diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/build-l10n.sh kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/build-l10n.sh --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/build-l10n.sh 2012-01-24 21:38:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/build-l10n.sh 2012-03-11 17:21:37.000000000 +0000 @@ -86,7 +86,7 @@ if [ -e build ]; then echo "A already existing build/ directory was found, which indicates that there was a build done earlier." - echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.bz2 files from build/." + echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.xz files from build/." echo "Do you REALLY REALLY want to mess with the current build dir? (y/n)" read -e reply if [[ $reply != "y" ]]; then @@ -98,7 +98,7 @@ # clean build dir if [ $clean_dld -eq 0 ]; then find build/* -maxdepth 0 | grep -v build-area | xargs rm -rfv - find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.bz2" | xargs rm -rfv + find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.xz" | xargs rm -rfv else rm -rvf build mkdir build @@ -134,20 +134,20 @@ if [ $clean_dld -ne 0 ]; then if [[ "$subset" == "" ]]; then # get all - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.xz . else # only get subset for pkg in $subset; do - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.xz . done fi fi -for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.bz2`; do +for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.xz`; do cd $WDIR cd build-area - if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.bz2 ]]; then + if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.xz ]]; then kdecode=${BASH_REMATCH[1]} # set mappings @@ -158,10 +158,10 @@ mapUbuntuNameToDep ubuntudep # remove any left overs from previous runs - rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz - ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 - tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz + tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz i=0 while read line; do diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/changelog kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/changelog --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/changelog 2012-01-24 21:38:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/changelog 2012-03-11 17:21:37.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-zhcn (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + + -- Philip Muškovac Sun, 11 Mar 2012 13:48:07 +0100 + kde-l10n-zhcn (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low * New upstream release diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/config kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/config --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/config 2012-01-24 21:38:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/config 2012-03-11 17:21:37.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1274542 +SVNREV=1283253 TYPE=stable BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 2012-01-24 22:32:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47512 +0,0 @@ -Description: - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-zhcn (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release -Author: Jonathan Riddell - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2367 @@ -+# translation of desktop_kdeartwork.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Funda Wang , 2002, 2004. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 20:55+0000\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:39 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "An elegant theme for plasma" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "一个优雅的 Plasma 主题" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "和当前系统颜色相配的主题(针对 Oxygen 风格优化)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "淡淡赤光" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "适合暗色壁纸的光滑主题" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "KDE 经典" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "KDE 经典图标主题" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:36 IconThemes/primary/index.theme:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作的图标主题" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Nuvola 主题" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "David Vignoni ( icon-king.com ) 在 2003-2004 年间制作的图标主题" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "原色" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Asciiquarium" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "在指定的窗口中显示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "在根窗口中显示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "显示安装对话框" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "横幅" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:84 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:80 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:63 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:81 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "设置..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:152 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:160 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:156 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "在指定的窗口中显示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:232 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:228 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:210 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:208 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "在根窗口中显示" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "斑迹" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "时钟" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "陶醉(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "三维烟花(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "流动(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "粒子喷泉(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "重力(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "线条" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "洛仑兹吸引子" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "K 钟摆(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "多边形" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "K 旋转(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "科学" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "幻灯播放" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "太阳风(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "虚拟机" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "位图旗帜(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "媒体屏幕保护程序" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Substrate" -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "奇异吸引子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "海葵" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "追风" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "蚂蚁" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "AntInspect" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Maze" -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "迷宫" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "聚光灯" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "阿波罗" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "亚特兰蒂斯(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "吸引" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Atunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "条形码" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "太空激战" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "闪烁盒子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "旋转拼图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "方块" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Pong" -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "乓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "泡泡团" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "康康牛" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "盒子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "交织圆环" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "蓝屏死机" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "立体泡泡(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "泡泡" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "撞击" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "笼子(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "C 曲线" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Cubenetic" -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "立方体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "电路" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "云海" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "罗盘" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "珊瑚" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "转折" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "晶格" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "立方体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "立方风暴" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "变幻矩形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "扎手的球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "熔化的屏幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "矩形拼板" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "豪华" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "魔鬼" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "离散" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "扭曲透镜" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "宇宙焰火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "决战" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "引擎" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "周转圆" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "火山爆发" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "欧拉平面" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "突出形体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "飘逝的彩带" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "烟花" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "旗帜" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "火焰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "翻转" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "立体翻转屏幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "流动" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "液体中的球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "飓风" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "飞行面包机" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "滑翔的字" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "森林" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "模糊薄片" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "星系" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "齿轮(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "G流体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "GL模糊" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "Gleidescope" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "GL森林大火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "GLKnots" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "GL黑客帝国" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "GL行星(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "GL幻灯" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "GL蛇" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "GL文字" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "蠕动胶体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "引力" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "灰色情怀" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "网板" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "光晕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "分形花边" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "超线球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "超立方体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "4D 超环面" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "迭代函数系统图形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "分形地图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Interference" -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "干涉" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "干涉" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "干涉" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "拼图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "杂耍" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Juggle" -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "杂耍" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia 集" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "万花筒" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "旋转俯冲" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "悲伤(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "激光" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "小型熔岩" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "闪电" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "丝线圈" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "弹簧" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "线条变形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "循环" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "迷宫" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "分子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "元球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "魔镜" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "墨比乌斯带(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "墨比乌斯轮" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "干涉波纹2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "干涉波纹" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "分子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "立体变形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "山峰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "咀嚼" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "神经错乱" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "大鼻头" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "吃豆人" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "脚踏轮" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "导弹防御" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "荧光终端" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "分段" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "乓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "管道 - 另一个(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "像素图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "多面体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "多联骨牌" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "规则 4D 多面体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "乓" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "跳跳方" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "上帝" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "脉冲星(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "焰火" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qiz" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "皇后" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "炸弹" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "雨打屏幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "陨石" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "墨迹" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "转动" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "转动缩放" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "魔方(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "旋转球" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "霓虹灯管" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpinski 立体三角锥" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpinski 三角形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "滑动屏幕拼图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "滑动屏幕" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "声纳" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "极速矿井" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "球体" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "球体谐波" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "聚光灯" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "方螺旋" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "楼梯(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "海星" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "星球大战" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "藏宝图" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "奇异吸引子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "奇异吸引子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "超二次曲面(GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "漩涡" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "立体时钟" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Twang" -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "拨弄屏幕碎块" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "荆棘鸟" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Clock" -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "时钟" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "三角形" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "拼接线条" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "拨弄屏幕碎块" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "蠕虫蹿动" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "视频混排" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "爬藤" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "徘徊" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "网页拼贴画" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "旋风" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "旋转点阵" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "蠕虫" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "虫洞" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "模拟电视" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "火焰" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "疯子" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "黑客帝国" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "闪光飞行虫" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "旋转圆弧花纹" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "xsublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "电视故障" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "超级放大" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "星际空间(GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "蜂群" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KDE 1" -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 1" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Demon" -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "魔鬼" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "Phase" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "简洁经典的外观" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "科罗拉多农场" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "感性" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "金色涟漪" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "浓绿" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Coral" -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "珊瑚" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "叶子迷宫" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "猎蚊" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "AntSpotlight" -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "聚光灯" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "清澈" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "优雅" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "鹭" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "简单、流畅的主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "光滑" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "透明的简化主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "光芒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "System++" ---- kde-l10n-zhcn-4.8.0.orig/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: \n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" --"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2010-01-02 14:52+0800\n" - "Last-Translator: Ni Hui \n" - "Language-Team: Chinese Simplified \n" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1032 @@ -+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to 简体中文 -+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-# -+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Liang Qi , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 21:33+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "弹球" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "一个 plasma 的弹球" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "二进制时钟" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "以二进制格式显示的时间" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "黑板" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "书签" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "快速访问书签" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "Bubblemon" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "监视您系统的可爱泡泡。" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "计算器" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "计算简单的求和" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "字符选择器" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "从字体集中查看、选择和复制字符" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "连环画" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "查看来自互联网的连环画" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "社区" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "使用社会桌面沟通" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:112 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:104 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "工具" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "词典" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "查阅单词词义以及其不同语言的翻译" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "眼睛" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "XEyes 克隆" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "十五子拼图" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "按顺序摆放拼图块" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "文件观察器" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "观察指定文件的更改情况" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "桌面像框" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "显示您喜欢的图片" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "模糊时钟" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "以不精确格式显示的时间" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "接收消息" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "新消息通知" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "KDE 观测台" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "观测 KDE 开发状况" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "输入法面板" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "东方语言的通用输入法面板" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "知识库" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Opendesktop 知识库" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "颜色拾取器" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "从桌面拾取颜色" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Konqueror 配置集" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "罗列和启动 Konqueror 配置集" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Konsole 配置集" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "罗列和启动 Konsole 配置集" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Lancelot 启动器" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Launcher 可以启动应用程序" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Lancelot 菜单" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "已激活使用率记录" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "仅在首次启动时显示。通知您使用率记录已开启。" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "打开日志出错" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:260 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "打开日志文件失败。" -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "书架" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "留便笺" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "离开时留便笺给用户" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "生命" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid " Conway's Game of Life applet" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr " 生命小程序的 Conway 游戏" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "月相" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "显示您位置的月相" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "放大镜" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "Plasma 桌面的放大镜" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒体播放器" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "可播放视频和声音的部件" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "微博客" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "更新并浏览您的微博客状态" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "identi.ca、twitter" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "新闻" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "从多个来源显示新闻" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "便笺" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "桌面 n 次贴" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "现在收听" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "显示正在收听的音乐" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "向远程服务器粘贴文本/图像" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Pastebin 部件" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "已复制 pastebin 链接" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:165 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "Pastebin URL 已复制到剪贴板" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "粘贴" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "粘贴文本片断" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "键盘" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "虚拟屏幕键盘" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "预览器" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "快速预览多种文件" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "预览此文件" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "计算器" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "强大的数学求值器" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Remember The Milk 待办清单小程序" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "显示部件板" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "在其它窗口上方显示 Plasma 部件板" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "显示桌面" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "显示 Plasma 桌面" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "社会新闻" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "使用社会桌面沟通" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "OpenDesktop 活动部件" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "新活动" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "您的好友关系网中发生了有趣的事情" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "拼写检查" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "快速拼写检查" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "系统负荷查看器" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "微型 CPU/RAM/Swap 监视器" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "计时器" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "在指定时间段倒计时" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "单位转换器" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "转换单位的 plasmoid" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "天气预报" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "显示天气信息" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "液晶气象站" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "液晶样式显示的天气报告" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "网页切片" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "显示网页的一部分" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "分组桌面" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "网格桌面" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "分组面板" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Plasma 连环画引擎插件" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "连环画" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "在线连环画" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "连环画" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "连环画包结构" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:37 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "获取有关 KDE 项目统筹数据的数据引擎" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "KDE 观测台数据引擎" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "获取有关 KDE 项目统筹数据的数据引擎" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "identi.ca 和 twitter 微播客吐槽服务" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "开发式合作服务" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "每日一图(天文)" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Apod 提供方" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "每日一图(地球科学)" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Epod 提供方" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "每日一图(Flickr)" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Flickr 提供方" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "每日一图(人类环境重大事件图集)" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Osei 提供方" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "每日一图" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "获得各种在线每日一图的数据引擎。" -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Plasma 每日一图引擎插件" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "每日一图(维基百科)" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Wcpotd 提供方" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Remember The Milk 引擎" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "一个与 Remember The Milk 工作的引擎。" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "控制音乐播放器" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "控制音乐播放器" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "让您控制 MPRIS 音乐播放器(还能搜索 Amarok 的收藏)" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "网页浏览器历史" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "在 Konqueror 历史中搜索" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "特殊字符" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "从十六进制码创建特殊字符" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "特殊字符" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "联系人" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "在地址簿里查找条目" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "将所给值转换为不同的单位" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "日期和时间" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "当前日期和时间,本地或任何时区" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "日历事件" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:45 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "日历事件运行器" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Kate 会话" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "匹配 Kate 会话" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Konqueror 会话" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "匹配 Konqueror 会话" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Konsole 会话" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "匹配 Konsole 会话" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Kopete 联系人" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "搜索 KDE 的技术文档库" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "KDE 文档" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "搜索 KDE 的用户文档库" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "维基百科" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "搜索维基百科" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "维基旅行" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "搜索维基旅行" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "拼写检查运行器" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "拼写检查" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "检查单词拼写" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "地球仪" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "数码蜜蜂" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "居尔特结" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "东方布鲁斯" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "渔网" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "鲜花" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "清纯法兰西" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "象牙海岸" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "脉理条纹" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "夜袭" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "人行道砖块" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "大马士革鲜花" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "藤茎" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "繁星之夜" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "石壁 2" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "三角形" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "静电星星" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "图案" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "病毒" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "天气" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Contact runner" -+#~ msgstr "Kopete 联系人运行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Pastebin 引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "向服务器粘贴文本/图像的引擎" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3618 @@ -+# translation of desktop_kdegames.po to 简体中文 -+# Translation of desktop_kdegames.po to zh_CN -+# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Liu Songhe , 2002-2004. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Ni Hui , 2008, 2010. -+# Lie Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 14:26+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "投弹者" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "街机上的投弹游戏" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber - 星际战争" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "火山岛" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "阻止火山爆发,渡过危机" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "五子棋游戏" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "五目连珠" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "经典的和风主题" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "高对比" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "一种对比度强烈的主题" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "涂鸦" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "一张纸一支笔的主题" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "空间" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "外太空主题" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "竞技场" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "炸弹人导入" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "大区块" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "炸弹人大型版" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "爆破矩阵" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "血腥指环" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "煮蛋" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "炸弹特攻" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "破碎的心" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "填塞" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "死亡走廊" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "左右为难" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "恐怖环" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "恐怖环重制版" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "火轮" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "足球" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "四样东西" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "熊鬼" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "难局" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "穿洞" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "炸弹人巨型版" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Juicy Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "厨房" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "会议" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Mungo Bane" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "障碍竞速" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "杀无赦" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "囚牢" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "重定向" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "69" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "炸弹人小型版" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "竞速蛇" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "炸弹人微型版" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "一团糟" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "疯狂" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "疯狂竞技场" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "默认 Granatier 竞技场" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "迷宫" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "迷宫竞技场" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "三三" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "三三竞技场" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "玩家 1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "这是玩家 1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "玩家 2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "这是玩家 2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "玩家 3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "这是玩家 3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "玩家 4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "这是玩家 4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "玩家 5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "这是玩家 5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "炸弹人游戏复刻" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "炸弹人之家" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "炸弹人之家主题" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Granatier 主题" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "水中炸弹" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "水中炸弹主题" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "中国传统的四人桌上游戏" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "麻将" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "Pac-Man 克隆" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "逃脱精灵吃豆子" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "隐形" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"觉得 Kapman 有点无聊了吗?在 20 关里得了十万分以上了吗?那么请进入下一步:隐" -+"形迷宫!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "火柴" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "火柴风格的迷宫" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "山中冒险" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "默认" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "木乃伊的洞窟" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "尽力摆脱全方位的木乃伊!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "复古" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "旧式主题" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "KAtomic 默认主题" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "KAtomic 默认主题。" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "KAtomic" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "类似推箱子的逻辑游戏" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "原始关卡" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "这是 KAtomic 游戏的原始关卡集。" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "水" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "蚁酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "乙酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "反丁烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:331 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "顺丁烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "乙醚" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "丁醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:523 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "2-甲基-2-丙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "甘油" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "聚四氟乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "苹果酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:777 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "甲烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:840 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "甲醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "水晶 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:970 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "乙酸乙酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "氨" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1094 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "3-甲基戊烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "丙醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1221 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "丙炔" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1285 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "呋喃醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "吡喃" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1422 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "环戊烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "甲醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "硝基甘油" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1632 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1699 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "水晶 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1768 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "乙二醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1832 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-丙胺酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1901 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "1-氢胍" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1968 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "氰酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2027 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "蒽" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "噻唑" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "糖精" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2246 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2309 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "苯乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "三聚氰胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2454 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "环丁烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2516 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "尼古丁" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "乙酰水杨酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2675 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "间二硝基苯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2811 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5362 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "酒石酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2877 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "2,2-甲基丙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "乙基苯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3019 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "丙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3083 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-天冬酰胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3156 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "1,3,5,7-环辛四烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "香草精" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "水晶 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "尿酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "胸腺嘧啶" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3514 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "苯胺" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "三氯甲烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3650 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "碳酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3713 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "水晶 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3789 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "乙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3852 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "丙烯晴" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "呋喃" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3982 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "乳酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "顺丁烯二酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4117 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "酒石酸二甲酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4186 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "水晶 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4262 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "甲酸乙酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4328 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "1,4-环己二烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "方酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "抗坏血酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4533 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "异丙醇" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "光气" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "噻吩" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "尿素" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4785 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "丙酮酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4851 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "环氧乙烷" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "磷酸" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4979 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "二乙酰" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5045 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "反二氯乙烯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "异硫氰酸丙烯酯" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5169 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "二烯酮" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "乙醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "丙烯醛" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "尿嘧啶" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5499 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "咖啡因" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "丙酮" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:39 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Description" -+#| msgid "A protocol for the game KBattleship" -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "KBattleship 的游戏用协议" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "黑箱逻辑游戏" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:63 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "KBlackBox" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "俄罗斯方块游戏" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "埃及" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "KBlocks 埃及风格。" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "绿氧" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 KBlocks 绿氧主题" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "弹球游戏" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "埃及弹球" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "KBounce,埃及风格。" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "畸形几何" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "为喜爱简洁风格的人设计的高对比度主题。" -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "道路" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "道路,圆锥和齿轮。" -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "海滩" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "挡板弹球游戏" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "异形打砖块" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "在异形前打掉砖块。" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "清澈水晶" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut 的水晶风格主题" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "埃及风情" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "埃及风格的 KBreakOut 主题" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "冰世界" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "冰结主题" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "简洁" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "简洁的 KBreakOut 主题" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "Web 2.0 主题中充满了当前流行于世的“WEB 2.0”风格的图形元素。" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "三子连线棋游戏" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "KDiamond 游戏" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:39 klickety/klickety.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "游戏" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:91 klickety/klickety.notifyrc:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "游戏音效" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "已消去钻石" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "已消去的钻石。" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "移动中的钻石" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:283 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "钻石正在移动。" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:335 klickety/klickety.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "游戏结束" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:386 klickety/klickety.notifyrc:253 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "时间到。" -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "埃及风格主题。" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "钻石" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "基于真实钻石外观的主题。" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "快乐动物园" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "" -+"现在是动物之森的快乐时间。您要帮助小动物们找到各自的家庭,要留心那些不显眼的" -+"青蛙。" -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "黑与红" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "真镜像" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "黄与红" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "黄红反射" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "KFourInLine" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "四子连珠游戏" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "淘金、避敌,以及解谜" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr "一个结合动作与解谜的游戏" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "黑白" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner 黑白双色主题" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "KGoldrunner 默认" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "KDE4 的轻爽主题" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "埃及的宝藏" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "帮助淘金者 Matt 逃出古埃及的层层陷阱。" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "奇客之城" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "主角已被电脑控制角色捕获。" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "怀旧之蓝" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "将您引回 8 位色感官时代的 KGoldrunner 主题...不过现在是蓝色的!" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "怀旧" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "将您引回 8 位色感官时代的可缩放 KGoldrunner 主题..." -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "默认" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 Kigo 默认主题" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "围棋游戏" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "经典" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

最初用于 BSD 命令行版本的 robot 程序中的规则。它没有什么新奇" -+"之处,只提供基本的游戏组成部分,没有快速机器人,没有安全传送,没有垃圾堆,却" -+"有一个很大的游戏区域。

由于盘面很大,建议您选用较窄的主题以免画面超出屏" -+"幕。

" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "Daleks" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

一个近似早期苹果电脑上的机器人游戏 Daleks 所用的规则。

每局会为" -+"主角配给一个能量点数,可以用来加强音速螺丝刀的威力,除此以外的所有其它特性都" -+"被禁用。

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

默认的 Killbots 游戏类型。

包含中等大小的游戏区域、安全传送、快" -+"速敌人和可推动的垃圾堆。

" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "简单" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

简单版本的“Killbots”游戏类型。

包含更大的游戏区域和预置的垃圾" -+"堆、能量存放处和增加能量的帽子。

" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "能量危机" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+"玩家一开始有 30 点能量,无法提升。在您的能量与好运用完前可以过几关,又可以得" -+"几分?" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "为那些怀念控制台版本的玩家提供的主题" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "" -+"

印第安纳侏儒们在浓雾笼罩的山中和鬼魂与蝙蝠作战。

由 Nicu " -+"Buculei 设计,背景由 Eugene Trounev 提供。

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "疯狂木乃伊" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "充满疯狂木乃伊的埃及风主题。" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "猎杀机器人" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "Killbots 默认主题。" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "快艇骰子游戏" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "KJumpingCube" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "版块占领游戏" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "KJumpingCube 默认" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "KDE 4下的简单方块组合" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:35 klickety/ksame.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "色块消去游戏" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "版块游戏" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "已消去块数" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:167 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "已消去块。" -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "SameGame" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "Klickety 经典主题" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:33 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "Klickety KSame 主题" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "KSame 旧版" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "Klickety KSame 旧版主题" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "战术游戏" -+ -+#: klines/klines.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "水晶" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "埃及风格的 KLines 主题。" -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines 珠宝" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "金属" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "金属弹球风格的主题" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "麻将纸牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "四风牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "森林布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "异性" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "拟人化的麻将牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "祭坛" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "周围有阶梯和圆柱的高台" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "环绕着座位的竞技场" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "箭头" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "指向右侧的大箭头" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "亚特兰蒂斯" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "亚特兰蒂斯的古城,星之门" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "阿兹特克" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "阿兹特克风格建筑的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "平衡" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "仔细斟酌每个决定!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "蝙蝠" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "蝙蝠造型的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "臭虫" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "有臭虫,快干掉!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "城堡外景" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "城堡的侧面景观" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "城堡" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "城堡风格布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "猫" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "猫形布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "锁链" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "四条锁链构成的造型" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "棋局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "如果棋盘不是方形会怎样呢?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "晶片" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "含有大量连接器的电子元件" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "梅花" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "扑克牌的梅花样式布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "圆柱" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "众多圆柱结构矗立其中的圆形竞技场" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "螃蟹" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "螃蟹形布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "十字" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "犹如西里尔字母 Zh 的六端点十字形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "默认 KMahjongg 游戏布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "龙" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "龙形布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "鹰" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "绘有大型食肉鸟类的麻将牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "企业号" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "给星际迷航爱好者们的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:465 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "雷炸了" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "有东西爆炸了,慢慢收拾吧。" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "花簇" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "六朵花布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "未来" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "组成一个星号的抽象图" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "银河" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "众多花式的集合" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "花园" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "一些常规花式组成的古典花园" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "少女" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "少女的面容" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "林中空地" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "森林环绕的一小片空地" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "网格" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "高度不同的矩形格子" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "太阳神" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "希腊神话中太阳神的符号" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "洞穴" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "中间有个洞的金字塔造型" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "同心圆" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "开口指向反方向的同心圆" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "钥匙" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "大串钥匙造型的麻将牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "K M" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "字母 K 和字母 M,您喜欢怎么理解就怎么理解。" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "复杂而对称的迷宫" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "面具" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "恐怖的异教面具" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "玛雅" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "玛雅金字塔形布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "迷路" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "一个极其扭曲的迷宫,当心牛头人身怪!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "织网" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "绘有交错网络的麻将牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "蛾" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "绘有一只小飞虫的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "序列" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "尾端较厚的交错图案" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "花式" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "在方块上绘制的神秘花式" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "五尊塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "森林中的五尊塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "台柱" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "支撑着一块平地的垂直台柱" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "海盗" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "一艘在太阳下航行的船只" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "金字塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "你能拆掉这金字塔吗?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "火箭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "等候您点火发射的火箭" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "剑与盾" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "绘有一柄剑和一块盾的麻将牌" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "蜘蛛" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "蜘蛛形布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "方块" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "高度参差不齐的同心方块" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "方形" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "谁说方形一定是平面的?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "体育场" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "球场形的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "阶梯" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "给那些不想走两遍同样的路的人" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "群星" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "星形装饰布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "太空船" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "科幻小说中的太空船布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "堆叠" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "难玩的堆叠布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "漩涡" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "涡流状布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "神庙" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "神庙造型的布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "剧院" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "中空的矩形建筑物" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "门扉" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "通向金字塔的门外走道" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "时光隧道" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "古墓" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "古墓丽影的爱好者们开始挖吧" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "图腾" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "中间有个洞的 T 型装饰" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "堡垒" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "拆除这座堡垒" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "三角" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "三角锥形塔" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "上上下下" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "您体验过在矩形区块中沉浮随浪的感觉吗?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "V 字布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "低角度的 V 字布局" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "井" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "四周有阶梯的矩形井" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "X 造型" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "一个大大的 X 字母形麻将牌" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "KMines" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "扫雷游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "扫雷游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "翻开格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "翻开格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "自动翻开格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "自动翻开格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "标记了格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "标记了格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:359 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "取消了标记格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:406 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "取消了标记格子" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "雷炸了" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "赢了游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:649 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:357 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "赢了游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:714 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:291 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "输了游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:766 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "输了游戏" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:830 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "设置了问号标记" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "设置了问号标记" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "取消了问号标记" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:986 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "取消了问号标记" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "KMines 经典主题" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 KMines Oxygen 主题" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "墓地骚灵" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "KMines 的诡异风格主题。不要在墓地里被僵尸抓到了!" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "危机庭园" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "KDE 4 下的趣味扫雷游戏 " -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "kNetwalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "网络建设游戏" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "KNetwalk 游戏" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:40 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "单击" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:105 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "单击" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:173 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:423 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "连接" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:235 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:485 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "连接" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "赢了游戏" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:544 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "旋转" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:603 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "旋转" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 默认主题" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "电子艺术" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 电子艺术主题" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "简单课程" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:616 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "慢慢打..." -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "困难课程" -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "让漂移物着你走!" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "不可能完成的课程" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:830 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "暂缓" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "幸运" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:3397 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "混沌" -+ -+#: kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "中级课程" -+ -+#: kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "斜坡练习" -+ -+#: kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "非常简单" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "USA 专家" -+ -+#: kolf/courses/USApro:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "佛罗里达州德通纳海滩" -+ -+#: kolf/courses/USApro:320 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "华盛顿特区(五角大楼)" -+ -+#: kolf/courses/USApro:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "科罗拉多棕榈泉" -+ -+#: kolf/courses/USApro:711 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "内华达州拉斯维加斯" -+ -+#: kolf/courses/USApro:907 kolf/courses/USApro:1574 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "加州旧金山" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1035 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "大峡谷" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1193 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "加州/内华达州太浩湖" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "佛罗里达礁岛群" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1768 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "华盛顿特区" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2030 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "纽约尼亚加拉大瀑布" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Kolf 默认主题" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Kolf 默认主题" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "微型高尔夫" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "教学课程" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "

欢迎

来到 Kolf 教学课程!" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "要打击那个球,按住下箭头或鼠标左键。按的时间长度会决定打击力度。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:162 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "要瞄准推杆,按住左箭头(逆时针)或右箭头(顺时针)或使用鼠标。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "

在桥的四周可能有墙。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

一切

这里有一个球洞,一切尽在其中。祝玩得愉快!
-- Jason " -+"Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "" -+"

斜坡

斜坡这种区域会使球朝倾斜的方向滚过去。您可以选择球洞->显示信" -+"息以看到其方向。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:529 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "把球打上斜坡并让它滚进杯中。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:595 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "试试不同的斜坡类型。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"选择球洞->显示信息可以看到斜坡的倾角。其值从最险峻的 8 到最平缓的 1。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:801 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

球碰到红墙会反弹。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "

沙地

沙地以黄色显示,它会减缓球的移动速度。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:948 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "

水坑

将球打进蓝色的水坑会遭到罚分,然后球会被重放到水坑外缘。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1010 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "" -+"

风车

棕色的转板就是风车,有些是双墙面有些是单墙面。每个洞的风车对球速" -+"的影响都不一样。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1083 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

黑洞

黑洞会把球传送到出口,并根据其进入速度决定弹出速度。选择球洞-" -+">显示信息可以看到每个黑洞的出口以及球的弹出方向。" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "

漂移物

漂移物是一种浮动平台,被碰触的球速度会产生变化。" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "一个简单的躲避球游戏" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Kollision 默认主题" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Kollision 默认主题" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "星际策略游戏" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "KPatience" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "考验耐心的牌类游戏" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "沙漠之风" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "翠绿" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "简洁的绿色氛围主题" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "绿色柔纹" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "怀旧主题" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "一套无名的 KPat 怀旧主题。" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "黑白棋游戏" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "KReversi 默认主题" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "KReversi 游戏" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "平局" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:468 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "平局" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:532 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "无效移动" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "无效移动" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "连连看" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "类似连连看的麻将游戏" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "世界支配战略游戏" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "KsirK 皮肤编辑器" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "世界支配战略游戏的皮肤编辑器" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "空间型街机游戏" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "KSquares" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "通过点连接创建方形" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "数独游戏" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KSudoku,KDE 下的增强型数独游戏" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "4x4 谜题" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "线锯" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "线锯谜题" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "侍" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "侍谜题" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "小型侍" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "小型的侍谜题" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "XSudoku 谜题" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "抽象派" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "抽象风格的 ksudoku 主题。" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egyptian" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "KSudoku 埃及风格主题" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "草书" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "为 KDE 4 设计的 KSudoku 草书主题" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "类似贪吃蛇的游戏" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KSpaceDuel" -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Kolf Default Theme" -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Kolf 默认主题" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:35 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Description" -+#| msgid "Kolf Default Theme" -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "Kolf 默认主题" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:34 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Description" -+#| msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "KTron 外观的重制版,加上了 50 年代早期的风韵。" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "土豆小子" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "孩子们的游戏" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "蝴蝶飞" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "圣诞" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "古埃及" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "月亮" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "比萨" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "土豆小子二代" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "企鹅罗宾" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "机器人商店" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "车行溪谷" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "三维魔方游戏" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "一个三维魔方游戏" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "巴黎" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "经典" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "氧气-白" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "SVG Oxygen" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "皇室" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "绘有特色化的皇室图案的简洁风格。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "钻石树" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "简单,却活灵活现的牌垛" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "简单,却活灵活现的牌垛。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "古埃及" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "埃及风的牌垛。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "未来风的最小化牌面设计。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "黑夜下的古埃及" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "埃及黑色调风格的牌垛。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "国际提古里奥" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "经典蓝" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "经典红" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "企鹅" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "特利斯坦" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "祖母" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "现代红" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi 恐龙" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"现代 Konqi - 牌垛类游戏\\n设计:Laura Layland\\n " -+"\\nStefan Spatz 的 Konqi\\n " -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "SVG Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Nicu 植物装饰" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "SVG 饰物" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "一个古埃及风格牌垛。" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "简洁的未来风" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "美白" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "绿氧" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "企鹅" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "标准" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "标准 KDE 牌面\\nGPL 授权" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "XSkat 法语" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "XSkat 德语" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "十四分段示例" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"fourteen-segment-sample.svg 主题文件中含有控制元数据、设定配置、映射等元素的" -+"开启或关闭的片段" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "个人数字示例" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"individual-digit-sample.svg 主题文件中含有元数据、控制设定、数字间的映射以及 " -+"ID 号。" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "中国山水" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "中国山水风景" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "纯色" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "使用默认窗口背景颜色。" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "一个埃及风格的背景" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "带有简单造型的绿色背景" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "夏日原野" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "以夏日为主题的绿色背景" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "亮木色" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "类似木桌的平面" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "字母表" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "为各年龄段孩童设计的彩色字母表。" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "日式麻将牌,使用柔和轻淡色彩的日文汉字" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "中文字母表,灵感源于来自 KDE 3 的经典版本" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "艺术灵感源于真实的日本麻将牌" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "皇家翡翠" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "传统" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "美国化的牌面设计灵感源于日本麻将牌" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "醇绿" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "牌类游戏" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "libpala 的切分器插件,Palapeli 的基础类库" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "导入您的 Palapeli 拼图收藏" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "Palapeli 拼图" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "曼特农城堡" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "厄尔-罗亚尔省,法国" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "罗布尔悬索桥" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "位于辛辛那提" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "柑橘类水果" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "欧洲蜜蜂" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "变色龙" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "母豹" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "Palapeli 切分器收藏" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "原先称为 Goldberg 切分器" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "传统拼图" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "矩形拼图" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:43 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "拼图游戏" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "Palapeli 拼图" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "文件管理操作" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "导入拼图" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "拼图已被导入本地收藏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "舰艇对战游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "类似 Tron 的游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron Default Theme" -+#~ msgstr "KTron 默认主题" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KTron." -+#~ msgstr "为 KTron 设计的默认主题。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "Neon K Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSame Default Theme" -+#~ msgstr "KSame 默认主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "钻石游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Palapeli" -+#~ msgstr "Palapeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "White NICU" -+#~ msgstr "白色植物装饰" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "为 KDE 4 设计的 KBreakOut 默认主题" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "为 KDiamond 设计的默认主题。" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,121 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese -+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -+# Liu Songhe , 2003. -+# Lie_Ex , 2007. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" -+"Last-Translator: Lie_Ex \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "K 鼠标工具" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "自动鼠标点击" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字符串替换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "朗读者选择器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "屏幕放大镜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷兰语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "K 语音精灵" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "语音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "黑白" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "K 语音精灵" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,120 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese -+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -+# Liu Songhe , 2003. -+# Lie_Ex , 2007. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" -+"Last-Translator: Lie_Ex \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "KMag" -+ -+#: kmag.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "屏幕放大镜" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字符串替换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "朗读者选择器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K 鼠标工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自动鼠标点击" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷兰语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "K 语音精灵" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "语音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "黑白" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "K 语音精灵" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,137 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese -+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Liu Songhe , 2003. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:21+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:14+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "字符串替换器" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "朗读者选择器" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "XML 转换器" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:40 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:51 jovie/jovie.desktop:83 jovie/kttsd.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "KDE 文本到语音服务" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "文本到语音服务" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "语音合成(TTS)" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "语音合成(TTS)控制模块" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "屏幕放大镜" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K 鼠标工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自动鼠标点击" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "德语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "英语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "荷兰语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "瑞典语" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "K 语音精灵" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "语音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "黑白" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "K 语音精灵" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,124 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese -+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -+# Liu Songhe , 2003. -+# Lie_Ex , 2007. -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" -+"Last-Translator: Lie_Ex \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德语" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "英语" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷兰语" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典语" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "K 语音精灵" -+ -+#: kmouth.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "语音合成器前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "字符串替换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "朗读者选择器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML 转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "屏幕放大镜" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "K 鼠标工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "自动鼠标点击" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "黑白" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "K 语音精灵" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,306 @@ -+# translation of desktop_kdetoys.po to zh_CN -+# translation of desktop_kdetoys.po to Simplified Chinese -+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -+# Wang Jian , 2000, 2003 -+# Xiong Jiang , 2002,2003 -+# -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 10:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:18+0800\n" -+"Last-Translator: Lie_Ex \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Translator: Wang Jian \n" -+"X-Generator: KBabel 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "小小比利" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "窗口静坐者\\n图形来自 http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "多才多艺的脸" -+ -+#: amor/data/blobrc:67 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "作者:Martin R. Jones\\nJet pack、光束和火焰动画作者为:Mark Grant" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Bonhomme" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "作者:Jean-Claude Dumas" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "FreeBSD 吉祥物" -+ -+#: amor/data/bsdrc:72 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "窗口静坐者" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "疯狂双眼" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "蒙面幽灵" -+ -+#: amor/data/ghostrc:71 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "作者:Martin R. Jones\\n基于 KDE 艺术组制作的一个图标。" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:55 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"美工为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel\\nKuro (黑" -+"色) 版本由 Bill Kendrick 提供" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "艺术作者为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "企鹅吉祥物" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "作者:Frank Pieczynski\\n基于“pingus”游戏中的图形。" -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "道" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"作者:Daniel Pfeiffer \\n我从太极锻炼中得到灵感的阴阳" -+"符号。" -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "没有动画的 Tux 小企鹅" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "小虫虫" -+ -+#: amor/data/wormrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "作者:Bartosz Trudnowski\\n为我妻子而作" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "阿莫(AMOR)" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "屏幕生物" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "煮茶器" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "煮茶器" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "茶沏好了" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "茶沏好了" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "茶都凉了" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:242 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "茶都凉了" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "设置..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:154 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "在指定的窗口中显示" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:223 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "在根窗口中显示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "显示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "显示设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "气象服务" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "气象服务设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "一个气象报告的面板小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "气象报告" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "KDE 气象服务" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr "提供气象数据的 D-Bus 服务。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "气象报告边栏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "KDE 煮茶器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "KDE 世界时钟(作者:Matthias Hoelzer-Kluepfel)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "KWorldClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "涵盖世界的时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "在世界地图上显示时间和阳光" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "表面纵深" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "平面世界" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "月相" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "一个 KDE 月相小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "眼睛" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "同 xeyes 相似的面板小程序。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "十五块" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "有十五块的小游戏" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display" -+#~ msgstr "" -+#~ "kweather, weather, configure, settings, display, 天气, 配置, 设置, 显示" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "kweather, weather service, configure, settings, 气象服务, 配置, 设置" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,2058 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Funda Wang , 2002, 2003. -+# Ni Hui , 2008. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:22+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:30+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Akonadi 控制台" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "用于管理和调试 Akonadi 的控制台" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "高级" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "高级信息源阅读器设置" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "外观" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "配置信息源阅读器外观" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "存档" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "配置信息源存档" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "浏览器" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "配置内部浏览器组件" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "常规" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "配置信息源" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "Metakit 存储后端" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Akregator 插件" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "在线阅读器" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "配置在线阅读器" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Directory Services" -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "目录服务" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:55 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Configure Feeds" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "配置信息源" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Feed Reader" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "添加了种子" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "一个新种子已通过远程添加进 Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "新文章" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "获取了新文章" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "aKregatorPart" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "Blogilo" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "KDE 的博客客户端" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "日历插件界面" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "日历插件" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "日历装饰界面" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "日历装饰插件" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "标识家庭/私人地址" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "标识商务/工作地址" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Kontact 管理" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "TimeTracker Plugin" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "时间追踪器插件" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Your emails" -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "KDE 中国" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "邮件阅读器" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "一个 KDE4 应用程序" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "KAddressBook" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "联系人管理器" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "KAlarm 事件序列器" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "用于操作 KAlarm 事件的 Akonadi 序列插件" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "VCard Directory" -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "VCard 目录" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:39 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "从本地邮件目录载入数据" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Active Alarms" -+msgstr "KAlarm 活动中的提醒" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+msgstr "从 KAlarm 活动中的提醒日历文件载入数据" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Archived Alarms" -+msgstr "KAlarm 已归档的提醒" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+msgstr "从 KAlarm 已归档的提醒日历文件载入数据" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "KAlarm 日历文件" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "从 KAlarm 日历文件载入数据" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Templates" -+msgstr "KAlarm 模板" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+msgstr "从 KAlarm 提醒模板文件载入数据" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "登录时自动启动 KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "个人日程提醒" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "提醒事项" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "本地文件中的提醒事项" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "提供对存储在单个本地文件中的提醒日历的访问支持" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "本地目录中的提醒事项" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "" -+"提供对存储在一个本地目录中的提醒日历的访问支持,每个日历项目都存储在各自独立" -+"的文件内" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "远程文件中的提醒事项" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对存储在一个远程文件中的提醒日历的访问支持" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "杂项" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "KJots 杂项设置" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "个人笔记" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "KJots 组件" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Akonotes plasmoid" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Akonotes plasmoid" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "颜色和字体配置" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "加密操作" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "加密操作配置" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "目录服务" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "目录服务配置" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "GnuPG 系统" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "GnuPG 系统选项的配置" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "S/MIME 校验" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "Kleopatra 解密/验证文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "解密/验证文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "Kleopatra 签名/加密文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "签名并加密文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "加密文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "OpenPGP 签名文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "S/MIME 签名文件" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+msgstr "归档、签名并加密文件夹" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "归档并加密文件夹" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "具有 D-BUS 接口的邮件程序" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "身份" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "管理身份" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "邮件客户程序" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "检查邮件时出错" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "检查新邮件时发生错误" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:163 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "新邮件到达" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "新邮件到达" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send To" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "账户" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "收发邮件设置" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "自定义视觉外观" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "撰写器" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "信件撰写器设置" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "其它设置" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "安全" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "安全和隐私设置" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "KMail 视图" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "新闻组和邮件服务器的设置" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "清理" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "释放磁盘空间" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "身份" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "个人信息" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "投递新闻" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "签名/校验" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "通过对发表的文件进行签名和校验来保护您的隐私" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "阅读新闻" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "新闻组阅读器" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "动作" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "便笺动作设置" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "显示" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "便笺显示设置" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "编辑器" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "设置编辑器" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "网络" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "网络设置" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "风格" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "风格设置" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "弹出式记事本" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "KNotes" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "便笺" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "本地文件中的便笺" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Akregator 插件" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "种子" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Kontact KAddressbook 插件" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "联系人" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "地址簿组件" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Kontact KJots 插件" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "笔记本" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "笔记本组件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "新邮件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "邮件摘要设置" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Kontact KMail 插件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "邮件" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "邮件组件" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Kontact KNode 插件" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "新闻组件" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Kontact KNotes 插件" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "弹出式记事本" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "弹出式记事本组件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer 日记插件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "日记" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "近期事件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "近期事件摘要设置" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "未决的待办事项" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "未决待办事项摘要设置" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer 插件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "日历" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "日历组件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer 待办清单插件" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "待办清单" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "时间追踪器插件" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "时间追踪器" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "时间追踪器组件" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "安排计划" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "安排计划设定" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "安排计划插件" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "安排计划摘要" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "近期特殊日期" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "近期日期摘要设置" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "特殊日期" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "特殊日期插件" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "特殊日期摘要" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "特殊日期摘要组件" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "摘要" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "摘要选择" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Kontact 摘要视图插件" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "摘要" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "摘要视图" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Akonadi Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Akonadi 配置" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "默认 KDE Kontact 组件" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "个人信息管理器" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "DBUSCalendar" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "D-BUS 接口的助理程序" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "KOrganizer 部件界面" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "KOrganizer 部件" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "KOrganizer 打印插件界面" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "颜色和字体" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "KOrganizer 颜色和字体配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "定制页" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "配置定制页" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "空闲/忙碌" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "KOrganizer 空闲/忙碌配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "组日程安排" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "Korganizer 组日程安排配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "KOrganizer 主要配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "插件" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "KOrganizer 插件配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "时间和日期" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "KOrganizer 时间和日期配置" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "视图" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "KOrganizer 视图配置" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "GenericName" -+#| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "KOrganizer 提醒客户端" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "日历和日程安排程序" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:75 korganizer/korganizer-import.desktop:75 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:142 korganizer/korganizer-import.desktop:142 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "个人日程安排" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "日历的日期数字插件" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "" -+"此插件可对每天在议事日程视图中上方显示该日在一年中的序号。例如,2月1日是一年" -+"的第32天。" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "犹太教日历插件" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "在 KOrganizer 中显示犹太教日历系统的全部日期。" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "日历的每日 Wikipedia 贴图插件" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "此插件提供对 Wikipedia 每日图片的支持" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "日记打印样式" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "此插件允许您打印日记项目。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "列表打印样式" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "下步安排打印样式" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "此插件允许您打印所有即将到达的事件和代办事宜。" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "按年打印样式" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "此插件允许您打印年历。" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "Wikipedia “历史上的今天” 插件" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "此插件提供了对 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "博客日记" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "允许您将日记内容发送到博客上" -+ -+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2 -+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Novell GroupWise Server" -+msgstr "Novell GroupWise 服务器" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "远程文件中的日历" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对远程日历文件的访问支持" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行为" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "配置行为" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "配置外观" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "存储" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "配置存储" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "KTimeTracker 组件" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "个人时间记录" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "LDAP 服务器设置" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "配置可用的 LDAP 服务器" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR(PGP® 兼容)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "TAR(bzip2 压缩)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "sha1sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "md5sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "未校验的密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "过期密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "吊销的密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "可信任的根证书" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "未信任的根证书" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "合格签名的密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "其它密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "智能卡密钥" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "sha256sum" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Contact Group Serializer" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Calendar" -+msgstr "联系人分组序列转换器" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Personal Contacts" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Contacts" -+msgstr "个人联系人" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Kontact KMail 插件" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "KDE e-mail client" -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "KDE 邮件客户端" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "发送邮件时出错" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "There was an error while trying to send the e-mail" -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "尝试发送邮件时发生错误" -+ -+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Notes" -+msgstr "Kontact KNotes 插件" -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Tasks" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+msgstr "Nepomuk 邮件采集器" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "应用程序 Octetstream" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "text/calendar 的正文格式化插件" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "text/vcard 的正文格式化插件" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" -+ -+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Groupware Wizard" -+msgstr "KDE 群件向导" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE 日历" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Contacts" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "联系人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mail" -+#~ msgstr "KDE 电子邮件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE 便笺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tasks" -+#~ msgstr "KDE 任务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Wizard" -+#~ msgstr "账户向导" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+#~ msgstr "调用账户向导配置个人信息账户。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Search Agent" -+#~ msgstr "日历搜索代理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "邀请签发代理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail successfully sent" -+#~ msgstr "邮件已成功发送" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Error while sending email" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail sending failed" -+#~ msgstr "发送邮件时出错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "邮件签发代理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk 日历采集器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+#~ msgstr "用于将事件、日历和待办事宜推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk 联系人采集器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+#~ msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "New mail arrived" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Email Notifier" -+#~ msgstr "新邮件到达" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi 资源配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Server Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi 服务器配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Address Books" -+#~ msgstr "Akonadi 地址簿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+#~ msgstr "提供对存储在 Akonadi 地址簿文件夹中的联系人的访问支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+#~ msgstr "提供对存储在 Akonadi 日历文件夹中的日历的访问支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kaddressbookmigrator" -+#~ msgstr "KDE 地址簿迁移程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+#~ msgstr "用于将基于 kresource 的旧地址簿资源迁移到 Akonadi 存储后端的工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressee Serializer" -+#~ msgstr "收信人序列转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+#~ msgstr "对收信人对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark serializer" -+#~ msgstr "书签序列转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+#~ msgstr "对书签对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+#~ msgstr "对联系人分组对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incidence Serializer" -+#~ msgstr "事件序列转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+#~ msgstr "对事项、任务和日记项进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Serializer" -+#~ msgstr "邮件序列转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+#~ msgstr "对邮件对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog Serializer" -+#~ msgstr "微博客序列转换器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+#~ msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AkoNotes" -+#~ msgstr "AkoNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+#~ msgstr "从本地 maildir 文件夹中载入层次型便笺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -+#~ msgstr "生日和纪念日" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+#~ "address book as calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日和纪念日的访问支持,并将其作为" -+#~ "日历中的事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The address book with personal contacts" -+#~ msgstr "个人联系地址簿" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DAV groupware resource" -+#~ msgstr "DAV 群件资源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+#~ msgstr "管理 DAV 日历和地址簿的资源(CalDAV、GroupDAV)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICal Calendar File" -+#~ msgstr "ICal 日历文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from an iCal file" -+#~ msgstr "从 iCal 文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgstr "从便笺文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgstr "IMAP 邮件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+#~ msgstr "连接到 IMAP 电子邮件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic IMAP Email Server" -+#~ msgstr "普通 IMAP 电子邮件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Imap account" -+#~ msgstr "IMAP 账户" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" -+#~ msgstr "KDE 地址簿(传统)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+#~ msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" -+#~ msgstr "KDE 日历(传统)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+#~ msgstr "从传统 KDE 日历资源载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accounts" -+#~ msgstr "KDE 账户" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+#~ msgstr "从 KDE 账户文件中装入联系人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knut" -+#~ msgstr "Knut" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for debugging purpose" -+#~ msgstr "用于调试的代理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab 群件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " -+#~ "accounts need to be set up separately)." -+#~ msgstr "" -+#~ "提供了对 IMAP 服务器(IMAP 账户需另行设置)上的 Kolab 群件文件夹的访问功能。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab 群件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Bookmarks" -+#~ msgstr "本地书签" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+#~ msgstr "从本地书签文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maildir" -+#~ msgstr "邮件目录" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Maildir account" -+#~ msgstr "Maildir 账户" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" -+#~ msgstr "虚拟邮件传输资源" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+#~ msgstr "实现了邮件传输接口的虚拟资源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mbox" -+#~ msgstr "MBox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local mbox file" -+#~ msgstr "从本地 mbox 文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MailBox" -+#~ msgstr "MailBox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mailbox account" -+#~ msgstr "MailBox 账户" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+#~ msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+#~ msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Maildir" -+#~ msgstr "KMail Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+#~ msgstr "从本地 KMail maildir 文件夹中载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+#~ msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+#~ msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+#~ msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+#~ msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+#~ msgstr "Open-Xchange 群件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" -+#~ "Xchange groupware server." -+#~ msgstr "提供对存储在 Open-Xchange 服务器上的约会、任务和联系人的访问支持。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3 E-Mail Server" -+#~ msgstr "POP3 电子邮件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+#~ msgstr "连接到一个 POP3 电子邮件服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pop3" -+#~ msgstr "Pop3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pop3 account" -+#~ msgstr "Pop3 账户" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" -+#~ msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VCard File" -+#~ msgstr "VCard 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a VCard file" -+#~ msgstr "从 VCard 文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonaditray" -+#~ msgstr "Akonadi 托盘" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Akonadi Tray Utility" -+#~ msgstr "Akonadi 托盘工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "E-mail successfully sent" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." -+#~ msgstr "邮件已成功发送" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KDE Addressbook" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KDE 地址簿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的RSS 种子阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "置顶便笺" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "连接到您的 libstickynotes-powered 后端。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "可以和 OpenChange/Exchange 服务器协同工作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" -+#~ msgstr "您的电子邮件已经成功发送!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressBook 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE 便笺手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "加密并签名文件" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,406 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2002. -+# Liu Songhe , 2002. -+# Justin Fang , 2003. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# zhu-zhy , 2003. -+# Liang Qi , 2008. -+# Ni Hui , 2008. -+# Feng Chao , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:14+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "视频 DVD 浏览器" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "允许从视频 DVD(包括加密影碟)中复制文件的 kioslave" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "k3b 插件" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "K3b FFMpeg 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "用于解码 WMA 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "K3b FLAC 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "用于解码 FLAC 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "K3b Libsndfile 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "用于解码被 libsndfile 支持的文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "K3b MAD 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "用于解码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "K3b Musepack 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "用于解码 Musepack 音频文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "用于解码 Ogg Vorbis 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "K3b ??? 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "用于解码 ??? 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "K3b Wave 解码器" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "用于解码 WAVE 文件的解码模块" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "K3b 扩展音频编码器" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "允许指定编码命令的编码模块" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b 扩展音频编码器配置部件" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "K3b Lame Mp3 编码器" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "用于编码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的编码模块" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "K3b Lame Mp3 编码器配置部件" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "用于编码 Ogg Vorbis 文件的编码模块" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器配置部件" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "K3b ??? 编码器" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "用于编码 文件的编码模块" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "K3b SoX 音频编码器" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "用于编码很多使用 SoX 格式的文件的编码模块" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "K3b SoX 音频编码器配置模块" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "k3b Cddb 音频插件" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:115 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:103 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "磁盘刻录" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "CD 刻录程序" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "处理成功" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "处理成功完成" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "处理错误" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "处理完成,有错误" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "正在等待存储介质" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "用户需要插入存储介质" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:483 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:644 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "用 K3b 抓取数字音频" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "用 K3b 复制" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "用 K3b 创建音频 CD" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "用 K3b 创建文件工程" -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "用 K3b 创建 VCD" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "用 K3b 复制 DVD" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "用 K3b 提取视频 DVD" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "用 K3b 刻录 CD 映像" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "用 K3b 刻录映像" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" -+#~ msgstr "K3bSetup - 修改使用 K3b 刻录 CD/DVD 的权限" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" -+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3bSetup" -+#~ msgstr "K3bSetup" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" -+#~ msgstr "CD/DVD/BD 刻录设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3b Project Info" -+#~ msgstr "K3b 项目信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data CD with K3b..." -+#~ msgstr "用 K3b 创建数据 CD..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data DVD with K3b..." -+#~ msgstr "用 K3b 创建数据 DVD..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..." -+#~ msgstr "用 K3b 刻录 CD 或 DVD 映像..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3b Project" -+#~ msgstr "K3b 项目" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,518 @@ -+# translation of desktop_l10n.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Funda Wang , 2003. -+# Liang Qi , 2007. -+# Lie Ex , 2007-2009. -+# Ni Hui , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:25+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "南非荷兰语" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "阿拉伯语" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "阿萨姆语" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "阿斯图里亚斯语" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "白俄罗斯语(拉丁语系)" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "白俄罗斯语" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "保加利亚语" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "孟加拉语(印度语系)" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "孟加拉语" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "布里多尼语" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Estonian" -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "爱沙尼亚语" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "加泰罗尼亚语" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "加泰罗尼亚语(巴伦西亚语系)" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "克里米亚鞑靼语" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "卡舒比语" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "捷克语" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "威尔士语" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "丹麦语" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德语" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "希腊语" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "英国英语" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "世界语" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "西班牙语" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "爱沙尼亚语" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "巴斯克语" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "波斯语" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "芬兰语" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "法语" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "弗里西亚语" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "爱尔兰语" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "加利西亚语" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "古吉拉特语" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "豪撒语" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "希伯来语" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "印地语" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "恰蒂斯加尔语" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "克罗地亚语" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "上索布语" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "匈牙利语" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "亚美尼亚语" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "国际语" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "印度尼西亚语" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "冰岛语" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "意大利语" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "日语" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "格鲁吉亚语" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "哈萨克语" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "高棉语" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "埃纳德语" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "朝鲜语" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "库尔德语" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "卢森堡语" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "立陶宛语" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "拉脱维亚语" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "迈蒂利语" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "马其顿语" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "马来西亚语" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "马拉地语" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "马来西亚语" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "挪威语(博克马尔语)" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "下撒克逊语" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "尼泊尔语" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷兰语" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "挪威语(尼诺斯克语)" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "奥里雅语" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "旁遮普语" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "波兰语" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "普什图语" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "巴西葡萄牙语" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "葡萄牙语" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "罗马尼亚语" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "俄语" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "北萨米语" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "僧伽罗语" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "斯洛伐克语" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "斯洛文尼亚语" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Armenian" -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "亚美尼亚语" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "塞尔维亚拉丁语" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "塞尔维亚语" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典语" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "泰米尔语" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "泰卢固语" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "塔吉克语" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "泰国语" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "土耳其语" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "维吾尔语" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "乌克兰语" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "乌兹别克语(西里尔语系)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "乌兹别克语" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "越南语" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "瓦龙语" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "科萨语" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE 测试语言" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "简体中文" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "繁体中文(香港)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "繁体中文" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,33 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Chinese Simplified -+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Hu Wei , 2007. -+# Hu Wei , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-01-01 13:34+0800\n" -+"Last-Translator: Hu Wei \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "密码术" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "使用 OpenPGP 对消息进行加密和签名" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "插件" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,275 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Hu Wei , 2008. -+# Ni Hui , 2009. -+# FengChao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:32+0800\n" -+"Last-Translator: FengChao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "Big Bullets" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "圣诞节主题" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "经典主题" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"LED\" by Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "默认主题" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "KDE 3 默认主题" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "笑脸主题" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "方块主题" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "IRC 客户端" -+ -+#: data/konversation.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "新消息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "频道里有新消息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "使用的昵称" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "有人在消息里用了您的昵称" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "触发高亮" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "有人触发了高亮" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "私人消息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "您收到一条私人消息" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "昵称已改变" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "有人修改了昵称" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "正在传入的文件" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "有些人想要通过 DCC 向您传送文件" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "DCC 传输错误" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "DCC 传输时发生错误" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "DCC 传输完成" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "DCC 传输成功完成" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "昵称加入了频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "新的昵称加入了一个频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "昵称离开了频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "昵称离开了一个频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "模式改变" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr "一个用户或频道模式已改变" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "通知" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "您昵称列表里的一个用户上线了" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "请求" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "有人您发起了会话(请求)" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "驱逐" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "有人将您驱逐出一个频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "连接失败" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "连接服务器失败" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "您加入了一个频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "您加入了一个频道" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "DCC 聊天" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "有人与您开始了一个 DCC 聊天会话" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,851 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to 简体中文 -+# Ni Hui , 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 00:31+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "图像捕获" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "图像捕获" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "高级幻灯片" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "一个使用 OpenGL 2D 和 3D 效果幻灯播放图像的工具" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "批处理图像" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "KIPI 批处理图像插件" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "日历" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "一个创建日历的工具" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "KIPI 插件" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "KDE 图像插件接口" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Details screenshot" -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "精细截图" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "DNG 转换器" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "DNG 图像转换器" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "一个批量转换 RAW 图像为 DNG 的工具" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "一个转换 RAW 图像为 Digital NeGative 的工具" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "一个混合加括号图像的工具" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "曝光混合" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Facebook 导入/导出" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+"一个将图像从远程 Facebook 网络服务导入/导出到远程 Facebook 网络服务的工具" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Flash 导出" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "一个将图像导出为 Flash 的工具" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Flickr/23/Zooomr 导出" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "一个将图像导出到 Flickr、23 或 Zooomr 网络服务的工具。" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "远程 Gallery 导出" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "一个图片地理化工具" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "全球定位同步" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "HTML 相册" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "一个将图像收藏导出为静态 XHTML 页面的工具" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "经典" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "旧版 HTML 导出插件主题的移植" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "每行缩略图" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "背景颜色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "前景颜色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "字体大小" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "图像边框大小" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "图像边框颜色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "链接颜色" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "已访问的链接颜色" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "简洁边框" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "基于 Ruediger Bente 边框主题的边框主题" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "Elizabeth Marmorstein" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "风格" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "日期框" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "缩略图背景" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "图像背景(对比)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "导航栏背景(暗)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "画册介绍" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "标题日期格式(参见 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+"XSL 日期格式字符串:使用 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html 给出的" -+"语法" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "图像列表日期格式" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "另一款简洁的主题。干净且富含更多图像细节。" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "精细" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "Gianluca Urgese" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "精细截图" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "页脚信息" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "浮动卡片" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "带有浮动缩略图/描述卡片的暗色调主题。快速导航画册。" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "Jiří Boháč" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "相框" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "一个相框主题" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "黑客帝国" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "以黑客帝国风格显示您的照片" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "另一个漂亮的主题。十分简洁,带有“calligraphics”图标。" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "简洁" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "简洁明快的主题" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "雪" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "完美呈现您的游山玩水" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "图像查看器" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "一个使用 OpenGL 预览图像的工具" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "iPod 导出" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "一个将图片导出到 Ipod 设备的工具" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "JPEG 无损处理" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "一个不损失质量旋转/翻转图像的工具" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "Kio 导入导出" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "一个通过 KIO 从远程目录导入图片或导出图片的工具。" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:27 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "iPodExport" -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "iPod 导出" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "iPodExport" -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "iPod 导出" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "一个编辑 EXIF、IPTC 和 XMP 元数据的工具" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "元数据编辑" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:24 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Picasaweb 导出" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "远程 Piwigo 导出" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "打印图像" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "一个以多种格式打印图像的工具" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "10.5x14.8 cm (1 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "10x15 cm (1 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "20x25 cm (1 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "8 x 10\" (1 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "9x13 cm (1 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "13x18 cm (2 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "5 x 7\" (2 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "10x15 cm (3 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "4 x 6\" (3 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "10x13.33 cm (4 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "3.5 x 5\" (4 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "护照照片 - 4.5x5cm (4 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "9x13 cm (4 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "4 x 6\" 相册" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "护照照片 - 3.5x4cm (6 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "6x9 cm (8 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "10x15 cm 相册" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "11.5x15 cm 相册" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "相册拼贴 2 (6 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "相册拼贴 1 (9 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "整页" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "相框 (5 张照片)" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "缩略图 5x4 照片" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "缩略图 6x5 照片" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Picasaweb Exporter" -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Picasaweb 导出" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "Raw 转换器" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "一个转换 RAW 图像为 JPEG/PNG/TIFF 的工具" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "去除红眼" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "一个自动从图像去除红眼的工具" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "发送图像" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "一个通过电子邮件发送图像的工具" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Shwup 导出" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Shwup 网络服务的工具" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "SmugMug 导入/导出" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "一个将图像从 SmugMug 网络服务导入/导出到 SmugMug 网络服务的工具" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "时间数据调整" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "一个调整日期和时间的工具" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Picasaweb Exporter" -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Picasaweb 导出" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:24 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "壁纸" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "一个设定图像作为您桌面背景的工具" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Thumbnails per row" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnails" -+#~ msgstr "每行缩略图" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,647 @@ -+# Ni Hui , 2010. -+# Feng Chao , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:31+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "KDevmon" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "网络流量工具" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "本地网络" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "Konsume" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "eBay 监视器" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "KSniffer" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "网络分析器" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "各种 VPN 客户端的图像界面" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:34 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "VPN 客户端图形界面" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "连接已建立" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "连接已丢失" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "FileTransfer" -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "FileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "FileTransfer" -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "FileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "Smb4K" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "高级网上邻居浏览器" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "高级网上邻居浏览器" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "Videocatcher" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "网络电视" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FileTransfer" -+#~ msgstr "FileTransfer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SSH" -+#~ msgstr "SSH" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kbluetooth" -+#~ msgstr "kbluetooth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bluetooth" -+#~ msgstr "KDE 蓝牙" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wake up" -+#~ msgstr "唤醒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetD" -+#~ msgstr "KNetD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "网络设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safra" -+#~ msgstr "Safra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "网页浏览器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" -+#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading file failed" -+#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creating the directory failed" -+#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Client" -+#~ msgstr "IRC 客户端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight" -+#~ msgstr "突出显示" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Private Message" -+#~ msgstr "私人消息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You received a private message" -+#~ msgstr "您收到一条私人消息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok Remote Control" -+#~ msgstr "Amarok 远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote control for Amarok2" -+#~ msgstr "Amarok2 远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki Browser" -+#~ msgstr "Aki 浏览器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aki Plugin" -+#~ msgstr "Aki 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "设备" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "常规" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Telepathy" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Telepathy" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ktelepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Incoming Call" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Message" -+#~ msgstr "来电" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Private Message" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Priority Messages" -+#~ msgstr "私人消息" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "IRC Client" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC Event" -+#~ msgstr "IRC 客户端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Error" -+#~ msgstr "连接已丢失" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Lost" -+#~ msgstr "连接已丢失" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The connection have been lost" -+#~ msgstr "连接已丢失" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Private Message" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Message" -+#~ msgstr "私人消息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KCall" -+#~ msgstr "KCall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCall" -+#~ msgstr "KCall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "rekonq" -+#~ msgstr "rekonq" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Webkit KDE Browser" -+#~ msgstr "Webkit KDE 浏览器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,501 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to 简体中文 -+# Ni Hui , 2009, 2010, 2011. -+# FengChao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:38+0800\n" -+"Last-Translator: FengChao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "微博客户端" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "发话了" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "发话了" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "任务成功" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "任务成功完成" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "任务错误" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "任务进行时出错" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "缩短" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "缩短 URL" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "账户" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "管理您的账户" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "外观" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "个性化 Choqok 的感观" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行为" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "个性化 Choqok 的行为" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "插件" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "选择并配置插件" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "Choqok 微博客插件" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Choqok 插件" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "Choqok 缩短器插件" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "Choqok 上传器插件" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "StatusNet" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "StatusNet (Laconica、identi.ca)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "开放式协作服务" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "开放式协作服务" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "Twitter.com 服务" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "更好的通知" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "通知重要发布" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "过滤状态" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "过滤不想要的状态" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "预览图像" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "装入图像缩略图查看预览" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "IMStatus" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "将您的即时通讯的状态设为微博客中的状态。" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "将您的即时通讯的状态设为微博客中的状态" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "用 Choqok 分享链接" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "用 Choqok 分享链接(标题)" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "用 Choqok 上传" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Konqueror Choqok 插件" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "将 Konqueror 中的所选文本发布到 Choqok,以及其它特性" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "正在收听" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容。" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "快速过滤信息" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "根据作者或内容过滤信息" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "搜索动作" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "为 Twitter API 微博客添加搜索动作,类似于 Twitter 和 StatusNet" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "通过 bit.ly 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "goo.gl" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "通过 goo.gl 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "is.gd" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "通过 is.gd 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "3.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "通过 3.ly 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "TightUrl" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr "通过 TightURL 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "通过 tinyarro.ws 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "通过 ur1.ca 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "urls.io" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "通过 urls.io 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "ur.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "通过 ur.ly 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "通过 Yourls 服务缩短 URL 的插件。" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "翻译者" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "将状态翻译为您的语言(由 Google® 翻译驱动)" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "展开 URL" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "展开完整 URL 并显示为工具提示" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "上传图像到 flickr.com" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "ImageShack" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "上传图像到 imageshack.us" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "Mobypicture" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "上传图像到 mobypicture.com" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "Posterous" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "上传图像到 posterous.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "Twitgoo" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "上传图像到 twitgoo.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "Twitpic" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "上传图像到 twitpic.com" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "预览视频" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "装入 YouTube 和 Vimeo 视频的预览" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,31 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to 简体中文 -+# Ni Hui , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-06-20 11:54+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "图像扫描程序" -+ -+#: src/skanlite.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "扫描和保存图像" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,45 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Funda Wang , 2005. -+# Liang Qi , 2008. -+# Ni Hui , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 14:55+0000\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放音频 CD" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放 DVD" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "用 Kaffeine 播放视频 CD" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒体播放器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,437 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:05+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "照片管理程序" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "专业照片管理 彰显开源力量" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "下载完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "从相机或其它设备的下载已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "保存文件完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:157 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "图像编辑器中的文件已保存。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "批处理队列完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "批处理队列管理器中的队列已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "更新指纹数据库完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "更新指纹数据库已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "更新缩略图数据库完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:368 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "更新缩略图数据库已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "与数据库同步图像元数据完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "与数据库同步图像元数据已完成。" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:475 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update of face detected database complete" -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "更新人脸识别数据库完成" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:497 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "The update of the face detected database has been completed." -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "更新人脸识别数据库已完成。" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "ImagePlugin_Color" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "一个校正图像颜色的工具" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "ImagePlugin_Decorate" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "一个装饰图像的工具" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "ImagePlugin_Enhance" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "digiKam 优化照片插件" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "ImagePlugin_FxFilters" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "digiKam 特效滤镜插件" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "ImagePlugin_Transform" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "一个变换图像几何形状的工具" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "digiKam 相册 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "digiKam 日期 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Description" -+#| msgid "digiKam dates kioslave" -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "digiKam 日期 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "digiKam 搜索 kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "digikam 标记 kioslave" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "照片查看器和编辑器" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "用 digiKam 下载照片" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "digiKam 探测和下载" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "一个 digiKam 图像插件" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "Digikam Nepomuk 服务" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "与 digikam 同步的 Nepomuk 服务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 模板叠加插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 热像素校正插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lens aberrations correction tools" -+#~ msgstr "镜头扭曲校正工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Core" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" -+#~ msgstr "digiKam 核心图像插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" -+#~ msgstr "digiKam 照片还原插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 半透式缩放插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" -+#~ msgstr "Digikam 局部对比度插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Border" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 添加图像边框插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 自由旋转插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 插入文字插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 透视工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 裁减工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" -+#~ msgstr "digiKam 图像纹理应用插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 木炭画图像效果插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 色彩特效插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 扭曲特效插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 浮雕图像效果插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 油画图像效果插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 雨滴图像效果插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 胶片纹理化图像效果插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 图像直方图曲线调整插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 图像直方图级别调整插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 图像颜色通道混合插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 白平衡校正插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 红外胶片模拟插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" -+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam 降噪插件" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,679 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2002. -+# Liu Songhe , 2002. -+# Justin Fang , 2003. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# zhu-zhy , 2003. -+# Liang Qi , 2008. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 01:31+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Cloud" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Javascript 小程序" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Last.Fm Events" -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Last.Fm 事件" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "脚本化小程序" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "视频" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "Wiki-MetaApplet" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Cloud 数据引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "JS 示例引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "Javascript 示例引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "LastFM Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "LastFM 数据引擎" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "维基数据引擎" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "将播客添加到 Aamarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "追加到播放列表" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "追加并播放" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "音轨排队" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "音频播放器" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - 重新发现您的音乐!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "用 Amarok 播放音频 CD" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 插件" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "专辑" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "当前音轨" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "信息" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "歌词" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "照片" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "播放列表信息" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "相似艺人" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "视频剪辑" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "维基百科" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "垂直上下文容器" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "Amarok 垂直上下文容器" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "当前信息数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "信息数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "LastFM Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "LastFM 数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "Lyrics 数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "照片数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Photos Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "照片数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Songkick 数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Amarok Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "Amarok 数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "LastFM Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "LastFM 数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "视频剪辑数据引擎" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "维基百科数据引擎" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Amarok JavaScript 小程序" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "以 Javascript 编写的 Amarok 自带小程序" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "Amarok JavaScript 运行器" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma 动画引擎" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Plasma 小程序容器和背景绘制器" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Amarok 上下文小程序" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok 数据引擎" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok 数据引擎" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "音频 CD 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的音频 CD 收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "DAAP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 DAAP 收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mass Storage Device" -+msgstr "大容量存储设备" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的设备插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Device" -+msgstr "NFS 设备" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" -+msgstr "Amarok 支持 NFS 的设备插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB Device" -+msgstr "SMB 设备" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" -+msgstr "Amarok 支持 SMBFS 的设备插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "MySQLe 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "MySQLServer 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Ipod 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 Ipod 收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "媒体设备收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的媒体设备收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "MTP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 MTP 收藏插件" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Nepomuk 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "MTP Collection" -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "MTP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "通用大容量存储收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "UPnP 收藏" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Amarok 的 UPnP 收藏插件" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "音轨更改" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "Amarok 更改到新音轨" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "Magnatune 商店服务配置" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Ampache 服务配置" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "设定要连接的 Ampache 服务器" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "从 Ampache 服务聆听音乐" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Ampache Service Config" -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "Ampache 服务配置" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:32 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "配置 Mp3tunes 会员资格" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:40 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Podcast Directory" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "播客目录" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "收听并下载由自由艺术家上传的音乐" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Last.fm 服务配置" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "设置 Last.fm 的用户名和密码" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "一个在 Amarok 中集成 Last.fm 功能的服务" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "Magnatune 商店服务配置" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "配置 Magnatune 商店的设置和会员资格" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Magnatune 商店" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "预览并购买来自于非罪的 Magnatune 记录标签的音乐" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "MP3tunes 服务配置" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "配置 Mp3tunes 会员资格" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "浏览并收听储存在您的 MP3tunes 账户中的音乐" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "播客目录" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "浏览并订阅大量播客列表" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Amarok Nightly 音频配置" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE Nightly (Neon)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "K 桌面环境。强大的开放源代码的图形化桌面环境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok-Mockup" -+#~ msgstr "Amarok-Mockup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" -+#~ msgstr "看起来像原构想的主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context" -+#~ msgstr "上下文" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for the Amarok Context" -+#~ msgstr "Amarok 上下文容器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Devices" -+#~ msgstr "媒体设备" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" -+#~ msgstr "iPhone OS 3.0 只读收藏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Amarok 的 iPhone OS 3.0 只读收藏插件" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,1595 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Liu Songhe , 2003. -+# Funda Wang , 2002, 2003, 2004. -+# Liang Qi , 2007. -+# Lie Ex , 2007-2009. -+# Ni Hui , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:59+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "带 D-Bus 接口的即时通讯程序" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即时通讯程序" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "这个即时通讯程序允许在个人和群组之间双向聊天。" -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "带 D-Bus 接口的文本到语音服务" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "嵌入式文本编辑器" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"文本编辑器服务提供了文本查看器和编辑器的应用程序。提供文本编辑功能的 KDE 应用" -+"程序都应该使用此服务。" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "可嵌入的文本编辑器部件(文档和视图分离)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "KTextEditor 读写过滤/检查插件" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "KTextEditor 插件" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "KConfig 存储后端" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "阿法尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "阿布哈西亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "阿维斯陀语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "南非荷兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:389 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "阿比西尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:486 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "阿拉伯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "阿萨姆语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:681 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "阿斯图里亚斯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "艾马拉语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "阿塞拜疆语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:940 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "巴什基尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1037 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "白俄罗斯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1134 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "白俄罗斯语(拉丁语系)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "保加利亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "比哈尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "比斯拉马语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "孟加拉语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1601 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "孟加拉语(印度)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1687 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "藏语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1784 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "布里多尼语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1881 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "波斯尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1978 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "加泰罗尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2075 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "加泰罗尼亚(瓦伦西亚)语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "车臣语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "查莫罗语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "科西嘉语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "克里米亚鞑靼语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2508 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "捷克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2605 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "卡舒比语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2690 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "古教会斯拉夫语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2786 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "楚瓦什语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "威尔士语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "丹麦语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3077 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "德语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3175 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "下索布语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "不丹语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3349 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "希腊语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3447 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "英语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3545 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "英国英语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3642 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "美国英语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3738 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "世界语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "西班牙语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "爱沙尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "巴斯克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "波斯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "芬兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "斐济语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4419 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "法罗群岛语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4515 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "法语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "弗里斯兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4710 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "爱尔兰盖尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "盖尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4897 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "加利西亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4993 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "瓜拉尼语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "古吉拉特语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "马恩语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "豪撒语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5380 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "希伯来语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "印度语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "恰蒂斯加尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "希里莫图语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "克罗地亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5838 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "上索布语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "匈牙利语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6029 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "亚美尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "赫雷罗语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "拉丁国际语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "印度尼西亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "国际语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "因纽皮特语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "伊多语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6705 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "冰岛语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6802 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "意大利语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6900 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "因纽特语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "日语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7093 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "爪哇语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "乔治亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "基库尤语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7384 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "哈萨克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "格陵兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7576 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "高棉语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "卡纳达语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "韩语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "克什米尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "库尔德语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "科米语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "康沃尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "吉尔吉斯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8352 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "拉丁语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8450 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "卢森堡语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "林堡语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8642 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "林加拉语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8739 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "老挝语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "立陶宛语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "拉脱维亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "迈蒂利语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "马尔加什语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "马绍尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "毛利语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "马其顿语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "马拉亚拉姆语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "蒙古语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9686 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "摩尔多瓦语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9783 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "马拉提语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9880 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "马来语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9977 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "马耳他语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10074 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "缅甸语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "瑙鲁语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "挪威语(博克马尔语)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "恩德贝莱语(北部)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "下撒克逊语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10552 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "尼泊尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "恩东加语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "荷兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "挪威语(尼诺斯克语)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "恩德贝莱语(南部)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "北索托语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "纳瓦霍语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "齐佩瓦语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "欧西坦语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "奥罗莫语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11513 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "奥利亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "奥塞梯语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "旁遮普语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11795 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "巴利语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "波兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11989 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "普什图语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "葡萄牙语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "巴西葡萄牙语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "盖丘亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "隆迪语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "罗马尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12568 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "吉普赛语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12659 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "俄语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "基尼亚卢旺达语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12854 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "梵文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "撒丁语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "信德语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "北萨米语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "桑戈语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13336 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "僧伽罗语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13410 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "斯洛伐克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "斯洛文尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13604 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "萨摩亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13700 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "修纳语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13797 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "索马里语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13894 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "阿尔巴尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "塞尔维亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14088 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音语言" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14206 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "塞尔维亚拉丁语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "斯瓦蒂语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14396 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "索托语(南部)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "巽他语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "瑞典语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14685 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "斯瓦希里语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14782 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "泰米尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "泰卢固语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14976 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "塔吉克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15073 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "泰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "提格里尼亚语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "土库曼语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15363 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "茨瓦纳语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "汤加语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15557 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "土耳其语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "聪加语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15752 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "鞑靼语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15849 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "特威语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15945 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "塔希提语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16041 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "维吾尔语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16096 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "乌克兰语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "乌尔都语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16290 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "乌兹别克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "乌兹别克语(西里尔语系)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "文达语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "越南语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "沃拉普克语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16758 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "瓦龙语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "沃洛夫语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16952 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "科萨语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17049 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE 测试语言" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "依地语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "约鲁巴语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "壮语" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17488 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "简体中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "繁体中文(香港)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "繁体中文" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17774 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "祖鲁语" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "美国英语" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "SSL 证书策略" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "向应用程序提供 SSL 证书策略" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "KDE 插件信息" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Sonnet 拼写客户端" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "KDED 模块" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "KFile 模块" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "默认 KDE 文件模块提供了标准的文件对话框" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "嵌入式 Java 小程序查看器" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "KHTML 扩展适配器" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "可嵌入的 HTML 查看组件" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "可嵌入的图像查看组件" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "可嵌入的图像查看器" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "可嵌入的 multipart/mixed 组件" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "QImage 读写处理插件" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "应用程序" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "用于数据 URI(rfc2397) 的 kioslave" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "KDE 配置模块" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "KDE 配置初始化" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "KDE 数据工具" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "文件模块" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "KIO 文件模块" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "属性对话框插件" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "KFile 元数据插件" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "KIO 文件项的上下文菜单插件" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "KFileWrite 插件" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "KScan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "SSL 首选项" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "SSL 版本和证书" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "增强的浏览插件" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "KMailService" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "网络代理配置" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "自动代理配置" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "网络代理配置" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "无效的代理脚本" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:148 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "下载的代理配置脚本无效" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "脚本下载错误" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:327 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "无法下载代理配置脚本" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "脚本执行错误" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:504 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "执行代理配置脚本时出错" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "KTelnetService" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "微软媒体服务器协议" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "重命名对话框插件" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "HTTP 缓存清除程序" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "从 HTTP 缓存中清除旧条目" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Cookie Jar 模块" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "存储网络 cookie" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "哑元" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "Knotify 测试" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "组" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "组" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "在线" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "联系人现已上线" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "收到了消息" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:520 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "收到了一条消息" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "浏览器视图" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "KDE 组件" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "记事本(示例)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Adium 表情主题" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "使用 Adium 表情主题的类库" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "KDE 表情主题" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "使用 KDE 表情主题的类库" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Pidgin 表情主题" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "使用 Pidgin 表情主题的类库" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "XMPP 表情主题" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "使用 XMPP 表情主题的类库" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "收藏" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Plasma 服务协议" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma 动画引擎" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Plasma 小程序" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Plasma 脚本型弹出小程序" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "Plasma 容器动作" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Plasma 小程序容器及背景绘制器" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Plasma 数据引擎" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Plasma 包结构定义" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "KRunner 插件" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Plasma 的脚本语言扩展" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Plasma 服务" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Plasma 工具箱" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Plasma 壁纸" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "工具包元数据测试文件" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "用于测试 PackageMetaData 类的 desktop 类型文件。" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "测试" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "测试用插件" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "测试用数据引擎" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "加密算法" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "配置 SSL、管理证书及其它加密设置" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "可嵌入的个人证书管理器" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Feng Chao , 2010. -+# Ni Hui , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_rekonq\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 03:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:05+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "网页浏览器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,324 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2002. -+# Liu Songhe , 2002. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Justin Fang , 2003. -+# zhu-zhy , 2003. -+# Funda Wang , 2005. -+# Ni Hui , 2008, 2009. -+# Feng Chao , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:09+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:32+0800\n" -+"Last-Translator: FengChao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "BitTorrent 客户端" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "一个 KDE 的 BitTorrent 程序" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "种子因错误停止" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "种子完成下载" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "可达到的最高共享率" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "可达到的最大做种时间" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "磁盘空间紧张" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "发现损坏的数据" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "种子无法排入队列" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "种子无法启动" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "种子无法静默装入" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "未启用 DHT" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "插件产生的事件" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "KTorrent 插件" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "跟踪单个种子的离子部件" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "KTorrent 数据引擎,用于从 KTorrent 获取信息" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "调度器" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "按周期调度上传和下载限制" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "下载顺序" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "为 KTorrent 指定多个种子下载顺序" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "信息部件" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "可在若干标签内显示一个种子的常规信息" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "IP 过滤" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "通过黑名单过滤 IP 地址" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "日志查看器" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "显示日志输出" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Magnet 生成器" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "生成 Magnet 链接" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "媒体播放器" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "基于 Phonon 的媒体播放器" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "扫描文件夹" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "扫描文件夹以装入其中的种子文件" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "脚本" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "启用 Kross 脚本支持" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "自动删除" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "完成下载或做种时自动删除种子的脚本" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "自动恢复" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "当启用暂停状态时,自动在某段时间后恢复下载的脚本" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "电子邮件通知" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "将时间通过电子邮件通知您的脚本" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "Tracker 分组" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "基于 tracker 的 URL 创建自动分组的脚本" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "搜索" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "搜索种子" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "关机" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "种子完成时自动关机" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "统计" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "以图表形式显示种子状态" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "同步" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "KTorrent 的同步插件,支持 RSS 和 Atom 订阅" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "使用 UPnP 自动转发端口" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "Web 界面" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "通过 Web 界面控制 KTorrent" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "ZeroConf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "通过 zeroconf 协议在本地网络探索对等点" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" -+#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程序" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po -@@ -0,0 +1,254 @@ -+# translation of desktop_kdemultimedia.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Liu Songhe , 2002, 2003. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 21:04+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player" -+msgstr "Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Video Player" -+msgstr "视频播放器" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" -+msgstr "用视频播放器打开(Dragon Player)" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player Part" -+msgstr "Dragon Player 部件" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Video Player" -+msgstr "嵌入的视频播放器" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Dragon Player" -+msgstr "用 Dragon Player 播放 DVD" -+ -+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" -+msgstr "视频文件(ffmpegthumbs)" -+ -+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "JuK" -+msgstr "JuK" -+ -+#: juk/juk.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Music Player" -+msgstr "音乐播放器" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Juk Music Player" -+msgstr "Juk 音乐播放器" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Successfully Downloaded" -+msgstr "下载封面成功" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:182 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has been downloaded" -+msgstr "已下载所请求的封面" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Failed to Download" -+msgstr "下载封面失败" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:297 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has failed to download" -+msgstr "下载所请求的封面失败" -+ -+#: juk/jukservicemenu.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to JuK Collection" -+msgstr "添加到 JuK 收藏" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CD Browser" -+msgstr "音频 CD 浏览器" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CDs" -+msgstr "音频 CD" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+msgstr "音频 CD 输入输出后端配置" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+msgstr "Audio CD,音频 CD,CD,Ogg,Vorbis,Encding,编码,CDDA,Bitrate,码率,比特率" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "混音器" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMix" -+msgstr "KMix" -+ -+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Settings" -+msgstr "恢复混音器设置" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMixD" -+msgstr "KMixD" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMixD Mixer Service" -+msgstr "KMixD 混音器服务" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "混音器" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Device Fallback" -+msgstr "备用音频设备" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+msgstr "当首选设备无法使用时,将发出自动回滚到备用设备上的通知" -+ -+#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mixer DataEngine" -+msgstr "混合器数据引擎" -+ -+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Volumes" -+msgstr "恢复混音器音量" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CD Player" -+msgstr "CD 播放器" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsCD" -+msgstr "KsCD" -+ -+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with KsCD" -+msgstr "用 KsCD 播放音频 CD" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDDB Retrieval" -+msgstr "CDDB 检索" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CDDB Configuration" -+msgstr "CDDB 配置" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CDDB Retrieval" -+msgstr "CDDB 检索配置" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "cddb" -+msgstr "cddb" -+ -+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" -+msgstr "视频文件(MPlayerThumbs)" -+ -+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AVI Info" -+msgstr "AVI 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLAC Info" -+msgstr "FLAC 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Info" -+msgstr "MP3 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Musepack Info" -+msgstr "Musepack 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OGG Info" -+msgstr "OGG 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SID Info" -+msgstr "SID 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "theora Info" -+msgstr "theora 信息" -+ -+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WAV Info" -+msgstr "WAV 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 16:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "颜色选择器" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,311 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,317 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "图像查看器" -+ -+#: app/gwenview.desktop:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "简单图像查看器" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 09:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "屏幕标尺" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "KRuler" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "屏幕标尺" -+ -+#: kruler.notifyrc:52 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "用光标键移动" -+ -+#: kruler.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,383 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "文档查看器" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Comic Book" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "EPub 文档" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "Fax 文档" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "KDE 图像库" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "开放文档格式" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Plucker 文档" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,311 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 09:34+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "文档查看器" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "显示器校准工具" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint" -+ -+#: kolourpaint.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,313 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "配置 Kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "数码相机" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNM 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,317 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Lie_Ex , 2007. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "DirectDraw 表面信息" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "EXR 信息" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "PNM 信息" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "RAW 相机文件" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "SGI 图像(RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "TIFF 文件元信息" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "XML 纸张规格信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "简单图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "以幻灯模式启动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "配置 Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "数码相机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "用文件管理器打开" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "颜色选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "显示器校准工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "伽玛" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "用光标键移动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE 扫描服务" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "屏幕截图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "一个 KIPI 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 文件格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "文档查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE 图像库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "开放文档格式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker 文档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "GhostScript 信息" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF 库" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Svg 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "RAW 照片相机文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI 信息" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,1811 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2003. -+# Funda Wang , 2002, 2003. -+# Ni Hui , 2008. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:30+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "账户向导" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "调用账户向导配置个人信息账户。" -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "日历搜索代理" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "邀请签发代理" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "KDE 邮件客户端" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "KDE 电子邮件" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:85 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "邮件已成功发送" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:127 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Error while sending email" -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "发送邮件时出错" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "邮件签发代理" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Nepomuk 日历采集器" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+msgstr "用于将事件、日历和待办事宜推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Nepomuk 联系人采集器" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "New mail arrived" -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "新邮件到达" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "个人联系人" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Personal Contacts" -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "个人联系人" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "便笺" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Akonadi 配置" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Akonadi 资源配置" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Akonadi 服务器配置" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Akonadi 地址簿" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "提供对存储在 Akonadi 地址簿文件夹中的联系人的访问支持" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "提供对存储在 Akonadi 日历文件夹中的日历的访问支持" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "KDE 地址簿迁移程序" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "用于将基于 kresource 的旧地址簿资源迁移到 Akonadi 存储后端的工具。" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "收信人序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "对收信人对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "书签序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "对书签对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "联系人分组序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "对联系人分组对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "事件序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "对事项、任务和日记项进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "邮件序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "对邮件对象进行序列转换的 Akonadi 插件" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "微博客序列转换器" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "从本地 maildir 文件夹中载入层次型便笺" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "生日和纪念日" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "" -+"提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日和纪念日的访问支持,并将其作为日历" -+"中的事件" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:48 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "个人联系地址簿" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "DAV groupware resource" -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "DAV 群件资源" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "DAV 群件资源" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "管理 DAV 日历和地址簿的资源(CalDAV、GroupDAV)" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KDE Groupware Wizard" -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "KDE 群件向导" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "Open-Xchange 群件服务器" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "ICal 日历文件" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:48 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "从 iCal 文件载入数据" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "从便笺文件载入数据" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "IMAP 邮件服务器" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "连接到 IMAP 电子邮件服务器" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "普通 IMAP 电子邮件服务器" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "IMAP 账户" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "KDE 地址簿(传统)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "KDE 日历(传统)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "从传统 KDE 日历资源载入数据" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "KDE 账户" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "从 KDE 账户文件中装入联系人" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "用于调试的代理器" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab 群件服务器" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "" -+"提供了对 IMAP 服务器(IMAP 账户需另行设置)上的 Kolab 群件文件夹的访问功能。" -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab 群件服务器" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "本地书签" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "从本地书签文件载入数据" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "邮件目录" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "从本地邮件目录载入数据" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Maildir 账户" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "虚拟邮件传输资源" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "实现了邮件传输接口的虚拟资源" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "MBox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "从本地 mbox 文件载入数据" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "MailBox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "MailBox 账户" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Maildir" -+msgstr "KMail Maildir" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+msgstr "从本地 KMail maildir 文件夹中载入数据" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Open-Xchange 群件服务器" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "提供对存储在 Open-Xchange 服务器上的约会、任务和联系人的访问支持。" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "POP3 电子邮件服务器" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "连接到一个 POP3 电子邮件服务器" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "Pop3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "Pop3 账户" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "VCard 目录" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "VCard 文件" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "从 VCard 文件载入数据" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonadi 托盘" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Akonadi 托盘工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Console" -+#~ msgstr "Akonadi 控制台" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+#~ msgstr "用于管理和调试 Akonadi 的控制台" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "高级" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+#~ msgstr "高级信息源阅读器设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "外观" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+#~ msgstr "配置信息源阅读器外观" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive" -+#~ msgstr "存档" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feed Archive" -+#~ msgstr "配置信息源存档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "浏览器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Internal Browser Component" -+#~ msgstr "配置内部浏览器组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "常规" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feeds" -+#~ msgstr "配置信息源" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metakit storage backend" -+#~ msgstr "Metakit 存储后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Akregator" -+#~ msgstr "Akregator 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Readers" -+#~ msgstr "在线阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Online Readers" -+#~ msgstr "配置在线阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Directory Services" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "目录服务" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Feeds" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Share Services" -+#~ msgstr "配置信息源" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Article Share" -+#~ msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Feed Reader" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE News Feed Reader" -+#~ msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feed added" -+#~ msgstr "添加了种子" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+#~ msgstr "一个新种子已通过远程添加进 Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Articles" -+#~ msgstr "新文章" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New articles were fetched" -+#~ msgstr "获取了新文章" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "aKregatorPart" -+#~ msgstr "aKregatorPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blogilo" -+#~ msgstr "Blogilo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE Blogging Client" -+#~ msgstr "KDE 的博客客户端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Plugin Interface" -+#~ msgstr "日历插件界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Plugin" -+#~ msgstr "日历插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Decoration Interface" -+#~ msgstr "日历装饰界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" -+#~ msgstr "日历装饰插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter home/private address" -+#~ msgstr "标识家庭/私人地址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter business/work address" -+#~ msgstr "标识商务/工作地址" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KonsoleKalendar" -+#~ msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Kontact 管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your emails" -+#~ msgstr "KDE 中国" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "mailreader" -+#~ msgstr "邮件阅读器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "一个 KDE4 应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook" -+#~ msgstr "KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "联系人管理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Event Serializer" -+#~ msgstr "KAlarm 事件序列器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+#~ msgstr "用于操作 KAlarm 事件的 Akonadi 序列插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Active Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 活动中的提醒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+#~ msgstr "从 KAlarm 活动中的提醒日历文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm 已归档的提醒" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+#~ msgstr "从 KAlarm 已归档的提醒日历文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Calendar File" -+#~ msgstr "KAlarm 日历文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+#~ msgstr "从 KAlarm 日历文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "KAlarm 模板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "从 KAlarm 提醒模板文件载入数据" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm" -+#~ msgstr "KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlarm autostart at login" -+#~ msgstr "登录时自动启动 KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" -+#~ msgstr "个人日程提醒" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms" -+#~ msgstr "提醒事项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local File" -+#~ msgstr "本地文件中的提醒事项" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "提供对存储在单个本地文件中的提醒日历的访问支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local Directory" -+#~ msgstr "本地目录中的提醒事项" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " -+#~ "which each calendar item is stored in a separate file" -+#~ msgstr "" -+#~ "提供对存储在一个本地目录中的提醒日历的访问支持,每个日历项目都存储在各自独" -+#~ "立的文件内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Remote File" -+#~ msgstr "远程文件中的提醒事项" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "" -+#~ "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对存储在一个远程文件中的提醒日历的访问支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "杂项" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup misc for KJots" -+#~ msgstr "KJots 杂项设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "个人笔记" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJots 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" -+#~ msgstr "颜色和字体配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crypto Operations" -+#~ msgstr "加密操作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" -+#~ msgstr "加密操作配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Services" -+#~ msgstr "目录服务" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of directory services" -+#~ msgstr "目录服务配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuPG System" -+#~ msgstr "GnuPG 系统" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" -+#~ msgstr "GnuPG 系统选项的配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME Validation" -+#~ msgstr "S/MIME 校验" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+#~ msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+#~ msgstr "Kleopatra 解密/验证文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify File" -+#~ msgstr "解密/验证文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+#~ msgstr "Kleopatra 签名/加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sign & Encrypt File" -+#~ msgstr "签名并加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP-Sign File" -+#~ msgstr "OpenPGP 签名文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME-Sign File" -+#~ msgstr "S/MIME 签名文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+#~ msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "归档、签名并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "归档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "具有 D-BUS 接口的邮件程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "身份" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Identities" -+#~ msgstr "管理身份" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "邮件客户程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error While Checking Mail" -+#~ msgstr "检查邮件时出错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while checking for new mail" -+#~ msgstr "检查新邮件时发生错误" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Mail Arrived" -+#~ msgstr "新邮件到达" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New mail arrived" -+#~ msgstr "新邮件到达" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accounts" -+#~ msgstr "账户" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+#~ msgstr "收发邮件设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize Visual Appearance" -+#~ msgstr "自定义视觉外观" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Composer" -+#~ msgstr "撰写器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Message Composer Settings" -+#~ msgstr "信件撰写器设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+#~ msgstr "其它设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "安全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Security & Privacy Settings" -+#~ msgstr "安全和隐私设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail view" -+#~ msgstr "KMail 视图" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+#~ msgstr "新闻组和邮件服务器的设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanup" -+#~ msgstr "清理" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Preserving Disk Space" -+#~ msgstr "释放磁盘空间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identity" -+#~ msgstr "身份" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "个人信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Posting News" -+#~ msgstr "投递新闻" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Signing/Verifying" -+#~ msgstr "签名/校验" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+#~ msgstr "通过对发表的文件进行签名和校验来保护您的隐私" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading News" -+#~ msgstr "阅读新闻" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNode" -+#~ msgstr "KNode" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "新闻组阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "动作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup actions for notes" -+#~ msgstr "便笺动作设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "显示" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup display for notes" -+#~ msgstr "便笺显示设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup editor" -+#~ msgstr "设置编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "网络" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "网络设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "风格" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style Settings" -+#~ msgstr "风格设置" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "弹出式记事本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes" -+#~ msgstr "KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes in Local File" -+#~ msgstr "本地文件中的便笺" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator Plugin" -+#~ msgstr "Akregator 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feeds" -+#~ msgstr "种子" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "RSS 种子阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KAddressbook 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "联系人" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book Component" -+#~ msgstr "地址簿组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KJots Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KJots 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "笔记本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notebooks Component" -+#~ msgstr "笔记本组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Messages" -+#~ msgstr "新邮件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Summary Setup" -+#~ msgstr "邮件摘要设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KMail Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KMail 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "邮件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Component" -+#~ msgstr "邮件组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNode Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KNode 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet" -+#~ msgstr "Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet Component" -+#~ msgstr "新闻组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KNotes 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "弹出式记事本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Popup Notes Component" -+#~ msgstr "弹出式记事本组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer 日记插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal" -+#~ msgstr "日记" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Events" -+#~ msgstr "近期事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+#~ msgstr "近期事件摘要设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pending To-dos" -+#~ msgstr "未决的待办事项" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+#~ msgstr "未决待办事项摘要设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "日历" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Component" -+#~ msgstr "日历组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer 待办清单插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do List" -+#~ msgstr "待办清单" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TimeTracker Plugin" -+#~ msgstr "时间追踪器插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Tracker" -+#~ msgstr "时间追踪器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time Tracker Component" -+#~ msgstr "时间追踪器组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Planner" -+#~ msgstr "安排计划" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Setup" -+#~ msgstr "安排计划设定" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Plugin" -+#~ msgstr "安排计划插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Summary" -+#~ msgstr "安排计划摘要" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates" -+#~ msgstr "近期特殊日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+#~ msgstr "近期日期摘要设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates" -+#~ msgstr "特殊日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Plugin" -+#~ msgstr "特殊日期插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates Summary" -+#~ msgstr "特殊日期摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Summary Component" -+#~ msgstr "特殊日期摘要组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summaries" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary Selection" -+#~ msgstr "摘要选择" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+#~ msgstr "Kontact 摘要视图插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "摘要" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary View" -+#~ msgstr "摘要视图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact" -+#~ msgstr "Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default KDE Kontact Component" -+#~ msgstr "默认 KDE Kontact 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Information Manager" -+#~ msgstr "个人信息管理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBUSCalendar" -+#~ msgstr "DBUSCalendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "D-BUS 接口的助理程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Part Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer 部件界面" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Part" -+#~ msgstr "KOrganizer 部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer 打印插件界面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors and Fonts" -+#~ msgstr "颜色和字体" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 颜色和字体配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Pages" -+#~ msgstr "定制页" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Custom Pages" -+#~ msgstr "配置定制页" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free/Busy" -+#~ msgstr "空闲/忙碌" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 空闲/忙碌配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group Scheduling" -+#~ msgstr "组日程安排" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+#~ msgstr "Korganizer 组日程安排配置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 主要配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 插件配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time and Date" -+#~ msgstr "时间和日期" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 时间和日期配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "视图" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer View Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer 视图配置" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reminder Daemon" -+#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" -+#~ msgstr "KOrganizer 提醒客户端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -+#~ msgstr "日历和日程安排程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Organizer" -+#~ msgstr "个人日程安排" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "日历的日期数字插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " -+#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+#~ msgstr "" -+#~ "此插件可对每天在议事日程视图中上方显示该日在一年中的序号。例如,2月1日是一" -+#~ "年的第32天。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" -+#~ msgstr "犹太教日历插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+#~ msgstr "在 KOrganizer 中显示犹太教日历系统的全部日期。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "日历的每日 Wikipedia 贴图插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+#~ msgstr "此插件提供对 Wikipedia 每日图片的支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal Print Style" -+#~ msgstr "日记打印样式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+#~ msgstr "此插件允许您打印日记项目。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Print Style" -+#~ msgstr "列表打印样式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+#~ msgstr "此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "What's Next Print Style" -+#~ msgstr "下步安排打印样式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" -+#~ "dos." -+#~ msgstr "此插件允许您打印所有即将到达的事件和代办事宜。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yearly Print Style" -+#~ msgstr "按年打印样式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+#~ msgstr "此插件允许您打印年历。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+#~ msgstr "Wikipedia “历史上的今天” 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+#~ msgstr "此插件提供了对 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal in a blog" -+#~ msgstr "博客日记" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+#~ msgstr "允许您将日记内容发送到博客上" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Novell GroupWise 服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Remote File" -+#~ msgstr "远程文件中的日历" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对远程日历文件的访问支持" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "行为" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Behavior" -+#~ msgstr "配置行为" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Appearance" -+#~ msgstr "配置外观" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage" -+#~ msgstr "存储" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage" -+#~ msgstr "配置存储" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Component" -+#~ msgstr "KTimeTracker 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker" -+#~ msgstr "KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Time Tracker" -+#~ msgstr "个人时间记录" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Server Settings" -+#~ msgstr "LDAP 服务器设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the available LDAP servers" -+#~ msgstr "配置可用的 LDAP 服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+#~ msgstr "TAR(PGP® 兼容)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+#~ msgstr "TAR(bzip2 压缩)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha1sum" -+#~ msgstr "sha1sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "md5sum" -+#~ msgstr "md5sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Validated Key" -+#~ msgstr "未校验的密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Expired Key" -+#~ msgstr "过期密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revoked Key" -+#~ msgstr "吊销的密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "可信任的根证书" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "未信任的根证书" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" -+#~ msgstr "合格签名的密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Keys" -+#~ msgstr "其它密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcard Key" -+#~ msgstr "智能卡密钥" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha256sum" -+#~ msgstr "sha256sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE 日历" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Contacts" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "联系人" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error while sending email" -+#~ msgstr "发送邮件时出错" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "There was an error while trying to send the e-mail" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+#~ msgstr "尝试发送邮件时发生错误" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE 便笺" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tasks" -+#~ msgstr "KDE 任务" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk 邮件采集器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+#~ msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+#~ msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octetstream" -+#~ msgstr "应用程序 Octetstream" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+#~ msgstr "text/calendar 的正文格式化插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+#~ msgstr "text/vcard 的正文格式化插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "E-mail successfully sent" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." -+#~ msgstr "邮件已成功发送" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KDE Addressbook" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KDE 地址簿" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "KDE 的RSS 种子阅读器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "置顶便笺" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "连接到您的 libstickynotes-powered 后端。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "可以和 OpenChange/Exchange 服务器协同工作" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" -+#~ msgstr "您的电子邮件已经成功发送!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressBook 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail 手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE 便笺手机版" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "加密并签名文件" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,334 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: \n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 08:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:39+0800\n" -+"Last-Translator: Lie_Ex \n" -+"Language-Team: zh_CN \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "搜索替换工具" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "批量搜索替换工具" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "文件替换视图" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "HTML 图像映射编辑器" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "HTML 图像映射编辑器" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "链接检查器" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "自动化插件" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "允许您配置自动任务" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "脚本插件" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "允许执行脚本" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "动态对话框编辑器" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Kommander 编辑器" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "动态对话框编辑器" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Kommander 对话框执行器" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Kommander 执行器" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "部件" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Kommander 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "XSLT 调试器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xsldbg" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "配置 KHTML 浏览器部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "创建 Quanta 工程的插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "创建 Quanta 工程插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Quanta 文件树插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "此文件树提供了一个和您的文件系统协同工作的界面" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "KXSLDbg 设置" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "KXSLDbg 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "配置 KXSLDbg 设定" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "使用 KXSLDbg 调试 XSLT 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "HTML 预览插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "HTML 预览插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Quanta 工程导入" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "允许您用 KDevelop 管理 Quanta 工程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "KDevProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "工程树插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "工程树插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Quanta 工程插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Quanta 工程插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "KDevStructureTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "结构树插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." -+#~ msgstr "此插件可对结构化文档显示结构树视图。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "KDevTagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "标签对话框插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "标签对话框插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "KDevTemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "模板树插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "模板树插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "上传配置文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "配置上传配置文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUpload" -+#~ msgstr "KDevUpload" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "上传插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "将工程文件上传到远程服务器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "用户工具栏设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "配置用户工具栏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "KDevUserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "用户工具栏插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "用户工具栏插件的描述" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "KDevQuantaCore" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta 核心" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "KDevelop 工程界面" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "可视化 Web 集成开发环境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,277 @@ -+# translation of desktop_kdepimlibs.po to 简体中文 -+# -+# Funda Wang , 2006. -+# Ni Hui , 2009. -+# Lie Ex , 2008-2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-12-20 10:35+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "KAddressbook 即时通讯协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "AIM 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Gadu-Gadu 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Novell GroupWise Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "ICQ 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Jabber 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Meanwhile 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Skype 互联网电话" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "短消息协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Yahoo 协议" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "联系人动作" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "配置联系人动作" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "二进制" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "联系人" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "文件夹" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"提供对被存储在指定目录下的单独一个文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文" -+"件和其它插件所允许的格式。" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "文件" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"提供对被存储在单独的本地文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文件和其它插" -+"件所允许的格式。" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "提供对被存储在 LDAP 目录服务器上的联系人的访问支持" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "网络" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"通过 KDE 的网络透明框架 KIO,提供对被存储在远程文件中的联系人的访问支持。支持" -+"标准 VCard 文件和其它插件所允许的格式。" -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "日历" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "本地目录中的日历" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "提供对被存储在给定目录下单独文件中的日历内容的访问支持" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Sieve 邮件过滤协议的 ioslave" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Kontact 插件" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "KDE 资源" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "配置 KDE 资源" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResource 管理器" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResource 管理器" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "KResource 插件" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "KResource 框架插件" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "邮件传送" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Local File" -+#~ msgstr "本地文件中的日历" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "提供对被存储在单独的本地文件中的日历的访问支持" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,1016 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002. -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 14:32+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "CVS 前端" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Cervisia CVS 客户端" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "CVS 提交任务已完成" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "一次 CVS 提交任务已完成" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "CvsService" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "提供 CVS 接口的 D-Bus 服务" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "KDE 模板生成器" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "KAppTemplate" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resource Template" -+msgstr "Akonadi 资源模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "Akonadi 个人信息管理数据资源模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "%{APPNAME} 转换器" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 转换器插件" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Serializer Template" -+msgstr "Akonadi 转换器模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "Akonadi 数据转换器插件模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "%{APPNAME} 形状" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "%{APPNAME} Flake 形状" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+msgstr "KOffice 形状模板(基于 Flake 框架)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"KOffice 的型板模板,包含一个工具一个停靠部件(工程名称请使用 ThisFormat)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 GUI Application" -+msgstr "KDE 4 图形用户界面应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KConfig XT 的 KDE4 简单模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:46 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "KDE4 应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+msgstr "KOffice 文本插件模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"KOffice 插件模板,用于向文件修改功能加入新特性(工程名称请使用 ThisFormat)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "%{APPNAME} 插件" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+msgstr "KDE 4 Konqueror 插件" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"基于 CMake,继承自 KParts::Plugin 类,用于演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "扩展地址栏选项" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:93 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 KPart Application" -+msgstr "KDE 4 KPart 应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KPart" -+msgstr "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "KDE KPart 应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTextEditor Plugin Template" -+msgstr "KTextEditor 插件模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " -+"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"KTextEditor 插件模板,用于向 KWrite、Kate、KDevelop 中的文本进行特殊操作(工程" -+"名称请使用 ThisFormat)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Applet Template" -+msgstr "Plasma 小程序模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+msgstr "显示图标和文本的 plasma 小程序模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt4 GUI Application" -+msgstr "Qt4 图形用户界面应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+"(crossplatform compatible)" -+msgstr "生成一个基于 QMake/Qt4 的图形用户应用程序模板(跨平台兼容)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "%{APPNAME} 启动器" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Runner Template" -+msgstr "Plasma 启动器模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma runner template" -+msgstr "一个 plasma 启动器模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyKDE4 GUI Application" -+msgstr "PyKDE4 图形用户界面应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "PyKDE4 模板 - 需要 PyKDE4" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyQt4 GUI Application" -+msgstr "PyQt4 图形用户界面应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "使用 Designer 文件的 PyQt 模板 - 需要 PyQt4" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+msgstr "KDE 4 Ruby 图形用户界面应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "KDE4 简单 ruby 模板,继承自 XMLGuiWindow - 需要 korundum4" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "KDE4 Ruby 应用程序" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 插件" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"基于 CMake,继承自 KParts::Plugin,用于演示如何用 Ruby 语言编写 Konqueror 插" -+"件的简单模板" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 语言编写 Konqueror 插件" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "性能测试数据前端" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "性能测试数据的可视化表现" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "KDE 仓库账号" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "KDED Subversion 模块" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "Subversion ioslave" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "应用补丁..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "将补丁应用到其它文件夹/文件" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "添加到仓库" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "从仓库删除" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:184 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "还原本地更改" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:238 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "删除本地进行的任何更改。警告 - 此操作无法撤消。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:289 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "重命名..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "在本地和仓库中重命名文件。使用此功能来取代对文件的添加和删除。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "导入仓库" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:456 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "将文件夹放入现有仓库,使其受到版本控制。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:506 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "从仓库中检出..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:559 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "从已有仓库中检出文件并存放至此文件夹。" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "切换..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:666 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "将工作副本切换到另外一个分支" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "合并..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "合并本地和另外一个分支的更改" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:826 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "历史..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "查看谁在哪次修订中写了文件的哪一行" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:930 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "创建补丁..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "导出..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1050 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "从仓库中检出无版本副本" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "Diff (本地)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "显示上次更新后本地的更改" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "SVN 更新" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "SVN 提交" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Diff/Patch 前端" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "KomparePart" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Qt 设计师文件" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Qt 设计师 UI 文件查看器" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:35 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "计算机辅助翻译系统" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "GenericName" -+#| msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "计算机辅助翻译系统" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:86 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "位域测试" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "测试动态数组(JS)。" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "测试动态数组的结构(JS)。" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "测试动态数组" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "测试动态数组的结构" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "ELF 结构" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "可执行链接格式(ELF)的结构" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "测试枚举" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "枚举测试结构" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "PNG 文件头" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "字节编辑部件" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "十六进制编辑器" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "搜索快捷键和样式指南冲突的开发用样式" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "UML 建模工具" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "高级文本编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Kate 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Kate 会话小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Kate 会话启动器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backtrace Browser" -+#~ msgstr "回溯浏览器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backtrace navigation tool view" -+#~ msgstr "回溯导航工具视图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "外部工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "调用外部工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "文件系统浏览器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "文件系统浏览器工具视图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "文件模板" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "根据模板新建文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Tree" -+#~ msgstr "文件树" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the open documents in a tree" -+#~ msgstr "以树状显示打开的文档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "在文件工具视图中查找" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "工具视图允许用户在所有打开的文件中或在文件系统上所有文件中搜索" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB" -+#~ msgstr "GDB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" -+#~ msgstr "提供简单的 GDB 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Hello World 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "关于此插件的简短描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "插入命令" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "将 shell 命令的输出插入到文档中" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "构建插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "执行编译或构建命令并分析错误讯息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags" -+#~ msgstr "CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+#~ msgstr "使用 CTags 查阅代码中的定义/声明" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL Plugin" -+#~ msgstr "SQL 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Execute query on SQL databases" -+#~ msgstr "对 SQL 数据库执行查询" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Kate Javascript 控制台窗口" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "选择最小的装入区块" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Kate KJS 测试 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "测试 KJS Wrapper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "终端工具视图" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "嵌入一个终端构件的工具视图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Jovie 语音合成" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "添加一个菜单条目用来朗读文本" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "邮寄文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "通过电子邮件发送文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "打开头文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "打开对应于当前文件的 .h/[.cpp|.c] 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "快速文档切换" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "快速切换到另一个已打开的文档" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "代码片段数据文件编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "代码片段数据文件编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Kate 片段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" -+#~ msgstr "支持代码补全的片段插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "符号查看器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "从源代码中提取并显示相关的符号" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tab Bar" -+#~ msgstr "标签栏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "在 Kate 主窗口上添加一个标签栏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "标签化" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "文本过滤" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "简单的文本过滤器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "XML 校验" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "使用 xmllint 程序校验 XML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "XML 补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "根据 DTD 定义列出允许的 XML 元素、属性、属性值及实体" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE 源代码构建器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "从源代码构建 KDE 平台和相关软件。纯命令行程序。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "KDE 除错管理" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Bugzilla 待办列表" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Build Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "构建插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "CTags 插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "HTML 工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "方便地插入 HTML 标记" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Kate Python 浏览器插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "一个 Kate 下的 Python 浏览器插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "文本片段" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "配置文本片段" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,502 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "KCalc" -+ -+#: kcalc.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,502 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "清理器" -+ -+#: sweeper.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,516 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "远程控制" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "模式切换事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "模式已更改" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "应用程序事件" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:298 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,508 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:128 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,506 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "加密文件" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "加密工具" -+ -+#: kgpg.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#: kgpg.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGpg" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,504 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#: misc/filelight.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,511 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "打印机小程序" -+ -+#: printer-applet.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "打印机小程序" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "新打印机" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "配置新打印机" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:230 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "已添加打印机" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:286 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "已添加打印机" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "其它" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:516 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,506 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "存储设备" -+ -+#: kcmdf.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "KDiskFree" -+ -+#: kdf.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,503 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "格式化" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#: KFloppy.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,530 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "压缩" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "这里" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:185 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:244 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "压缩到..." -+ -+#: app/ark.desktop:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "压缩归档工具" -+ -+#: app/ark.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#: part/ark_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "压缩存档工具" -+ -+#: part/ark_part.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#: plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,506 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "KDE 钱包" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "钱包管理工具" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "KWalletManager" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,502 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "字符选择器" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "倒计时执行器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,502 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Funda Wang , 2002,2004. -+# Xiong Jiang , 2002. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "倒计时执行器" -+ -+#: ktimer.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "这里" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "为 RAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "压缩到..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "压缩归档工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark 在此解压缩" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "在此解压缩归档" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "解压缩归档到..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "压缩存档工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "压缩归档处理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP 归档插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "磁盘使用统计" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "查看磁盘使用信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "雷达图" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "科学计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "字符选择器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "存储设备" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "查看磁盘使用状况" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "可移动介质工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "格式化" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "软盘格式化程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "加密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "存档并加密文件夹" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "加密工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "GnuPG 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "查看解密文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "远程控制数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "远程控制" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K 远程控制守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "模式切换事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "模式已更改" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "应用程序事件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux 红外遥控" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "远程控制管理后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE 钱包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE 钱包配置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "钱包管理工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "打印机小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "配置新打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "已添加打印机" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "缺失打印机驱动" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "其它" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba 桌面主题" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "桌面养眼引擎。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "桌面部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "清理器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "系统清理器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "比特字段测试" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "测试变长数组(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "测试动态长度数组" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF 结构" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "测试枚举" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "对枚举的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG 文件头" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript 测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "另一个简单的测试包" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "较多的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "简单测试" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "一个简单的测试用结构" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "字节编辑部件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "十六进制编辑器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1478 @@ -+# translation of desktop_kdenetwork.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2010. -+# Lie Ex , 2007-2009. -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 21:45+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "Konqueror 文件共享目录属性页" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "可将目录与局域网共享的 Konqueror 属性页对话框插件" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "网络服务" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "ZeroConf 的 kioslave" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "DNS-SD 服务发现监视器" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "监视网络中的 DNS-SD 服务" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "KGet 插件" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "KGet 插件" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "下载管理器" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "用 KGet 下载" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "下载管理器" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "简单易用的多功能文件下载管理器" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "KGet 柱形图小程序" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "KGet 柱形图小程序" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "KGet 面板栏小程序" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "KGet 面板栏小程序" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "KGet 饼状图小程序" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "KGet 饼图小程序" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "KGet 数据引擎" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "用 KGet 下载链接" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "KGet 下载管理器" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "添加了任务" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "添加了新下载" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "开始下载" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:233 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "下载已开始" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "下载完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:362 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "下载已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:430 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "所有下载都已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "所有下载都已完成" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:555 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "发生错误" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "发生了一个错误" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:663 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "信息" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:723 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "用户收到消息通知" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "BitTorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "允许使用 Bittorrent 协议下载文件" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "校验和搜索" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "校验和搜索" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "尝试查找指定 URL 的数据校验和" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "内容获取" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "内容获取" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "使用自定义脚本获取内容。" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "传统的文件下载插件" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "元链接" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "根据元链接下载文件" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "镜像搜索" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "镜像搜索" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "允许 KGet 通过镜像搜索引擎查找文件" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "MMS-KGet 传输插件" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "多段式 KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "多段式 KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "多线程文件下载插件" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "教程插件" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "Kopete 开发教学示范插件" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "教程" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "将普通人训练成杰出的 Kopete 开发者" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Kopete 聊天窗口" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "默认的 Kopete 聊天窗口" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Kopete 电子邮件窗口" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "Kopete 电子邮件窗口" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "账户" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "管理您的账户和身份" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "联系人列表" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "配置联系人列表的观感" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "视频" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "配置视频设备" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "行为" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "个性化 Kopete 的行为" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "聊天窗口" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "配置聊天窗口的观感" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "插件" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "选择并配置插件" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "状态" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "管理您的状态" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即时通讯客户程序" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "即时通讯客户程序" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Kopete 信使" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "组" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "联系人所在组" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:194 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "联系人" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:254 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "指定的联系人" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "类别" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:375 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "消息类别" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "收到的消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "收到了一条消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:565 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "活动聊天窗口收到的消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "活动聊天窗口收到了一条消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "送出的消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:734 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "送出了一条消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:803 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "联系人已经上线" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:860 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "联系人上线" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "离线" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:999 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "联系人离线" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1067 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "状态更改" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1134 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "联系人更改了他的在线状态" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1201 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "突出显示" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1276 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "收到了突出显示的消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "低优先级消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "收到了标为低优先级的消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Yahoo 邮件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1535 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "您的 Yahoo 收件箱中有新邮件到达" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "MSN 邮件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "您的 MSN 收件箱中有新邮件到达" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1737 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "ICQ 身份验证" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1797 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "ICQ 用户同意/拒绝了您的身份验证请求" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1860 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "IRC 事件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1923 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "发生了 IRC 事件" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1987 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "连接错误" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "发生了连接错误" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "连接已丢失" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2185 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "连接已丢失" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2244 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "无法连接" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2307 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Kopete 无法连接到服务" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2358 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "网络故障" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "网络遇到问题" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2485 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "服务器内部错误" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "发生了内部服务错误" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "闪屏振动" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "联系人向您发送了闪屏振动。" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "消息已丢弃" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "消息已被隐私插件所过滤" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2833 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "ICQ 读取状态" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "一位 ICQ 用户正在查阅您的状态信息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2947 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "服务消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "接收到一条服务消息(如身份验证请求)" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Gadu-Gadu 联系人列表" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3098 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "联系人列表已收到/导出/删除" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "正在输入消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3189 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "一位用户正在输入消息" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "文件传入" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3270 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "收到了一条文件传入请求" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Kopete 插件" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Kopete 协议插件" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Kopete 界面插件" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "书签" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "自动将收到消息中的链接加入书签" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "别名" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "添加命令的自定义别名" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "自动替换" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "自动替换您可选择的某些文字" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "自动替换您可选择的某些文字" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "联系人备忘" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "在您的联系人上添加私人备忘" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "根据过滤器突出显示文字" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "突出显示消息" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "历史" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "历史插件" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "记录您对话的全部消息" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "在聊天窗口中渲染 Latex 公式" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "现在收听" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "用非正式加密算法加密聊天会话" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:61 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "非正式加密" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "管道" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "通过外部程序或脚本管道处理信息" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "隐私" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "隐私插件" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "过滤收到的消息" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "统计" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "收集更有意义的统计" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "文字特效" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "在您的文字中添加特殊效果" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "在您的消息中添加漂亮的文字特效" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "翻译家" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "将消息从您的母语翻译成其它语言" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "以您的母语和外国朋友聊天" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "图片资源预览插件配置" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "图片资源预览插件" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "预览聊天中的图片" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "显示聊天中图片的预览" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "在网页上显示您联系人的状态" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "Web 状态" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "基于本地 XMPP 协议的无服务器通讯协议" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu:一种波兰的即时通讯服务" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Novell GroupWise 信使" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "互联网中继聊天" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "Jabber 服务探索的 KIO slave" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP、Jabber、Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile 的即时通讯协议" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "一种即时通讯协议" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "在 ICQ 上漫游聊天" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "一种流行于中国的即时通讯系统" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Skype 协议插件(包装层)" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "把短消息发送到移动电话" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "测试床" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Kopete 测试协议" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "发送 Windows 信使消息的协议" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "WLM Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Windows Live Messenger 插件" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Yahoo! 即时通讯和视频聊天协议" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "奥地利" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "白俄罗斯" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "捷克" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "丹麦" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "法国" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "德国" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "爱尔兰" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "荷兰" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "新西兰" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "挪威" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "葡萄牙" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "斯洛文尼亚" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "瑞典" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "瑞士" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "中国台湾" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "乌克兰" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "英国" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "南斯拉夫" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Internet 拨号工具" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "KPPPLogview" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "Internet 拨号工具日志查看器" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "KRDC 插件" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 SSH 或 Telnet 会话" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:53 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "收到的 RFB 点对点请求" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "远程桌面客户端" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 NX 会话" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 RDP会话" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "打开到此计算机的远程桌面连接" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "测试" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "KRDC 开发用的测试插件" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 VNC 会话" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "基于 Qt 的 KRfb 帧缓冲机制" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "KRfb 的 Qt 帧缓冲机制" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "基于 X11 XDamage/XShm 扩展的 KRfb 帧缓冲机制。" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "KRfb 的 X11 帧缓冲机制" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面共享" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "配置桌面共享" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "KDE Internet 守护进程" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "按需启动网络服务的守护进程" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "KInetD 模块类型" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "进入的连接" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:140 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "收到进入的连接" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "处理失败" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:275 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "无法调用进程处理连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面共享" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "KRfb 帧缓冲插件" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "桌面共享" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "用户接受连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "用户接受连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "用户拒绝连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "用户拒绝连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:328 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "连接关闭" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:387 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "连接关闭" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:462 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "无效密码" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:522 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "无效密码" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "无效密码邀请" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "受邀请方发送的密码不对。连接被拒绝。" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:726 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "新连接已搁置" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:783 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "连接已请求,用户必须接受" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:853 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "新连接自动接受" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:910 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "自动建立新连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "连接过多" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "对方处于忙碌状态,连接被拒绝" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "未预料的连接" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "收到意外连接,已中止" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" -+#~ msgstr "配置 Microsoft Windows 共享的模块" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba" -+#~ msgstr "Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Sharing" -+#~ msgstr "文件共享" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable or disable file sharing" -+#~ msgstr "启用或禁用文件共享" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,129 @@ -+# translation of desktop_kdeadmin.po to 简体中文 -+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -+# -+# Wang Jian , 2000. -+# Lie_Ex , 2007-2009. -+# Ni Hui , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 11:23+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "任务调度程序" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "配置并调度计划任务" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "系统日志查看工具" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "系统日志查看器" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "KUser" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "用户管理程序" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "RPM 统计" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "打印机配置" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "配置本地和远程的打印机" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "配置网络设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "网络设置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "配置 TCP/IP 设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "配置 TCP/IP 设置" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "磁带备份工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "SysV-Init 编辑器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "已保存的 Init 配置" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "SysV-Init 编辑器记录文件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "引导管理器(LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "配置 LILO (Linux 引导管理程序)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "KPackage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "软件包管理器" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,66 @@ -+# translation of desktop_phonon.po to 简体中文 -+# Ni Hui , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-09-15 09:26+0800\n" -+"Last-Translator: Ni Hui \n" -+"Language-Team: 简体中文 \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "Phonon GStreamer 后端" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "视频捕获测试程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "虚假" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Phonon DirectShow9 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Phonon Xine 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Xine 后端配置" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Feng Chao , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:41+0800\n" -+"Last-Translator: Feng Chao \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: zh_CN\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr " Phonon VLC 后端" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,766 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Rocs File Plugin" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Eigenvalues" -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "特征值" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KGeography" -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Dot 文件" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KML file" -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "KML 文件" -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:47 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Read and write TXT files." -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "TXT 文件" -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "KML 文件" -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Make Complete" -+msgstr "图形补全" -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "" -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Rocs 图论" -+ -+#: src/rocs.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "桌面天文馆" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "KStars" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,717 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "打字教程" -+ -+#: ktouch.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,720 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "桌面地球仪" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Marble 组件" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "世界时钟" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "Blinken" -+ -+#: src/blinken.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#: src/blinken.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,776 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "微分" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "积分" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "创建矩阵" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "特征值" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "特征向量" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "逆矩阵" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "Plot2d" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "Plot3d" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "运行脚本" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "解方程式" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+"KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语言。" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "Maxima" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "空后端" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "Cantor 组件" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Cantor 助手" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Cantor 后端" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "An Assistant for Cantor" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "Cantor 助手" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,719 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "函数绘图程序" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,721 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Kig 信息" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "交互几何" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "探索几何构造" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#: src/klettres.desktop:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "KLettres" -+ -+#: src/klettres.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "分数练习" -+ -+#: src/kbruch.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "练习分数" -+ -+#: src/kbruch.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#: src/khangman.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#: src/khangman.desktop:133 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,717 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#: src/kanagram.desktop:124 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,725 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:134 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "答对" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "正确的答案" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "答错" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "错误的答案" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "语法错误" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:388 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,737 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "化学数据" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "化学数据小程序" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A Calculator" -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "一个计算器" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "Kalzium" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "化学数据" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,736 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "单词卡" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#: plugins/example.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移动" -+"到已知的更高等级内" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的单" -+"词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。需要 " -+"PyQt4。" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "测试目的脚本" -+ -+#: plugins/test.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "插件工作描述" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#: src/parley.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "单词练习" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "蜜蜂" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "灰色" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "地理老师" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#: app/kiten.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#: app/kiten.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,751 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KAlgebra" -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:37 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "GenericName" -+#| msgid "Graph Calculator" -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "图形计算器" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:73 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KAlgebra" -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:42 -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KGeography" -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Marble" -+msgctxt "Name" -+msgid "Variables" -+msgstr "Marble" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+msgstr "" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "一个计算器" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "图形计算器" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,718 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 -+# -+# Xiong Jiang , 2002,2003. -+# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. -+# Lie_Ex , 2007-2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" -+"Last-Translator: Lie Ex \n" -+"Language-Team: Chinese Simplified \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "Step" -+ -+#: step/step.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "交互式物理模拟器" -+ -+#: step/step.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "物理实验模拟" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "记忆强化游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "微分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "积分" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "创建矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "特征值" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "特征向量" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "逆矩阵" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "运行脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "解方程式" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" -+#~ "言。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "空后端" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Cantor 测试后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "GNU Octave 后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "Cantor 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Cantor 后端" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Cantor 助手" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "图形计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGL 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "化学数据小程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "化学:你知道吗" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "有关化学元素的事实" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "一个计算器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "化学数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "KDE 元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "化学元素周期表" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "字母顺序游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "分数练习" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "练习分数" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "地理老师" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "地理学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "吊颈人游戏" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig 信息" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "交互几何" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "探索几何构造" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "Kig 组件" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "日语参考/学习工具" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "学习字母" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "函数绘图程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "数学函数绘图器" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlot 组件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "桌面天文馆" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "打字教程" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "教育编程环境" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "卡片式训练程序" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "答对" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "正确的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "答错" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "错误的答案" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "语法错误" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "语法有错" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "桌面地球仪" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble 组件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "世界时钟" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "显示世界各地时间" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "单词卡" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "示例 Parley 脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" -+#~ "动到已知的更高等级内" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" -+#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" -+#~ "需要 PyQt4。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "测试目的脚本" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "插件工作描述" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary 声音" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "单词练习" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "活泼的蜜蜂" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "灰色" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "简洁的灰色主题。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KML file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "读写 TXT 文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML 文件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "图形补全" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Roc 文件插件" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Roc 工具插件" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs 图论" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "简洁" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "默认" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KDE 4 默认主题" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 2012-03-11 17:22:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,93104 @@ +Description: Upstream changes introduced in version 4:4.8.1-0ubuntu1 + This patch has been created by dpkg-source during the package build. + Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why + those changes were made: + . + kde-l10n-zhcn (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + . + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + . + The person named in the Author field signed this changelog entry. +Author: Philip Muškovac + +--- +The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please +checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here +are templates for supplementary fields that you might want to add: + +Origin: , +Bug: +Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ +Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ +Forwarded: +Reviewed-By: +Last-Update: + +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po +@@ -0,0 +1,11732 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002, 2003. ++# Liu Songhe , 2004. ++# Funda Wang , 2002, 2004, 2005. ++# Liang Qi , 2007. ++# Ni Hui , 2009, 2010, 2012. ++# Lie Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2010, 2011. ++# Weng Xuetian , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:16+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free Space Notifier" ++msgstr "空闲空间通知器" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "低磁盘空间" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "警告" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for warning notifications" ++msgstr "用于发出警告通知" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 ++msgctxt "Name" ++msgid "Running low on disk space" ++msgstr "磁盘空间过低" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You are running low on disk space" ++msgstr "您现在的磁盘空间过低" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accessibility Tool" ++msgstr "KDE 辅助工具" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "辅助" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become active" ++msgstr "修饰键已经激活" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" ++msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become inactive" ++msgstr "修饰键现已停用" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" ++msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has been locked" ++msgstr "修饰键现已锁定" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++"all of the following keypresses" ++msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been activated" ++msgstr "锁定键现已激活" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"active" ++msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been deactivated" ++msgstr "锁定键现已停用" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"inactive" ++msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 ++#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "辅助" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++msgstr "方便残疾人使用的辅助功能" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," ++"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" ++msgstr "" ++"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," ++"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,残疾人,残疾," ++"聋哑,键盘,粘滞键,鼠标,小键盘" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autostart" ++msgstr "自动启动" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++msgstr "管理自动启动的程序的配置工具。" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Autostart Manager" ++msgstr "Autostart Manager,自动启动管理器" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Bell" ++msgstr "系统铃声" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Bell Configuration" ++msgstr "系统铃声配置" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" ++msgstr "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration,铃声,音效,声音,音量" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "颜色" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "颜色设置" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++"colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,颜色,配色方案,对比" ++"度,元件颜色,颜色方案" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date & Time" ++msgstr "日期和时间" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time settings" ++msgstr "日期和时间设置" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "clock,date,time,time zone" ++msgstr "clock,date,time,time zone,时钟,日期,时间,时区" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time Control Module" ++msgstr "日期和时间控制模块" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the date/time settings" ++msgstr "保存日期和时间设置" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paths" ++msgstr "路径" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the location important files are stored" ++msgstr "更改重要文件存储的位置" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" ++msgstr "" ++"konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart,文件管理器,路径,桌" ++"面,目录,自动启动" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "桌面主题" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the desktop theme" ++msgstr "定制桌面主题" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Desktop Theme,桌面主题" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fonts" ++msgstr "字体" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Font settings" ++msgstr "字体设置" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," ++"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" ++msgstr "" ++"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," ++"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,字体字体大小,样式,字符集,面" ++"板,控制面板,桌面,文件管理器,工具栏,菜单,窗口标题,标题" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "显示" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display Settings" ++msgstr "显示设置" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Joystick settings" ++msgstr "游戏杆设置" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Joystick" ++msgstr "游戏杆" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "joystick,gamepad" ++msgstr "joystick,gamepad,手柄,摇杆" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Theme" ++msgstr "光标主题" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++msgstr "定制鼠标指针外观" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mouse,Cursor,Theme" ++msgstr "Mouse,Cursor,Theme,光标,鼠标,主题" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse" ++msgstr "鼠标" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse settings" ++msgstr "鼠标设置" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " ++"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," ++"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" ++msgstr "" ++"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " ++"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," ++"DoubleClick,mapping,right handed,left handed,鼠标,鼠标加速,鼠标阀值,鼠标按键," ++"选择,光标形状,输入设备,按键映射,点击,图标,反馈,指针,拖拽,双击,映射,右手,左手" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "键盘" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard settings" ++msgstr "键盘设置" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" ++msgstr "" ++"Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,键盘,键盘重" ++"复,点击量,输入设备,重复,量" ++ ++#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Daemon" ++msgstr "键盘守护进程" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Layout" ++msgstr "键盘布局" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++msgstr "查看和切换键盘布局" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of keybindings" ++msgstr "键绑定配置" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " ++"shortcuts" ++msgstr "" ++"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " ++"shortcuts,按键,全局键绑定,按键方案,按键绑定,快捷键,应用程序" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Install..." ++msgstr "安装..." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFontView" ++msgstr "KFontView" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "字体查看器" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Installer" ++msgstr "字体安装程序" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage system-wide fonts." ++msgstr "管理系统字体。" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 ++msgctxt "Description" ++msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++msgstr "修改系统字体配置需要权限。" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Management" ++msgstr "字体管理" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Install, manage, and preview fonts" ++msgstr "安装、管理和预览字体" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" ++msgstr "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap,字体,安装器,点阵" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Files" ++msgstr "字体文件" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "字体查看器" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Launch Feedback" ++msgstr "启动反馈" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose application-launch feedback style" ++msgstr "选择程序启动反馈风格" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," ++"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRandRTray" ++msgstr "KRandRTray" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Resize & Rotate" ++msgstr "屏幕缩放和旋转" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序" ++ ++#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management change monitor" ++msgstr "显示管理器更改监控器" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size & Orientation" ++msgstr "大小和方向" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resize and Rotate your display" ++msgstr "更改显示的大小和方向" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," ++"horizontal,vertical,refresh rate" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver Settings" ++msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "screensavers,Priority" ++msgstr "screensavers,Priority,屏幕保护" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcards" ++msgstr "智能卡" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure smartcard support" ++msgstr "配置智能卡支持" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++msgstr "标准键盘快捷键" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of standard keybindings" ++msgstr "标准键绑定配置" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "风格" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," ++"theme,plasma" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace" ++msgstr "工作空间" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++msgstr "Plasma 工作空间的全局选项" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiple Monitors" ++msgstr "多显示器" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++msgstr "配置 KDE 的多显示器支持" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "鱼网" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "花朵" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "黑礁,作者:Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "路面" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "藤枝" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "石墙 2,作者:Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "三角" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPlanet by Hari Nair" ++msgstr "X 行星,作者 Hari Nair" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Manager Control Module" ++msgstr "登录管理器控制模块" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the Login Manager settings" ++msgstr "保存登录管理器设置" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" ++msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++msgstr "管理登录管理器中的用户头像" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " ++"Manager" ++msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage themes for the Login Manager" ++msgstr "管理登录管理器主题" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++"Manager" ++msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Screen" ++msgstr "登录屏幕" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the login manager (KDM)" ++msgstr "配置登录管理器(KDM)" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," ++"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stripes" ++msgstr "Stripes" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "9WM" ++msgstr "9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM" ++msgstr "AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager" ++msgstr "最小的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM++" ++msgstr "AEWM++" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++"partial GNOME support" ++msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AfterStep" ++msgstr "AfterStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMATERUS" ++msgstr "AMATERUS" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AmiWM" ++msgstr "AmiWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Amiga look-alike window manager" ++msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASClassic" ++msgstr "AfterStep 经典" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "awesome" ++msgstr "awesome" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highly configurable framework window manager" ++msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blackbox" ++msgstr "Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast & light window manager" ++msgstr "又快又轻巧的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDE" ++msgstr "CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++"environment" ++msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTWM" ++msgstr "CTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWWM" ++msgstr "CWWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment DR16" ++msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment" ++msgstr "Enlightenment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "EvilWM" ++msgstr "EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fluxbox" ++msgstr "Fluxbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLWM" ++msgstr "FLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM95" ++msgstr "FVWM95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM" ++msgstr "FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GNOME" ++msgstr "GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " ++"desktop environment" ++msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golem" ++msgstr "Golem" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager" ++msgstr "轻量级窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWM" ++msgstr "IceWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ion" ++msgstr "Ion" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace" ++msgstr "KDE 离子工作空间" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE" ++msgstr "KDE 制作的桌面" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" ++msgstr "KDE 离子工作空间(后备会话)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" ++msgstr "KDE 制作的桌面(后备会话)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LarsWM" ++msgstr "LarsWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LWM" ++msgstr "LWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LXDE" ++msgstr "LXDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++msgstr "轻量级 X11 桌面环境" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matchbox" ++msgstr "Matchbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager for handheld devices" ++msgstr "手持设备的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity" ++msgstr "Metacity" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MWM" ++msgstr "MWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Motif Window Manager" ++msgstr "Motif 窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLVWM" ++msgstr "OLVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " ++"desktops" ++msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLWM" ++msgstr "OLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oroborus" ++msgstr "Oroborus" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight themeable window manager" ++msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phluid" ++msgstr "Phluid" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Imlib2 based window manager" ++msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "PWM" ++msgstr "PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QVWM" ++msgstr "QVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 like window manager" ++msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ratpoison" ++msgstr "Ratpoison" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sapphire" ++msgstr "Sapphire" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimal but configurable window manager" ++msgstr "很小却可配置的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sawfish" ++msgstr "Sawfish" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TWM" ++msgstr "TWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Tab Window Manager" ++msgstr "标签页窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "UDE" ++msgstr "UDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The UNIX Desktop Environment" ++msgstr "UNIX 桌面环境" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VTWM" ++msgstr "VTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "W9WM" ++msgstr "W9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++"bindings" ++msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waimea" ++msgstr "Waimea" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WM2" ++msgstr "WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A small, non-configurable window manager" ++msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowMaker" ++msgstr "WindowMaker" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xfce 4" ++msgstr "Xfce 4" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " ++"reminiscent of CDE" ++msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFce" ++msgstr "XFce" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " ++"of CDE" ++msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circles" ++msgstr "圆环" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 ++msgctxt "Description" ++msgid "Theme with blue circles" ++msgstr "带蓝环的主题" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "舞动" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen-Air" ++msgstr "绿氧" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 ++msgctxt "Description" ++msgid "Oxygen Theme" ++msgstr "绿氧主题" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Actions" ++msgstr "输入动作" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comment" ++msgstr "注释" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMenuEdit" ++msgstr "KMenuEdit" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "搜索" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple_action" ++msgstr "简易_动作" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This group contains various examples demonstrating most of the features of " ++"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" ++msgstr "" ++"这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组和它" ++"的所有动作都是被禁用的。)" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Examples" ++msgstr "实例" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " ++"Simple." ++msgstr "" ++"在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么简" ++"单。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate KSIRC Window" ++msgstr "激活 KSIRC 窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC window" ++msgstr "KSIRC 窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC" ++msgstr "KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " ++"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " ++"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " ++"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " ++"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " ++"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" ++"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " ++"a) A\\nA (i.e. capital a) " ++"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " ++"' (space) Space" ++msgstr "" ++"在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些" ++"像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒号“:”间" ++"隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。在下面表格" ++"中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n\\n“enter”(换" ++"行) Enter 或 Return\\na(小写a) A\\nA" ++"(大写A) Shift+A\\n:(冒" ++"号) Shift+;\\n' '(空" ++"格) Space" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type 'Hello'" ++msgstr "输入“Hello”" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Konsole" ++msgstr "运行 Konsole" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " ++"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " ++"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " ++"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " ++"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " ++"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" ++"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " ++"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " ++"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " ++"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " ++"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " ++"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " ++"title." ++msgstr "" ++"请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用于" ++"关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中此组合" ++"键是无法使用的。另外,Qt 设计器不使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关闭窗口。\\n\\n" ++"要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映射到 Ctrl+F4 组合" ++"键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送到程序的键位将被 Ctrl" ++"+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影响。\\n\\n现在我们需要指定三样" ++"东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发送 Ctrl+F4 键位时新的键盘输入动作," ++"以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条件。\\nQt 设计器的窗口标题似乎总是“Qt " ++"Designer by Trolltech”,因此可以通过检查活动窗口标题是否符合此字符串的方式来" ++"指定条件。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt Designer" ++msgstr "Qt 设计器" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++"line 'qdbus' tool." ++msgstr "" ++"通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意的 " ++"DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++msgstr "执行 D-Bus 调用“qdbus org.kde.krunner /App display”" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " ++"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " ++"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " ++"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " ++"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " ++"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." ++msgstr "" ++"请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模拟" ++"一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS 中的 " ++"B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别为包" ++"含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至可以在一" ++"个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗口,搜索 " ++"WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 ++msgctxt "Name" ++msgid "Next in XMMS" ++msgstr "XMMS 中的下一首" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS window" ++msgstr "XMMS 窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS Player window" ++msgstr "XMMS 播放器窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " ++"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " ++"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " ++"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " ++"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " ++"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " ++"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " ++"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " ++"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " ++"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " ++"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " ++"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " ++"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " ++"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " ++"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++"defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++msgstr "" ++"KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中键并" ++"且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选择,它" ++"还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按键)。\\n" ++"\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt+Right)\\n向左移" ++"动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - 向上(Alt+Up)\\n逆时" ++"针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更多的手势,我将会把它们" ++"添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参与,请把您的 khotkeysrc " ++"发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以" ++"在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘,它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 " ++"的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您必须准确地执行手势来触发动作。因此,它" ++"允许多个手势进入一个动作。您必须试图避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方" ++"向的次数超过一次(例如 45654 或者 74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就" ++"太难了)。\\n\\n所有手势的条件都定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 " ++"Konqueror(类别包含“konqueror”)时才会有效。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi Gestures" ++msgstr "Konqi 手势" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror window" ++msgstr "Konqueror 窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 ++msgctxt "Name" ++msgid "Back" ++msgstr "后退" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gesture_triggers" ++msgstr "手势_触发器" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forward" ++msgstr "前进" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up" ++msgstr "向上" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reload" ++msgstr "重新加载" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++"minicli (Alt+F2)." ++msgstr "" ++"在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde." ++"org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 ++msgctxt "Name" ++msgid "Go to KDE Website" ++msgstr "访问 KDE 网站" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Konqueror gestures." ++msgstr "基本 Konqueror 手势" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Gestures" ++msgstr "Konqueror 手势" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move left, release." ++msgstr "按下,左移,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " ++"as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是禁用" ++"的。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stop Loading" ++msgstr "停止加载" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release." ++msgstr "" ++"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动,向" ++"上移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " ++"and as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向上" ++"移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up #2" ++msgstr "向上 #2" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move right, release." ++msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Next Tab" ++msgstr "激活下一个标签页" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move left, release." ++msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Previous Tab" ++msgstr "激活上一个标签页" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Tab" ++msgstr "复制标签页" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, release." ++msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Window" ++msgstr "复制窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move right, release." ++msgstr "按下,向右移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " ++"lowercase 'h'.)" ++msgstr "" ++"按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小写" ++"的‘h’。)" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "主文件夹" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " ++"move down, move right, release." ++msgstr "" ++"按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移动,向" ++"右移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 ++msgctxt "Name" ++msgid "Close Tab" ++msgstr "关闭标签页" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++"disabled by default." ++msgstr "" ++"按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Tab" ++msgstr "新建标签页" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, release." ++msgstr "按下,向下移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 ++#: kwin/kwin.notifyrc:3703 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Window" ++msgstr "新建窗口" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move down, release." ++msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This group contains actions that are set up by default." ++msgstr "这个组包含默认设置的动作。" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preset Actions" ++msgstr "预设动作" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 ++msgctxt "Name" ++msgid "PrintScreen" ++msgstr "PrintScreen" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Shortcuts" ++msgstr "自定义快捷键" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Input Actions settings" ++msgstr "配置输入动作设置" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " ++"gestures,actions,triggers,launch" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost And Found" ++msgstr "未知类别" ++ ++#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphical Information" ++msgstr "图形信息" ++ ++#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Category" ++msgstr "KInfoCenter 分类" ++ ++#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Information" ++msgstr "设备信息" ++ ++#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Information" ++msgstr "网络信息" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter" ++msgstr "KInfoCenter" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Info Center" ++msgstr "信息中心" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "设备查看器" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "设备查看器" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "device,devices,设备" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "DMA-Channels" ++msgstr "DMA 通道" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DMA information" ++msgstr "DMA 信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dma,DMA-Channels,System Information" ++msgstr "dma,DMA-Channels,System Information,DMA 通道,系统信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interrupts" ++msgstr "中断" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interrupt information" ++msgstr "中断信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Interrupts,IRQ,System Information" ++msgstr "Interrupts,IRQ,System Information,终端信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "IO-Ports" ++msgstr "IO 端口" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "IO-port information" ++msgstr "IO 端口信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "SCSI" ++msgstr "SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SCSI information" ++msgstr "SCSI 信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" ++msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information,系统信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "汇总" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Information Summary" ++msgstr "硬件信息汇总" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Server" ++msgstr "X 服务器" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X-Server information" ++msgstr "X 服务器信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory" ++msgstr "内存" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Memory information" ++msgstr "内存信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " ++"Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "网络接口" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network interface information" ++msgstr "网络接口信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGL" ++msgstr "OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenGL information" ++msgstr "OpenGL 信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" ++"Server,XFree86,Display" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "PCI" ++msgstr "PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PCI information" ++msgstr "PCI 信息" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Status" ++msgstr "Samba 状态" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Samba status monitor" ++msgstr "Samba 状态监视器" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "USB Devices" ++msgstr "USB 设备" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "USB devices attached to this computer" ++msgstr "连接到该计算机的 USB 设备" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "USB,devices,viewer,control" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "IEEE 1394 Devices" ++msgstr "IEEE 1394 设备" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" ++msgstr "" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Clipboard Tool" ++msgstr "剪贴板工具" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:192 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A cut & paste history utility" ++msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jpeg-Image" ++msgstr "JPEG 图像" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:110 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Gwenview" ++msgstr "启动 &Gwenview" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:192 ++msgctxt "Description" ++msgid "Web-URL" ++msgstr "Web URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &default Browser" ++msgstr "用默认浏览器打开(&D)" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Konqueror" ++msgstr "用 &Konqueror 打开" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Mozilla" ++msgstr "用 &Mozilla 打开" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 ++#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &URL" ++msgstr "发送 &URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:655 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Firefox" ++msgstr "用 &Firefox 打开" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:746 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &Page" ++msgstr "发送页面(&P)" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:840 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mail-URL" ++msgstr "发送 URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:935 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Kmail" ++msgstr "启动 &Kmail" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1029 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &mutt" ++msgstr "启动 &mutt" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1122 ++msgctxt "Description" ++msgid "Text File" ++msgstr "文本文件" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1218 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch K&Write" ++msgstr "启动 K&Write" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1311 ++msgctxt "Description" ++msgid "Local file URL" ++msgstr "本地文件 URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 ++#: klipper/klipperrc.desktop:2340 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &File" ++msgstr "发送文件(&F)" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1595 ++msgctxt "Description" ++msgid "Gopher URL" ++msgstr "Gopher URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1879 ++msgctxt "Description" ++msgid "ftp URL" ++msgstr "ftp URL" ++ ++#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menu Editor" ++msgstr "菜单编辑器" ++ ++#: krunner/krunner.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Runner" ++msgstr "命令运行器" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver started" ++msgstr "屏幕保护程序已启动" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has been started" ++msgstr "屏幕保护程序已经启动" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen locked" ++msgstr "屏幕已锁定" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been locked" ++msgstr "屏幕已经被锁定" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver exited" ++msgstr "屏幕保护程序已退出" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has finished" ++msgstr "屏幕保护程序已运行完成" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlocked" ++msgstr "屏幕已解锁" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been unlocked" ++msgstr "屏幕已经被解锁" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlock failed" ++msgstr "屏幕解锁失败 " ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++msgstr "尝试解锁屏幕失败" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank Screen" ++msgstr "黑屏" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "设置..." ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "在指定窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "在 Root 窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Random" ++msgstr "随机" ++ ++#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ScreenSaver" ++msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Management" ++msgstr "会话管理" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the session manager and logout settings" ++msgstr "配置会话管理器和注销设置" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" ++msgstr "" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Splash Screen" ++msgstr "欢迎屏幕" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++msgstr "欢迎屏幕主题管理器" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "splash screen,splash theme,startup" ++msgstr "" ++ ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 ++#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Styling of the next generation desktop" ++msgstr "下一代桌面的风格" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B3/KDE" ++msgstr "B3/KDE" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "B3/Modification of B2" ++msgstr "B3/B2的修改" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BeOS" ++msgstr "BeOS" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unthemed BeOS-like style" ++msgstr "无主题的类 BeOS 风格" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Classic" ++msgstr "KDE 经典" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic KDE style" ++msgstr "经典 KDE 风格" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighColor Classic" ++msgstr "高色彩经典" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highcolor version of the classic style" ++msgstr "经典风格的高色彩版本" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A style using alphablending" ++msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 2nd revision" ++msgstr "Light 风格,第二版" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版" ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 3rd revision" ++msgstr "Light 风格,第三版" ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版" ++ ++#: kstyles/themes/mega.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MegaGradient highcolor style" ++msgstr "MegaGradient 高色彩风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed CDE style" ++msgstr "内建的无主题的 CDE 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanlooks" ++msgstr "Cleanlooks" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GTK+ Style" ++msgstr "GTK+ 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac OS X" ++msgstr "Mac OS X" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++msgstr "使用苹果电脑外观的风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif Plus" ++msgstr "Motif Plus" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in enhanced Motif style" ++msgstr "内建的增强的 Motif 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif" ++msgstr "Motif" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Motif style" ++msgstr "内建的无主题的 Motif 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastique" ++msgstr "Plastique" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI" ++msgstr "SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in SGI style" ++msgstr "内建的 SGI 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows 9x" ++msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows Vista" ++msgstr "微软 Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows XP" ++msgstr "微软 Windows XP" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "系统监视器" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern Matched" ++msgstr "匹配的模式" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search pattern matched" ++msgstr "搜索匹配的模式" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sensor Alarm" ++msgstr "传感器警报" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sensor exceeded critical limit" ++msgstr "传感器达到关键限制" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "系统监视器" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "系统监视器" ++ ++#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++msgstr "Aurorae 装饰主题引擎" ++ ++#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B II" ++msgstr "B II" ++ ++#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laptop" ++msgstr "笔记本电脑" ++ ++#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastik" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabstrip" ++msgstr "Tabstrip" ++ ++#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 ++msgctxt "Description" ++msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blur" ++msgstr "模糊" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++msgstr "模糊半透明窗口的背景" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Box Switch" ++msgstr "盒状切换" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Switch" ++msgstr "封面切换" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube" ++msgstr "桌面立方" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube Animation" ++msgstr "桌面立方动画" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate desktop switching with a cube" ++msgstr "以立方体动画呈现桌面切换" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dashboard" ++msgstr "部件板" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++msgstr "显示离子部件板时降低桌面饱和度" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Grid" ++msgstr "桌面窗格" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dialog Parent" ++msgstr "暗淡父级对话框" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Inactive" ++msgstr "暗淡未激活窗口" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darken inactive windows" ++msgstr "将未激活窗口变暗" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "爆炸" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows explode when they are closed" ++msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Desktop" ++msgstr "淡出桌面" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade" ++msgstr "淡入淡出" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fall Apart" ++msgstr "破碎" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Closed windows fall into pieces" ++msgstr "关闭的窗口破碎飞散" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Switch" ++msgstr "翻转切换" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glide" ++msgstr "滑行" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Window" ++msgstr "突出显示窗口" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert" ++msgstr "反转" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++msgstr "反转桌面和窗口的颜色" ++ ++#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Effect" ++msgstr "KWin 效果" ++ ++#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/login/login.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "登录" ++ ++#: kwin/effects/login/login.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++msgstr "登录时平滑淡入到桌面" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "注销" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Looking Glass" ++msgstr "窥镜" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magic Lamp" ++msgstr "魔灯" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifier" ++msgstr "放大镜" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimize Animation" ++msgstr "最小化动画" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the minimizing of windows" ++msgstr "窗口最小化的动画" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse Mark" ++msgstr "鼠标标记" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++msgstr "让您在桌面上画线" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outline" ++msgstr "概要" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect to render an outline" ++msgstr "渲染概览的辅助效果" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Present Windows" ++msgstr "展现窗口" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Resize Window" ++msgstr "缩放窗口" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++msgstr "用快速材质缩放而不是内容更新进行窗口缩放" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scale In" ++msgstr "拉近" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the appearing of windows" ++msgstr "动画显示窗口的出现" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screenshot" ++msgstr "屏幕截图" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++msgstr "将活动窗口的截图保存到主目录" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sheet" ++msgstr "飘落" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show FPS" ++msgstr "显示 FPS" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Paint" ++msgstr "显示绘制区域" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Back" ++msgstr "滑出" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide back windows losing focus" ++msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide" ++msgstr "滑行" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sliding popups" ++msgstr "滑动气泡通知" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snap Helper" ++msgstr "控屏助手" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup Feedback" ++msgstr "启动反馈" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect for startup feedback" ++msgstr "启动反馈的帮助效果" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taskbar Thumbnails" ++msgstr "任务栏缩略图" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Liquid" ++msgstr "演示 - 液体" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Shaky Move" ++msgstr "演示 - 晃动" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++msgstr "演示 - 工作空间上移" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShowPicture" ++msgstr "演示 - 显示图片" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Wavy Windows" ++msgstr "演示 - 波浪窗口" ++ ++#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drunken" ++msgstr "醉酒" ++ ++#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "火焰" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube Gears" ++msgstr "立方齿轮" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display gears inside the cube" ++msgstr "在立方体中显示齿轮" ++ ++#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Howto" ++msgstr "Howto" ++ ++#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++msgstr "使用 EffectFrames 的演示特效" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Tabs" ++msgstr "滚动分页" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swivel Tabs" ++msgstr "转动分页" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++msgstr "在切换标签时转动窗口" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_FBO" ++msgstr "测试_FBO" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Input" ++msgstr "测试_输入" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Thumbnail" ++msgstr "测试_缩略图" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Record" ++msgstr "视频录制" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Record a video of your desktop" ++msgstr "录制桌面视频" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Aside" ++msgstr "缩略图置边" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Mouse" ++msgstr "跟踪鼠标" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translucency" ++msgstr "半透明" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows translucent under different conditions" ++msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowGeometry" ++msgstr "窗口形状" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window geometries on move/resize" ++msgstr "在移动/缩放时显示窗口大小" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wobbly Windows" ++msgstr "摆动窗口" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Deform windows while they are moving" ++msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "缩放" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the entire desktop" ++msgstr "放大整个桌面" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Effects" ++msgstr "桌面效果" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure desktop effects" ++msgstr "配置桌面效果" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Decorations" ++msgstr "窗口装饰" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the look and feel of window titles" ++msgstr "配置窗口标题的观感" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," ++"kwm,decoration" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Desktops" ++msgstr "虚拟桌面" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "动作" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++msgstr "配置键盘和鼠标设置" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," ++"resize" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "高级" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced window management features" ++msgstr "配置高级窗口管理特性" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shading,border,hover,active borders" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Focus" ++msgstr "焦点" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window focus policy" ++msgstr "配置窗口焦点策略" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving" ++msgstr "移动" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way that windows are moved" ++msgstr "配置窗口移动的方式" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 ++#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Behavior" ++msgstr "窗口行为" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window behavior" ++msgstr "配置窗口行为" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," ++"titlebar,doubleclick" ++msgstr "" ++"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," ++"titlebar,doubleclick,焦点,位置,窗口行为,动画,升起,自动升起,窗口,边框,标题栏," ++"双击" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Rules" ++msgstr "窗口规则" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings specifically for a window" ++msgstr "配置指定窗口的设置" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," ++"rules" ++msgstr "" ++"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," ++"rules,大小,位置,窗口行为,特定,记住,规则" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Edges" ++msgstr "屏幕边缘" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure active screen edges" ++msgstr "配置活动窗口边缘" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" ++msgstr "" ++"kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,窗口,管理,特效," ++"边缘,边框,动作,切换,桌面" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Switcher" ++msgstr "任务切换器" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++msgstr "配置窗口导航的行为" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," ++"alt-tab,alt+tab,alt tab" ++msgstr "" ++"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," ++"alt-tab,alt+tab,alt tab,窗口,窗口切换器,切换器," ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Window Manager" ++msgstr "KWin 窗口管理器" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 1" ++msgstr "转到桌面 1" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:153 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop one is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 1" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 2" ++msgstr "转到桌面 2" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:329 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop two is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 2" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:418 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 3" ++msgstr "转到桌面 3" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:505 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop three is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 3" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:594 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 4" ++msgstr "转到桌面 4" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:681 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop four is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 4" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:770 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 5" ++msgstr "转到桌面 5" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:857 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop five is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 5" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:946 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 6" ++msgstr "转到桌面 6" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1033 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop six is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 6" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1120 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 7" ++msgstr "转到桌面 7" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1207 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seven is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 7" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 8" ++msgstr "转到桌面 8" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eight is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 8" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1472 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 9" ++msgstr "转到桌面 9" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1557 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nine is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 9" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1644 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 10" ++msgstr "转到桌面 10" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1729 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop ten is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 10" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 11" ++msgstr "转到桌面 11" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 11" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 12" ++msgstr "转到桌面 12" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2073 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 12" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2160 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 13" ++msgstr "转到桌面 13" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 13" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2332 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 14" ++msgstr "转到桌面 14" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2417 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 14" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2504 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 15" ++msgstr "转到桌面 15" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2589 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 15" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 16" ++msgstr "转到桌面 16" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2761 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 16" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2848 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 17" ++msgstr "转到桌面 17" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2933 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 17" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3020 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 18" ++msgstr "转到桌面 18" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 18" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3192 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 19" ++msgstr "转到桌面 19" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3277 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 19" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 20" ++msgstr "转到桌面 20" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3449 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++msgstr "选择了虚拟桌面 20" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3536 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Window" ++msgstr "激活窗口" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another window is activated" ++msgstr "另一个窗口被激活" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New window" ++msgstr "新建窗口" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3884 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Window" ++msgstr "删除窗口" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3966 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Delete window" ++msgstr "删除窗口" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4053 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Close" ++msgstr "窗口关闭" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window closes" ++msgstr "窗口关闭了" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Up" ++msgstr "窗口卷起" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4306 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded up" ++msgstr "窗口被卷起" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Down" ++msgstr "窗口展开" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded down" ++msgstr "窗口被展开" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Minimize" ++msgstr "窗口最小化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is minimized" ++msgstr "窗口被最小化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unminimize" ++msgstr "窗口取消最小化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is restored" ++msgstr "窗口被恢复" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4879 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Maximize" ++msgstr "窗口最大化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4962 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is maximized" ++msgstr "窗口被最大化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5048 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unmaximize" ++msgstr "窗口取消最大化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5129 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window loses maximization" ++msgstr "窗口不再最大化" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on All Desktops" ++msgstr "窗口在全部桌面上" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5291 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is made visible on all desktops" ++msgstr "窗口在全部桌面上可见" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Not on All Desktops" ++msgstr "窗口不在全部桌面上" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++msgstr "窗口不再出现在全部桌面上" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5536 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Dialog" ++msgstr "新对话框" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5623 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) appears" ++msgstr "出现了临时窗口(对话框)" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5702 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Dialog" ++msgstr "删除对话框" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5787 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++msgstr "删除了临时窗口(对话框)" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5868 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move Start" ++msgstr "窗口移动开始" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5950 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun moving" ++msgstr "窗口开始移动" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6032 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move End" ++msgstr "窗口移动结束" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has completed its moving" ++msgstr "窗口完成移动" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize Start" ++msgstr "开始更改窗口大小" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun resizing" ++msgstr "开始更改一个窗口的大小" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize End" ++msgstr "更改窗口大小结束" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6442 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has finished resizing" ++msgstr "完成更改窗口大小" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6524 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++msgstr "当前桌面上的窗口请求注意" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6598 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++msgstr "其它桌面上的窗口请求注意" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6750 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6825 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compositing has been suspended" ++msgstr "混成已被中断" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6889 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6953 ++msgctxt "Name" ++msgid "Effects not supported" ++msgstr "不支持的效果" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7020 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7086 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Enabled" ++msgstr "平铺已启用" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been enabled" ++msgstr "已启用平铺模式" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7200 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Disabled" ++msgstr "平铺已禁用" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been disabled" ++msgstr "已禁用平铺模式" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7314 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Layout Changed" ++msgstr "平铺布局已更改" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling Layout has been changed" ++msgstr "已更改平铺布局" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Write Daemon" ++msgstr "KDE Write 守护程序" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息" ++ ++#: kwrited/kwrited.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Daemon" ++msgstr "Write 守护程序" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local system message service" ++msgstr "本地系统消息服务" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message received" ++msgstr "收到新消息" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management" ++msgstr "显示管理" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages displays and video outputs" ++msgstr "管理显示和视频输出" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSysGuard" ++msgstr "KDE 系统卫士" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill or stop etc a process" ++msgstr "杀死或停止一个进程" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "Sends a given signal to a given process" ++msgstr "向进程发送指定信号" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change the priority of a process" ++msgstr "更改一个进程的优先级" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change the niceness of a given process" ++msgstr "更改指定进程的资源优先级" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change IO Scheduler and priority" ++msgstr "更改 IO 调度方式和优先级" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器" ++ ++#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Detailed Memory Information" ++msgstr "内存的详细信息" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake Net" ++msgstr "虚假网络" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fake Network Management" ++msgstr "虚假网络管理" ++ ++#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Modem Management Backend" ++msgstr "调制解调器管理后端" ++ ++#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Management Backend" ++msgstr "网络管理后端" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher" ++msgstr "程序启动器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "应用程序的启动器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher Menu" ++msgstr "应用程序启动菜单" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Traditional menu based application launcher" ++msgstr "基于菜单的传统程序启动器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pager" ++msgstr "分页器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between virtual desktops" ++msgstr "在虚拟桌面间切换" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities" ++msgstr "活动" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the activity manager" ++msgstr "显示活动管理器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Manager" ++msgstr "任务管理器" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "在已运行的程序间切换" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trashcan" ++msgstr "回收站" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access to deleted items" ++msgstr "访问已删除的内容" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window List" ++msgstr "窗口列表" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop Dashboard" ++msgstr "桌面部件板" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget Dashboard" ++msgstr "部件板" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "桌面" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop" ++msgstr "默认桌面" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Empty Panel" ++msgstr "空面板" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple linear panel" ++msgstr "简单的线性面板" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Panel" ++msgstr "默认面板" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Icons" ++msgstr "桌面图标" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Widgets" ++msgstr "查找部件" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Activity" ++msgstr "照片活动" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch" ++msgstr "搜索与启动" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Workspace" ++msgstr "Plasma 桌面工作空间" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "New widget published" ++msgstr "新部件已发布" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new widget has become available on the network." ++msgstr "网络上有了一个新的可用部件。" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "离子桌面外壳的默认桌面工具箱" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop toolbox" ++msgstr "桌面工具箱" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "离子桌面外壳的默认面板工具箱" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel toolbox" ++msgstr "面板工具箱" ++ ++#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Plasma Animator" ++msgstr "默认 Plasma 动画" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Bar" ++msgstr "活动栏" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tab bar to switch activities" ++msgstr "切换活动的标签栏" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Analog Clock" ++msgstr "模拟时钟" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clock with hands" ++msgstr "带指针的时钟" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery Monitor" ++msgstr "电池监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See the power status of your battery" ++msgstr "查看电池电源的状态" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "日历" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and pick dates from the calendar" ++msgstr "查看日历,选取日期" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "设备通知器" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications and access for new devices" ++msgstr "通知和访问新设备" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "用文件浏览器打开" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Clock" ++msgstr "数字钟" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a digital format" ++msgstr "以数字格式显示时间" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon" ++msgstr "图标" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic icon" ++msgstr "通用图标" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lock/Logout" ++msgstr "锁定/注销" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lock the screen or log out" ++msgstr "锁定屏幕或注销" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notifications" ++msgstr "通知" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display notifications and jobs" ++msgstr "显示通知和任务" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "面板间距" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++msgstr "在面板中保留空间。" ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quicklaunch" ++msgstr "快速启动" ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch your favourite Applications" ++msgstr "启动您最常用的程序" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPU Monitor" ++msgstr "CPU 监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CPU usage monitor" ++msgstr "CPU 利用率监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disk Status" ++msgstr "硬盘状态" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A hard disk usage monitor" ++msgstr "硬盘利用率监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Info" ++msgstr "硬件信息" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show hardware info" ++msgstr "显示硬件信息" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "网络监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A network usage monitor" ++msgstr "网络利用率监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory Status" ++msgstr "内存状态" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A RAM usage monitor" ++msgstr "RAM 利用率监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Temperature" ++msgstr "硬件温度计" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A system temperature monitor" ++msgstr "系统温度监视器" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System monitoring applet" ++msgstr "系统监视器小程序" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Tray" ++msgstr "系统托盘" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "网络浏览器" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple web browser" ++msgstr "简单网络浏览器" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple application launcher" ++msgstr "简易程序启动器" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Menu" ++msgstr "标准菜单" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The menu that normally shows on right-click" ++msgstr "通常在点击右键时显示的菜单" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal Menu" ++msgstr "最小化菜单" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "粘贴" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++msgstr "从剪贴板内容中创建部件" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Activity" ++msgstr "切换活动" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another activity" ++msgstr "切换到另一个活动" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Desktop" ++msgstr "切换桌面" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another virtual desktop" ++msgstr "切换到另一个虚拟桌面" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Window" ++msgstr "切换窗口" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of windows to switch to" ++msgstr "显示可供切换的窗口列表" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Engine" ++msgstr "活动引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information on Plasma Activities" ++msgstr "关于离子活动的信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi PIM data engine" ++msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Job Information" ++msgstr "程序任务信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Information" ++msgstr "程序信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar data engine" ++msgstr "日历数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifications" ++msgstr "设备通知" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive device notifications for the user." ++msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "词典" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up word meanings" ++msgstr "查阅单词含义" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Commands" ++msgstr "运行命令" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run Executable Data Engine" ++msgstr "运行程序数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "网站图标" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++msgstr "用于获取网站图标的数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Files and Directories" ++msgstr "文件和目录" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information about files and directories." ++msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation" ++msgstr "地理" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation Data Engine" ++msgstr "地理位置数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation GPS" ++msgstr "GPS 位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from GPS address." ++msgstr "GPS 地址产生的位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation IP" ++msgstr "IP 位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from IP address." ++msgstr "IP 地址确定的位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Geolocation Provider" ++msgstr "Plasma 地理定位提供方" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotplug Events" ++msgstr "热插拔事件" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse State" ++msgstr "键盘和鼠标状态" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta Data" ++msgstr "元数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pointer Position" ++msgstr "指针位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse position and cursor" ++msgstr "鼠标位置和光标" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Networking" ++msgstr "网络" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Notifications" ++msgstr "应用程序通知" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive visual notifications for the user." ++msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "正在收听" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lists currently playing music" ++msgstr "列出当前正在播放的音乐" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "位置" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma data engine" ++msgid "Power Management" ++msgstr "电源管理" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS" ++msgstr "RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RSS News Data Engine" ++msgstr "RSS 新闻数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "img.susepaste.org" ++msgstr "img.susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" ++msgstr "用 susepaste.org 服务共享图片" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur" ++msgstr "Imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++msgstr "用 imgur 服务共享图片" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kde.org" ++msgstr "kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++msgstr "用 kde.org 服务共享文字" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pastebin.com" ++msgstr "pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++msgstr "用 pastebin.com 服务共享文字" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.opensuse.org" ++msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with openSUSE" ++msgstr "用 openSUSE 粘贴文字" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.ubuntu.com" ++msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "privatepaste.com" ++msgstr "privatepaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++msgstr "用 PrivatePaste.com 服务粘贴文字" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplest Image Hosting" ++msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++msgstr "用最简单的图片主机服务共享图片" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wklej.org" ++msgstr "wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++msgstr "用 wklej.org服务共享文字" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wstaw.org" ++msgstr "wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++msgstr "用 wstaw.org 服务共享图片" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "共享服务" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to share content using different services" ++msgstr "用不同服务共享内容的引擎" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShareProvider" ++msgstr "共享提供" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Share Package Structure" ++msgstr "共享包结构" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++msgstr "Plasma 共享插件" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device data via Solid" ++msgstr "通过 Solid 获得设备数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Information" ++msgstr "状态通知信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++"protocol." ++msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System status information" ++msgstr "系统状态信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Information" ++msgstr "窗口信息" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and management services for all available windows." ++msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "日期和时间" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time by timezone" ++msgstr "根据时区提供日期和时间" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from the UK MET Office" ++msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Weather Service" ++msgstr "Debian 天气服务" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from edos.debian.net" ++msgstr "edos.debian.net 的 XML 数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Environment Canada" ++msgstr "加拿大环境" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Environment Canada" ++msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NOAA's National Weather Service" ++msgstr "NOAA 提供的国家天气服务" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wetter.com" ++msgstr "wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather forecast by wetter.com" ++msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "天气" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather data from multiple online sources" ++msgstr "来自多个在线信息源的天气数据" ++ ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and switch between desktop activities" ++msgstr "显示和切换桌面活动" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "书签" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find and open bookmarks" ++msgstr "查找并打开书签" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "计算器" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions" ++msgstr "计算表达式" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill Applications" ++msgstr "杀死程序" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminate Applications" ++msgstr "终止程序" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stop applications that are currently running" ++msgstr "停止正在运行的应用程序" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locations" ++msgstr "位置" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File and URL opener" ++msgstr "文件和 URL 打开器" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器" ++ ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++msgstr "打开设备和文件夹书签" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Power Management Operations" ++msgstr "基本电源管理操作" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "PowerDevil" ++msgstr "PowerDevil" ++ ++#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent Documents" ++msgstr "最近的文档" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "应用程序" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find applications, control panels and services" ++msgstr "查找应用程序、控制面板和服务" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sessions" ++msgstr "桌面会话" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast user switching" ++msgstr "快速用户切换" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Line" ++msgstr "命令行" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executes shell commands" ++msgstr "执行 shell 命令" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Devices" ++msgstr "设备" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage removable devices" ++msgstr "管理移动设备" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "网页快捷方式" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windowed widgets" ++msgstr "窗口化部件" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Windows" ++msgstr "窗口" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List windows and desktops and switch them" ++msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Gadgets" ++msgstr "Google 小工具" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadget" ++msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GoogleGadgets" ++msgstr "Google 小工具" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadgets" ++msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Widget" ++msgstr "Python 部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget support written in Python" ++msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python data engine" ++msgstr "Python 数据引擎" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma data engine support for Python" ++msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Runner" ++msgstr "Python 运行器" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner support for Python" ++msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python wallpaper" ++msgstr "Python 壁纸" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Widget" ++msgstr "Ruby 部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++msgstr "MacOS 部件板部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS dashboard widget" ++msgstr "MacOS 部件板" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widgets" ++msgstr "网页部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HTML widget" ++msgstr "HTML 部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS X dashboard widget" ++msgstr "MacOS X 部件板" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widget" ++msgstr "网页部件" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color" ++msgstr "颜色" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image" ++msgstr "图像" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slideshow" ++msgstr "幻灯显示" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Application Control" ++msgstr "当前程序控制" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls for the active window" ++msgstr "控制活动窗口" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Box" ++msgstr "搜索框" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++msgstr "运行管理器的搜索框" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel for Netbooks" ++msgstr "笔记本面板" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "面板容器" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Full screen application launcher with search interface" ++msgstr "带搜索界面的全屏应用程序启动器" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Search and Launch menu" ++msgstr "Plasma 搜索与启动菜单" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "书签" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your bookmarks" ++msgstr "列出所有书签" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "联系人" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your contacts" ++msgstr "列出所有联系人" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "开发" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applications targeted to software development" ++msgstr "面向软件开发的应用程序" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "教育" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Educational applications" ++msgstr "教学程序" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "游戏" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A collection of fun games" ++msgstr "一组趣味游戏" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "图像" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "互联网" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 ++#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "多媒体" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "办公" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "系统" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System preferences and setup programs" ++msgstr "系统首选项和系统设置程序" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "工具" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small utilities and accessories" ++msgstr "小型附件和辅助工具" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch Engine" ++msgstr "搜索与启动引擎" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air for netbooks" ++msgstr "上网本大气主题" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "呼吸清新空气" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Page one" ++msgstr "Page one" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default Netbook Page" ++msgstr "默认上网本页面" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Netbook Panel" ++msgstr "默认上网本面板" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and launch" ++msgstr "搜索与启动" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++msgstr "上网本外壳的默认工具" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Net toolbox" ++msgstr "网络工具箱" ++ ++#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SaverDesktop" ++msgstr "屏幕保护桌面" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Brightness" ++msgstr "显示亮度" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Controls for brightness" ++msgstr "亮度基本控制" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Display" ++msgstr "变暗显示器" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++msgstr "在一定时间逐步变暗屏幕" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Button events handling" ++msgstr "按键事件处理" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++msgstr "按键时执行一个动作" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Script" ++msgstr "运行脚本" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Runs a custom script" ++msgstr "运行自定义脚本" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Session" ++msgstr "挂起会话" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspends the session" ++msgstr "挂起会话" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Energy Saving" ++msgstr "屏幕节能" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls DPMS settings" ++msgstr "控制屏幕电源设置" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Power Management Action Extension" ++msgstr "电源管理动作扩展" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "HAL PowerDevil Backend" ++msgstr "HAL PowerDevil 后端" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++msgstr "用 freedesktop.org HAL 守护程序进行 KDE 电源管理" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE" ++msgstr "KDE" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 ++msgctxt "Name" ++msgid "Get brightness" ++msgstr "获取亮度" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++msgstr "系统安全策略不允许获取亮度级别。" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set brightness" ++msgstr "设置亮度" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++msgstr "系统安全策略不允许设置亮度级别。" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPower PowerDevil Backend" ++msgstr "UPower PowerDevil 后端" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++msgstr "用 freedesktop.org upower 守护程序进行 KDE 电源管理" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 ++#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Power Management" ++msgstr "电源管理" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity settings" ++msgstr "活动设置" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure per-activity Power Management settings" ++msgstr "配置基于活动的电源管理" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" ++msgstr "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities,系统,电源,电源管理," ++"能源,笔记本,电池,休眠,睡眠,交流,亮度,性能,活动" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "高级设置" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced Power Management settings" ++msgstr "配置高级电源管理" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87 ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid" ++msgstr "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,系统,电源,电源管理,能源,笔记本,电池,休" ++"眠,睡眠,交流,亮度,性能" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Saving Settings" ++msgstr "节能设置" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Energy Saving Settings" ++msgstr "配置节能设置" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Power Management System" ++msgstr "KDE 电源管理系统" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++msgstr "KDE 电源管理系统的通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for standard notifications" ++msgstr "用于标准通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical notification" ++msgstr "危急通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifies a critical event" ++msgstr "危急事件通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Battery" ++msgstr "低电量" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached low level" ++msgstr "电池电量过低" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at warning level" ++msgstr "电量达到警告等级" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached warning level" ++msgstr "电池电量达到警告等级" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at critical level" ++msgstr "电量达到危急等级" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " ++"to leave that on." ++msgstr "" ++"电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议您" ++"保留此设定为开启。" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor plugged in" ++msgstr "已插入交流适配器" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been plugged in" ++msgstr "已插入电源适配器" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor unplugged" ++msgstr "已拔出交流适配器" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been unplugged" ++msgstr "已拔出电源适配器" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job error" ++msgstr "任务出错" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "执行任务时出错" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 ++msgctxt "Name" ++msgid "Profile Changed" ++msgstr "配置方案已更改" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The profile was changed" ++msgstr "配置方案已经被更改" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performing a suspension job" ++msgstr "执行挂起操作" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++msgstr "" ++"此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开" ++"启。" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++msgstr "KDE 电源管理系统内部错误" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++msgstr "KDE 电源管理系统触发了内部错误" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspension inhibited" ++msgstr "已禁止挂起" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken battery notification" ++msgstr "电池损坏通知" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++"troubles with one of your batteries" ++msgstr "如果 KDE 电源管理系统检测到电池问题,会弹出此通知" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Sources" ++msgstr "信息来源" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++msgstr "Solid 硬件集成配置" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" ++msgstr "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management,硬件,管理,电源,网络" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "ModemManager 0.4" ++msgstr "调制解调器管理器 0.4" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++msgstr "使用 ModemManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.4" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "NetworkManager 0.7" ++msgstr "网络管理器 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake NetworkManager 0.9" ++msgstr "虚拟网络管理器 0.9" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" ++msgstr "允许 kdelibs 读取网络管理器守护进程 0.9 的虚拟后端" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugged" ++msgstr "已插入" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device" ++msgstr "Solid 设备" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Type" ++msgstr "设备类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver" ++msgstr "驱动" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver Handle" ++msgstr "驱动处理接口" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Name" ++msgstr "名称" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Soundcard Type" ++msgstr "声卡类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge Percent" ++msgstr "充电百分比" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge State" ++msgstr "充电状态" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rechargeable" ++msgstr "可充电" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type" ++msgstr "类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device" ++msgstr "设备" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Major" ++msgstr "主号" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minor" ++msgstr "从号" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Has State" ++msgstr "有状态" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "State Value" ++msgstr "状态值" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Drivers" ++msgstr "支持的驱动" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Protocols" ++msgstr "支持的协议" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Adapter" ++msgstr "设备适配器" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Index" ++msgstr "设备索引" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hw Address" ++msgstr "硬件地址" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iface Name" ++msgstr "接口名称" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac Address" ++msgstr "Mac 地址" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless" ++msgstr "无线" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appendable" ++msgstr "可追加" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Available Content" ++msgstr "可用内容" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank" ++msgstr "空" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Capacity" ++msgstr "容量" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disc Type" ++msgstr "盘片类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fs Type" ++msgstr "文件系统类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ignored" ++msgstr "已忽略" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Label" ++msgstr "标签" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rewritable" ++msgstr "可覆写" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size" ++msgstr "大小" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage" ++msgstr "已用量" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uuid" ++msgstr "UUID" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bus" ++msgstr "总线" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Type" ++msgstr "驱动类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotpluggable" ++msgstr "可热插拔" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Read Speed" ++msgstr "读取速度" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable" ++msgstr "移动" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Media" ++msgstr "支持的媒体" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speed" ++msgstr "写入速度" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speeds" ++msgstr "写入速度" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Can Change Frequency" ++msgstr "可更改频率" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instruction Sets" ++msgstr "指令集" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Max Speed" ++msgstr "最大速度" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Number" ++msgstr "数值" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Port" ++msgstr "端口" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serial Type" ++msgstr "串口类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reader Type" ++msgstr "读取器类型" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessible" ++msgstr "可访问" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Path" ++msgstr "文件路径" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Actions" ++msgstr "设备动作" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++"connecting new devices to the computer" ++msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid Devices Actions" ++msgstr "Solid Devices Actions,设备动作" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device Type" ++msgstr "Solid 设备类型" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wicd" ++msgstr "Wicd" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the Wicd daemon." ++msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器" ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Manager" ++msgstr "状态通知管理器" ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++msgstr "状态通知协议的管理服务" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "KDE 系统设置" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "KDE 系统设置" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Settings" ++msgstr "系统设置" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings" ++msgstr "系统设置" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Details" ++msgstr "账户细节" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application and System Notifications" ++msgstr "应用程序和系统通知" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Common Appearance and Behavior" ++msgstr "公共外观和行为" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Appearance" ++msgstr "应用程序外观" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bluetooth" ++msgstr "蓝牙" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance" ++msgstr "工作空间外观" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the appearance of your desktop" ++msgstr "定制桌面外观" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display and Monitor" ++msgstr "显示和监控" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware" ++msgstr "硬件" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Devices" ++msgstr "输入设备" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locale" ++msgstr "语系" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost and Found" ++msgstr "未知类别" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network and Connectivity" ++msgstr "网络和连接" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "网络设置" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Permissions" ++msgstr "权限" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "个人信息" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "移动设备" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sharing" ++msgstr "共享" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortcuts and Gestures" ++msgstr "快捷方式和手势" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup and Shutdown" ++msgstr "开机和关机" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Administration" ++msgstr "系统管理" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++msgstr "工作空间外观和行为" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Behavior" ++msgstr "工作空间行为" ++ ++#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings Category" ++msgstr "系统设置类别" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System Settings" ++msgstr "System Settings,系统设置" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Tree View" ++msgstr "经典树形视图" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。" ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings External Application" ++msgstr "系统设置外部程序" ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings View" ++msgstr "系统设置视图" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon View" ++msgstr "图标视图" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE 4 icon view style" ++msgstr "KDE 4 图标视图风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "全局设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "电源配置方案" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "配置电源管理方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "禁用桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "暂时禁用 KWin 的桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "高对比度" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "网页风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "网页窗口部件风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "安装 KDE 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "管理全局 KDE 视觉主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "混成性能过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "舒展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration" ++#~ msgstr "Xine 后端配置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin 视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "分列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin 常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "配置常规文件管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin 导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "配置文件管理器导航" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Dolphin 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin 视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "配置文件管理器视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "文件视图的版本控制插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "密码和用户信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "更改密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "书签编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "书签组织和编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "查找文件/文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "显示所有可屏蔽的 html 元素" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror 种子图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "如果页面上包含种子,就在状态栏上显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加种子" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加选中的 RSS 种子" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "自动刷新" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "自动刷新插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "使用 Babelfish 对当前页面进行语言翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "目录过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "使用一个属性过滤器过滤目录视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM 树查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "查看当前页面的 DOM 树" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "文件大小查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "按树形图查看您的文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "文件大小视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "启用一个基于文件大小的查看目录和文件的比例视图" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "转换为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "图形变换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "顺时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "逆时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "垂直翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "水平翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML 设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "一种快速改变 KHTML 设置的方法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "图片集" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "一种生成 HTML 图片集的便捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "微格式图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "如果这个页面包含微格式,就在状态栏中显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "启用书签的使用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "文档关系" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "显示和一个文档有关系的文档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "搜索栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "提供一个可以易于访问像 Google 这样的搜索引擎的文本框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "用户代理变更器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "允许用户修改被检测的用户代理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "网站验证器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS 和 HTML 验证工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "网页归档器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "创建网站的归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "网页归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的关于页面" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "个人文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "文件管理器 - 超级用户模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "文本到语音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror 浏览器预加载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "减少 Konqueror 的启动时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "文件预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE 开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "标签页浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "网络浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "打印..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "配置增强浏览特性" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "配置书签主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "配置网页缓存设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "配置 cookies 相关设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "连接首选项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "代理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "配置所用的代理服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows 共享" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "客户端字符串" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "外观" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "配置用来渲染网页的样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "配置如何显示网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "网页行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "配置浏览器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的常规行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE 性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "配置提高 KDE 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "历史" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "主文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "这是位置列表。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "根文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "这是文件系统的根" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "配置历史侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "历史侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "位置侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE 官方 FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "网站" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE 主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "KDE Eye Candy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "打印系统浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "网页侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Konsole 默认配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "终端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "在此打开终端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "不可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "不可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "非零状态完成的会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "会话以非零状态退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "快速访问终端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "文本编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "书签工具栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "保存网站图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "弹出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "文件夹..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "输入文件夹名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML 文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "输入 HTML 文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "照相机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "新建照相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 CD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "刻录机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "新建刻录机设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 DVD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "软驱设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "新建软驱设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "硬盘设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "新建硬盘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "新建 MO 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "新建 NFS 链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "到文件或目录的基本链接..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "输入文件或目录的路径:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "链接到应用程序..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "新建到应用程序的链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "链接到地址(URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "输入地址的链接(URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "新建 ZIP 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "文本文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "输入文本文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "配置浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "文件夹视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "活动管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "社会化桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "管理社会化桌面信息提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "大气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Oxygen 风格的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "默认应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "选择各种服务的默认组件" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时" ++#~ "都应该遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文" ++#~ "件夹时都会调用此文件管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "电子邮件客户端程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序" ++#~ "的 KDE 应用程序都遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都" ++#~ "遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "您为界面选择的好名字" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "右上方信息框中显示的界面描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity(GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "配置服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "表情" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "表情主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "自定义 KDE 图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "服务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE 服务配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "管理通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "系统通知配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "国家/地区和语言" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "配置拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "配置文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED 全局快捷键服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "应用程序名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "全局快捷键注册" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "全局快捷键被触发" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "用户触发了一个全局快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "索引生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "帮助索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpcenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "KDE 帮助中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "应用程序手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "浏览信息页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "控制中心模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "KInfoCenter 模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX 手册页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) 用户命令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) 系统调用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) 子程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) 文件格式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) 游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) 杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) 系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) 内核" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) 新建" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "在线帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma 手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "速成指南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE 用户手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "配置 CGI KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "目录监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "监视目录的更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "储存已删除的文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "FISH 协议的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "嵌入的 Troff 查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "浏览网络的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "远程 URL 更改通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "为网络文件夹提供更改通知" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "sftp 的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Samba 共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "漫画书" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "光标文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "桌面文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "目录" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "缩略图处理程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 可执行文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 图像" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "此服务允许您配置回收站。" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "原始路径,删除日期" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "网络文件夹向导" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "硬件通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Notifications triggered by solid" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Solid 触发的通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "挂载或卸载错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "挂载或卸载设备时出现问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "回收站:空的" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "回收站已经被清空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "文本补全:旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "已经到达匹配列表的末尾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "文本补全:没有匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "没有发现匹配的补全" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "文本补全:部分匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "有超过一个可能的匹配" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "致命错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "有一个严重错误导致程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "这个程序中发生了特殊的事情" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "严重故障" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE 正在启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE 正在退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "注销取消了" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "KDE 注销被取消了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "发生了一个打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "严重消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条重要消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "问题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "正在询问一个问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Beep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE 通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "临时性密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "时区" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统时区信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "固定主机过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "互联网关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "搜索关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "首字母缩写数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "所有音乐指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian 仓库搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "百度" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus 在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "必应" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库全文检索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com Callsign 数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Fact Book" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN 目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian 软件包搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF 法语词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - 权威指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr 公用创作物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "免费计算机在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google 高级搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google 兴趣小组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google 图像搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (手气不错)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google 地图" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google 电影" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com 宝藏" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "互联网图书列表" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca 群组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca 通知" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca 人物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "互联网电影数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "KDE 应用程序搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API 文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE 社区论坛" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE 美化资源站" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE 技术信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE 用户信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telephonebook 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "OpenPGP 密钥搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python 参考手册" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Qt3 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "最新的 Qt 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "西班牙学院的字典(RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF 评论请求" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby 应用程序档案" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati 标签" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "韦氏辞典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "都市词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "美国专利数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "韦氏词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "维基百科 - 免费的百科全书" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "维基字典 - 免费的字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com 英语字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo 图像" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo 本地信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo 视频" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "本地域名过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "短 URI 过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "钱包" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "需要密码" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "安道尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "阿联酋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "阿富汗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "安提瓜和巴布达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "安圭拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "亚美尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "安哥拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "阿根廷" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "美属萨摩亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "奥地利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "澳大利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "阿鲁巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "阿兰群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "阿塞拜疆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "巴巴多斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "孟加拉国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "比利时" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "布基纳法索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "保加利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "巴林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "布隆迪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "贝宁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "百慕大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "文莱达鲁萨兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "玻利维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "巴西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "巴哈马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "不丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "博茨瓦纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "白俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "伯利兹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "加拿大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "加勒比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "科科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "刚果民主共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "中非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "中美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "中亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "中欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "中非共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "刚果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "瑞士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "科特迪瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "库克群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "智利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "喀麦隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "中国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "哥伦比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "哥斯达黎加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "古巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "佛得角" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "圣诞岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "塞浦路斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "捷克共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "吉布提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "丹麦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "多米尼加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "多米尼加共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "阿尔及利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "东非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "东亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "东欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "厄瓜多尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "爱沙尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "埃及" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "西撒哈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "厄立特里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "西班牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "芬兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "斐济" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "密克罗尼西亚联邦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "法罗群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "法国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "加蓬" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "英国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "格林纳达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "格鲁吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "法属圭亚那" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Germany" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "加纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "直布罗陀" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "格陵兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "冈比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "瓜德罗普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "赤道几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "希腊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "危地马拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "关岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "几内亚比绍" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "圭亚那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "中国香港特别行政区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "洪都拉斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "克罗地亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "海地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "匈牙利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "印度尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "以色列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "印度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "伊拉克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "冰岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "意大利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "牙买加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "约旦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "日本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "肯尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "柬埔寨" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "基里巴斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "圣基茨和尼维斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "朝鲜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "韩国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "科威特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "开曼群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "老挝" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "黎巴嫩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "圣卢西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "列支敦士登" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "斯里兰卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "莱索托" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "立陶宛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "卢森堡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "拉脱维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "利比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "摩洛哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "摩纳哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "摩尔多瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "塞尔维亚和黑山" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "San Marino" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "马达加斯加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "中东" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "马其顿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "缅甸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "蒙古" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "中国澳门特别行政区" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marshall Islands" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "马提尼克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "蒙特塞拉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "马耳他" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "毛里求斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "马尔代夫" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "马拉维" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "墨西哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "马来西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "莫桑比克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "新喀里多尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "尼日尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "诺福克岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "尼日利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "尼加拉瓜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "荷兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "挪威" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "北非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "北美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "北欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "尼泊尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "瑙鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "纽埃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "新西兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "大洋洲" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "阿曼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "巴拿马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "秘鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "法属波利尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "菲律宾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "巴基斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "波兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "圣皮埃尔和密克隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "皮特开恩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "波多黎各" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "巴勒斯坦地区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "葡萄牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "帕劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "巴拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "卡塔尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "留尼汪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "罗马尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "卢旺达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "沙特阿拉伯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "所罗门群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "塞舌尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "苏丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "瑞典" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "新加坡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "圣赫勒拿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "斯洛伐克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "塞内加尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "索马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "南美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "东南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "南欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "苏里南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "萨尔瓦多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "斯威士兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "特克斯和凯科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "乍得" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "多哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "泰国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "托克劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "土库曼斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "突尼斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "汤加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "土耳其" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "图瓦卢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "中国台湾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "坦桑尼亚联合共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "乌克兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "乌干达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "美国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "乌拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "梵蒂冈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "委内瑞拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "英属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "美属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "越南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "西非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "西欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "萨摩亚群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "也门" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "马约特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "赞比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "津巴布韦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "安道尔法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "安道尔比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "阿联酋第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "阿富汗尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚列克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "亚美尼亚德拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉新宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "阿根廷比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "奥地利先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "澳大利亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "阿鲁巴岛弗罗林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "阿塞拜疆马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "波黑马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "巴巴多斯元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "孟加拉塔卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "比利时法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "保加利亚列弗 A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "保加利亚列弗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "巴林第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "布隆迪法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "百慕大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "文莱元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "玻利维亚诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "玻利维亚姆多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "巴西里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "巴哈马元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "不丹努尔特鲁姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "博茨瓦纳普拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "白俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "伯利兹元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "加拿大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "瑞士法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "智利 UF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "智利比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "人民币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "哥伦比亚比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "哥伦比亚 COU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "哥斯达黎加克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "古巴可兑换比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "古巴比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "佛得角埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "塞浦路斯镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "捷克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "德国马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "吉布提法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "丹麦克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "多米尼加比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "阿尔及利亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "爱沙尼亚亚克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "埃及镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "厄立特里亚纳克法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "西班牙比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚比尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "欧元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "芬兰马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "斐济元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "福克兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "法国法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "英镑先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "格鲁吉亚拉里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "直布罗陀镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "冈比亚法拉西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "几内亚法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "希腊德拉克马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "危地马拉格查尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "几内亚比绍比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "圭亚那元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "港元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "洪都拉斯伦皮拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "克罗地亚库纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "海地古德" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "匈牙利福林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "印度尼西亚卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "爱尔兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "新谢克尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "印度卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "伊拉克第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "伊朗里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "冰岛克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "意大利里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "牙买加元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "约旦第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "日元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "肯尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "柬埔寨利尔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "朝鲜元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "韩元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "科威特第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "开曼元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦腾格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "老挝基普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "黎巴嫩镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "斯里兰卡卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "莱索托洛提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "立陶宛里塔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "卢森堡法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "拉脱维亚拉图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "利比亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "摩洛哥迪拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "摩尔多瓦列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "马达加斯加阿里亚里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "马达加斯加法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "马其顿第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "马里法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "缅元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "蒙古格里克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "澳门币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "马尔他里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "毛里求斯卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "马尔代夫拉菲亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "马拉维克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "墨西哥比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "墨西哥 UDI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "马来西亚林吉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "尼日利亚奈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "尼加拉瓜科罗巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "荷兰盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "挪威克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "尼泊尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "新西兰元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "阿曼里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "巴拿马巴波亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "秘鲁新索尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚基纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "菲律宾比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "巴基斯坦卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "波兰兹罗提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "巴拉圭瓜拉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "卡塔尔里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "塞尔维亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布 A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "卢旺达法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "沙特里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "所罗门元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "塞舌尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "苏丹第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "苏丹镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "瑞典克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "新加坡元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "圣赫勒拿镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚拖拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "斯洛伐克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "索马里先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "苏里南元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "苏里南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比多布拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "萨尔瓦多克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "叙利亚镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "斯威士兰里兰吉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "泰铢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "旧土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "突尼斯第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "汤加潘加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "土耳其里拉 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "突尼斯里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "新台币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "坦桑尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "乌克兰赫夫米" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "乌干达先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "美元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "美元(次日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "美元(当日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "乌拉圭比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "越南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图瓦图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "萨摩亚塔拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "中非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "银币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "金币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "东加勒比元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "西非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "钯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "太平洋法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "也门里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "南斯拉夫第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "南非兰特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "赞比亚克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "津巴布韦元 A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "津巴布韦元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "内部服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "网络开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "语言" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "科学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "教学工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "街机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "棋类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "牌类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "儿童游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "逻辑游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "恶作剧游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "策略游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "终端应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE 菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "更多应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "科学和数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "玩具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "X 工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window 实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk 文件监视" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 移动存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "语义学数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "语义学桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "启动 Nepomuk 失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "正在转换 Nepomuk 数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "索引初始化开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "本地文件索引已经开始。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "索引初始化完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "索引已被推迟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "索引已恢复" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "音频和视频配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE 多媒体后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "多媒体系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-HiColor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "备用图标主题" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Newspaper Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "报纸活动容器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "保存远程部件的策略" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "平台" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows 平台管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED 窗口开始菜单模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "快捷图标支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "音频预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "图片显示器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "驱动弹出器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "配置对移动存储设备的自动处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "移动设备自动挂载程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "按需自动挂载设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "网络状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "硬件探测" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "为硬件事件提供用户界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Unix 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(无 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(有 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (三个修饰键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "阴影" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "在窗口下面绘制阴影" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "使整个桌面看起来更锐利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "雪飘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "在桌面上模拟雪飘效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "雨后针叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "秋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "蓝木头" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "黄昏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "和平的原野" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "雏菊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "晨露" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "草地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "云中天国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "极彩玄光" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "奇方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "血珞朱叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL 电源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "虚假蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "虚假蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "美国英语" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 活动服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit 授权" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharpen" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "现代系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "搜索与启动容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "包含启动器的特殊容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "备用音频设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "测试用的虚拟插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "用于显示并切换布局的小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin 测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "与" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "逻辑与操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "或" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "逻辑或操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "非" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "逻辑非操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "文件扩展名" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "例如 txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "评分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "标题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "文件大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "单位为字节,例如 >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "内容大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "单位为字节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "最后修改时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "例如 >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "开放桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "蓝牙管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk 本体装载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "默认蓝色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "红叶如诗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "螺旋碧叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "早春的黎明" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "土星光环" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "处理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "处理器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "音频和视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "安全" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po +@@ -0,0 +1,509 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: KCharSelect.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "字符选择器" ++ ++#: KCharSelect.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCharSelect" ++msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po +@@ -0,0 +1,52 @@ ++# FengChao , 2011. ++# Ni Hui , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:38+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "保密服务处理工具" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "保密服务处理工具" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "保密服务服务器" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "保密服务服务器" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Secret Sync" ++msgstr "KDE 保密同步" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Synchronize Secret Information between Computers" ++msgstr "在不同计算机间同步保密信息" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:66 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" ++msgstr "" ++"Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret,钱包,表单填写,密码,表单数据,保密" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po +@@ -0,0 +1,509 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: ktimer.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Countdown Launcher" ++msgstr "倒计时执行器" ++ ++#: ktimer.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimer" ++msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po +@@ -0,0 +1,513 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: kcmdf.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage Devices" ++msgstr "存储设备" ++ ++#: kcmdf.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#: kdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiskFree" ++msgstr "KDiskFree" ++ ++#: kdf.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "View Disk Usage" ++msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#: kwikdisk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KwikDisk" ++msgstr "KwikDisk" ++ ++#: kwikdisk.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Removable Media Utility" ++msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po +@@ -0,0 +1,518 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2012. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:38+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Wallet" ++msgstr "KDE 钱包" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Wallet Configuration" ++msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" ++msgstr "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,钱包,表单填写,密码,表单数据" ++ ++#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 ++#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "钱包管理工具" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWalletManager" ++msgstr "KWalletManager" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po +@@ -0,0 +1,509 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: sweeper.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweeper" ++msgstr "清理器" ++ ++#: sweeper.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Cleaner" ++msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po +@@ -0,0 +1,513 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: encryptfile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "加密文件" ++ ++#: encryptfolder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive & Encrypt Folder" ++msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#: kgpg.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Encryption Tool" ++msgstr "加密工具" ++ ++#: kgpg.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GnuPG frontend" ++msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#: kgpg.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGpg" ++msgstr "KGpg" ++ ++#: viewdecrypted.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "View file decrypted" ++msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po +@@ -0,0 +1,509 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: kcalc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCalc" ++msgstr "KCalc" ++ ++#: kcalc.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Scientific Calculator" ++msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po +@@ -0,0 +1,511 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: misc/filelight.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filelight" ++msgstr "Filelight" ++ ++#: misc/filelight.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Usage Statistics" ++msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#: misc/filelight.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View disk usage information" ++msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#: misc/filelightpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Radial Map" ++msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po +@@ -0,0 +1,515 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba Theme Files" ++msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Themes" ++msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba" ++msgstr "SuperKaramba" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Theme" ++msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#: src/superkaramba.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#: src/superkaramba.desktop:130 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Widgets" ++msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po +@@ -0,0 +1,518 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "打印机小程序" ++ ++#: printer-applet.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon for managing print jobs" ++msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "打印机小程序" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:115 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Printer" ++msgstr "新打印机" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuring New Printer" ++msgstr "配置新打印机" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "已添加打印机" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:281 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "已添加打印机" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:394 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other" ++msgstr "其它" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Other" ++msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po +@@ -0,0 +1,528 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2012. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:38+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Control Data Engine" ++msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data engine for kremotecontrol" ++msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KCMRemoteControl,remote control" ++msgstr "KCMRemoteControl,remote control,远程控制" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Controls" ++msgstr "远程控制" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K Remote Control Daemon" ++msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl Daemon" ++msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl notification" ++msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl global notification event" ++msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode switch event" ++msgstr "模式切换事件" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mode has changed" ++msgstr "模式已更改" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application event" ++msgstr "应用程序事件" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:300 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl has started an application" ++msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lirc" ++msgstr "Lirc" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Linux Infrared Remote Control" ++msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remote Control Management Backend" ++msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po +@@ -0,0 +1,541 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++# Weng Xuetian , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Compress" ++msgstr "压缩" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Here" ++msgstr "这里" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP Archive" ++msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "As RAR Archive" ++msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP/TAR Archive" ++msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compress To..." ++msgstr "压缩到..." ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:3 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Archiving Tool" ++msgstr "压缩归档工具" ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark" ++msgstr "Ark" ++ ++#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark Extract Here" ++msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Extract" ++msgstr "解压缩" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here" ++msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive To..." ++msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:165 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archiver" ++msgstr "压缩存档工具" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Archive Handling Tool" ++msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "7zip archive plugin" ++msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "lha archive plugin" ++msgstr "lha 归档插件" ++ ++#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "TODO archive plugin" ++msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAR archive plugin" ++msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP archive plugin" ++msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_karchive" ++msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive" ++msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libbz2" ++msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libgz" ++msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libxz" ++msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po +@@ -0,0 +1,510 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002,2004. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:34+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: floppy_format.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format" ++msgstr "格式化" ++ ++#: KFloppy.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Floppy Formatter" ++msgstr "软盘格式化程序" ++ ++#: KFloppy.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFloppy" ++msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "这里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "为 RAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "为 ZIP/TAR 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "压缩到..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "压缩归档工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Ark 在此解压缩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "在此解压缩归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "解压缩归档到..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "在此解压缩归档,自动探测子文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Kerfuffle 库的压缩归档格式处理插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "压缩存档工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "压缩归档处理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP 归档插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 KArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 LibArchive 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libbz2 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libgz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Kerfuffle 的 libxz 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "磁盘使用统计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "查看磁盘使用信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "雷达图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "科学计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "字符选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "显示挂接设备的磁盘使用率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "查看磁盘使用状况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "可移动介质工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "存档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "加密工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "GnuPG 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "查看解密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "远程控制数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "kremotecontrol 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "配置您的远程遥控使之与应用程序协作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K 远程控制守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl 全局通知事件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "模式切换事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "模式已更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "应用程序事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl 启动了一个应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl 通知项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "倒计时执行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE 钱包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE 钱包配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "钱包管理工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "用于管理打印任务的系统托盘图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "打印机小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "配置新打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "已添加打印机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "缺失打印机驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "其它" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "SuperKaramba 主题文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba 桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "SuperKaramba Plasma 小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "桌面养眼引擎。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "桌面部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "清理器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "系统清理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "比特字段测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试变长数组(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "动态数组的测试结构(JS)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态长度数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "对动态数组的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行可链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "对枚举的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "一个包含 PNG 文件头的测试用结构(文件必须设为高位优先)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "以 JS 定义的测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "另一个简单的测试包" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "较多的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "简单测试" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "一个简单的测试用结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "十六进制编辑器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po +@@ -0,0 +1,318 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:06+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A monitor calibration tool" ++msgstr "显示器校准工具" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gamma" ++msgstr "伽玛" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma,伽马,伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po +@@ -0,0 +1,321 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:04+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket document" ++msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mobipocket backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "文档查看器" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "mobipocket" ++msgstr "mobipocket" ++ ++#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket Files" ++msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po +@@ -0,0 +1,429 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:05+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: core/okularGenerator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File format backend for Okular" ++msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "chmlib" ++msgstr "chmlib" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 ++#: generators/chm/okularChm.desktop:3 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 ++#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 ++#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 ++#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 ++#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 ++#: generators/fax/okularFax.desktop:3 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 ++#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 ++#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 ++#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 ++#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 ++#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 ++#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 ++#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 ++#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 ++#: shell/okular.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "文档查看器" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "chm" ++msgstr "chm" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Book" ++msgstr "Comic Book" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic book backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" ++msgstr "cbr, cbz, cbt, Comic Book,漫画书,漫画,连环画" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DjVu backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DVI backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPub document" ++msgstr "EPub 文档" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "EPub backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "epub, e-book" ++msgstr "epub, e-book,电子书" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fax documents" ++msgstr "Fax 文档" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FictionBook document" ++msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "FictionBook backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "FictionBook, e-book, fb2" ++msgstr "FictionBook, e-book, fb2,电子书,虚拟书籍" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Image libraries" ++msgstr "KDE 图像库" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Image backend for Okular" ++msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenDocument format" ++msgstr "开放文档格式" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDocument backend for Okular" ++msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plucker document" ++msgstr "Plucker 文档" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plucker backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plucker" ++msgstr "plucker" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poppler" ++msgstr "Poppler" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PDF, Portable Document Format" ++msgstr "PDF, Portable Document Format,开放文档格式" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostscript" ++msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular TIFF Library" ++msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TIFF backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular XPS Plugin" ++msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPS backend for Okular" ++msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "XPS" ++msgstr "mXPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: kolourpaint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KolourPaint" ++msgstr "KolourPaint" ++ ++#: kolourpaint.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Paint Program" ++msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: kipiplugin.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPIPlugin" ++msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#: kipiplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KIPI Plugin" ++msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: kruler.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Ruler" ++msgstr "屏幕标尺" ++ ++#: kruler.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRuler" ++msgstr "KRuler" ++ ++#: kruler.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "On-Screen Ruler" ++msgstr "屏幕标尺" ++ ++#: kruler.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moved by Cursor Keys" ++msgstr "用光标键移动" ++ ++#: kruler.notifyrc:118 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po +@@ -0,0 +1,311 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: ksane_scan_service.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Scan Service" ++msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: ps/gsthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#: raw/rawthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Photo Camera Files" ++msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po +@@ -0,0 +1,317 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: dds/kfile_dds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DirectDraw Surface Info" ++msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#: exr/kfile_exr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Info" ++msgstr "EXR 信息" ++ ++#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNM Info" ++msgstr "PNM 信息" ++ ++#: raw/kfile_raw.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Camera Files" ++msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI Image (RGB)" ++msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF File Meta Info" ++msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#: xps/kfile_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Paper Specification Info" ++msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po +@@ -0,0 +1,317 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: app/gwenview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview" ++msgstr "Gwenview" ++ ++#: app/gwenview.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Viewer" ++msgstr "图像查看器" ++ ++#: app/gwenview.desktop:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple image viewer" ++msgstr "简单图像查看器" ++ ++#: app/slideshow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Start a Slideshow" ++msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 ++#: importer/gwenview_importer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with Gwenview" ++msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#: part/gvpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview Image Viewer" ++msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po +@@ -0,0 +1,311 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: svgpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Svg Part" ++msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: ksnapshot.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Capture Program" ++msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#: ksnapshot.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnapshot" ++msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:23+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Color Chooser" ++msgstr "颜色选择器" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KColorChooser" ++msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "配置 Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "数码相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:03+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Kamera" ++msgstr "配置 Kamera" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:76 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" ++msgstr "" ++"gphoto,camera,digicam,webcam,kamera,相机,数码相机,摄像头,照片,相片,照相机" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Camera" ++msgstr "数码相机" ++ ++#: solid_camera.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "简单图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "以幻灯模式启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "用 Gwenview 下载照片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Gwenview 图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "颜色选择器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "显示器校准工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "伽玛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "用光标键移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "标尺已经用光标键按像素移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE 扫描服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "屏幕截图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "一个 KIPI 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 文件格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "用以显示 WinHelp 文件的 kioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Windows HTMLHelp 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "文档查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Comic book 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Djvu 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 DVI 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 EPub 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 G3/G4 Fax 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 FictionBook 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE 图像库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的图像格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Mobipocket 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "开放文档格式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的开放文档格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker 文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Plucker 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "使用 poppler 的 Okular PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "GhostScript 信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 Ghostscript PS/PDF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF 库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 TIFF 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Okular 的 XPS 格式后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw 表面信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNM 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI 图像(RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF 文件元信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML 纸张规格信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Svg 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript、PDF 和 DVI 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "RAW 照片相机文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "KDE 屏幕标尺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po +@@ -0,0 +1,1113 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# FengChao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:58+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-04 14:56+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CVS Frontend" ++msgstr "CVS 前端" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cervisia" ++msgstr "Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cervisia CVS Client" ++msgstr "Cervisia CVS 客户端" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "CVS commit job done" ++msgstr "CVS 提交任务已完成" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CVS commit job is done" ++msgstr "一次 CVS 提交任务已完成" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CvsService" ++msgstr "CvsService" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++msgstr "提供 CVS 接口的 D-Bus 服务" ++ ++#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bazaar" ++msgstr "Bazaar" ++ ++#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Git" ++msgstr "Git" ++ ++#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mercurial" ++msgstr "Mercurial" ++ ++#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Template Generator" ++msgstr "KDE 模板生成器" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAppTemplate" ++msgstr "KAppTemplate" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++" ++msgstr "C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" ++msgstr "Akonadi 资源模板。Akonadi 个人信息管理数据资源的模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Serializer" ++msgstr "%{APPNAME} 转换器" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 转换器插件" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" ++msgstr "Akonadi 数据转换器模板。Akonadi 数据转换器插件的模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Shape" ++msgstr "%{APPNAME} 形状" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++msgstr "%{APPNAME} Flake 形状" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " ++"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"KOffice 形状模板(Flake)。包含形状、工具和停靠部件的 KOffice 插件模板(工程名称" ++"请使用 ThisFormat)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++ KDE" ++msgstr "C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" ++msgstr "" ++"KDE 4 GUI 应用程序。基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KConfig " ++"XT 的 KDE4 简单模板" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QML Application" ++msgstr "QML 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++"demonstrates how to use KConfig XT and QML" ++msgstr "" ++"基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KConfig XT 和 QML 的 KDE4 简单" ++"模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "KDE4 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal C++ KDE" ++msgstr "最小 C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" ++msgstr "非常简单的 C++ KDE GUI 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A Simple KDE Application" ++msgstr "简单的 KDE 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " ++"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"KOffice 文本插件模板。用于向修改文本功能加入新特性的 KOffice 插件模板(工程名" ++"称请使用 ThisFormat)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} plugin" ++msgstr "%{APPNAME} 插件" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" ++msgstr "" ++"KDE 4 Konqueror 插件。基于 CMake,继承自 KParts::Plugin 类,用于演示如何写 " ++"konqueror 插件的 KDE4 简单模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extended UrlBar Options" ++msgstr "扩展地址栏选项" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" ++msgstr "" ++"KDE 4 KPart 应用程序。基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart " ++"的 KDE4 简单模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE KPart Application" ++msgstr "KDE KPart 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}Part" ++msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " ++"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " ++"for the project name)" ++msgstr "" ++"KTextEditor 插件模板。用于向 KWrite、Kate、KDevelop 中的文本进行特殊操作的 " ++"KTextEditor 插件模板(工程名称请使用 ThisFormat)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma %{APPNAME}" ++msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " ++"text" ++msgstr "Plasma 小程序模板。显示图标和文本的 plasma 小程序模板" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt - QMake C++" ++msgstr "Qt - QMake C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " ++"user interface (crossplatform compatible)" ++msgstr "" ++"Qt4 GUI 应用程序。生成一个基于 QMake/Qt4 的图形用户界面应用程序(跨平台兼容)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} runner" ++msgstr "%{APPNAME} 启动器" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" ++msgstr "Plasma 启动器模板。plasma 启动器模板" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python" ++msgstr "Python" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++msgstr "PyKDE4 GUI 应用程序。PyKDE4 模板 - 需要 PyKDE4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Qt-only" ++msgstr "仅 Python Qt" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++msgstr "PyQt4 GUI 应用程序。使用 Designer 文件的 PyQt 模板 - 需要 PyQt4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby" ++msgstr "Ruby" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " ++"XMLGuiWindow - needs korundum4" ++msgstr "" ++"KDE4 Ruby GUI 应用程序。继承自 XMLGuiWindow 的 KDE4 简单 ruby 模板 - 需要 " ++"korundum4" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Ruby Application" ++msgstr "KDE4 Ruby 应用程序" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " ++"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++msgstr "" ++"KDE 4 Ruby Konqueror 插件。基于 CMake,继承自 KParts::Plugin,用于演示如何用 " ++"Ruby 语言编写 Konqueror 插件的简单模板" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 语言编写 Konqueror 插件" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCachegrind" ++msgstr "KCachegrind" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Profiler Frontend" ++msgstr "性能测试数据前端" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++msgstr "性能测试数据的可视化表现" ++ ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "QCachegrind" ++msgstr "QCachegrind" ++ ++#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Repository Accounts" ++msgstr "KDE 仓库账号" ++ ++#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Subversion Module" ++msgstr "KDED Subversion 模块" ++ ++#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "Subversion ioslave" ++msgstr "Subversion ioslave" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apply Patch..." ++msgstr "应用补丁..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apply the patch to another folder/file" ++msgstr "将补丁应用到其它文件夹/文件" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to Repository" ++msgstr "添加到仓库" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete From Repository" ++msgstr "从仓库删除" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revert Local Changes" ++msgstr "还原本地更改" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++msgstr "删除本地进行的任何更改。警告 - 此操作无法撤消。" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rename..." ++msgstr "重命名..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++"and deleting to rename a file." ++msgstr "在本地和仓库中重命名文件。使用此功能来取代对文件的添加和删除。" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import Repository" ++msgstr "导入仓库" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++msgstr "将文件夹放入现有仓库,使其受到版本控制。" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkout From Repository..." ++msgstr "从仓库中检出..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++msgstr "从已有仓库中检出文件并存放至此文件夹。" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch..." ++msgstr "切换..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch given working copy to another branch" ++msgstr "将工作副本切换到另外一个分支" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merge..." ++msgstr "合并..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Merge changes between this and another branch" ++msgstr "合并本地和另外一个分支的更改" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blame..." ++msgstr "历史..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++msgstr "查看谁在哪次修订中写了文件的哪一行" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Patch..." ++msgstr "创建补丁..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 ++msgctxt "Name" ++msgid "Export..." ++msgstr "导出..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++msgstr "从仓库中检出无版本副本" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diff (local)" ++msgstr "Diff (本地)" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show local changes since last update" ++msgstr "显示上次更新后本地的更改" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Update" ++msgstr "SVN 更新" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Commit" ++msgstr "SVN 提交" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kompare" ++msgstr "Kompare" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Diff/Patch Frontend" ++msgstr "Diff/Patch 前端" ++ ++#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KompareNavTreePart" ++msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KomparePart" ++msgstr "KomparePart" ++ ++#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Designer Files" ++msgstr "Qt 设计师文件" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewer" ++msgstr "KUIViewer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++msgstr "Qt 设计师 UI 文件查看器" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewerPart" ++msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lokalize" ++msgstr "Lokalize" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Computer-Aided Translation System" ++msgstr "计算机辅助翻译系统" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Computer-aided translation system" ++msgstr "计算机辅助翻译系统" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files" ++msgstr "打开文件出错" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files for synchronization" ++msgstr "打开文件同步出错" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "No Qt Sql modules were found" ++msgstr "未找到 Qt SQL 模块" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitfields test" ++msgstr "位域测试" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++msgstr "测试动态数组(JS)。" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " ++"time" ++msgstr "测试动态数组的结构(JS)。" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing dynamic length arrays" ++msgstr "测试动态数组" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for dynamic arrays" ++msgstr "测试动态数组的结构" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ELF structure" ++msgstr "ELF 结构" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++msgstr "可执行链接格式(ELF)的结构" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing enums" ++msgstr "测试枚举" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for enums" ++msgstr "枚举测试结构" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Testing enums" ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing bitflags" ++msgstr "测试枚举" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test for bitflags" ++msgstr "" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG file header" ++msgstr "PNG 文件头" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++"endian)" ++msgstr "" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript test" ++msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing structures defined in JS" ++msgstr "" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Another simple test" ++msgstr "其它简单测试" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few more test structures" ++msgstr "更多测试结构" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple test" ++msgstr "简单测试" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few test structures" ++msgstr "一些测试结构" ++ ++#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Mobile" ++msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BytesEdit Widget" ++msgstr "字节编辑部件" ++ ++#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Hex Viewer" ++msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta" ++msgstr "Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hex Editor" ++msgstr "十六进制编辑器" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheck" ++msgstr "Scheck" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++msgstr "搜索快捷键和样式指南冲突的开发用样式" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Umbrello" ++msgstr "Umbrello" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "UML Modeller" ++msgstr "UML 建模工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Akonadi 资源模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Akonadi 转换器模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "KOffice 形状模板(基于 Flake 框架)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "KOffice 文本插件模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Konqueror 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "KDE 4 KPart 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" ++#~ msgstr "KTextEditor 插件模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plasma 小程序模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Qt4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plasma 启动器模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "PyQt4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 插件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "高级文本编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate" ++#~ msgstr "Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Plugin" ++#~ msgstr "Kate 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Session Applet" ++#~ msgstr "Kate 会话小程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Session Launcher" ++#~ msgstr "Kate 会话启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backtrace Browser" ++#~ msgstr "回溯浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backtrace navigation tool view" ++#~ msgstr "回溯导航工具视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "外部工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "调用外部工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File system browser" ++#~ msgstr "文件系统浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File system browser tool view" ++#~ msgstr "文件系统浏览器工具视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Templates" ++#~ msgstr "文件模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Create new files from templates" ++#~ msgstr "根据模板新建文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Tree" ++#~ msgstr "文件树" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the open documents in a tree" ++#~ msgstr "以树状显示打开的文档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "在文件工具视图中查找" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "工具视图允许用户在所有打开的文件中或在文件系统上所有文件中搜索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB" ++#~ msgstr "GDB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" ++#~ msgstr "提供简单的 GDB 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hello World Plugin" ++#~ msgstr "Hello World 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" ++#~ msgstr "关于此插件的简短描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "插入命令" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "将 shell 命令的输出插入到文档中" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Build Plugin" ++#~ msgstr "构建插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" ++#~ msgstr "执行编译或构建命令并分析错误讯息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags" ++#~ msgstr "CTags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++#~ msgstr "使用 CTags 查阅代码中的定义/声明" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SQL Plugin" ++#~ msgstr "SQL 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Execute query on SQL databases" ++#~ msgstr "对 SQL 数据库执行查询" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Kate Javascript 控制台窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "选择最小的装入区块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Kate KJS 测试 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "测试 KJS Wrapper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal tool view" ++#~ msgstr "终端工具视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++#~ msgstr "嵌入一个终端构件的工具视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Jovie 语音合成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "添加一个菜单条目用来朗读文本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "邮寄文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send files via email" ++#~ msgstr "通过电子邮件发送文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Header" ++#~ msgstr "打开头文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++#~ msgstr "打开对应于当前文件的 .h/[.cpp|.c] 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Document switcher" ++#~ msgstr "快速文档切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" ++#~ msgstr "快速切换到另一个已打开的文档" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "代码片段数据文件编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "代码片段数据文件编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Snippets" ++#~ msgstr "Kate 片段" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" ++#~ msgstr "支持代码补全的片段插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Symbol Viewer" ++#~ msgstr "符号查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" ++#~ msgstr "从源代码中提取并显示相关的符号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tab Bar" ++#~ msgstr "标签栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" ++#~ msgstr "在 Kate 主窗口上添加一个标签栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "标签化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Filter" ++#~ msgstr "文本过滤" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Easy text filtering" ++#~ msgstr "简单的文本过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Validation" ++#~ msgstr "XML 校验" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Validates XML files using xmllint" ++#~ msgstr "使用 xmllint 程序校验 XML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Completion" ++#~ msgstr "XML 补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " ++#~ "DTD" ++#~ msgstr "根据 DTD 定义列出允许的 XML 元素、属性、属性值及实体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE 源代码构建器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "从源代码构建 KDE 平台和相关软件。纯命令行程序。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "KDE 除错管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Bugzilla 待办列表" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "构建插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "CTags 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "HTML 工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "方便地插入 HTML 标记" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Kate Python 浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "一个 Kate 下的 Python 浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "文本片段" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "配置文本片段" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po +@@ -0,0 +1,11302 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002, 2003. ++# Liu Songhe , 2004. ++# Funda Wang , 2002, 2004, 2005. ++# Liang Qi , 2007. ++# Ni Hui , 2009, 2010. ++# Lie Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2010, 2011. ++# Weng Xuetian , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:31+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social Desktop" ++msgstr "社会化桌面" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Social Desktop Providers" ++msgstr "管理社会化桌面信息提供方" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "大气" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "呼吸清新空气" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application dashboard" ++msgstr "程序面板" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Intended as Application dashboard default" ++msgstr "设为应用程序面板的默认" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme done in the Oxygen style" ++msgstr "Oxygen 风格的主题" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "gdb" ++msgstr "gdb" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbg" ++msgstr "kdbg" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "dbx" ++msgstr "dbx" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbgwin" ++msgstr "kdbgwin" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Applications" ++msgstr "默认应用程序" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose the default components for various services" ++msgstr "选择各种服务的默认组件" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " ++"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," ++"hyperlinks" ++msgstr "" ++"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " ++"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," ++"hyperlinks,默认程序,组件,组件选择器,资源,电子邮件,邮件客户端,文本编辑器,即时" ++"通信,终端模拟器,网页浏览器,地址" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "网页浏览器" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++"which you can select hyperlinks should honor this setting." ++msgstr "" ++"您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时都应" ++"该遵从此设置。" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "File Manager" ++msgstr "文件管理器" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " ++"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " ++"manager." ++msgstr "" ++"您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文件" ++"夹时都会调用此文件管理器。" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Email Client" ++msgstr "电子邮件客户端程序" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++"applications which need access to an email client application should honor " ++"this setting." ++msgstr "" ++"此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序的 " ++"KDE 应用程序都遵从此设置。" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "终端仿真器" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " ++"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " ++"setting." ++msgstr "" ++"此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都遵从" ++"此设置。" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Window Manager" ++msgstr "窗口管理器" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++msgstr "您为界面选择的好名字" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++msgstr "右上方信息框中显示的界面描述" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compiz" ++msgstr "Compiz" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity (GNOME)" ++msgstr "Metacity(GNOME)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Discovery" ++msgstr "服务探索" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure service discovery" ++msgstr "配置服务探索" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "表情" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Emoticons Themes Manager" ++msgstr "表情主题管理器" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emoticons,表情" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "图标" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize KDE Icons" ++msgstr "自定义 KDE 图标" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" ++msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,图标,效果,特效,大小,颜色" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Manager" ++msgstr "服务管理器" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Services Configuration" ++msgstr "KDE 服务配置" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KDED,Daemon,Services" ++msgstr "KDED,Daemon,Services,服务,后台进程" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage Notifications" ++msgstr "管理通知" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Notification Configuration" ++msgstr "系统通知配置" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" ++msgstr "" ++"System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups,系统声音,声音,音" ++"效,警告,提醒,弹出消息" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Country/Region & Language" ++msgstr "国家/地区和语言" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," ++"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," ++"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," ++"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" ++msgstr "" ++"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," ++"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," ++"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," ++"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial,语言,翻译,数字格" ++"式,语系,国家,字符集,千分符,十进制符号,符号,分隔符,正数,负数,现金,钱,日历,分" ++"号,时间,日期,星期,周,第一,纸张,大小,信件,度量,度量衡,英制,公制" ++ ++#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "信息" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "拼写检查器" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the spell checker" ++msgstr "配置拼写检查器" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Spell" ++msgstr "Spell,拼写" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Associations" ++msgstr "文件关联" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file associations" ++msgstr "配置文件关联" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" ++msgstr "" ++"Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern,文件类型," ++"文件关联,后缀名,文件" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++msgstr "KDED 全局快捷键服务器" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kglobalaccel" ++msgstr "kglobalaccel" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "应用程序" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The application name" ++msgstr "应用程序名称" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Registration" ++msgstr "全局快捷键注册" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An application registered new global shortcuts." ++msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Triggered" ++msgstr "全局快捷键被触发" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user triggered a global shortcut" ++msgstr "用户触发了一个全局快捷键" ++ ++#: khelpcenter/Help.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "帮助" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Index" ++msgstr "索引" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Index generation" ++msgstr "索引生成" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" ++msgstr "" ++"Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,帮助,搜索,索引," ++"语言" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help Index" ++msgstr "帮助索引" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help center search index configuration and generation" ++msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "khelpcenter,help,index,search" ++msgstr "khelpcenter,help,index,search,帮助搜索,索引" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHelpCenter" ++msgstr "KHelpcenter" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Help Center" ++msgstr "KDE 帮助中心" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Manuals" ++msgstr "应用程序手册" ++ ++#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browse Info Pages" ++msgstr "浏览信息页面" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Center Modules" ++msgstr "控制中心模块" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Modules" ++msgstr "KInfoCenter 模块" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kioslaves" ++msgstr "Kioslaves" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UNIX manual pages" ++msgstr "UNIX 手册页" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(1) User Commands" ++msgstr "(1) 用户命令" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(2) System Calls" ++msgstr "(2) 系统调用" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(3) Subroutines" ++msgstr "(3) 子程序" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(4) Devices" ++msgstr "(4) 设备" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(5) File Formats" ++msgstr "(5) 文件格式" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(6) Games" ++msgstr "(6) 游戏" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(7) Miscellaneous" ++msgstr "(7) 杂项" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(8) Sys. Administration" ++msgstr "(8) 系统管理" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(9) Kernel" ++msgstr "(9) 内核" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(n) New" ++msgstr "(n) 新建" ++ ++#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Help" ++msgstr "在线帮助" ++ ++#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Manual" ++msgstr "Plasma 手册" ++ ++#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickstart Guide" ++msgstr "速成指南" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrollkeeper" ++msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Users' Manual" ++msgstr "KDE 用户手册" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "CGI Scripts" ++msgstr "CGI 脚本" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CGI KIO slave" ++msgstr "配置 CGI KIO slave" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" ++msgstr "CGI,KIO,Slave,Paths" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Watcher" ++msgstr "目录监视器" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors directories for changes" ++msgstr "监视目录的更改" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash" ++msgstr "回收站" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contains removed files" ++msgstr "储存已删除的文件" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "主文件夹" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "个人文件" ++ ++#: kioslave/fish/fish.protocol:16 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++msgstr "FISH 协议的 KIO slave" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Troff Viewer" ++msgstr "嵌入的 Troff 查看器" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 ++msgctxt "Name" ++msgid "KManPart" ++msgstr "KManPart" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 ++#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "网络" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse the network" ++msgstr "浏览网络的 KIO slave" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Watcher" ++msgstr "网络监视器" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " ++"protocol" ++msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote URL Change Notifier" ++msgstr "远程 URL 更改通知器" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides change notification for network folders" ++msgstr "为网络文件夹提供更改通知" ++ ++#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for sftp" ++msgstr "sftp 的 KIO slave" ++ ++#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Shares" ++msgstr "Samba 共享" ++ ++#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Books" ++msgstr "漫画书" ++ ++#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Files" ++msgstr "光标文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Files" ++msgstr "桌面文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directories" ++msgstr "目录" ++ ++#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DjVu Files" ++msgstr "DjVu 文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Images" ++msgstr "EXR 图像" ++ ++#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Files" ++msgstr "HTML 文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)" ++ ++#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG Images" ++msgstr "JPEG 图像" ++ ++#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVG Images" ++msgstr "SVG 图像" ++ ++#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Files" ++msgstr "文本文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Thumbnail Handler" ++msgstr "缩略图处理程序" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Executables" ++msgstr "Microsoft Windows 可执行文件" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Images" ++msgstr "Microsoft Windows 图像" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the trash." ++msgstr "此服务允许您配置回收站。" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure trash settings" ++msgstr "配置回收站设置" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "trash" ++msgstr "trash,回收站" ++ ++#: kioslave/trash/trash.protocol:25 ++msgctxt "ExtraNames" ++msgid "Original Path,Deletion Date" ++msgstr "原始路径,删除日期" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetAttach" ++msgstr "KNetAttach" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Folder Wizard" ++msgstr "网络文件夹向导" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware notifications" ++msgstr "硬件通知" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++msgstr "硬件设备触发的通知" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "设备通知器" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Plasma device notifier is present" ++msgstr "显示 Plasma 设备通知" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount or unmount error" ++msgstr "挂载或卸载错误" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++msgstr "挂载或卸载设备时出现问题" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 ++msgctxt "Name" ++msgid "The device can be safely removed" ++msgstr "可以安全的移除设备了" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++msgstr "已经卸载了设备,可以安全移除了。" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Workspace" ++msgstr "KDE 工作空间" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash: Emptied" ++msgstr "回收站:空的" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The trash has been emptied" ++msgstr "回收站已经被清空" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Rotation" ++msgstr "文本补全:旋转" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:321 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The end of the list of matches has been reached" ++msgstr "已经到达匹配列表的末尾" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:407 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: No Match" ++msgstr "文本补全:没有匹配" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:488 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No matching completion was found" ++msgstr "没有发现匹配的补全" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Partial Match" ++msgstr "文本补全:部分匹配" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:655 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There is more than one possible match" ++msgstr "有超过一个可能的匹配" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:741 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fatal Error" ++msgstr "致命错误" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:827 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++msgstr "有一个严重错误导致程序退出" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:914 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "通知" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1001 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something special happened in the program" ++msgstr "这个程序中发生了特殊的事情" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1087 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "警告" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1260 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catastrophe" ++msgstr "严重故障" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "登录" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1513 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is starting up" ++msgstr "KDE 正在启动" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1603 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "注销" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1690 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is exiting" ++msgstr "KDE 正在退出" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1780 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout Canceled" ++msgstr "注销取消了" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1865 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE logout was canceled" ++msgstr "KDE 注销被取消了" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Error" ++msgstr "打印错误" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2037 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A print error has occurred" ++msgstr "发生了一个打印错误" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2124 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Message" ++msgstr "信息消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2210 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An information message is being shown" ++msgstr "正在显示一条信息消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2297 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning Message" ++msgstr "警告消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning message is being shown" ++msgstr "正在显示一条警告消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2470 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical Message" ++msgstr "严重消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2552 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A critical message is being shown" ++msgstr "正在显示一条重要消息" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2638 ++msgctxt "Name" ++msgid "Question" ++msgstr "问题" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2727 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A question is being asked" ++msgstr "正在询问一个问题" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beep" ++msgstr "Beep" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound bell" ++msgstr "响铃" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotify" ++msgstr "KNotify" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Notification Daemon" ++msgstr "KDE 通知守护程序" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password Caching" ++msgstr "密码缓存" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Temporary password caching" ++msgstr "临时性密码缓存" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Zone" ++msgstr "时区" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides the system's time zone to applications" ++msgstr "为应用程序提供系统时区信息" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "kuiserver" ++msgstr "kuiserver" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE's Progress Info UI server" ++msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器" ++ ++#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FixHostFilter" ++msgstr "固定主机过滤器" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "InternetKeywordsFilter" ++msgstr "互联网关键字过滤" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SearchKeywordsFilter" ++msgstr "搜索关键字过滤" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Engine" ++msgstr "搜索引擎" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "7Digital" ++msgstr "7Digital" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acronym Database" ++msgstr "首字母缩写数据库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AltaVista" ++msgstr "AltaVista" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon" ++msgstr "Amazon" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon MP3" ++msgstr "Amazon MP3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Music Guide" ++msgstr "所有音乐指南" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AustroNaut" ++msgstr "AustroNaut" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Backports Search" ++msgstr "Debian 仓库搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Baidu" ++msgstr "百度" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beolingus Online Dictionary" ++msgstr "Beolingus 在线词典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++msgstr "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bing" ++msgstr "必应" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blip.tv" ++msgstr "Blip.tv" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++msgstr "KDE Bug 数据库全文检索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QRZ.com Callsign Database" ++msgstr "QRZ.com Callsign 数据库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CIA World Fact Book" ++msgstr "CIA World Fact Book" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Query" ++#| msgid "" ++#| "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#| "q,1}" ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++msgstr "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++"q,1}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN Catalog" ++msgstr "CTAN 目录" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++msgstr "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++msgstr "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian BTS Bug Search" ++msgstr "Debian BTS Bug 搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: German to English" ++msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between German and French" ++msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Package Search" ++msgstr "Debian 软件包搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++msgstr "CNRTL/TILF 法语词典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Directory" ++msgstr "Open Directory" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++msgstr "DocBook - 权威指南" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Object Identifier" ++msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go" ++msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Info" ++msgstr "Duck Duck Go 信息" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Shopping" ++msgstr "Duck Duck Go 购物" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecosia search engine" ++msgstr "Ecosia 搜索引擎" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: English to German" ++msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethicle" ++msgstr "Ethicle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook" ++msgstr "Facebook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feedster" ++msgstr "Feedster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Creative Commons" ++msgstr "Flickr 公用创作物" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++msgstr "免费计算机在线词典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between French and German" ++msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FreeDB" ++msgstr "FreeDB" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Freshmeat" ++msgstr "Freshmeat" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Froogle" ++msgstr "Froogle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GitHub" ++msgstr "GitHub" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gitorious" ++msgstr "Gitorious" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Advanced Search" ++msgstr "Google 高级搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Code" ++msgstr "Google Code" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google" ++msgstr "Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Groups" ++msgstr "Google 兴趣小组" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Image Search" ++msgstr "Google 图像搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++msgstr "Google (手气不错)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Maps" ++msgstr "Google 地图" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Movies" ++msgstr "Google 电影" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google News" ++msgstr "Google 新闻" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gracenote" ++msgstr "Gracenote" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com" ++msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++msgstr "HyperDictionary.com 宝藏" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Book List" ++msgstr "互联网图书列表" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Groups" ++msgstr "Identi.ca 群组" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Notices" ++msgstr "Identi.ca 通知" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca People" ++msgstr "Identi.ca 人物" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Movie Database" ++msgstr "互联网电影数据库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ask Jeeves" ++msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KataTudo" ++msgstr "KataTudo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++msgstr "" ++"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE App Search" ++msgstr "KDE 应用程序搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE API Documentation" ++msgstr "KDE API 文档" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Forums" ++msgstr "KDE 社区论坛" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Look" ++msgstr "KDE 美化资源站" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE TechBase" ++msgstr "KDE 技术信息库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE UserBase" ++msgstr "KDE 用户信息库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE WebSVN" ++msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO-Translate" ++msgstr "LEO-Translate" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune" ++msgstr "Magnatune" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaCrawler" ++msgstr "MetaCrawler" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++msgstr "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Developer Network Search" ++msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++msgstr "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netcraft" ++msgstr "Netcraft" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telephonebook Search Provider" ++msgstr "Telephonebook 搜索提供者" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++msgstr "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teletekst Search Provider" ++msgstr "Teletekst 搜索提供者" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "openDesktop.org" ++msgstr "openDesktop.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP Key Search" ++msgstr "OpenPGP 密钥搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PHP Search" ++msgstr "PHP 搜索" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Reference Manual" ++msgstr "Python 参考手册" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt3 Online Documentation" ++msgstr "Qt3 在线文档" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latest Qt Online Documentation" ++msgstr "最新的 Qt 在线文档" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++msgstr "西班牙学院的字典(RAE)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++msgstr "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "IETF Requests for Comments" ++msgstr "IETF 评论请求" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM-Find" ++msgstr "RPM-Find" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Application Archive" ++msgstr "Ruby 应用程序档案" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SourceForge" ++msgstr "SourceForge" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati" ++msgstr "Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati Tags" ++msgstr "Technorati 标签" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++msgstr "韦氏辞典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "TV Tome" ++msgstr "TV Tome" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urban Dictionary" ++msgstr "都市词典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "U.S. Patent Database" ++msgstr "美国专利数据库" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++msgstr "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vimeo" ++msgstr "Vimeo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vivisimo" ++msgstr "Vivisimo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++msgstr "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voila" ++msgstr "Voila" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++msgstr "韦氏词典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikia" ++msgstr "Wikia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++msgstr "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++msgstr "维基百科 - 免费的百科全书" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++msgstr "维基字典 - 免费的字典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolfram Alpha" ++msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com English Dictionary" ++msgstr "WordReference.com 英语字典" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++msgstr "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Images" ++msgstr "Yahoo 图像" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Local" ++msgstr "Yahoo 本地信息" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++msgstr "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Shopping" ++msgstr "Yahoo 购物" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Video" ++msgstr "Yahoo 视频" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "YouTube" ++msgstr "YouTube" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LocalDomainFilter" ++msgstr "本地域名过滤" ++ ++#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShortURIFilter" ++msgstr "短 URI 过滤" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "钱包服务器" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "钱包服务器" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet" ++msgstr "钱包" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kwalletd" ++msgstr "kwalletd" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Needs password" ++msgstr "需要密码" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码" ++ ++#: l10n/ad/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorra" ++msgstr "安道尔" ++ ++#: l10n/ae/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates" ++msgstr "阿联酋" ++ ++#: l10n/af/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghanistan" ++msgstr "阿富汗" ++ ++#: l10n/ag/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Antigua and Barbuda" ++msgstr "安提瓜和巴布达" ++ ++#: l10n/ai/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anguilla" ++msgstr "安圭拉" ++ ++#: l10n/al/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albania" ++msgstr "阿尔巴尼亚" ++ ++#: l10n/am/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenia" ++msgstr "亚美尼亚" ++ ++#: l10n/an/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antilles" ++msgstr "荷属安的列斯群岛" ++ ++#: l10n/ao/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angola" ++msgstr "安哥拉" ++ ++#: l10n/ar/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentina" ++msgstr "阿根廷" ++ ++#: l10n/as/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "American Samoa" ++msgstr "美属萨摩亚" ++ ++#: l10n/at/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "奥地利" ++ ++#: l10n/au/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australia" ++msgstr "澳大利亚" ++ ++#: l10n/aw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruba" ++msgstr "阿鲁巴" ++ ++#: l10n/ax/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Åland Islands" ++msgstr "阿兰群岛" ++ ++#: l10n/az/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijan" ++msgstr "阿塞拜疆" ++ ++#: l10n/ba/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina" ++msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" ++ ++#: l10n/bb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados" ++msgstr "巴巴多斯" ++ ++#: l10n/bd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladesh" ++msgstr "孟加拉国" ++ ++#: l10n/be/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgium" ++msgstr "比利时" ++ ++#: l10n/bf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burkina Faso" ++msgstr "布基纳法索" ++ ++#: l10n/bg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgaria" ++msgstr "保加利亚" ++ ++#: l10n/bh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahrain" ++msgstr "巴林" ++ ++#: l10n/bi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundi" ++msgstr "布隆迪" ++ ++#: l10n/bj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Benin" ++msgstr "贝宁" ++ ++#: l10n/bl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Barthélemy" ++msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#: l10n/bm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda" ++msgstr "百慕大" ++ ++#: l10n/bn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Darussalam" ++msgstr "文莱达鲁萨兰" ++ ++#: l10n/bo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivia" ++msgstr "玻利维亚" ++ ++#: l10n/br/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil" ++msgstr "巴西" ++ ++#: l10n/bs/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamas" ++msgstr "巴哈马" ++ ++#: l10n/bt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutan" ++msgstr "不丹" ++ ++#: l10n/bw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana" ++msgstr "博茨瓦纳" ++ ++#: l10n/by/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "白俄罗斯" ++ ++#: l10n/bz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize" ++msgstr "伯利兹" ++ ++#: l10n/ca/entry.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canada" ++msgstr "加拿大" ++ ++#: l10n/caribbean.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caribbean" ++msgstr "加勒比" ++ ++#: l10n/cc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++msgstr "科科斯群岛" ++ ++#: l10n/cd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++msgstr "刚果民主共和国" ++ ++#: l10n/centralafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Central" ++msgstr "中非" ++ ++#: l10n/centralamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, Central" ++msgstr "中美" ++ ++#: l10n/centralasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, Central" ++msgstr "中亚" ++ ++#: l10n/centraleurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Central" ++msgstr "中欧" ++ ++#: l10n/C/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "默认" ++ ++#: l10n/cf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African Republic" ++msgstr "中非共和国" ++ ++#: l10n/cg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo" ++msgstr "刚果" ++ ++#: l10n/ch/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "瑞士" ++ ++#: l10n/ci/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cote d'ivoire" ++msgstr "科特迪瓦" ++ ++#: l10n/ck/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cook islands" ++msgstr "库克群岛" ++ ++#: l10n/cl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chile" ++msgstr "智利" ++ ++#: l10n/cm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cameroon" ++msgstr "喀麦隆" ++ ++#: l10n/cn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "China" ++msgstr "中国" ++ ++#: l10n/co/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombia" ++msgstr "哥伦比亚" ++ ++#: l10n/cr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rica" ++msgstr "哥斯达黎加" ++ ++#: l10n/cu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuba" ++msgstr "古巴" ++ ++#: l10n/cv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde" ++msgstr "佛得角" ++ ++#: l10n/cx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Island" ++msgstr "圣诞岛" ++ ++#: l10n/cy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyprus" ++msgstr "塞浦路斯" ++ ++#: l10n/cz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Republic" ++msgstr "捷克共和国" ++ ++#: l10n/de/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "德国" ++ ++#: l10n/dj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti" ++msgstr "吉布提" ++ ++#: l10n/dk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "丹麦" ++ ++#: l10n/dm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominica" ++msgstr "多米尼加" ++ ++#: l10n/do/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Republic" ++msgstr "多米尼加共和国" ++ ++#: l10n/dz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algeria" ++msgstr "阿尔及利亚" ++ ++#: l10n/eastafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Eastern" ++msgstr "东非" ++ ++#: l10n/eastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, East" ++msgstr "东亚" ++ ++#: l10n/easteurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Eastern" ++msgstr "东欧" ++ ++#: l10n/ec/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecuador" ++msgstr "厄瓜多尔" ++ ++#: l10n/ee/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonia" ++msgstr "爱沙尼亚" ++ ++#: l10n/eg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egypt" ++msgstr "埃及" ++ ++#: l10n/eh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Western Sahara" ++msgstr "西撒哈拉" ++ ++#: l10n/er/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrea" ++msgstr "厄立特里亚" ++ ++#: l10n/es/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spain" ++msgstr "西班牙" ++ ++#: l10n/et/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopia" ++msgstr "埃塞俄比亚" ++ ++#: l10n/fi/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finland" ++msgstr "芬兰" ++ ++#: l10n/fj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiji" ++msgstr "斐济" ++ ++#: l10n/fk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)" ++ ++#: l10n/fm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Micronesia, Federated States of" ++msgstr "密克罗尼西亚联邦" ++ ++#: l10n/fo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroe Islands" ++msgstr "法罗群岛" ++ ++#: l10n/fr/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "法国" ++ ++#: l10n/ga/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gabon" ++msgstr "加蓬" ++ ++#: l10n/gb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "英国" ++ ++#: l10n/gd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grenada" ++msgstr "格林纳达" ++ ++#: l10n/ge/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgia" ++msgstr "格鲁吉亚" ++ ++#: l10n/gf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Guiana" ++msgstr "法属圭亚那" ++ ++#: l10n/gg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guernsey" ++msgstr "Guernsey" ++ ++#: l10n/gh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana" ++msgstr "加纳" ++ ++#: l10n/gi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar" ++msgstr "直布罗陀" ++ ++#: l10n/gl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greenland" ++msgstr "格陵兰" ++ ++#: l10n/gm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambia" ++msgstr "冈比亚" ++ ++#: l10n/gn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea" ++msgstr "几内亚" ++ ++#: l10n/gp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guadeloupe" ++msgstr "瓜德罗普" ++ ++#: l10n/gq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Equatorial Guinea" ++msgstr "赤道几内亚" ++ ++#: l10n/gr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greece" ++msgstr "希腊" ++ ++#: l10n/gt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemala" ++msgstr "危地马拉" ++ ++#: l10n/gu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guam" ++msgstr "关岛" ++ ++#: l10n/gw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau" ++msgstr "几内亚比绍" ++ ++#: l10n/gy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyana" ++msgstr "圭亚那" ++ ++#: l10n/hk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong SAR(China)" ++msgstr "中国香港特别行政区" ++ ++#: l10n/hn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduras" ++msgstr "洪都拉斯" ++ ++#: l10n/hr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatia" ++msgstr "克罗地亚" ++ ++#: l10n/ht/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haiti" ++msgstr "海地" ++ ++#: l10n/hu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungary" ++msgstr "匈牙利" ++ ++#: l10n/id/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesia" ++msgstr "印度尼西亚" ++ ++#: l10n/ie/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "伊朗" ++ ++#: l10n/il/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israel" ++msgstr "以色列" ++ ++#: l10n/im/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isle of Man" ++msgstr "马恩岛" ++ ++#: l10n/in/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "India" ++msgstr "印度" ++ ++#: l10n/iq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraq" ++msgstr "伊拉克" ++ ++#: l10n/ir/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iran" ++msgstr "伊朗" ++ ++#: l10n/is/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iceland" ++msgstr "冰岛" ++ ++#: l10n/it/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italy" ++msgstr "意大利" ++ ++#: l10n/je/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jersey" ++msgstr "Jersey" ++ ++#: l10n/jm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaica" ++msgstr "牙买加" ++ ++#: l10n/jo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordan" ++msgstr "约旦" ++ ++#: l10n/jp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japan" ++msgstr "日本" ++ ++#: l10n/ke/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenya" ++msgstr "肯尼亚" ++ ++#: l10n/kg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstan" ++msgstr "吉尔吉斯斯坦" ++ ++#: l10n/kh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodia" ++msgstr "柬埔寨" ++ ++#: l10n/ki/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiribati" ++msgstr "基里巴斯" ++ ++#: l10n/km/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comoros" ++msgstr "科摩罗" ++ ++#: l10n/kn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Kitts and Nevis" ++msgstr "圣基茨和尼维斯" ++ ++#: l10n/kp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korea" ++msgstr "朝鲜" ++ ++#: l10n/kr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korea" ++msgstr "韩国" ++ ++#: l10n/kw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwait" ++msgstr "科威特" ++ ++#: l10n/ky/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands" ++msgstr "开曼群岛" ++ ++#: l10n/kz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstan" ++msgstr "哈萨克斯坦" ++ ++#: l10n/la/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laos" ++msgstr "老挝" ++ ++#: l10n/lb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanon" ++msgstr "黎巴嫩" ++ ++#: l10n/lc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Lucia" ++msgstr "圣卢西亚" ++ ++#: l10n/li/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liechtenstein" ++msgstr "列支敦士登" ++ ++#: l10n/lk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lanka" ++msgstr "斯里兰卡" ++ ++#: l10n/lr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberia" ++msgstr "利比里亚" ++ ++#: l10n/ls/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho" ++msgstr "莱索托" ++ ++#: l10n/lt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuania" ++msgstr "立陶宛" ++ ++#: l10n/lu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourg" ++msgstr "卢森堡" ++ ++#: l10n/lv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvia" ++msgstr "拉脱维亚" ++ ++#: l10n/ly/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libya" ++msgstr "利比亚" ++ ++#: l10n/ma/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morocco" ++msgstr "摩洛哥" ++ ++#: l10n/mc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monaco" ++msgstr "摩纳哥" ++ ++#: l10n/md/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldova" ++msgstr "摩尔多瓦" ++ ++#: l10n/me/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montenegro" ++msgstr "塞尔维亚和黑山" ++ ++#: l10n/mf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Martin" ++msgstr "Saint Martin" ++ ++#: l10n/mg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Madagascar" ++msgstr "马达加斯加" ++ ++#: l10n/mh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshall Islands" ++msgstr "马绍群岛" ++ ++#: l10n/middleeast.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Middle-East" ++msgstr "中东" ++ ++#: l10n/mk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonia" ++msgstr "马其顿" ++ ++#: l10n/ml/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali" ++msgstr "马里" ++ ++#: l10n/mm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanmar" ++msgstr "缅甸" ++ ++#: l10n/mn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolia" ++msgstr "蒙古" ++ ++#: l10n/mo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macau SAR(China)" ++msgstr "中国澳门特别行政区" ++ ++#: l10n/mp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Mariana Islands" ++msgstr "北马里亚纳群岛" ++ ++#: l10n/mq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Martinique" ++msgstr "马提尼克" ++ ++#: l10n/mr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritania" ++msgstr "毛里塔尼亚" ++ ++#: l10n/ms/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montserrat" ++msgstr "蒙特塞拉特" ++ ++#: l10n/mt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malta" ++msgstr "马耳他" ++ ++#: l10n/mu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius" ++msgstr "毛里求斯" ++ ++#: l10n/mv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldives" ++msgstr "马尔代夫" ++ ++#: l10n/mw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawi" ++msgstr "马拉维" ++ ++#: l10n/mx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexico" ++msgstr "墨西哥" ++ ++#: l10n/my/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysia" ++msgstr "马来西亚" ++ ++#: l10n/mz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambique" ++msgstr "莫桑比克" ++ ++#: l10n/na/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibia" ++msgstr "利比里亚" ++ ++#: l10n/nc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Caledonia" ++msgstr "新喀里多尼亚" ++ ++#: l10n/ne/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niger" ++msgstr "尼日尔" ++ ++#: l10n/nf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norfolk Island" ++msgstr "诺福克岛" ++ ++#: l10n/ng/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigeria" ++msgstr "尼日利亚" ++ ++#: l10n/ni/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaragua" ++msgstr "尼加拉瓜" ++ ++#: l10n/nl/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "荷兰" ++ ++#: l10n/no/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "挪威" ++ ++#: l10n/northafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Northern" ++msgstr "北非" ++ ++#: l10n/northamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, North" ++msgstr "北美" ++ ++#: l10n/northeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Northern" ++msgstr "北欧" ++ ++#: l10n/np/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepal" ++msgstr "尼泊尔" ++ ++#: l10n/nr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "瑙鲁" ++ ++#: l10n/nu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niue" ++msgstr "纽埃" ++ ++#: l10n/nz/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "新西兰" ++ ++#: l10n/oceania.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oceania" ++msgstr "大洋洲" ++ ++#: l10n/om/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oman" ++msgstr "阿曼" ++ ++#: l10n/pa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panama" ++msgstr "巴拿马" ++ ++#: l10n/pe/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peru" ++msgstr "秘鲁" ++ ++#: l10n/pf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Polynesia" ++msgstr "法属波利尼西亚" ++ ++#: l10n/pg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinea" ++msgstr "巴布亚新几内亚" ++ ++#: l10n/ph/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippines" ++msgstr "菲律宾" ++ ++#: l10n/pk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan" ++msgstr "巴基斯坦" ++ ++#: l10n/pl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poland" ++msgstr "波兰" ++ ++#: l10n/pm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++msgstr "圣皮埃尔和密克隆" ++ ++#: l10n/pn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pitcairn" ++msgstr "皮特开恩" ++ ++#: l10n/pr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Puerto Rico" ++msgstr "波多黎各" ++ ++#: l10n/ps/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palestinian Territory" ++msgstr "巴勒斯坦地区" ++ ++#: l10n/pt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "葡萄牙" ++ ++#: l10n/pw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palau" ++msgstr "帕劳" ++ ++#: l10n/py/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguay" ++msgstr "巴拉圭" ++ ++#: l10n/qa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatar" ++msgstr "卡塔尔" ++ ++#: l10n/re/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Réunion" ++msgstr "留尼汪" ++ ++#: l10n/ro/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romania" ++msgstr "罗马尼亚" ++ ++#: l10n/rs/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbia" ++msgstr "叙利亚" ++ ++#: l10n/ru/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russia" ++msgstr "俄罗斯" ++ ++#: l10n/rw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwanda" ++msgstr "卢旺达" ++ ++#: l10n/sa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Arabia" ++msgstr "沙特阿拉伯" ++ ++#: l10n/sb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands" ++msgstr "所罗门群岛" ++ ++#: l10n/sc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychelles" ++msgstr "塞舌尔" ++ ++#: l10n/sd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudan" ++msgstr "苏丹" ++ ++#: l10n/se/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "瑞典" ++ ++#: l10n/sg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore" ++msgstr "新加坡" ++ ++#: l10n/sh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena" ++msgstr "圣赫勒拿" ++ ++#: l10n/si/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "斯洛文尼亚" ++ ++#: l10n/sk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovakia" ++msgstr "斯洛伐克" ++ ++#: l10n/sl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leone" ++msgstr "塞拉利昂" ++ ++#: l10n/sm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "San Marino" ++msgstr "圣马力诺" ++ ++#: l10n/sn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Senegal" ++msgstr "塞内加尔" ++ ++#: l10n/so/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somalia" ++msgstr "索马里" ++ ++#: l10n/southafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Southern" ++msgstr "南非" ++ ++#: l10n/southamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, South" ++msgstr "南美" ++ ++#: l10n/southasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South" ++msgstr "南亚" ++ ++#: l10n/southeastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South-East" ++msgstr "东南亚" ++ ++#: l10n/southeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Southern" ++msgstr "南欧" ++ ++#: l10n/sr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suriname" ++msgstr "苏里南" ++ ++#: l10n/ss/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudan" ++msgstr "南苏丹" ++ ++#: l10n/st/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sao Tome and Principe" ++msgstr "圣多美和普林西比" ++ ++#: l10n/sv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "El Salvador" ++msgstr "萨尔瓦多" ++ ++#: l10n/sy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syria" ++msgstr "叙利亚" ++ ++#: l10n/sz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swaziland" ++msgstr "斯威士兰" ++ ++#: l10n/tc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turks and Caicos Islands" ++msgstr "特克斯和凯科斯群岛" ++ ++#: l10n/td/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chad" ++msgstr "乍得" ++ ++#: l10n/tg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Togo" ++msgstr "多哥" ++ ++#: l10n/th/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thailand" ++msgstr "泰国" ++ ++#: l10n/tj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistan" ++msgstr "塔吉克斯坦" ++ ++#: l10n/tk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tokelau" ++msgstr "托克劳" ++ ++#: l10n/tl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timor-Leste" ++msgstr "东帝汶" ++ ++#: l10n/tm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistan" ++msgstr "土库曼斯坦" ++ ++#: l10n/tn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisia" ++msgstr "突尼斯" ++ ++#: l10n/to/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "汤加" ++ ++#: l10n/tp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Timor" ++msgstr "东帝汶" ++ ++#: l10n/tr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkey" ++msgstr "土耳其" ++ ++#: l10n/tt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago" ++msgstr "特立尼达和多巴哥" ++ ++#: l10n/tv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tuvalu" ++msgstr "图瓦卢" ++ ++#: l10n/tw/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "中国台湾" ++ ++#: l10n/tz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzania, United Republic of" ++msgstr "坦桑尼亚联合共和国" ++ ++#: l10n/ua/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "乌克兰" ++ ++#: l10n/ug/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uganda" ++msgstr "乌干达" ++ ++#: l10n/us/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States of America" ++msgstr "美国" ++ ++#: l10n/uy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguay" ++msgstr "乌拉圭" ++ ++#: l10n/uz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan" ++msgstr "乌兹别克斯坦" ++ ++#: l10n/va/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vatican City" ++msgstr "梵蒂冈" ++ ++#: l10n/vc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" ++ ++#: l10n/ve/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuela" ++msgstr "委内瑞拉" ++ ++#: l10n/vg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, British" ++msgstr "英属维京群岛" ++ ++#: l10n/vi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, U.S." ++msgstr "美属维京群岛" ++ ++#: l10n/vn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnam" ++msgstr "越南" ++ ++#: l10n/vu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu" ++msgstr "瓦努阿图" ++ ++#: l10n/westafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Western" ++msgstr "西非" ++ ++#: l10n/westeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Western" ++msgstr "西欧" ++ ++#: l10n/wf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallis and Futuna" ++msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" ++ ++#: l10n/ws/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoa" ++msgstr "萨摩亚群岛" ++ ++#: l10n/ye/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemen" ++msgstr "也门" ++ ++#: l10n/yt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mayotte" ++msgstr "马约特" ++ ++#: l10n/za/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Africa" ++msgstr "南非" ++ ++#: l10n/zm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambia" ++msgstr "赞比亚" ++ ++#: l10n/zw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwe" ++msgstr "津巴布韦" ++ ++#: localization/currency/adf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Franc" ++msgstr "安道尔法郎" ++ ++#: localization/currency/adp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Peseta" ++msgstr "安道尔比塞塔" ++ ++#: localization/currency/aed.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates Dirham" ++msgstr "阿联酋第纳尔" ++ ++#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghan Afghani" ++msgstr "阿富汗尼" ++ ++#: localization/currency/all.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian Lek" ++msgstr "阿尔巴尼亚列克" ++ ++#: localization/currency/amd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian Dram" ++msgstr "亚美尼亚德拉姆" ++ ++#: localization/currency/ang.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++msgstr "荷属安的列斯群岛盾" ++ ++#: localization/currency/aoa.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Kwanza" ++msgstr "安哥拉宽扎" ++ ++#: localization/currency/aon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Novo Kwanza" ++msgstr "安哥拉新宽扎" ++ ++#: localization/currency/ars.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentine Peso" ++msgstr "阿根廷比索" ++ ++#: localization/currency/ats.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austrian Schilling" ++msgstr "奥地利先令" ++ ++#: localization/currency/aud.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australian Dollar" ++msgstr "澳大利亚元" ++ ++#: localization/currency/awg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruban Florin" ++msgstr "阿鲁巴岛弗罗林" ++ ++#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani Manat" ++msgstr "阿塞拜疆马纳特" ++ ++#: localization/currency/bam.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++msgstr "波黑马克" ++ ++#: localization/currency/bbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados Dollar" ++msgstr "巴巴多斯元" ++ ++#: localization/currency/bdt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladeshi Taka" ++msgstr "孟加拉塔卡" ++ ++#: localization/currency/bef.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgian Franc" ++msgstr "比利时法郎" ++ ++#: localization/currency/bgl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev A/99" ++msgstr "保加利亚列弗 A/99" ++ ++#: localization/currency/bgn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev" ++msgstr "保加利亚列弗" ++ ++#: localization/currency/bhd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahraini Dinar" ++msgstr "巴林第纳尔" ++ ++#: localization/currency/bif.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundian Franc" ++msgstr "布隆迪法郎" ++ ++#: localization/currency/bmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda Dollar" ++msgstr "百慕大元" ++ ++#: localization/currency/bnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Dollar" ++msgstr "文莱元" ++ ++#: localization/currency/bob.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Boliviano" ++msgstr "玻利维亚诺" ++ ++#: localization/currency/bov.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Mvdol" ++msgstr "玻利维亚姆多" ++ ++#: localization/currency/brl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Real" ++msgstr "巴西里拉" ++ ++#: localization/currency/bsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamian Dollar" ++msgstr "巴哈马元" ++ ++#: localization/currency/btn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutanese Ngultrum" ++msgstr "不丹努尔特鲁姆" ++ ++#: localization/currency/bwp.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana Pula" ++msgstr "博茨瓦纳普拉" ++ ++#: localization/currency/byr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Ruble" ++msgstr "白俄罗斯卢布" ++ ++#: localization/currency/bzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize Dollar" ++msgstr "伯利兹元" ++ ++#: localization/currency/cad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canadian Dollar" ++msgstr "加拿大元" ++ ++#: localization/currency/cdf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congolese Franc" ++msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#: localization/currency/chf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swiss Franc" ++msgstr "瑞士法郎" ++ ++#: localization/currency/clf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++msgstr "智利 UF" ++ ++#: localization/currency/clp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Peso" ++msgstr "智利比索" ++ ++#: localization/currency/cny.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Yuan" ++msgstr "人民币" ++ ++#: localization/currency/cop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Peso" ++msgstr "哥伦比亚比索" ++ ++#: localization/currency/cou.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++msgstr "哥伦比亚 COU" ++ ++#: localization/currency/crc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rican Colon" ++msgstr "哥斯达黎加克朗" ++ ++#: localization/currency/cuc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Convertible Peso" ++msgstr "古巴可兑换比索" ++ ++#: localization/currency/cup.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Peso" ++msgstr "古巴比索" ++ ++#: localization/currency/cve.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde Escudo" ++msgstr "佛得角埃斯库多" ++ ++#: localization/currency/cyp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cypriot Pound" ++msgstr "塞浦路斯镑" ++ ++#: localization/currency/czk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Koruna" ++msgstr "捷克克朗" ++ ++#: localization/currency/dem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "German Mark" ++msgstr "德国马克" ++ ++#: localization/currency/djf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti Franc" ++msgstr "吉布提法郎" ++ ++#: localization/currency/dkk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish Krone" ++msgstr "丹麦克朗" ++ ++#: localization/currency/dop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Peso" ++msgstr "多米尼加比索" ++ ++#: localization/currency/dzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algerian Dinar" ++msgstr "阿尔及利亚第纳尔" ++ ++#: localization/currency/eek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian Kroon" ++msgstr "爱沙尼亚亚克朗" ++ ++#: localization/currency/egp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Pound" ++msgstr "埃及镑" ++ ++#: localization/currency/ern.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrean Nakfa" ++msgstr "厄立特里亚纳克法" ++ ++#: localization/currency/esp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish Peseta" ++msgstr "西班牙比塞塔" ++ ++#: localization/currency/etb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopian Birr" ++msgstr "埃塞俄比亚比尔" ++ ++#: localization/currency/eur.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euro" ++msgstr "欧元" ++ ++#: localization/currency/fim.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish Markka" ++msgstr "芬兰马克" ++ ++#: localization/currency/fjd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian Dollar" ++msgstr "斐济元" ++ ++#: localization/currency/fkp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands Pound" ++msgstr "福克兰镑" ++ ++#: localization/currency/frf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Franc" ++msgstr "法国法郎" ++ ++#: localization/currency/gbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "British Pound Sterling" ++msgstr "英镑先令" ++ ++#: localization/currency/gel.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian Lari" ++msgstr "格鲁吉亚拉里" ++ ++#: localization/currency/ghc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghanaian Cedi" ++msgstr "加纳塞地" ++ ++#: localization/currency/ghs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana Cedi" ++msgstr "加纳塞地" ++ ++#: localization/currency/gip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar Pound" ++msgstr "直布罗陀镑" ++ ++#: localization/currency/gmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambian Dalasi" ++msgstr "冈比亚法拉西" ++ ++#: localization/currency/gnf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinean Franc" ++msgstr "几内亚法郎" ++ ++#: localization/currency/grd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek Drachma" ++msgstr "希腊德拉克马" ++ ++#: localization/currency/gtq.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemalan Quetzal" ++msgstr "危地马拉格查尔" ++ ++#: localization/currency/gwp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau Peso" ++msgstr "几内亚比绍比索" ++ ++#: localization/currency/gyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyanese Dollar" ++msgstr "圭亚那元" ++ ++#: localization/currency/hkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong Dollar" ++msgstr "港元" ++ ++#: localization/currency/hnl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduran Lempira" ++msgstr "洪都拉斯伦皮拉" ++ ++#: localization/currency/hrk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian Kuna" ++msgstr "克罗地亚库纳" ++ ++#: localization/currency/htg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haitian Gourde" ++msgstr "海地古德" ++ ++#: localization/currency/huf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian Forint" ++msgstr "匈牙利福林" ++ ++#: localization/currency/idr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian Rupiah" ++msgstr "印度尼西亚卢比" ++ ++#: localization/currency/iep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Pound" ++msgstr "爱尔兰镑" ++ ++#: localization/currency/ils.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israeli New Sheqel" ++msgstr "新谢克尔" ++ ++#: localization/currency/inr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indian Rupee" ++msgstr "印度卢比" ++ ++#: localization/currency/iqd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraqi Dinar" ++msgstr "伊拉克第纳尔" ++ ++#: localization/currency/irr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iranian Rial" ++msgstr "伊朗里亚尔" ++ ++#: localization/currency/isk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic Krona" ++msgstr "冰岛克朗" ++ ++#: localization/currency/itl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian Lira" ++msgstr "意大利里拉" ++ ++#: localization/currency/jmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaican Dollar" ++msgstr "牙买加元" ++ ++#: localization/currency/jod.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordanian Dinar" ++msgstr "约旦第纳尔" ++ ++#: localization/currency/jpy.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese Yen" ++msgstr "日元" ++ ++#: localization/currency/kes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenyan Shilling" ++msgstr "肯尼亚先令" ++ ++#: localization/currency/kgs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstani Som" ++msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" ++ ++#: localization/currency/khr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodian Riel" ++msgstr "柬埔寨利尔斯" ++ ++#: localization/currency/kmf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comorian Franc" ++msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#: localization/currency/kpw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korean Won" ++msgstr "朝鲜元" ++ ++#: localization/currency/krw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korean Won" ++msgstr "韩元" ++ ++#: localization/currency/kwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwaiti Dinar" ++msgstr "科威特第纳尔" ++ ++#: localization/currency/kyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands Dollar" ++msgstr "开曼元" ++ ++#: localization/currency/kzt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstani Tenge" ++msgstr "哈萨克斯坦腾格" ++ ++#: localization/currency/lak.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao Kip" ++msgstr "老挝基普" ++ ++#: localization/currency/lbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanese Pound" ++msgstr "黎巴嫩镑" ++ ++#: localization/currency/lkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lankan Rupee" ++msgstr "斯里兰卡卢比" ++ ++#: localization/currency/lrd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberian Dollar" ++msgstr "利比里亚元" ++ ++#: localization/currency/lsl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho Loti" ++msgstr "莱索托洛提" ++ ++#: localization/currency/ltl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian Litas" ++msgstr "立陶宛里塔斯" ++ ++#: localization/currency/luf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish Franc" ++msgstr "卢森堡法郎" ++ ++#: localization/currency/lvl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian Lats" ++msgstr "拉脱维亚拉图" ++ ++#: localization/currency/lyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libyan Dinar" ++msgstr "利比亚第纳尔" ++ ++#: localization/currency/mad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moroccan Dirham" ++msgstr "摩洛哥迪拉姆" ++ ++#: localization/currency/mdl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldovan Leu" ++msgstr "摩尔多瓦列伊" ++ ++#: localization/currency/mga.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Ariary" ++msgstr "马达加斯加阿里亚里" ++ ++#: localization/currency/mgf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Franc" ++msgstr "马达加斯加法郎" ++ ++#: localization/currency/mkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian Denar" ++msgstr "马其顿第纳尔" ++ ++#: localization/currency/mlf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali Franc" ++msgstr "马里法郎" ++ ++#: localization/currency/mmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanma Kyat" ++msgstr "缅元" ++ ++#: localization/currency/mnt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian Tugrik" ++msgstr "蒙古格里克" ++ ++#: localization/currency/mop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macanese Pataca" ++msgstr "澳门币" ++ ++#: localization/currency/mro.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritanian Ouguiya" ++msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" ++ ++#: localization/currency/mtl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese Lira" ++msgstr "马尔他里拉" ++ ++#: localization/currency/mur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius Rupee" ++msgstr "毛里求斯卢比" ++ ++#: localization/currency/mvr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldivian Rufiyaa" ++msgstr "马尔代夫拉菲亚" ++ ++#: localization/currency/mwk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawian Kwacha" ++msgstr "马拉维克瓦查" ++ ++#: localization/currency/mxn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Peso" ++msgstr "墨西哥比索" ++ ++#: localization/currency/mxv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++msgstr "墨西哥 UDI" ++ ++#: localization/currency/myr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysian Ringgit" ++msgstr "马来西亚林吉特" ++ ++#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambican Metical" ++msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" ++ ++#: localization/currency/nad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibian Dollar" ++msgstr "利比里亚元" ++ ++#: localization/currency/ngn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigerian Naira" ++msgstr "尼日利亚奈拉" ++ ++#: localization/currency/nio.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++msgstr "尼加拉瓜科罗巴" ++ ++#: localization/currency/nlg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Guilder" ++msgstr "荷兰盾" ++ ++#: localization/currency/nok.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Krone" ++msgstr "挪威克朗" ++ ++#: localization/currency/npr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepalese Rupee" ++msgstr "尼泊尔卢比" ++ ++#: localization/currency/nzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand Dollar" ++msgstr "新西兰元" ++ ++#: localization/currency/omr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Omani Rial" ++msgstr "阿曼里亚尔" ++ ++#: localization/currency/pab.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panamanian Balboa" ++msgstr "巴拿马巴波亚" ++ ++#: localization/currency/pen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++msgstr "秘鲁新索尔" ++ ++#: localization/currency/pgk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinean Kina" ++msgstr "巴布亚新几内亚基纳" ++ ++#: localization/currency/php.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippine Peso" ++msgstr "菲律宾比索" ++ ++#: localization/currency/pkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan Rupee" ++msgstr "巴基斯坦卢比" ++ ++#: localization/currency/pln.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish Zloty" ++msgstr "波兰兹罗提" ++ ++#: localization/currency/pte.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Escudo" ++msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#: localization/currency/pyg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguayan Guarani" ++msgstr "巴拉圭瓜拉尼" ++ ++#: localization/currency/qar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatari Riyal" ++msgstr "卡塔尔里亚尔" ++ ++#: localization/currency/rol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu A/05" ++msgstr "罗马尼亚列伊 A/05" ++ ++#: localization/currency/ron.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu" ++msgstr "罗马尼亚列伊" ++ ++#: localization/currency/rsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Dinar" ++msgstr "塞尔维亚第纳尔" ++ ++#: localization/currency/rub.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble" ++msgstr "俄罗斯卢布" ++ ++#: localization/currency/rur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble A/97" ++msgstr "俄罗斯卢布 A/97" ++ ++#: localization/currency/rwf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwandan Franc" ++msgstr "卢旺达法郎" ++ ++#: localization/currency/sar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Riyal" ++msgstr "沙特里亚尔" ++ ++#: localization/currency/sbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands Dollar" ++msgstr "所罗门元" ++ ++#: localization/currency/scr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychellois Rupee" ++msgstr "塞舌尔卢比" ++ ++#: localization/currency/sdd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Dinar" ++msgstr "苏丹第纳尔" ++ ++#: localization/currency/sdg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Pound" ++msgstr "苏丹镑" ++ ++#: localization/currency/sek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish Krona" ++msgstr "瑞典克朗" ++ ++#: localization/currency/sgd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore Dollar" ++msgstr "新加坡元" ++ ++#: localization/currency/shp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena Pound" ++msgstr "圣赫勒拿镑" ++ ++#: localization/currency/sit.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian Tolar" ++msgstr "斯洛文尼亚拖拉" ++ ++#: localization/currency/skk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak Koruna" ++msgstr "斯洛伐克克朗" ++ ++#: localization/currency/sll.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leonean Leone" ++msgstr "塞拉利昂利昂" ++ ++#: localization/currency/sos.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali Shilling" ++msgstr "索马里先令" ++ ++#: localization/currency/srd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Dollar" ++msgstr "苏里南元" ++ ++#: localization/currency/srg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Guilder" ++msgstr "苏里南盾" ++ ++#: localization/currency/ssp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudanese Pound" ++msgstr "南苏丹镑" ++ ++#: localization/currency/std.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++msgstr "圣多美和普林西比多布拉" ++ ++#: localization/currency/svc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Salvadoran Colon" ++msgstr "萨尔瓦多克朗" ++ ++#: localization/currency/syp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syrian Pound" ++msgstr "叙利亚镑" ++ ++#: localization/currency/szl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swazi Lilangeni" ++msgstr "斯威士兰里兰吉尼" ++ ++#: localization/currency/thb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai Baht" ++msgstr "泰铢" ++ ++#: localization/currency/tjs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistani Somoni" ++msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" ++ ++#: localization/currency/tmm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Old Manat" ++msgstr "旧土库曼斯坦马纳特" ++ ++#: localization/currency/tmt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Manat" ++msgstr "土库曼斯坦马纳特" ++ ++#: localization/currency/tnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisian Dinar" ++msgstr "突尼斯第纳尔" ++ ++#: localization/currency/top.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tongan Pa'anga" ++msgstr "汤加潘加" ++ ++#: localization/currency/tpe.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#: localization/currency/trl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira A/05" ++msgstr "土耳其里拉 A/05" ++ ++#: localization/currency/try.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira" ++msgstr "突尼斯里拉" ++ ++#: localization/currency/ttd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++msgstr "特立尼达和多巴哥元" ++ ++#: localization/currency/twd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Taiwan Dollar" ++msgstr "新台币" ++ ++#: localization/currency/tzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzanian Shilling" ++msgstr "坦桑尼亚先令" ++ ++#: localization/currency/uah.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian Hryvnia" ++msgstr "乌克兰赫夫米" ++ ++#: localization/currency/ugx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ugandan Shilling" ++msgstr "乌干达先令" ++ ++#: localization/currency/usd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar" ++msgstr "美元" ++ ++#: localization/currency/usn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Next Day)" ++msgstr "美元(次日)" ++ ++#: localization/currency/uss.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Same Day)" ++msgstr "美元(当日)" ++ ++#: localization/currency/uyu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguayan Peso" ++msgstr "乌拉圭比索" ++ ++#: localization/currency/uzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan Som" ++msgstr "乌兹别克斯坦索姆" ++ ++#: localization/currency/veb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔" ++ ++#: localization/currency/vnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese Dong" ++msgstr "越南盾" ++ ++#: localization/currency/vuv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu Vatu" ++msgstr "瓦努阿图瓦图" ++ ++#: localization/currency/wst.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan Tala" ++msgstr "萨摩亚塔拉" ++ ++#: localization/currency/xaf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African CFA Franc" ++msgstr "中非法郎" ++ ++#: localization/currency/xag.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silver" ++msgstr "银币" ++ ++#: localization/currency/xau.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gold" ++msgstr "金币" ++ ++#: localization/currency/xcd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Caribbean Dollar" ++msgstr "东加勒比元" ++ ++#: localization/currency/xof.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "West African CFA Franc" ++msgstr "西非法郎" ++ ++#: localization/currency/xpd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palladium" ++msgstr "钯" ++ ++#: localization/currency/xpf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CFP Franc" ++msgstr "太平洋法郎" ++ ++#: localization/currency/xpt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: localization/currency/yer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemeni Rial" ++msgstr "也门里亚尔" ++ ++#: localization/currency/yum.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslav Dinar" ++msgstr "南斯拉夫第纳尔" ++ ++#: localization/currency/zar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South African Rand" ++msgstr "南非兰特" ++ ++#: localization/currency/zmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambian Kwacha" ++msgstr "赞比亚克瓦查" ++ ++#: localization/currency/zwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++msgstr "津巴布韦元 A/06" ++ ++#: localization/currency/zwl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar" ++msgstr "津巴布韦元" ++ ++#: menu/desktop/hidden.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal Services" ++msgstr "内部服务" ++ ++#: menu/desktop/kde-development.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "开发" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translation" ++msgstr "翻译" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Development" ++msgstr "网络开发" ++ ++#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editors" ++msgstr "编辑器" ++ ++#: menu/desktop/kde-education.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "教育" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Languages" ++msgstr "语言" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mathematics" ++msgstr "数学" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Miscellaneous" ++msgstr "杂项" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "科学" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teaching Tools" ++msgstr "教学工具" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arcade" ++msgstr "街机" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Board Games" ++msgstr "棋类游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Card Games" ++msgstr "牌类游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games for Kids" ++msgstr "儿童游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logic Games" ++msgstr "逻辑游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rogue-like Games" ++msgstr "恶作剧游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tactics & Strategy" ++msgstr "策略游戏" ++ ++#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "图像" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "互联网" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Applications" ++msgstr "终端应用程序" ++ ++#: menu/desktop/kde-main.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Menu" ++msgstr "KDE 菜单" ++ ++#: menu/desktop/kde-more.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "More Applications" ++msgstr "更多应用程序" ++ ++#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "多媒体" ++ ++#: menu/desktop/kde-office.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "办公" ++ ++#: menu/desktop/kde-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science & Math" ++msgstr "科学和数学" ++ ++#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "设置" ++ ++#: menu/desktop/kde-system.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "系统" ++ ++#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toys" ++msgstr "玩具" ++ ++#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost & Found" ++msgstr "未知类别" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "辅助" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "辅助" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop" ++msgstr "桌面" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "桌面" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "工具" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Utilities" ++msgstr "实用工具" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "文件" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File" ++msgstr "文件" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "外设" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "外设" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM" ++msgstr "个人信息管理" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PIM" ++msgstr "个人信息管理" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Utilities" ++msgstr "X 工具" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X Window Utilities" ++msgstr "X Window 实用工具" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Indexing Controller" ++msgstr "Nepomuk 文件索引控制器" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" ++msgstr "控制 Nepomuk 文件索引器的系统托盘图标" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "桌面搜索" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" ++msgstr "Nepomuk,Strigi,Metadata,元数据" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Module" ++msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." ++msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Server" ++msgstr "Nepomuk 服务器" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service" ++msgstr "Nepomuk 服务" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup" ++msgstr "Nepomuk 备份" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Nepomuk 备份和同步" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "Nepomuk 处理备份和同步的服务。" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Indexer Service" ++msgstr "文件索引服务" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" ++msgstr "Nepomuk 服务,它索引系统中的文件" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "桌面搜索" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing started" ++msgstr "索引初始化开始" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++msgstr "本地文件索引已经开始。" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing finished" ++msgstr "索引初始化完成" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." ++msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing suspended" ++msgstr "索引已被推迟" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing resumed" ++msgstr "索引已恢复" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukFileWatch" ++msgstr "Nepomuk 文件监视" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk file watch service" ++msgstr "Nepomuk 文件监视服务" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Removable Device" ++msgstr "新移动设备" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new unknown removable device has been mounted" ++msgstr "已经挂载了一个新移动设备" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukQueryService" ++msgstr "Nepomuk 查询服务" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" ++msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Storage" ++msgstr "Nepomuk 数据存储" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Semantic Data Storage" ++msgstr "语义学数据存储" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Semantic Desktop" ++msgstr "语义学桌面" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "Failed to start Nepomuk" ++msgstr "启动 Nepomuk 失败" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data" ++msgstr "正在转换 Nepomuk 数据" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data failed" ++msgstr "Nepomuk 数据转换失败" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data done" ++msgstr "Nepomuk 数据转换完成" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon" ++msgstr "Phonon" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound and Video Configuration" ++msgstr "音频和视频配置" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," ++"Media,NMM,GStreamer,Xine" ++msgstr "" ++"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," ++"Media,NMM,GStreamer,Xine,声音,音效,视频,输出,设备,提醒,音乐,通信,媒体" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon Xine" ++msgstr "Phonon Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xine Backend Configuration" ++msgstr "Xine 后端配置" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xine" ++msgstr "Xine" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sound Policy" ++msgstr "声音策略" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides sound system policy to applications" ++msgstr "为应用程序提供系统声音策略" ++ ++#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Multimedia Backend" ++msgstr "KDE 多媒体后端" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia System" ++msgstr "多媒体系统" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Output Device Changed" ++msgstr "音频输出设备已更改" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++msgstr "音频输出设备自动更改的通知" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-HiColor" ++msgstr "KDE-HiColor" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fallback icon theme" ++msgstr "备用图标主题" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Newspaper Layout" ++msgstr "报纸布局" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A layout that puts widgets into columns" ++msgstr "分栏显示组件的布局" ++ ++#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "plasma-kpart" ++msgstr "plasma-kpart" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save remote widgets' policies" ++msgstr "保存远程部件的策略" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 ++msgctxt "Description" ++msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma JavaScript Addon" ++msgstr "Plasma JavaScript 附加插件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Addon" ++msgstr "Javascript 插件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++msgstr "Javascript Plasma 插件的附件组件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Declarative widget" ++msgstr "描述部件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++msgstr "使用 QML 和 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Widget" ++msgstr "JavaScript 部件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript DataEngine" ++msgstr "JavaScript 数据引擎" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platform" ++msgstr "平台" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Platform Manager" ++msgstr "Windows 平台管理器" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Platform,Windows" ++msgstr "Platform,Windows,平台" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Shutdown" ++msgstr "KDE 关闭" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "kill running KDE applications and processes" ++msgstr "杀死运行的 KDE 应用程序和进程" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++msgstr "KDED 窗口开始菜单模块" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortcut icon support" ++msgstr "快捷图标支持" ++ ++#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Preview" ++msgstr "音频预览" ++ ++#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Displayer" ++msgstr "图片显示器" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Ejector" ++msgstr "驱动弹出器" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" ++msgstr "Mount,Removable,Devices,Automatic,挂载,自动,可移动,设备" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "移动设备" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++msgstr "配置对移动存储设备的自动处理" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Device Automounter" ++msgstr "移动设备自动挂载程序" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically mounts devices as needed" ++msgstr "按需自动挂载设备" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Status" ++msgstr "网络状态" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++"applications using the network." ++msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。" ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Detection" ++msgstr "硬件探测" ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a user interface for hardware events" ++msgstr "为硬件事件提供用户界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "保密服务服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "保密服务服务器" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Activity Manager" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity manager plugin" ++#~ msgstr "活动管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "活动管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "活动管理后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Joystick settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing" ++#~ msgstr "游戏杆设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 移动存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin 视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "分列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin 常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "配置常规文件管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin 导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "配置文件管理器导航" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin 视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "配置文件管理器视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "文件视图的版本控制插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "密码和用户信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "更改密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "书签编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "书签组织和编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "查找文件/文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "显示所有可屏蔽的 html 元素" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror 种子图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "如果页面上包含种子,就在状态栏上显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加种子" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加选中的 RSS 种子" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "自动刷新" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "自动刷新插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "使用 Babelfish 对当前页面进行语言翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "目录过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "使用一个属性过滤器过滤目录视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM 树查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "查看当前页面的 DOM 树" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "文件大小查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "按树形图查看您的文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "文件大小视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "启用一个基于文件大小的查看目录和文件的比例视图" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "转换为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "图形变换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "顺时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "逆时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "垂直翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "水平翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML 设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "一种快速改变 KHTML 设置的方法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "图片集" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "一种生成 HTML 图片集的便捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "微格式图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "如果这个页面包含微格式,就在状态栏中显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "启用书签的使用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "文档关系" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "显示和一个文档有关系的文档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "搜索栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "提供一个可以易于访问像 Google 这样的搜索引擎的文本框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "用户代理变更器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "允许用户修改被检测的用户代理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "网站验证器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS 和 HTML 验证工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "网页归档器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "创建网站的归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "网页归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的关于页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "文件管理器 - 超级用户模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "文本到语音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror 浏览器预加载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "减少 Konqueror 的启动时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "文件管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "文件预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE 开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "标签页浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "网络浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "打印..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "配置增强浏览特性" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "配置书签主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "配置网页缓存设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "配置 cookies 相关设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "连接首选项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "代理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "配置所用的代理服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows 共享" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "客户端字符串" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "外观" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "配置用来渲染网页的样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "配置如何显示网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "网页行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "配置浏览器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的常规行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE 性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "配置提高 KDE 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "历史" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "主文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "这是位置列表。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "根文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "这是文件系统的根" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "配置历史侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "历史侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "位置侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE 官方 FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "网站" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE 主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "KDE Eye Candy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "打印系统浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "网页侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Konsole 默认配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "终端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "在此打开终端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "不可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "不可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "非零状态完成的会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "会话以非零状态退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "快速访问终端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "文本编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "书签工具栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "网站图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "保存网站图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "弹出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "文件夹..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "输入文件夹名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML 文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "输入 HTML 文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "照相机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "新建照相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 CD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "刻录机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "新建刻录机设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 DVD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "软驱设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "新建软驱设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "硬盘设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "新建硬盘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "新建 MO 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "新建 NFS 链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "到文件或目录的基本链接..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "输入文件或目录的路径:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "链接到应用程序..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "新建到应用程序的链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "链接到地址(URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "输入地址的链接(URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "新建 ZIP 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "文本文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "输入文本文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "配置浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "文件夹视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "空闲空间通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "低磁盘空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "用于发出警告通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "您现在的磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE 辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "修饰键已经激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "修饰键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "修饰键现已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "锁定键现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "锁定键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "方便残疾人使用的辅助功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "自动启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "管理自动启动的程序的配置工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "系统铃声" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "系统铃声配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "日期和时间控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "保存日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "路径" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "更改重要文件存储的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "字体" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "游戏杆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "光标主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "定制鼠标指针外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "键盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "键盘设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "键盘守护进程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "键盘布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Unix 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(无 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(有 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (三个修饰键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "安装..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "字体安装程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "管理系统字体。" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "修改系统字体配置需要权限。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "安装、管理和预览字体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "字体文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "安装 KDE 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "管理全局 KDE 视觉主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "选择程序启动反馈风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "屏幕缩放和旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "显示管理器更改监控器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "更改显示的大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "智能卡" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "配置智能卡支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "标准键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "标准键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 工作空间的全局选项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "多显示器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "配置 KDE 的多显示器支持" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "鱼网" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "花朵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "黑礁,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "路面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "藤枝" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "石墙 2,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "三角" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "X 行星,作者 Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "登录管理器控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "保存登录管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器中的用户头像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器主题" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "登录屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "配置登录管理器(KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Stripes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "最小的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "AfterStep 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "轻量级 X11 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "手持设备的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Motif 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "很小却可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "标签页窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "UNIX 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "圆环" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "带蓝环的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "舒展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Comoros" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "绿氧" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "绿氧主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "输入动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "注释" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "简易_动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组" ++#~ "和它的所有动作都是被禁用的。)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么" ++#~ "简单。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "激活 KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些" ++#~ "像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒" ++#~ "号“:”间隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。" ++#~ "在下面表格中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n" ++#~ "\\n“enter”(换行) Enter 或 Return\\na(小写" ++#~ "a) A\\nA(大写A) Shift+A\\n:" ++#~ "(冒号) Shift+;\\n' '(空" ++#~ "格) Space" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "输入“Hello”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "运行 Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用" ++#~ "于关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中" ++#~ "此组合键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关" ++#~ "闭窗口。\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映" ++#~ "射到 Ctrl+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送" ++#~ "到程序的键位将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影" ++#~ "响。\\n\\n现在我们需要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发" ++#~ "送 Ctrl+F4 键位时新的键盘输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条" ++#~ "件。\\nQt 设计器的窗口标题似乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过" ++#~ "检查活动窗口标题是否符合此字符串的方式来指定条件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt 设计器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意" ++#~ "的 DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模" ++#~ "拟一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS " ++#~ "中的 B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别" ++#~ "为包含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至" ++#~ "可以在一个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗" ++#~ "口,搜索 WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "XMMS 中的下一首" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS 播放器窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中" ++#~ "键并且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选" ++#~ "择,它还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按" ++#~ "键)。\\n\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt" ++#~ "+Right)\\n向左移动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - " ++#~ "向上(Alt+Up)\\n逆时针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更" ++#~ "多的手势,我将会把它们添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参" ++#~ "与,请把您的 khotkeysrc 发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 " ++#~ "KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘," ++#~ "它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您" ++#~ "必须准确地执行手势来触发动作。因此,它允许多个手势进入一个动作。您必须试图" ++#~ "避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方向的次数超过一次(例如 45654 或者 " ++#~ "74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就太难了)。\\n\\n所有手势的条件都" ++#~ "定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 Konqueror(类别包含“konqueror”)时" ++#~ "才会有效。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqi 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "后退" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "手势_触发器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "前进" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "向上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "重新加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde." ++#~ "org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "访问 KDE 网站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "基本 Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "按下,左移,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是" ++#~ "禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "停止加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动," ++#~ "向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向" ++#~ "上移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "向上 #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "激活下一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "激活上一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "复制标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "复制窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小" ++#~ "写的‘h’。)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移" ++#~ "动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "关闭标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "新建标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "这个组包含默认设置的动作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "预设动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "自定义快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "配置输入动作设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "图形信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "KInfoCenter 分类" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "设备信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "网络信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "信息中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA 通道" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "中断信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO 端口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO 端口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "汇总" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "硬件信息汇总" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X 服务器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "内存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "内存信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "网络接口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "网络接口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba 状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Samba 状态监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "连接到该计算机的 USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "剪贴板工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "启动 &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "用默认浏览器打开(&D)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "用 &Konqueror 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "用 &Mozilla 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "发送 &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "用 &Firefox 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "发送页面(&P)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "发送 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "启动 &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "启动 &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "启动 K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "本地文件 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "发送文件(&F)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "ftp URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "菜单编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "命令运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已经启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "屏幕已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "屏幕已经被锁定" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已退出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已运行完成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已解锁" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已经被解锁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "屏幕解锁失败 " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "尝试解锁屏幕失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "黑屏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "设置..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "在指定窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "在 Root 窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "随机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "会话管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "配置会话管理器和注销设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "欢迎屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "欢迎屏幕主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "高对比度" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "下一代桌面的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/B2的修改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "无主题的类 BeOS 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "经典 KDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "高色彩经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "经典风格的高色彩版本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第二版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第三版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient 高色彩风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 CDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ 风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "使用苹果电脑外观的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "内建的增强的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "内建的 SGI 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "微软 Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "微软 Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "网页风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "网页窗口部件风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "搜索匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "传感器警报" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "传感器达到关键限制" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae 装饰主题引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "笔记本电脑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "模糊" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "模糊半透明窗口的背景" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "盒状切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "封面切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "桌面立方" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "桌面立方动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "以立方体动画呈现桌面切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "桌面窗格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "暗淡父级对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "暗淡未激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "将未激活窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "爆炸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "淡出桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "破碎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "关闭的窗口破碎飞散" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "翻转切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "突出显示窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "反转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "反转桌面和窗口的颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin 效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "登录时平滑淡入到桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "窥镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "魔灯" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "最小化动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "窗口最小化的动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "鼠标标记" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "让您在桌面上画线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "展现窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "缩放窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "拉近" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "动画显示窗口的出现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "屏幕截图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "阴影" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "在窗口下面绘制阴影" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "使整个桌面看起来更锐利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "飘落" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "显示 FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "显示绘制区域" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "滑出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "滑动气泡通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "控屏助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "雪飘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "在桌面上模拟雪飘效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "任务栏缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "演示 - 液体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "演示 - 晃动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "演示 - 工作空间上移" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "演示 - 显示图片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "演示 - 波浪窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "醉酒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "火焰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "立方齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "在立方体中显示齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "使用 EffectFrames 的演示特效" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "滚动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "转动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "在切换标签时转动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "测试_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "测试_输入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "测试_缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "视频录制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "录制桌面视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "缩略图置边" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "跟踪鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "半透明" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "摆动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "缩放" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "放大整个桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "配置桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "窗口装饰" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "配置窗口标题的观感" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "配置键盘和鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "高级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "配置高级窗口管理特性" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "焦点" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "配置窗口焦点策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "配置窗口移动的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "配置窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "窗口规则" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "配置指定窗口的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "屏幕边缘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "配置活动窗口边缘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "任务切换器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "配置窗口导航的行为。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "转到桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "转到桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "转到桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "转到桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "转到桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "转到桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "转到桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "转到桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "转到桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "转到桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "转到桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "转到桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "转到桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "转到桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "转到桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "转到桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "转到桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "转到桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "转到桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "转到桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "另一个窗口被激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "窗口关闭" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "窗口关闭了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "窗口卷起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "窗口被卷起" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "窗口展开" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "窗口被展开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "窗口最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "窗口被最小化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "窗口取消最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "窗口被恢复" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "窗口最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "窗口被最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "窗口取消最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "窗口不再最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上可见" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口不在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口不再出现在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "新对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "出现了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "删除对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "删除了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "窗口开始移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "窗口移动结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "窗口完成移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "开始更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "开始更改一个窗口的大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "更改窗口大小结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "完成更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "当前桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "其它桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "混成性能过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "混成已被中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "不支持的效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "平铺已启用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "已启用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "平铺已禁用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "已禁用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "平铺布局已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "已更改平铺布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "本地系统消息服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "收到新消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "显示管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "管理显示和视频输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KDE 系统卫士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "杀死或停止一个进程" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "向进程发送指定信号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "更改一个进程的优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "更改指定进程的资源优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 IO 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "内存的详细信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "虚假网络" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "虚假网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "调制解调器管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "网络管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "应用程序的启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "应用程序启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "基于菜单的传统程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "分页器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "任务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "在已运行的程序间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "访问已删除的内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "桌面部件板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "默认桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "空面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "默认面板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Windowed widgets" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 桌面工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "新部件已发布" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "网络上有了一个新的可用部件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "桌面工具箱" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "面板工具箱" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "默认 Plasma 动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "活动栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "切换活动的标签栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "模拟时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "带指针的时钟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "电池监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "查看电池电源的状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "查看日历,选取日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "通知和访问新设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件浏览器打开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "数字钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "以数字格式显示时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "通用图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "锁定/注销" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "锁定屏幕或注销" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "显示通知和任务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "面板间距" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "在面板中保留空间。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "快速启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "启动您最常用的程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "CPU 监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "CPU 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "硬盘状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "硬盘利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "显示硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "网络利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "内存状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "RAM 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "硬件温度计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "系统温度监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "系统监视器小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "系统托盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "简单网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "简易程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "标准菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "通常在点击右键时显示的菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "最小化菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "粘贴" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "从剪贴板内容中创建部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "切换到另一个活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "切换桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "切换到另一个虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "切换窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "显示可供切换的窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "活动引擎" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Information about files and directories." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "程序任务信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "程序信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "日历数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "设备通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "词典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "查阅单词含义" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "运行命令" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "运行程序数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "用于获取网站图标的数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "文件和目录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "地理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "地理位置数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "GPS 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "GPS 地址产生的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "IP 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "IP 地址确定的位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma 地理定位提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "热插拔事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "键盘和鼠标状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "元数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "指针位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "鼠标位置和光标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "应用程序通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "正在收听" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "列出当前正在播放的音乐" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS 新闻数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "wklej.org" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "通过 Solid 获得设备数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "状态通知信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "系统状态信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "窗口信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "根据时区提供日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 提供的国家天气服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "天气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "来自多个在线信息源的天气数据" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "查找并打开书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "计算表达式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "杀死程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "终止程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "停止正在运行的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "文件和 URL 打开器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "打开设备和文件夹书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "基本电源管理操作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "最近的文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "查找应用程序、控制面板和服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "快速用户切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "命令行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "执行 shell 命令" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "管理移动设备" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS 部件板部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "幻灯显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "当前程序控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "控制活动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "运行管理器的搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "笔记本面板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "面板容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Plasma 搜索与启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "列出所有书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "列出所有联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "面向软件开发的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "教学程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "一组趣味游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "系统首选项和系统设置程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "小型附件和辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "搜索与启动引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "上网本大气主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Page one" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "默认上网本页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "默认上网本面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "屏幕保护桌面" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Display" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Effects" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "CGI Scripts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Font settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE 2" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE 2" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "用于标准通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "危急通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "危急事件通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "低电量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "电池电量过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "电池电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "电量达到危急等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议" ++#~ "您保留此设定为开启。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "已插入交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "已插入电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "已拔出交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "已拔出电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "任务出错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "执行任务时出错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "配置方案已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "配置方案已经被更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "执行挂起操作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开" ++#~ "启。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Internal PowerDevil Error" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "PowerDevil 内部错误" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "已禁止挂起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Browser Identification" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "信息来源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Solid 硬件集成配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "调制解调器管理器 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "使用 ModemManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "网络管理器 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "已插入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "驱动处理接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "声卡类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "充电百分比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "充电状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "可充电" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "主号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "从号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "有状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "状态值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "支持的驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "支持的协议" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "设备适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "设备索引" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "硬件地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "接口名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Mac 地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "无线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "可追加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "可用内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "容量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "盘片类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "文件系统类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "已忽略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "可覆写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "已用量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "UUID" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "总线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "驱动类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "可热插拔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "读取速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "支持的媒体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "可更改频率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "指令集" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "最大速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "数值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "端口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "串口类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "读取器类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "可访问" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "文件路径" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "设备动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid 设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "状态通知管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "状态通知协议的管理服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "账户细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "应用程序和系统通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "公共外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "应用程序外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "工作空间外观" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "显示和监控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "硬件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "输入设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "语系" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "网络和连接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "权限" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "个人信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "快捷方式和手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "开机和关机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "工作空间外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "工作空间行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "系统设置类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "经典树形视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "系统设置外部程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "系统设置视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "图标视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "KDE 4 图标视图风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "雨后针叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "秋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "蓝木头" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "黄昏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "和平的原野" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "雏菊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "晨露" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "草地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "云中天国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "极彩玄光" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "奇方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "血珞朱叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL 电源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "虚假蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "虚假蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "美国英语" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 活动服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit 授权" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharpen" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "现代系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "搜索与启动容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "包含启动器的特殊容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "备用音频设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "测试用的虚拟插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "用于显示并切换布局的小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin 测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "与" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "逻辑与操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "或" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "逻辑或操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "非" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "逻辑非操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "文件扩展名" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "例如 txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "评分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "标题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "文件大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "单位为字节,例如 >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "内容大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "单位为字节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "最后修改时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "例如 >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "开放桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "蓝牙管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk 本体装载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "默认蓝色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "红叶如诗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "螺旋碧叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "早春的黎明" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "土星光环" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "处理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "处理器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "音频和视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "安全" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po +@@ -0,0 +1,148 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Liu Songhe , 2003. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2011. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:09+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:43+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "String Replacer" ++msgstr "字符串替换器" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Talker Chooser" ++msgstr "朗读者选择器" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Transformer" ++msgstr "XML 转换器" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:45 jovie/kttsd.desktop:8 ++#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie" ++msgstr "Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:89 jovie/kttsd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Text To Speech Service" ++msgstr "KDE 文本到语音服务" ++ ++#: jovie/jovie.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text To Speech Service" ++msgstr "文本到语音服务" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "语音合成(TTS)" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Control Module" ++msgstr "语音合成(TTS)控制模块" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," ++"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ++msgstr "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," ++"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice,语音,声音,命令,文本,说话,语" ++"音合成,合成,合成器" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "K 鼠标工具" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "自动鼠标点击" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "英语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "荷兰语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "瑞典语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "K 语音精灵" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "语音合成器前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "黑白" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "K 语音精灵" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po +@@ -0,0 +1,120 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. ++# Liu Songhe , 2003. ++# Lie_Ex , 2007. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" ++"Last-Translator: Lie_Ex \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kmag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMag" ++msgstr "KMag" ++ ++#: kmag.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Magnifier" ++msgstr "屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "字符串替换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "朗读者选择器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML 转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "K 鼠标工具" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "自动鼠标点击" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "英语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "荷兰语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "瑞典语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "K 语音精灵" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "语音合成器前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "黑白" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "K 语音精灵" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po +@@ -0,0 +1,121 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. ++# Liu Songhe , 2003. ++# Lie_Ex , 2007. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" ++"Last-Translator: Lie_Ex \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouseTool" ++msgstr "K 鼠标工具" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Automatic Mouse Click" ++msgstr "自动鼠标点击" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "字符串替换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "朗读者选择器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML 转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "英语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "荷兰语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "瑞典语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "K 语音精灵" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "语音合成器前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "黑白" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "K 语音精灵" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po +@@ -0,0 +1,124 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. ++# Liu Songhe , 2003. ++# Lie_Ex , 2007. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-11 15:33+0800\n" ++"Last-Translator: Lie_Ex \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: books/de.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "德语" ++ ++#: books/en.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "英语" ++ ++#: books/nl.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "荷兰语" ++ ++#: books/sv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "瑞典语" ++ ++#: kmouth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouth" ++msgstr "K 语音精灵" ++ ++#: kmouth.desktop:77 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++msgstr "语音合成器前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "字符串替换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 的通用字符串替换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "朗读者选择器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用朗读者选择过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML 转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Jovie 通用 XML 转换过滤插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE 文本到语音服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "语音合成(TTS)控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "为您点击鼠标,减轻肢体重复性劳损(RSI)效应" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "K 鼠标工具" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "自动鼠标点击" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "黑白" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "由 Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "K 语音精灵" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po +@@ -0,0 +1,254 @@ ++# translation of desktop_kdemultimedia.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Liu Songhe , 2002, 2003. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-17 09:01+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-17 21:04+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player" ++msgstr "Dragon Player" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Video Player" ++msgstr "视频播放器" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" ++msgstr "用视频播放器打开(Dragon Player)" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player Part" ++msgstr "Dragon Player 部件" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Video Player" ++msgstr "嵌入的视频播放器" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Dragon Player" ++msgstr "用 Dragon Player 播放 DVD" ++ ++#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" ++msgstr "视频文件(ffmpegthumbs)" ++ ++#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "JuK" ++msgstr "JuK" ++ ++#: juk/juk.desktop:84 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Music Player" ++msgstr "音乐播放器" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Juk Music Player" ++msgstr "Juk 音乐播放器" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:128 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Successfully Downloaded" ++msgstr "下载封面成功" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has been downloaded" ++msgstr "已下载所请求的封面" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:243 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Failed to Download" ++msgstr "下载封面失败" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:299 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has failed to download" ++msgstr "下载所请求的封面失败" ++ ++#: juk/jukservicemenu.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to JuK Collection" ++msgstr "添加到 JuK 收藏" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CD Browser" ++msgstr "音频 CD 浏览器" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "用文件管理器打开" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CDs" ++msgstr "音频 CD" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++msgstr "音频 CD 输入输出后端配置" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++msgstr "Audio CD,音频 CD,CD,Ogg,Vorbis,Encding,编码,CDDA,Bitrate,码率,比特率" ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "混音器" ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMix" ++msgstr "KMix" ++ ++#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Settings" ++msgstr "恢复混音器设置" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMixD" ++msgstr "KMixD" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMixD Mixer Service" ++msgstr "KMixD 混音器服务" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "混音器" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Device Fallback" ++msgstr "备用音频设备" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:124 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++msgstr "当首选设备无法使用时,将发出自动回滚到备用设备上的通知" ++ ++#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mixer DataEngine" ++msgstr "混合器数据引擎" ++ ++#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Volumes" ++msgstr "恢复混音器音量" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CD Player" ++msgstr "CD 播放器" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsCD" ++msgstr "KsCD" ++ ++#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with KsCD" ++msgstr "用 KsCD 播放音频 CD" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDDB Retrieval" ++msgstr "CDDB 检索" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CDDB Configuration" ++msgstr "CDDB 配置" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CDDB Retrieval" ++msgstr "CDDB 检索配置" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "cddb" ++msgstr "cddb" ++ ++#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" ++msgstr "视频文件(MPlayerThumbs)" ++ ++#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AVI Info" ++msgstr "AVI 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLAC Info" ++msgstr "FLAC 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Info" ++msgstr "MP3 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Musepack Info" ++msgstr "Musepack 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OGG Info" ++msgstr "OGG 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SID Info" ++msgstr "SID 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "theora Info" ++msgstr "theora 信息" ++ ++#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WAV Info" ++msgstr "WAV 信息" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po +@@ -0,0 +1,141 @@ ++# translation of desktop_kdeadmin.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Lie_Ex , 2007-2009. ++# Ni Hui , 2008. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:43+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Scheduler" ++msgstr "任务调度程序" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure and schedule tasks" ++msgstr "配置并调度计划任务" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" ++msgstr "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie,计划,计划任务,任务" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSystemLog" ++msgstr "KSystemLog" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System log viewer tool" ++msgstr "系统日志查看工具" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Log Viewer" ++msgstr "系统日志查看器" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUser" ++msgstr "KUser" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "User Manager" ++msgstr "用户管理程序" ++ ++#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM Stats" ++msgstr "RPM 统计" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Configuration" ++msgstr "打印机配置" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure local and remote Printers" ++msgstr "配置本地和远程的打印机" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "printer,printers,printing" ++msgstr "printer,printers,printing,打印,打印机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Settings" ++#~ msgstr "配置网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure TCP/IP settings" ++#~ msgstr "配置 TCP/IP 设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkConf" ++#~ msgstr "KNetworkConf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" ++#~ msgstr "配置 TCP/IP 设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDat" ++#~ msgstr "KDat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tape Backup Tool" ++#~ msgstr "磁带备份工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysV" ++#~ msgstr "KSysV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SysV-Init Editor" ++#~ msgstr "SysV-Init 编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saved Init Configuration" ++#~ msgstr "已保存的 Init 配置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" ++#~ msgstr "SysV-Init 编辑器记录文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Boot Manager (LILO)" ++#~ msgstr "引导管理器(LILO)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" ++#~ msgstr "配置 LILO (Linux 引导管理程序)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackage" ++#~ msgstr "KPackage" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Package Manager" ++#~ msgstr "软件包管理器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po +@@ -0,0 +1,1047 @@ ++# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to 简体中文 ++# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-# ++# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Liang Qi , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:18+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouncy Ball" ++msgstr "弹球" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bouncy ball for plasma" ++msgstr "一个 plasma 的弹球" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary Clock" ++msgstr "二进制时钟" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in binary format" ++msgstr "以二进制格式显示的时间" ++ ++#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black Board" ++msgstr "黑板" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "书签" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick Access to the Bookmarks" ++msgstr "快速访问书签" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubblemon" ++msgstr "Bubblemon" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pretty bubble that monitors your system." ++msgstr "监视您系统的可爱泡泡。" ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "计算器" ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate simple sums" ++msgstr "计算简单的求和" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "字符选择器" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View, select, and copy characters from a font collection" ++msgstr "从字体集中查看、选择和复制字符" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strip" ++msgstr "连环画" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View comic strips from the Internet" ++msgstr "查看来自互联网的连环画" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Community" ++msgstr "社区" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate using the Social Desktop" ++msgstr "使用社会桌面沟通" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Utilities" ++msgstr "工具" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "词典" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Look up the meaning of words and their translation into different languages" ++msgstr "查阅单词词义以及其不同语言的翻译" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eyes" ++msgstr "眼睛" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEyes clone" ++msgstr "XEyes 克隆" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fifteen Puzzle" ++msgstr "十五子拼图" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Put the pieces in order" ++msgstr "按顺序摆放拼图块" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Watcher" ++msgstr "文件观察器" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for changes in specified files" ++msgstr "观察指定文件的更改情况" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture Frame" ++msgstr "桌面像框" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display your favorite pictures" ++msgstr "显示您喜欢的图片" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fuzzy Clock" ++msgstr "模糊时钟" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a less precise format" ++msgstr "以不精确格式显示的时间" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon-Only Task Manager" ++msgstr "图标任务管理器" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "在运行中的应用程序间切换" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "接收消息" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification of new messages" ++msgstr "新消息通知" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory" ++msgstr "KDE 观测台" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualize the KDE ecosystem" ++msgstr "观测 KDE 开发状况" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Method Panel" ++msgstr "输入法面板" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic input method panel for Oriental languages" ++msgstr "东方语言的通用输入法面板" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KnowledgeBase" ++msgstr "知识库" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opendesktop Knowledgebase" ++msgstr "Opendesktop 知识库" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color Picker" ++msgstr "颜色拾取器" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pick a color from the desktop" ++msgstr "从桌面拾取颜色" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Profiles" ++msgstr "Konqueror 配置集" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konqueror profiles" ++msgstr "罗列和启动 Konqueror 配置集" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Profiles" ++msgstr "Konsole 配置集" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konsole profiles" ++msgstr "罗列和启动 Konsole 配置集" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot Launcher" ++msgstr "Lancelot 启动器" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Launcher 可以启动应用程序" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot" ++msgstr "Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lancelot Menu" ++msgstr "Lancelot 菜单" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage logging is activated" ++msgstr "已激活使用率记录" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." ++msgstr "仅在首次启动时显示。通知您使用率记录已开启。" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening the log" ++msgstr "打开日志出错" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to open the log file." ++msgstr "打开日志文件失败。" ++ ++#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shelf" ++msgstr "书架" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leave A Note" ++msgstr "留便笺" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Leave notes for users while they are away" ++msgstr "离开时留便笺给用户" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Life" ++msgstr "生命" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Conway's Game of Life applet" ++msgstr "生命小程序的 Conway 游戏" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luna" ++msgstr "月相" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display moon phases for your location" ++msgstr "显示您位置的月相" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifique" ++msgstr "放大镜" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" ++msgstr "Plasma 桌面的放大镜" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "媒体播放器" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget that can play video and sound" ++msgstr "可播放视频和声音的部件" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblogging" ++msgstr "微博客" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Update and view your microblog status." ++msgstr "更新并浏览您的微博客状态" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "identi.ca,twitter" ++msgstr "identi.ca、twitter" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "News" ++msgstr "新闻" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show news from various sources" ++msgstr "从多个来源显示新闻" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "便笺" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop sticky notes" ++msgstr "桌面 n 次贴" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "现在收听" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays currently playing audio" ++msgstr "显示正在收听的音乐" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pastebin" ++msgstr "Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text/images to a remote server" ++msgstr "向远程服务器粘贴文本/图像" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pastebin Widget" ++msgstr "Pastebin 部件" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copied pastebin link" ++msgstr "已复制 pastebin 链接" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" ++msgstr "Pastebin URL 已复制到剪贴板" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "粘贴" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text snippets" ++msgstr "粘贴文本片断" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "键盘" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A virtual, on-screen keyboard" ++msgstr "虚拟屏幕键盘" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Previewer" ++msgstr "预览器" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly preview a variety of files" ++msgstr "快速预览多种文件" ++ ++#: applets/previewer/preview.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview This File" ++msgstr "预览此文件" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "计算器" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful mathematical equation solver" ++msgstr "强大的数学求值器" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk" ++msgstr "Remember The Milk" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remember The Milk Todo list applet" ++msgstr "Remember The Milk 待办清单小程序" ++ ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSSNOW" ++msgstr "RSSNOW" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Widget Dashboard" ++msgstr "显示部件板" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" ++msgstr "在其它窗口上方显示 Plasma 部件板" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Desktop" ++msgstr "显示桌面" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma desktop" ++msgstr "显示 Plasma 桌面" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social News" ++msgstr "社会新闻" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stay informed with the Social Desktop" ++msgstr "使用社会桌面沟通" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDesktop Activities Widget" ++msgstr "OpenDesktop 活动部件" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Activity" ++msgstr "新活动" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something interesting has happened in your friends network" ++msgstr "您的好友关系网中发生了有趣的事情" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Check" ++msgstr "拼写检查" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast spell checking" ++msgstr "快速拼写检查" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Load Viewer" ++msgstr "系统负荷查看器" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" ++msgstr "微型 CPU/RAM/Swap 监视器" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timer" ++msgstr "计时器" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Countdown over a specified time period" ++msgstr "在指定时间段倒计时" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unit Converter" ++msgstr "单位转换器" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid for converting units" ++msgstr "转换单位的 plasmoid" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather Forecast" ++msgstr "天气预报" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays Weather information" ++msgstr "显示天气信息" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCD Weather Station" ++msgstr "液晶气象站" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather reports with an LCD display style" ++msgstr "液晶样式显示的天气报告" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Slice" ++msgstr "网页切片" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a part of a webpage" ++msgstr "显示网页的一部分" ++ ++#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Desktop" ++msgstr "分组桌面" ++ ++#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Desktop" ++msgstr "网格桌面" ++ ++#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Panel" ++msgstr "分组面板" ++ ++#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" ++msgstr "Plasma 连环画引擎插件" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strips" ++msgstr "连环画" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Online comic strips" ++msgstr "在线连环画" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic" ++msgstr "连环画" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic Package Structure" ++msgstr "连环画包结构" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Commits Engine" ++msgstr "KDE 提交引擎" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" ++msgstr "获取有关 KDE SVN 提交统筹数据的数据引擎" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory Data Engine" ++msgstr "KDE 观测台数据引擎" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" ++msgstr "获取有关 KDE 项目统筹数据的数据引擎" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Kimpanel 的数据引擎" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Kimpanel 的数据引擎" ++ ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" ++msgstr "identi.ca 和 twitter 微播客吐槽服务" ++ ++#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "开发式合作服务" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Astronomy Picture of the Day" ++msgstr "每日一图(天文)" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apod Provider" ++msgstr "Apod 提供方" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Earth Science Picture of the Day" ++msgstr "每日一图(地球科学)" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Epod Provider" ++msgstr "Epod 提供方" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Picture of the Day" ++msgstr "每日一图(Flickr)" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flickr Provider" ++msgstr "Flickr 提供方" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" ++msgstr "每日一图(人类环境重大事件图集)" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Osei Provider" ++msgstr "Osei 提供方" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 ++#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture of the Day" ++msgstr "每日一图" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." ++msgstr "获得各种在线每日一图的数据引擎。" ++ ++#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" ++msgstr "Plasma 每日一图引擎插件" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Picture of the Day" ++msgstr "每日一图(维基百科)" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wcpotd Provider" ++msgstr "Wcpotd 提供方" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk Engine" ++msgstr "Remember The Milk 引擎" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine to work with Remember the Milk." ++msgstr "一个与 Remember The Milk 工作的引擎。" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control audio player" ++msgstr "控制音乐播放器" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Audio Player" ++msgstr "控制音乐播放器" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " ++"collection, too)" ++msgstr "让您控制 MPRIS 音乐播放器(还能搜索 Amarok 的收藏)" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser History" ++msgstr "网页浏览器历史" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Searches in Konqueror's history" ++msgstr "在 Konqueror 历史中搜索" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Characters" ++msgstr "特殊字符" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" ++msgstr "从十六进制码创建特殊字符" ++ ++#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "special Characters" ++msgstr "特殊字符" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "联系人" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Finds entries in your address book" ++msgstr "在地址簿里查找条目" ++ ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Convert values to different units" ++msgstr "将所给值转换为不同的单位" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "日期和时间" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The current date and time, locally or in any timezone" ++msgstr "当前日期和时间,本地或任何时区" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Events" ++msgstr "日历事件" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Events runner" ++msgstr "日历事件运行器" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Sessions" ++msgstr "Kate 会话" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Kate Sessions" ++msgstr "匹配 Kate 会话" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Sessions" ++msgstr "Konqueror 会话" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konqueror Sessions" ++msgstr "匹配 Konqueror 会话" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Sessions" ++msgstr "Konsole 会话" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konsole Sessions" ++msgstr "匹配 Konsole 会话" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Contacts" ++msgstr "Kopete 联系人" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search contacts from Kopete" ++msgstr "搜索 Kopete 联系人" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TechBase" ++msgstr "TechBase" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's TechBase" ++msgstr "搜索 KDE 的技术文档库" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Documentation" ++msgstr "KDE 文档" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's Userbase" ++msgstr "搜索 KDE 的用户文档库" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "维基百科" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikipedia" ++msgstr "搜索维基百科" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikitravel" ++msgstr "维基旅行" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikitravel" ++msgstr "搜索维基旅行" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker Runner" ++msgstr "拼写检查运行器" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "拼写检查" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Check the spelling of a word" ++msgstr "检查单词拼写" ++ ++#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mandelbrot" ++msgstr "Mandelbrot" ++ ++#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Globe" ++msgstr "地球仪" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Digital Bees" ++msgstr "数码蜜蜂" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Celtic Knot" ++msgstr "居尔特结" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eastern Blues" ++msgstr "东方布鲁斯" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "渔网" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "鲜花" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clearly French" ++msgstr "清纯法兰西" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ivory Coast" ++msgstr "象牙海岸" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lineage" ++msgstr "脉理条纹" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "夜袭" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "人行道砖块" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Damascus Flower" ++msgstr "大马士革鲜花" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "藤茎" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Starry Sky" ++msgstr "繁星之夜" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "石壁 2" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "三角形" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xerox Star" ++msgstr "静电星星" ++ ++#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "图案" ++ ++#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virus" ++msgstr "病毒" ++ ++#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "天气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Contact runner" ++#~ msgstr "Kopete 联系人运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin engine" ++#~ msgstr "Pastebin 引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" ++#~ msgstr "向服务器粘贴文本/图像的引擎" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/desktop_kdepim.po +@@ -0,0 +1,2264 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Funda Wang , 2002, 2003. ++# Ni Hui , 2008. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:30+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: 简体中文 \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Console" ++msgstr "Akonadi 控制台" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++msgstr "用于管理和调试 Akonadi 的控制台" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "高级" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++msgstr "高级信息源阅读器设置" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, advanced" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "外观" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++msgstr "配置信息源阅读器外观" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive" ++msgstr "存档" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feed Archive" ++msgstr "配置信息源存档" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, archive" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser" ++msgstr "浏览器" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Internal Browser Component" ++msgstr "配置内部浏览器组件" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "General" ++msgstr "常规" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feeds" ++msgstr "配置信息源" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, General" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metakit storage backend" ++msgstr "Metakit 存储后端" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 ++#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Akregator" ++msgstr "Akregator 插件" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, online readers" ++msgstr "" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Readers" ++msgstr "在线阅读器" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Online Readers" ++msgstr "配置在线阅读器" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Directory Services" ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "目录服务" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Configure Feeds" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Share Services" ++msgstr "配置信息源" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Article Share" ++msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:122 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Feed Reader" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE News Feed Reader" ++msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feed added" ++msgstr "添加了种子" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++msgstr "一个新种子已通过远程添加进 Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Articles" ++msgstr "新文章" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New articles were fetched" ++msgstr "获取了新文章" ++ ++#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKregatorPart" ++msgstr "aKregatorPart" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blogilo" ++msgstr "Blogilo" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE Blogging Client" ++msgstr "KDE 的博客客户端" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Plugin Interface" ++msgstr "日历插件界面" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Plugin" ++msgstr "日历插件" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Decoration Interface" ++msgstr "日历装饰界面" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Decoration Plugin" ++msgstr "日历装饰插件" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter home/private address" ++msgstr "标识家庭/私人地址" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter business/work address" ++msgstr "标识商务/工作地址" ++ ++#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KonsoleKalendar" ++msgstr "KonsoleKalendar" ++ ++#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Administration" ++msgstr "Kontact 管理" ++ ++#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoisceimPart" ++msgstr "" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "TimeTracker Plugin" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Coisceim Plugin" ++msgstr "时间追踪器插件" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trips" ++msgstr "" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 ++#: kmail/KMail2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Your emails" ++msgctxt "" ++"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." ++msgid "Your emails" ++msgstr "KDE 中国" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "mailreader" ++msgstr "邮件阅读器" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "一个 KDE4 应用程序" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Air theme" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Simple theme" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Test theme" ++msgstr "" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressBook" ++msgstr "KAddressBook" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Contact Manager" ++msgstr "联系人管理器" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm" ++msgstr "KAlarm" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KAlarm autostart at login" ++msgstr "登录时自动启动 KAlarm" ++ ++#: kalarm/kalarm.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Alarm Scheduler" ++msgstr "个人日程提醒" ++ ++#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms" ++msgstr "提醒事项" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local File" ++msgstr "本地文件中的提醒事项" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++msgstr "提供对存储在单个本地文件中的提醒日历的访问支持" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local Directory" ++msgstr "本地目录中的提醒事项" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " ++"each calendar item is stored in a separate file" ++msgstr "" ++"提供对存储在一个本地目录中的提醒日历的访问支持,每个日历项目都存储在各自独立" ++"的文件内" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Remote File" ++msgstr "远程文件中的提醒事项" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++"framework KIO" ++msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对存储在一个远程文件中的提醒日历的访问支持" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set RTC wakeup time" ++msgstr "" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 ++msgctxt "Description" ++msgid "Set RTC wake-from-suspend time" ++msgstr "" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Misc" ++msgstr "杂项" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup misc for KJots" ++msgstr "KJots 杂项设置" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJots" ++msgstr "KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Note Taker" ++msgstr "个人笔记" ++ ++#: kjots/kjotspart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJotsPart" ++msgstr "KJots 组件" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Akonotes plasmoid" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Akonotes plasmoid" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colors & Fonts Configuration" ++msgstr "颜色和字体配置" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Colors & Fonts Configuration" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "color,font, configuration" ++msgstr "颜色和字体配置" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto Operations" ++msgstr "加密操作" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of Crypto Operations" ++msgstr "加密操作配置" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" ++msgstr "" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Services" ++msgstr "目录服务" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of directory services" ++msgstr "目录服务配置" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" ++msgstr "" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GnuPG System" ++msgstr "GnuPG 系统" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of GnuPG System options" ++msgstr "GnuPG 系统选项的配置" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME Validation" ++msgstr "S/MIME 校验" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++msgstr "Kleopatra 解密/验证文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify File" ++msgstr "解密/验证文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra" ++msgstr "Kleopatra" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++msgstr "Kleopatra 签名/加密文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sign & Encrypt File" ++msgstr "签名并加密文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "加密文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP-Sign File" ++msgstr "OpenPGP 签名文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME-Sign File" ++msgstr "S/MIME 签名文件" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" ++msgstr "归档、签名并加密文件夹" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Archive & Encrypt Folder" ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive && Encrypt Folder" ++msgstr "归档并加密文件夹" ++ ++#: kmail/dbusmail.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++msgstr "具有 D-BUS 接口的邮件程序" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identities" ++msgstr "身份" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Identities" ++msgstr "管理身份" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Identity" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,identity" ++msgstr "身份" ++ ++#: kmail/KMail2.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mail Client" ++msgstr "邮件客户程序" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "A resource is broken" ++msgstr "" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A resource change its state to broken" ++msgstr "" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error While Checking Mail" ++msgstr "检查邮件时出错" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while checking for new mail" ++msgstr "检查新邮件时发生错误" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:225 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Mail Arrived" ++msgstr "新邮件到达" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:288 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New mail arrived" ++msgstr "新邮件到达" ++ ++#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send as Email Attachment" ++msgstr "" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "账户" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++msgstr "收发邮件设置" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Imap account" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,accounts" ++msgstr "IMAP 账户" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize Visual Appearance" ++msgstr "自定义视觉外观" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Appearance" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,appearance" ++msgstr "外观" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Composer" ++msgstr "撰写器" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Message Composer Settings" ++msgstr "信件撰写器设置" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Composer" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,composer" ++msgstr "撰写器" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++msgstr "其它设置" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,misc" ++msgstr "" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Security" ++msgstr "安全" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Security & Privacy Settings" ++msgstr "安全和隐私设置" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Security" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,security" ++msgstr "安全" ++ ++#: kmail/kmail_view.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail view" ++msgstr "KMail 视图" ++ ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++msgstr "新闻组和邮件服务器的设置" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanup" ++msgstr "清理" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preserving Disk Space" ++msgstr "释放磁盘空间" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identity" ++msgstr "身份" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "个人信息" ++ ++#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posting News" ++msgstr "投递新闻" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Signing/Verifying" ++msgstr "签名/校验" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++msgstr "通过对发表的文件进行签名和校验来保护您的隐私" ++ ++#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reading News" ++msgstr "阅读新闻" ++ ++#: knode/KNode.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNode" ++msgstr "KNode" ++ ++#: knode/KNode.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "News Reader" ++msgstr "新闻组阅读器" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "动作" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup actions for notes" ++msgstr "便笺动作设置" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "显示" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup display for notes" ++msgstr "便笺显示设置" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editor" ++msgstr "编辑器" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup editor" ++msgstr "设置编辑器" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "网络" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "网络设置" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "风格" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style Settings" ++msgstr "风格设置" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "弹出式记事本" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotes" ++msgstr "KNotes" ++ ++#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "便笺" ++ ++#: knotes/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes in Local File" ++msgstr "本地文件中的便笺" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator Plugin" ++msgstr "Akregator 插件" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feeds" ++msgstr "种子" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++msgstr "Kontact KAddressbook 插件" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 ++#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "联系人" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Address Book Component" ++msgstr "地址簿组件" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KJots Plugin" ++msgstr "Kontact KJots 插件" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notebooks" ++msgstr "笔记本" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notebooks Component" ++msgstr "笔记本组件" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Messages" ++msgstr "新邮件" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Summary Setup" ++msgstr "邮件摘要设置" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "email, summary, configure, settings" ++msgstr "" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KMail Plugin" ++msgstr "Kontact KMail 插件" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail" ++msgstr "邮件" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Component" ++msgstr "邮件组件" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNode Plugin" ++msgstr "Kontact KNode 插件" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet" ++msgstr "Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Usenet Component" ++msgstr "新闻组件" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNotes Plugin" ++msgstr "Kontact KNotes 插件" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "弹出式记事本" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Popup Notes Component" ++msgstr "弹出式记事本组件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer 日记插件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal" ++msgstr "日记" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "近期事件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++msgstr "近期事件摘要设置" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, events, configure, settings" ++msgstr "" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pending To-dos" ++msgstr "未决的待办事项" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++msgstr "未决待办事项摘要设置" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, todos, configure, settings" ++msgstr "" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer 插件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "日历" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Component" ++msgstr "日历组件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer 待办清单插件" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "To-do List" ++msgstr "待办清单" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TimeTracker Plugin" ++msgstr "时间追踪器插件" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tracker" ++msgstr "时间追踪器" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time Tracker Component" ++msgstr "时间追踪器组件" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Planner" ++msgstr "安排计划" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Setup" ++msgstr "安排计划设定" ++ ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Plugin" ++msgstr "安排计划插件" ++ ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Summary" ++msgstr "安排计划摘要" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Special Dates" ++msgstr "近期特殊日期" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++msgstr "近期日期摘要设置" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" ++msgstr "" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates" ++msgstr "特殊日期" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Plugin" ++msgstr "特殊日期插件" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates Summary" ++msgstr "特殊日期摘要" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Summary Component" ++msgstr "特殊日期摘要组件" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summaries" ++msgstr "摘要" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary Selection" ++msgstr "摘要选择" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++msgstr "Kontact 摘要视图插件" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "摘要" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary View" ++msgstr "摘要视图" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Akonadi Configuration" ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Configuration" ++msgstr "Akonadi 配置" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default KDE Kontact Component" ++msgstr "默认 KDE Kontact 组件" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Kontact" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kontact" ++msgstr "Kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact" ++msgstr "Kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Information Manager" ++msgstr "个人信息管理器" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBUSCalendar" ++msgstr "DBUSCalendar" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++msgstr "D-BUS 接口的助理程序" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Part Interface" ++msgstr "KOrganizer 部件界面" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Part" ++msgstr "KOrganizer 部件" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++msgstr "KOrganizer 打印插件界面" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors and Fonts" ++msgstr "颜色和字体" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++msgstr "KOrganizer 颜色和字体配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,colors,fonts" ++msgstr "" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Pages" ++msgstr "定制页" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Custom Pages" ++msgstr "配置定制页" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" ++msgstr "" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free/Busy" ++msgstr "空闲/忙碌" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++msgstr "KOrganizer 空闲/忙碌配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,freebusy,scheduling" ++msgstr "" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group Scheduling" ++msgstr "组日程安排" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++msgstr "Korganizer 组日程安排配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,group,scheduling" ++msgstr "Korganizer 组日程安排配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Main Configuration" ++msgstr "KOrganizer 主要配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "KOrganizer" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,main" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "插件" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++msgstr "KOrganizer 插件配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,plugin,module" ++msgstr "" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time and Date" ++msgstr "时间和日期" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++msgstr "KOrganizer 时间和日期配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "KOrganizer" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,time" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Views" ++msgstr "视图" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer View Configuration" ++msgstr "KOrganizer 视图配置" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "KOrganizer" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,view" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "GenericName" ++#| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++msgctxt "Name" ++msgid "Reminder Daemon" ++msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Event and task reminder daemon" ++msgstr "" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Reminder Client" ++msgstr "KOrganizer 提醒客户端" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar and Scheduling Program" ++msgstr "日历和日程安排程序" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Organizer" ++msgstr "个人日程安排" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++msgstr "日历的日期数字插件" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " ++"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++msgstr "" ++"此插件可对每天在议事日程视图中上方显示该日在一年中的序号。例如,2月1日是一年" ++"的第32天。" ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jewish Calendar Plugin" ++msgstr "犹太教日历插件" ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++msgstr "在 KOrganizer 中显示犹太教日历系统的全部日期。" ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++msgstr "日历的每日 Wikipedia 贴图插件" ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++msgstr "此插件提供对 Wikipedia 每日图片的支持" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal Print Style" ++msgstr "日记打印样式" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++msgstr "此插件允许您打印日记项目。" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "List Print Style" ++msgstr "列表打印样式" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++msgstr "此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "What's Next Print Style" ++msgstr "下步安排打印样式" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." ++msgstr "此插件允许您打印所有即将到达的事件和代办事宜。" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yearly Print Style" ++msgstr "按年打印样式" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++msgstr "此插件允许您打印年历。" ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++msgstr "Wikipedia “历史上的今天” 插件" ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++msgstr "此插件提供了对 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal in a blog" ++msgstr "博客日记" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++msgstr "允许您将日记内容发送到博客上" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Remote File" ++msgstr "远程文件中的日历" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " ++"KIO" ++msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对远程日历文件的访问支持" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "行为" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Behavior" ++msgstr "配置行为" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ktimetracker, configure, settings" ++msgstr "" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Appearance" ++msgstr "配置外观" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage" ++msgstr "存储" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Storage" ++msgstr "配置存储" ++ ++#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker Component" ++msgstr "KTimeTracker 组件" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Time Tracker" ++msgstr "个人时间记录" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP Server Settings" ++msgstr "LDAP 服务器设置" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the available LDAP servers" ++msgstr "配置可用的 LDAP 服务器" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" ++msgstr "" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++msgstr "TAR(PGP® 兼容)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++msgstr "TAR(bzip2 压缩)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha1sum" ++msgstr "sha1sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "md5sum" ++msgstr "md5sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Validated Key" ++msgstr "未校验的密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expired Key" ++msgstr "过期密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revoked Key" ++msgstr "吊销的密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trusted Root Certificate" ++msgstr "可信任的根证书" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Trusted Root Certificate" ++msgstr "未信任的根证书" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keys for Qualified Signatures" ++msgstr "合格签名的密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other Keys" ++msgstr "其它密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcard Key" ++msgstr "智能卡密钥" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha256sum" ++msgstr "sha256sum" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Mail Dispatcher Agent" ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Filter Agent" ++msgstr "邮件签发代理" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extension to filter emails" ++msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "mobile" ++msgstr "" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "KDE e-mail client" ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" ++msgstr "KDE 邮件客户端" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Kontact KMail Plugin" ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Touch Mail" ++msgstr "Kontact KMail 插件" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error while sending email" ++msgstr "发送邮件时出错" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "There was an error while trying to send the e-mail" ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++msgstr "尝试发送邮件时发生错误" ++ ++#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "KDE Tasks" ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks" ++msgstr "KDE 任务" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TNEF" ++msgstr "" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Octetstream" ++msgstr "应用程序 Octetstream" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++msgstr "text/calendar 的正文格式化插件" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++msgstr "text/vcard 的正文格式化插件" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Novell GroupWise 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Groupware Wizard" ++#~ msgstr "KDE 群件向导" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Contact Group Serializer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Calendar" ++#~ msgstr "联系人分组序列转换器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Personal Contacts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Contacts" ++#~ msgstr "个人联系人" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Notes" ++#~ msgstr "Kontact KNotes 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Event Serializer" ++#~ msgstr "KAlarm 事件序列器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++#~ msgstr "用于操作 KAlarm 事件的 Akonadi 序列插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "VCard Directory" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Directory" ++#~ msgstr "VCard 目录" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Loads data from a local maildir folder" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++#~ msgstr "从本地邮件目录载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Calendar File" ++#~ msgstr "KAlarm 日历文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 日历文件载入数据" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk EMail Feeder" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++#~ msgstr "Nepomuk 邮件采集器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm 活动中的提醒" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 活动中的提醒日历文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm 已归档的提醒" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 已归档的提醒日历文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "KAlarm 模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 提醒模板文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "KDE 日历" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Contacts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Mail" ++#~ msgstr "KDE 电子邮件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "KDE 便笺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Wizard" ++#~ msgstr "账户向导" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++#~ msgstr "调用账户向导配置个人信息账户。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Search Agent" ++#~ msgstr "日历搜索代理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++#~ msgstr "邀请签发代理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-mail successfully sent" ++#~ msgstr "邮件已成功发送" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Error while sending email" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-mail sending failed" ++#~ msgstr "发送邮件时出错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++#~ msgstr "Nepomuk 日历采集器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "用于将事件、日历和待办事宜推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++#~ msgstr "Nepomuk 联系人采集器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "New mail arrived" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Email Notifier" ++#~ msgstr "新邮件到达" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" ++#~ msgstr "Akonadi 资源配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Server Configuration" ++#~ msgstr "Akonadi 服务器配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Address Books" ++#~ msgstr "Akonadi 地址簿" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++#~ msgstr "提供对存储在 Akonadi 地址簿文件夹中的联系人的访问支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++#~ msgstr "提供对存储在 Akonadi 日历文件夹中的日历的访问支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kaddressbookmigrator" ++#~ msgstr "KDE 地址簿迁移程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++#~ msgstr "用于将基于 kresource 的旧地址簿资源迁移到 Akonadi 存储后端的工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Addressee Serializer" ++#~ msgstr "收信人序列转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++#~ msgstr "对收信人对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark serializer" ++#~ msgstr "书签序列转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++#~ msgstr "对书签对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++#~ msgstr "对联系人分组对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incidence Serializer" ++#~ msgstr "事件序列转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++#~ msgstr "对事项、任务和日记项进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail Serializer" ++#~ msgstr "邮件序列转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++#~ msgstr "对邮件对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog Serializer" ++#~ msgstr "微博客序列转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++#~ msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AkoNotes" ++#~ msgstr "AkoNotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++#~ msgstr "从本地 maildir 文件夹中载入层次型便笺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" ++#~ msgstr "生日和纪念日" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++#~ "address book as calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日和纪念日的访问支持,并将其作为" ++#~ "日历中的事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The address book with personal contacts" ++#~ msgstr "个人联系地址簿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DAV groupware resource" ++#~ msgstr "DAV 群件资源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++#~ msgstr "管理 DAV 日历和地址簿的资源(CalDAV、GroupDAV)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICal Calendar File" ++#~ msgstr "ICal 日历文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from an iCal file" ++#~ msgstr "从 iCal 文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a notes file" ++#~ msgstr "从便笺文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP E-Mail Server" ++#~ msgstr "IMAP 邮件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++#~ msgstr "连接到 IMAP 电子邮件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generic IMAP Email Server" ++#~ msgstr "普通 IMAP 电子邮件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" ++#~ msgstr "KDE 地址簿(传统)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++#~ msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" ++#~ msgstr "KDE 日历(传统)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++#~ msgstr "从传统 KDE 日历资源载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accounts" ++#~ msgstr "KDE 账户" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++#~ msgstr "从 KDE 账户文件中装入联系人" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Knut" ++#~ msgstr "Knut" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An agent for debugging purpose" ++#~ msgstr "用于调试的代理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Kolab 群件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " ++#~ "accounts need to be set up separately)." ++#~ msgstr "" ++#~ "提供了对 IMAP 服务器(IMAP 账户需另行设置)上的 Kolab 群件文件夹的访问功能。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Kolab 群件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Bookmarks" ++#~ msgstr "本地书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++#~ msgstr "从本地书签文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maildir" ++#~ msgstr "邮件目录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Maildir account" ++#~ msgstr "Maildir 账户" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" ++#~ msgstr "虚拟邮件传输资源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++#~ msgstr "实现了邮件传输接口的虚拟资源" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mbox" ++#~ msgstr "MBox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local mbox file" ++#~ msgstr "从本地 mbox 文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MailBox" ++#~ msgstr "MailBox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mailbox account" ++#~ msgstr "MailBox 账户" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++#~ msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++#~ msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Maildir" ++#~ msgstr "KMail Maildir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" ++#~ msgstr "从本地 KMail maildir 文件夹中载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++#~ msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++#~ msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++#~ msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++#~ msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++#~ msgstr "Open-Xchange 群件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" ++#~ "Xchange groupware server." ++#~ msgstr "提供对存储在 Open-Xchange 服务器上的约会、任务和联系人的访问支持。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3 E-Mail Server" ++#~ msgstr "POP3 电子邮件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++#~ msgstr "连接到一个 POP3 电子邮件服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pop3" ++#~ msgstr "Pop3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pop3 account" ++#~ msgstr "Pop3 账户" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" ++#~ msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VCard File" ++#~ msgstr "VCard 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a VCard file" ++#~ msgstr "从 VCard 文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonaditray" ++#~ msgstr "Akonadi 托盘" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Akonadi Tray Utility" ++#~ msgstr "Akonadi 托盘工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "E-mail successfully sent" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." ++#~ msgstr "邮件已成功发送" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE Addressbook" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book" ++#~ msgstr "KDE 地址簿" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "KDE 的RSS 种子阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StickyNote" ++#~ msgstr "置顶便笺" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." ++#~ msgstr "连接到您的 libstickynotes-powered 后端。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "可以和 OpenChange/Exchange 服务器协同工作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" ++#~ msgstr "您的电子邮件已经成功发送!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "KOrganizer 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "KAddressBook 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "KMail 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes Mobile" ++#~ msgstr "KDE 便笺手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "加密并签名文件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po +@@ -0,0 +1,334 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-07-04 11:39+0800\n" ++"Last-Translator: Lie_Ex \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileReplace" ++msgstr "KFileReplace" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Search & Replace Tool" ++msgstr "搜索替换工具" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A batch search and replace tool" ++msgstr "批量搜索替换工具" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Replace View" ++msgstr "文件替换视图" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KImageMapEditor" ++msgstr "KImageMapEditor" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "HTML Image Map Editor" ++msgstr "HTML 图像映射编辑器" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An HTML imagemap editor" ++msgstr "HTML 图像映射编辑器" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatus" ++msgstr "KLinkStatus" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Link Checker" ++msgstr "链接检查器" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatusPart" ++msgstr "KLinkStatusPart" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automation plugin" ++msgstr "自动化插件" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow configuration of automated tasks" ++msgstr "允许您配置自动任务" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting plugin" ++msgstr "脚本插件" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow execution of scripts" ++msgstr "允许执行脚本" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "动态对话框编辑器" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Editor" ++msgstr "Kommander 编辑器" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "动态对话框编辑器" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executor for Kommander dialogs" ++msgstr "Kommander 对话框执行器" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Executor" ++msgstr "Kommander 执行器" ++ ++#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Widgets" ++msgstr "部件" ++ ++#: kommander/x-kommander.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kommander File" ++msgstr "Kommander 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg" ++#~ msgstr "KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XSLT Debugger" ++#~ msgstr "XSLT 调试器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgstr "KXsldbgPart" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xsldbg" ++#~ msgstr "KXsldbgPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" ++#~ msgstr "配置 KHTML 浏览器部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" ++#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" ++#~ msgstr "创建 Quanta 工程的插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Description" ++#~ msgstr "创建 Quanta 工程插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" ++#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" ++#~ msgstr "Quanta 文件树插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" ++#~ msgstr "此文件树提供了一个和您的文件系统协同工作的界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "KXSLDbg 设置" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KXSLDbg Plugin" ++#~ msgstr "KXSLDbg 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "配置 KXSLDbg 设定" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevKXSLDbg" ++#~ msgstr "KDevKXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" ++#~ msgstr "使用 KXSLDbg 调试 XSLT 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevHTMLPreview" ++#~ msgstr "KDevHTMLPreview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTMLPreview Plugin" ++#~ msgstr "HTML 预览插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTMLPreview Description" ++#~ msgstr "HTML 预览插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgstr "Quanta 工程导入" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" ++#~ msgstr "允许您用 KDevelop 管理 Quanta 工程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevProjectTree" ++#~ msgstr "KDevProjectTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ProjectTree Plugin" ++#~ msgstr "工程树插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ProjectTree Description" ++#~ msgstr "工程树插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaProject" ++#~ msgstr "KDevQuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quantaproject Plugin" ++#~ msgstr "Quanta 工程插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QuantaProject Description" ++#~ msgstr "Quanta 工程插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevStructureTree" ++#~ msgstr "KDevStructureTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Structure Tree Plugin" ++#~ msgstr "结构树插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." ++#~ msgstr "此插件可对结构化文档显示结构树视图。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTagDialogs" ++#~ msgstr "KDevTagDialogs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TagDialogs Plugin" ++#~ msgstr "标签对话框插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TagDialogs Description" ++#~ msgstr "标签对话框插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTemplatesTree" ++#~ msgstr "KDevTemplatesTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgstr "模板树插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TemplatesTree Description" ++#~ msgstr "模板树插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upload Profiles" ++#~ msgstr "上传配置文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Upload Profiles" ++#~ msgstr "配置上传配置文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUpload" ++#~ msgstr "KDevUpload" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Upload Plugin" ++#~ msgstr "上传插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" ++#~ msgstr "将工程文件上传到远程服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "User Toolbars setting" ++#~ msgstr "用户工具栏设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure User Toolbars" ++#~ msgstr "配置用户工具栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUserToolbars" ++#~ msgstr "KDevUserToolbars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UserToolbars Plugin" ++#~ msgstr "用户工具栏插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserToolbars Description" ++#~ msgstr "用户工具栏插件的描述" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Quanta 核心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaCore" ++#~ msgstr "KDevQuantaCore" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Quanta 核心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevelop Project Interface" ++#~ msgstr "KDevelop 工程界面" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IDE for Web Development" ++#~ msgstr "可视化 Web 集成开发环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Plus" ++#~ msgstr "Quanta Plus" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po +@@ -0,0 +1,25 @@ ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:41+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "VLC" ++msgstr "VLC" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon VLC backend" ++msgstr " Phonon VLC 后端" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po +@@ -0,0 +1,66 @@ ++# translation of desktop_phonon.po to 简体中文 ++# Ni Hui , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-09-15 09:26+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: 简体中文 \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "GStreamer" ++msgstr "GStreamer" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon GStreamer backend" ++msgstr "Phonon GStreamer 后端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Capture Test Application" ++#~ msgstr "视频捕获测试程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "videocapturetestapp" ++#~ msgstr "videocapturetestapp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake" ++#~ msgstr "虚假" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Testing Backend" ++#~ msgstr "测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectShow9" ++#~ msgstr "DirectShow9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" ++#~ msgstr "Phonon DirectShow9 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon Xine backend" ++#~ msgstr "Phonon Xine 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Xine 后端配置" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po +@@ -0,0 +1,1488 @@ ++# translation of desktop_kdenetwork.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2010. ++# Lie Ex , 2007-2009. ++# Feng Chao , 2011. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:13+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" ++msgstr "Konqueror 文件共享目录属性页" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " ++"network" ++msgstr "可将目录与局域网共享的 Konqueror 属性页对话框插件" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Services" ++msgstr "网络服务" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for ZeroConf" ++msgstr "ZeroConf 的 kioslave" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" ++msgstr "DNS-SD 服务发现监视器" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors the network for DNS-SD services" ++msgstr "监视网络中的 DNS-SD 服务" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Plugin" ++msgstr "KGet 插件" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for KGet" ++msgstr "KGet 插件" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet" ++msgstr "KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "下载管理器" ++ ++#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download with KGet" ++msgstr "用 KGet 下载" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "下载管理器" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A versatile and easy to use file download manager" ++msgstr "简单易用的多功能文件下载管理器" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Barchart Applet" ++msgstr "KGet 柱形图小程序" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet barchart applet" ++msgstr "KGet 柱形图小程序" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Panelbar Applet" ++msgstr "KGet 面板栏小程序" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet panelbar applet" ++msgstr "KGet 面板栏小程序" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Piechart Applet" ++msgstr "KGet 饼状图小程序" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet piechart applet" ++msgstr "KGet 饼图小程序" ++ ++#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Data Engine" ++msgstr "KGet 数据引擎" ++ ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Download links with KGet" ++msgstr "用 KGet 下载链接" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet Download Manager" ++msgstr "KGet 下载管理器" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transfer Added" ++msgstr "添加了任务" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new download has been added" ++msgstr "添加了新下载" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Started" ++msgstr "开始下载" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading started" ++msgstr "下载已开始" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Finished" ++msgstr "下载完成" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading finished" ++msgstr "下载已完成" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Downloads Finished" ++msgstr "所有下载都已完成" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All downloads finished" ++msgstr "所有下载都已完成" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error Occurred" ++msgstr "发生错误" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Error has Occurred" ++msgstr "发生了一个错误" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "信息" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Notified of Information" ++msgstr "用户收到消息通知" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bittorrent" ++msgstr "BitTorrent" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" ++msgstr "允许使用 Bittorrent 协议下载文件" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "ChecksumSearch" ++msgstr "校验和搜索" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checksum Search" ++msgstr "校验和搜索" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tries to find checksums for a specified URL" ++msgstr "尝试查找指定 URL 的数据校验和" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetcher" ++msgstr "内容获取" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetch" ++msgstr "内容获取" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetch contents with custom scripts." ++msgstr "使用自定义脚本获取内容。" ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO" ++msgstr "KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic file downloader plugin" ++msgstr "传统的文件下载插件" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metalink" ++msgstr "元链接" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" ++msgstr "根据元链接下载文件" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorSearch" ++msgstr "镜像搜索" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mirror Search" ++msgstr "镜像搜索" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" ++msgstr "允许 KGet 通过镜像搜索引擎查找文件" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MMS" ++msgstr "MMS" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" ++msgstr "MMS-KGet 传输插件" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MultiSegmentKIO" ++msgstr "多段式 KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multi Segment KIO" ++msgstr "多段式 KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multithreaded file download plugin" ++msgstr "多线程文件下载插件" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Plugin" ++msgstr "教程插件" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" ++msgstr "Kopete 开发教学示范插件" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial" ++msgstr "教程" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" ++msgstr "将普通人训练成杰出的 Kopete 开发者" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Chat Window" ++msgstr "Kopete 聊天窗口" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default Kopete chat window" ++msgstr "默认的 Kopete 聊天窗口" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Email Window" ++msgstr "Kopete 电子邮件窗口" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Kopete email window" ++msgstr "Kopete 电子邮件窗口" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "账户" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts and Identities" ++msgstr "管理您的账户和身份" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact List" ++msgstr "联系人列表" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Contact List Look and Feel" ++msgstr "配置联系人列表的观感" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "视频" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Video Devices" ++msgstr "配置视频设备" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "行为" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Kopete's Behavior" ++msgstr "个性化 Kopete 的行为" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chat Window" ++msgstr "聊天窗口" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Chat Window Look and Feel" ++msgstr "配置聊天窗口的观感" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "插件" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "选择并配置插件" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status" ++msgstr "状态" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Statuses" ++msgstr "管理您的状态" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete" ++msgstr "Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "即时通讯客户程序" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "即时通讯客户程序" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Messenger" ++msgstr "Kopete 信使" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "组" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group where the contact resides" ++msgstr "联系人所在组" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact" ++msgstr "联系人" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The specified contact" ++msgstr "指定的联系人" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 ++msgctxt "Name" ++msgid "Class" ++msgstr "类别" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The message class" ++msgstr "消息类别" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "收到的消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message has been received" ++msgstr "收到了一条消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message in Active Chat" ++msgstr "活动聊天窗口收到的消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message in the active chat window has been received" ++msgstr "活动聊天窗口收到了一条消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outgoing Message" ++msgstr "送出的消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An outgoing message has been sent" ++msgstr "送出了一条消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Gone Online" ++msgstr "联系人已经上线" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has come online" ++msgstr "联系人上线" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 ++msgctxt "Name" ++msgid "Offline" ++msgstr "离线" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has gone offline" ++msgstr "联系人离线" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Change" ++msgstr "状态更改" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact's online status has changed" ++msgstr "联系人更改了他的在线状态" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight" ++msgstr "突出显示" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highlighted message has been received" ++msgstr "收到了突出显示的消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Priority Messages" ++msgstr "低优先级消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message marked with a low priority has been received" ++msgstr "收到了标为低优先级的消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Mail" ++msgstr "Yahoo 邮件" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" ++msgstr "您的 Yahoo 收件箱中有新邮件到达" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Mail" ++msgstr "MSN 邮件" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your MSN inbox" ++msgstr "您的 MSN 收件箱中有新邮件到达" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Authorization" ++msgstr "ICQ 身份验证" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" ++msgstr "ICQ 用户同意/拒绝了您的身份验证请求" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC Event" ++msgstr "IRC 事件" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An IRC event has occurred" ++msgstr "发生了 IRC 事件" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Error" ++msgstr "连接错误" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error on connection has occurred" ++msgstr "发生了连接错误" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Lost" ++msgstr "连接已丢失" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection have been lost" ++msgstr "连接已丢失" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cannot Connect" ++msgstr "无法连接" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete cannot connect to the service" ++msgstr "Kopete 无法连接到服务" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Problems" ++msgstr "网络故障" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The network is experiencing problems" ++msgstr "网络遇到问题" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Server Internal Error" ++msgstr "服务器内部错误" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An internal service error has occurred" ++msgstr "发生了内部服务错误" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 ++msgctxt "Name" ++msgid "Buzz/Nudge" ++msgstr "闪屏振动" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." ++msgstr "联系人向您发送了闪屏振动。" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Dropped" ++msgstr "消息已丢弃" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" ++msgstr "消息已被隐私插件所过滤" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Reading status" ++msgstr "ICQ 读取状态" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user is reading your status message" ++msgstr "一位 ICQ 用户正在查阅您的状态信息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Message" ++msgstr "服务消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" ++msgstr "接收到一条服务消息(如身份验证请求)" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu contacts list" ++msgstr "Gadu-Gadu 联系人列表" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contact list has been received/exported/deleted" ++msgstr "联系人列表已收到/导出/删除" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 ++msgctxt "Name" ++msgid "Typing message" ++msgstr "正在输入消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user is typing a message" ++msgstr "一位用户正在输入消息" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming File Transfer" ++msgstr "文件传入" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming file transfer request has been received" ++msgstr "收到了一条文件传入请求" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Plugin" ++msgstr "Kopete 插件" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Protocol Plugin" ++msgstr "Kopete 协议插件" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Kopete UI Plugin" ++msgstr "Kopete 界面插件" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "书签" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" ++msgstr "自动将收到消息中的链接加入书签" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alias" ++msgstr "别名" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds custom aliases for commands" ++msgstr "添加命令的自定义别名" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Replace" ++msgstr "自动替换" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreplaces some text you can choose" ++msgstr "自动替换您可选择的某些文字" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto replaces some text you can choose" ++msgstr "自动替换您可选择的某些文字" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Notes" ++msgstr "联系人备忘" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add personal notes on your contacts" ++msgstr "在您的联系人上添加私人备忘" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlights text based on filters" ++msgstr "根据过滤器突出显示文字" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight messages" ++msgstr "突出显示消息" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "历史" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "History Plugin" ++msgstr "历史插件" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Log all messages to keep track of your conversations" ++msgstr "记录您对话的全部消息" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeTeX" ++msgstr "KopeTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeteTeX" ++msgstr "KopeteTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" ++msgstr "在聊天窗口中渲染 Latex 公式" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "现在收听" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your buddies what you're listening to" ++msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" ++msgstr "用非正式加密算法加密聊天会话" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "OTR" ++msgstr "非正式加密" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes" ++msgstr "管道" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pipe messages through an external program or script" ++msgstr "通过外部程序或脚本管道处理信息" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Privacy" ++msgstr "隐私" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Privacy Plugin" ++msgstr "隐私插件" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filters incoming messages" ++msgstr "过滤收到的消息" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "统计" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gather some meaningful statistics" ++msgstr "收集更有意义的统计" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Effect" ++msgstr "文字特效" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds special effects to your text" ++msgstr "在您的文字中添加特殊效果" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add nice effects to your messages" ++msgstr "在您的消息中添加漂亮的文字特效" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "翻译家" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translates messages from your native language to another language" ++msgstr "将消息从您的母语翻译成其它语言" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chat with foreign buddies in your native language" ++msgstr "以您的母语和外国朋友聊天" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" ++msgstr "图片资源预览插件配置" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "URLPicPreview Plugin" ++msgstr "图片资源预览插件" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview of Pictures in Chats" ++msgstr "预览聊天中的图片" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a preview of pictures in chats" ++msgstr "显示聊天中图片的预览" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" ++msgstr "在网页上显示您联系人的状态" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Presence" ++msgstr "Web 状态" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bonjour" ++msgstr "Bonjour" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" ++msgstr "基于本地 XMPP 协议的无服务器通讯协议" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" ++msgstr "Gadu-Gadu:一种波兰的即时通讯服务" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Novell GroupWise 信使" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "互联网中继聊天" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 ++msgctxt "Description" ++msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" ++msgstr "Jabber 服务探索的 KIO slave" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" ++msgstr "XMPP、Jabber、Google Talk" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile 的即时通讯协议" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Instant Messenger" ++msgstr "一种即时通讯协议" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Seek and Chat with ICQ" ++msgstr "在 ICQ 上漫游聊天" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "QQ" ++msgstr "QQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popular Chinese IM system" ++msgstr "一种流行于中国的即时通讯系统" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" ++msgstr "Skype 协议插件(包装层)" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send SMS messages to mobile phones" ++msgstr "把短消息发送到移动电话" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testbed" ++msgstr "测试床" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete test protocol" ++msgstr "Kopete 测试协议" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WinPopup" ++msgstr "WinPopup" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sends Windows WinPopup messages" ++msgstr "发送 Windows 信使消息的协议" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WLM Messenger" ++msgstr "WLM Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Live Messenger plugin" ++msgstr "Windows Live Messenger 插件" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" ++msgstr "Yahoo! 即时通讯和视频聊天协议" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "奥地利" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "白俄罗斯" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czechia" ++msgstr "捷克" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "丹麦" ++ ++#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "法国" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "德国" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "爱尔兰" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "荷兰" ++ ++#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "新西兰" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "挪威" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "葡萄牙" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "斯洛文尼亚" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "瑞典" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "瑞士" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "中国台湾" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "乌克兰" ++ ++#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "英国" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslavia" ++msgstr "南斯拉夫" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool" ++msgstr "Internet 拨号工具" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPP" ++msgstr "KPPP" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPPLogview" ++msgstr "KPPPLogview" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" ++msgstr "Internet 拨号工具日志查看器" ++ ++#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC Plugin" ++msgstr "KRDC 插件" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" ++msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 SSH 或 Telnet 会话" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming RFB Tube" ++msgstr "收到的 RFB 点对点请求" ++ ++#: krdc/krdc.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Remote Desktop Client" ++msgstr "远程桌面客户端" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "NX" ++msgstr "NX" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" ++msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 NX 会话" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RDP" ++msgstr "RDP" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" ++msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 RDP会话" ++ ++#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" ++msgstr "打开到此计算机的远程桌面连接" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "测试" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Testplugin for KRDC development" ++msgstr "KRDC 开发用的测试插件" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VNC" ++msgstr "VNC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" ++msgstr "允许用户通过 KRDC 管理 VNC 会话" ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "基于 Qt 的 KRfb 帧缓冲机制" ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Framebuffer for KRfb" ++msgstr "KRfb 的 Qt 帧缓冲机制" ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "基于 X11 XDamage/XShm 扩展的 KRfb 帧缓冲机制。" ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "X11 Framebuffer for KRfb" ++msgstr "KRfb 的 X11 帧缓冲机制" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "桌面共享" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Desktop Sharing" ++msgstr "配置桌面共享" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," ++"port,slp,uninvited" ++msgstr "" ++"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," ++"port,slp,uninvited,桌面共享,共享,远程桌面,远程桌面连接,邀请,端口,取消邀请" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Internet Daemon" ++msgstr "KDE Internet 守护进程" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" ++msgstr "按需启动网络服务的守护进程" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInetD Module Type" ++msgstr "KInetD 模块类型" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KInetD" ++msgstr "KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "IncomingConnection" ++msgstr "进入的连接" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received incoming connection" ++msgstr "收到进入的连接" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "ProcessFailed" ++msgstr "处理失败" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Could not call process to handle connection" ++msgstr "无法调用进程处理连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Krfb" ++msgstr "Krfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "桌面共享" ++ ++#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" ++msgstr "KRfb 帧缓冲插件" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "桌面共享" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Accepts Connection" ++msgstr "用户接受连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User accepts connection" ++msgstr "用户接受连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Refuses Connection" ++msgstr "用户拒绝连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User refuses connection" ++msgstr "用户拒绝连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Closed" ++msgstr "连接关闭" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection closed" ++msgstr "连接关闭" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password" ++msgstr "无效密码" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Invalid password" ++msgstr "无效密码" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password Invitations" ++msgstr "无效密码邀请" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." ++msgstr "受邀请方发送的密码不对。连接被拒绝。" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection on Hold" ++msgstr "新连接已搁置" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection requested, user must accept" ++msgstr "连接已请求,用户必须接受" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection Auto Accepted" ++msgstr "新连接自动接受" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New connection automatically established" ++msgstr "自动建立新连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 ++msgctxt "Name" ++msgid "Too Many Connections" ++msgstr "连接过多" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Busy, connection refused" ++msgstr "对方处于忙碌状态,连接被拒绝" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unexpected Connection" ++msgstr "未预料的连接" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received unexpected connection, abort" ++msgstr "收到意外连接,已中止" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" ++#~ msgstr "配置 Microsoft Windows 共享的模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba" ++#~ msgstr "Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Sharing" ++#~ msgstr "文件共享" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable or disable file sharing" ++#~ msgstr "启用或禁用文件共享" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegames/desktop_kdegames.po +@@ -0,0 +1,3622 @@ ++# translation of desktop_kdegames.po to 简体中文 ++# Translation of desktop_kdegames.po to zh_CN ++# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Liu Songhe , 2002-2004. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Ni Hui , 2008, 2010, 2011. ++# Lie Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:00+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomber" ++msgstr "投弹者" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Arcade Bombing Game" ++msgstr "街机上的投弹游戏" ++ ++#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBomber - Star Wars" ++msgstr "KBomber - 星际战争" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lava-Island" ++msgstr "火山岛" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Stop the lava and save the day" ++msgstr "阻止火山爆发,渡过危机" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bovo" ++msgstr "Bovo" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Five-in-a-row Board Game" ++msgstr "五子棋游戏" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gomoku" ++msgstr "五目连珠" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A classic Japanese theme" ++msgstr "经典的和风主题" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "High Contrast" ++msgstr "高对比" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme with a lot of contrast" ++msgstr "一种对比度强烈的主题" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scribble" ++msgstr "涂鸦" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pen and paper theme" ++msgstr "一张纸一支笔的主题" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spacy" ++msgstr "空间" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme from outer space" ++msgstr "外太空主题" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arena" ++msgstr "竞技场" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Import" ++msgstr "炸弹人导入" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Block" ++msgstr "大区块" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Big Standard" ++msgstr "炸弹人大型版" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blast Matrix" ++msgstr "爆破矩阵" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bloody Ring" ++msgstr "血腥指环" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boiling Egg" ++msgstr "煮蛋" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomb Attack" ++msgstr "炸弹特攻" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken Heart" ++msgstr "破碎的心" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crammed" ++msgstr "填塞" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Death Corridor" ++msgstr "死亡走廊" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dilemma" ++msgstr "左右为难" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle" ++msgstr "恐怖环" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle Remix" ++msgstr "恐怖环重制版" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fire Wheels" ++msgstr "火轮" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Football" ++msgstr "足球" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Four Instance" ++msgstr "四样东西" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostbear" ++msgstr "熊鬼" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Work" ++msgstr "难局" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole Run" ++msgstr "穿洞" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Huge Standard" ++msgstr "炸弹人巨型版" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juicy Lucy" ++msgstr "Juicy Lucy" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kitchen" ++msgstr "厨房" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meeting" ++msgstr "会议" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mungo Bane" ++msgstr "Mungo Bane" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Obstacle Race" ++msgstr "障碍竞速" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Overkill" ++msgstr "杀无赦" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prison Cells" ++msgstr "囚牢" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redirection" ++msgstr "重定向" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sixty Nine" ++msgstr "69" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Small Standard" ++msgstr "炸弹人小型版" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snake Race" ++msgstr "竞速蛇" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Tiny Standard" ++msgstr "炸弹人微型版" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whole Mess" ++msgstr "一团糟" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The four-leaf clover" ++msgstr "" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " ++"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " ++"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " ++"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " ++"third is for love, and the fourth is for luck." ++msgstr "" ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crazy" ++msgstr "疯狂" ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Arena" ++msgstr "疯狂竞技场" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 ++#: granatier/themes/granatier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Granatier" ++msgstr "Granatier" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default Granatier Arena" ++msgstr "默认 Granatier 竞技场" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labyrinth" ++msgstr "迷宫" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Labyrinth Arena" ++msgstr "迷宫竞技场" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Three of Three" ++msgstr "三三" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Three of Three Arena" ++msgstr "三三竞技场" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player1" ++msgstr "玩家 1" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player1" ++msgstr "这是玩家 1" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player2" ++msgstr "玩家 2" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player2" ++msgstr "这是玩家 2" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player3" ++msgstr "玩家 3" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player3" ++msgstr "这是玩家 3" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player4" ++msgstr "玩家 4" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player4" ++msgstr "这是玩家 4" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player5" ++msgstr "玩家 5" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player5" ++msgstr "这是玩家 5" ++ ++#: granatier/src/granatier.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Bomberman clone" ++msgstr "炸弹人游戏复刻" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber" ++msgstr "炸弹人之家" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Theme" ++msgstr "炸弹人之家主题" ++ ++#: granatier/themes/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Granatier Theme" ++msgstr "Granatier 主题" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water Bomb" ++msgstr "水中炸弹" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Water Bomb Theme" ++msgstr "水中炸弹主题" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kajongg" ++msgstr "Kajongg" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" ++msgstr "中国传统的四人桌上游戏" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mah Jongg" ++msgstr "麻将" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kapman" ++msgstr "Kapman" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pac-Man Clone" ++msgstr "Pac-Man 克隆" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eat pills escaping ghosts" ++msgstr "逃脱精灵吃豆子" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invisible" ++msgstr "隐形" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " ++"step: the invisible maze!" ++msgstr "" ++"觉得 Kapman 有点无聊了吗?在 20 关里得了十万分以上了吗?那么请进入下一步:隐" ++"形迷宫!" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matches" ++msgstr "火柴" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A matches drawn maze" ++msgstr "火柴风格的迷宫" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:2 ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain Adventure" ++msgstr "山中冒险" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default" ++msgstr "默认" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummies Crypt" ++msgstr "木乃伊的洞窟" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Avoid the mummies at all costs!" ++msgstr "尽力摆脱全方位的木乃伊!" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Retro" ++msgstr "复古" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The old game theme revisited" ++msgstr "旧式主题" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic Default Theme" ++msgstr "KAtomic 默认主题" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "KAtomic Default Theme." ++msgstr "KAtomic 默认主题。" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic" ++msgstr "KAtomic" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sokoban-like Logic Game" ++msgstr "类似推箱子的逻辑游戏" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Original levels" ++msgstr "原始关卡" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is the original collection of KAtomic levels." ++msgstr "这是 KAtomic 游戏的原始关卡集。" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water" ++msgstr "水" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic Acid" ++msgstr "蚁酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic Acid" ++msgstr "乙酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Butene" ++msgstr "反丁烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:337 ++msgctxt "Name" ++msgid "cis-Butene" ++msgstr "顺丁烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dimethyl ether" ++msgstr "乙醚" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:465 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butanol" ++msgstr "丁醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:532 ++msgctxt "Name" ++msgid "2-Methyl-2-Propanol" ++msgstr "2-甲基-2-丙醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:599 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glycerin" ++msgstr "甘油" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" ++msgstr "聚四氟乙烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxalic Acid" ++msgstr "苹果酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:790 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methane" ++msgstr "甲烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:854 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formaldehyde" ++msgstr "甲醛" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:917 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 1" ++msgstr "水晶 1" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:986 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic acid ethyl ester" ++msgstr "乙酸乙酯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1050 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ammonia" ++msgstr "氨" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1112 ++msgctxt "Name" ++msgid "3-Methyl-Pentane" ++msgstr "3-甲基戊烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1177 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propanal" ++msgstr "丙醛" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1241 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2787 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propyne" ++msgstr "丙炔" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furanal" ++msgstr "呋喃醛" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyran" ++msgstr "吡喃" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclo-Pentane" ++msgstr "环戊烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1514 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methanol" ++msgstr "甲醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1579 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nitro-Glycerin" ++msgstr "硝基甘油" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1658 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethane" ++msgstr "乙烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 2" ++msgstr "水晶 2" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1796 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene-Glycol" ++msgstr "乙二醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1861 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Alanine" ++msgstr "L-丙胺酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyanoguanidine" ++msgstr "1-氢胍" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" ++msgstr "氰酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anthracene" ++msgstr "蒽" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiazole" ++msgstr "噻唑" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saccharin" ++msgstr "糖精" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene" ++msgstr "乙烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2345 ++msgctxt "Name" ++msgid "Styrene" ++msgstr "苯乙烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Melamine" ++msgstr "三聚氰胺" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclobutane" ++msgstr "环丁烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2555 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicotine" ++msgstr "尼古丁" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2636 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetyle salicylic acid" ++msgstr "乙酰水杨酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" ++msgstr "间二硝基苯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2854 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5443 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malonic Acid" ++msgstr "酒石酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2921 ++msgctxt "Name" ++msgid "2,2-Dimethylpropane" ++msgstr "2,2-甲基丙烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethyl-Benzene" ++msgstr "乙基苯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3065 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propene" ++msgstr "丙烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3130 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Asparagine" ++msgstr "L-天冬酰胺" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3204 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" ++msgstr "1,3,5,7-环辛四烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3270 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanillin" ++msgstr "香草精" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3349 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 3" ++msgstr "水晶 3" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uric Acid" ++msgstr "尿酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3493 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thymine" ++msgstr "胸腺嘧啶" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aniline" ++msgstr "苯胺" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3642 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chloroform" ++msgstr "三氯甲烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3705 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carbonic acid" ++msgstr "碳酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 4" ++msgstr "水晶 4" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanol" ++msgstr "乙醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acrylo-Nitril" ++msgstr "丙烯晴" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3974 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furan" ++msgstr "呋喃" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4042 ++msgctxt "Name" ++msgid "l-Lactic acid" ++msgstr "乳酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maleic Acid" ++msgstr "顺丁烯二酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4179 ++msgctxt "Name" ++msgid "meso-Tartaric acid" ++msgstr "酒石酸二甲酯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 5" ++msgstr "水晶 5" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic acid ethyl ester" ++msgstr "甲酸乙酯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4393 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,4-Cyclohexadiene" ++msgstr "1,4-环己二烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4457 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaric acid" ++msgstr "方酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4525 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ascorbic acid" ++msgstr "抗坏血酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4601 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isopropanol" ++msgstr "异丙醇" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4665 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosgene" ++msgstr "光气" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4725 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiophene" ++msgstr "噻吩" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urea" ++msgstr "尿素" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4857 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyruvic Acid" ++msgstr "丙酮酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4924 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene oxide" ++msgstr "环氧乙烷" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4989 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphoric Acid" ++msgstr "磷酸" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diacetyl" ++msgstr "二乙酰" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5121 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Dichloroethene" ++msgstr "反二氯乙烯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Allylisothiocyanate" ++msgstr "异硫氰酸丙烯酯" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5247 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diketene" ++msgstr "二烯酮" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanal" ++msgstr "乙醛" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5378 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acroleine" ++msgstr "丙烯醛" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uracil" ++msgstr "尿嘧啶" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caffeine" ++msgstr "咖啡因" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetone" ++msgstr "丙酮" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Naval Battle" ++msgstr "" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ship Sinking Game" ++msgstr "" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Description" ++#| msgid "A protocol for the game KBattleship" ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for the game Naval Battle" ++msgstr "KBattleship 的游戏用协议" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Blackbox Logic Game" ++msgstr "黑箱逻辑游戏" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlackBox" ++msgstr "KBlackBox" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlocks" ++msgstr "KBlocks" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Falling Blocks Game" ++msgstr "俄罗斯方块游戏" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 ++#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 ++#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian" ++msgstr "埃及" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks, Egyptian style." ++msgstr "KBlocks 埃及风格。" ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "oxygen" ++msgstr "绿氧" ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 KBlocks 绿氧主题" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBounce" ++msgstr "KBounce" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ball Bouncing Game" ++msgstr "弹球游戏" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Bounce" ++msgstr "埃及弹球" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBounce, Egyptian style." ++msgstr "KBounce,埃及风格。" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange Geometry" ++msgstr "畸形几何" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." ++msgstr "为喜爱简洁风格的人设计的高对比度主题。" ++ ++#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 ++#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roads" ++msgstr "道路" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Roads, cones and wheels." ++msgstr "道路,圆锥和齿轮。" ++ ++#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Beach" ++msgstr "海滩" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBreakOut" ++msgstr "KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Breakout-like Game" ++msgstr "挡板弹球游戏" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien Breakout" ++msgstr "异形打砖块" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Breakout before the aliens do." ++msgstr "在异形前打掉砖块。" ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal clear" ++msgstr "清澈水晶" ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" ++msgstr "KBreakOut 的水晶风格主题" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Breakout" ++msgstr "埃及风情" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style breakout theme." ++msgstr "埃及风格的 KBreakOut 主题" ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWorld" ++msgstr "冰世界" ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Ice chilled theme" ++msgstr "冰结主题" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "简洁" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Simple KBreakOut theme" ++msgstr "简洁的 KBreakOut 主题" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WEB 2.0" ++msgstr "WEB 2.0" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " ++"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." ++msgstr "Web 2.0 主题中充满了当前流行于世的“WEB 2.0”风格的图形元素。" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiamond" ++msgstr "KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Three-in-a-row game" ++msgstr "三子连线棋游戏" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDiamond Game" ++msgstr "KDiamond 游戏" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game" ++msgstr "游戏" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sounds that appear during a game" ++msgstr "游戏音效" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds removed" ++msgstr "已消去钻石" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds were removed." ++msgstr "已消去的钻石。" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds moving" ++msgstr "移动中的钻石" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds are moving." ++msgstr "钻石正在移动。" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game over" ++msgstr "游戏结束" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time is up." ++msgstr "时间到。" ++ ++#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme." ++msgstr "埃及风格主题。" ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds" ++msgstr "钻石" ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme based on real looking diamonds." ++msgstr "基于真实钻石外观的主题。" ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Funny Zoo" ++msgstr "快乐动物园" ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " ++"out for those hard to find frogs." ++msgstr "" ++"现在是动物之森的快乐时间。您要帮助小动物们找到各自的家庭,要留心那些不显眼的" ++"青蛙。" ++ ++#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black and Red" ++msgstr "黑与红" ++ ++#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "True Reflection" ++msgstr "真镜像" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red" ++msgstr "黄与红" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red Reflection" ++msgstr "黄红反射" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFourInLine" ++msgstr "KFourInLine" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Four-in-a-row Board Game" ++msgstr "四子连珠游戏" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldrunner" ++msgstr "KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" ++msgstr "淘金、避敌,以及解谜" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A game of action and puzzle-solving" ++msgstr "一个结合动作与解谜的游戏" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black on White" ++msgstr "黑白" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" ++msgstr "KGoldrunner 黑白双色主题" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldRunner Default" ++msgstr "KGoldrunner 默认" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A light and clean theme for KDE4" ++msgstr "KDE4 的轻爽主题" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Treasure of Egypt" ++msgstr "埃及的宝藏" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." ++msgstr "帮助淘金者 Matt 逃出古埃及的层层陷阱。" ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geek City" ++msgstr "奇客之城" ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The hero is trapped inside a computer." ++msgstr "主角已被电脑控制角色捕获。" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia Blues" ++msgstr "怀旧之蓝" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" ++msgstr "将您引回 8 位色感官时代的 KGoldrunner 主题...不过现在是蓝色的!" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia" ++msgstr "怀旧" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." ++msgstr "将您引回 8 位色感官时代的可缩放 KGoldrunner 主题..." ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 ++#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "默认" ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kigo Default theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 Kigo 默认主题" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Plain Color" ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain" ++msgstr "纯色" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:27 ++msgctxt "Description" ++msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" ++msgstr "" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kigo" ++msgstr "Kigo" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Go Board Game" ++msgstr "围棋游戏" ++ ++#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Killbots" ++msgstr "Killbots" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 ++#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 ++#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "经典" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The rules used in the original BSD command line version of " ++"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " ++"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " ++"narrower tiles to better fit your screen.

" ++msgstr "" ++"

最初用于 BSD 命令行版本的 robot 程序中的规则。它没有什么新奇" ++"之处,只提供基本的游戏组成部分,没有快速机器人,没有安全传送,没有垃圾堆,却" ++"有一个很大的游戏区域。

由于盘面很大,建议您选用较窄的主题以免画面超出屏" ++"幕。

" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Daleks" ++msgstr "Daleks" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " ++"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " ++"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " ++"disabled.

" ++msgstr "" ++"

一个近似早期苹果电脑上的机器人游戏 Daleks 所用的规则。

每局会为" ++"主角配给一个能量点数,可以用来加强音速螺丝刀的威力,除此以外的所有其它特性都" ++"被禁用。

" ++ ++#: killbots/rulesets/default.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " ++"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" ++msgstr "" ++"

默认的 Killbots 游戏类型。

包含中等大小的游戏区域、安全传送、快" ++"速敌人和可推动的垃圾堆。

" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy" ++msgstr "简单" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " ++"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " ++"an increasing energy cap.

" ++msgstr "" ++"

简单版本的“Killbots”游戏类型。

包含更大的游戏区域和预置的垃圾" ++"堆、能量存放处和增加能量的帽子。

" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Crisis" ++msgstr "能量危机" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " ++"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " ++"run out?" ++msgstr "" ++"玩家一开始有 30 点能量,无法提升。在您的能量与好运用完前可以过几关,又可以得" ++"几分?" ++ ++#: killbots/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme for those who miss the console version" ++msgstr "为那些怀念控制台版本的玩家提供的主题" ++ ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" ++msgstr "" ++"

印第安纳侏儒们在浓雾笼罩的山中和鬼魂与蝙蝠作战。

由 Nicu " ++"Buculei 设计,背景由 Eugene Trounev 提供。

" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummy Madness" ++msgstr "疯狂木乃伊" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme with mad mummies." ++msgstr "充满疯狂木乃伊的埃及风主题。" ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot Kill" ++msgstr "猎杀机器人" ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "The default Killbots theme." ++msgstr "Killbots 默认主题。" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiriki" ++msgstr "Kiriki" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Yahtzee-like Dice Game" ++msgstr "快艇骰子游戏" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube" ++msgstr "KJumpingCube" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Territory Capture Game" ++msgstr "版块占领游戏" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube Default" ++msgstr "KJumpingCube 默认" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple set of cubes for KDE4" ++msgstr "KDE 4下的简单方块组合" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klickety" ++msgstr "Klickety" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Board Game" ++msgstr "色块消去游戏" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Board Game" ++msgstr "版块游戏" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pieces removed" ++msgstr "已消去块数" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pieces were removed." ++msgstr "已消去块。" ++ ++#: klickety/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SameGame" ++msgstr "SameGame" ++ ++#: klickety/themes/default.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety Classic Theme" ++msgstr "Klickety 经典主题" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame" ++msgstr "KSame" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Theme" ++msgstr "Klickety KSame 主题" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame Old" ++msgstr "KSame 旧版" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Old Theme" ++msgstr "Klickety KSame 旧版主题" ++ ++#: klines/klines.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tactical Game" ++msgstr "战术游戏" ++ ++#: klines/klines.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolor Lines" ++msgstr "Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/crystal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "水晶" ++ ++#: klines/themes/egyptian.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Egyptian style theme for klines." ++msgstr "埃及风格的 KLines 主题。" ++ ++#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gems for Kolor Lines" ++msgstr "Kolor Lines 珠宝" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metal" ++msgstr "金属" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A metal style theme with bouncing balls" ++msgstr "金属弹球风格的主题" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMahjongg" ++msgstr "KMahjongg" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mahjongg Solitaire" ++msgstr "麻将纸牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 Winds" ++msgstr "四风牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a fortress" ++msgstr "森林布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien" ++msgstr "异性" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "拟人化的麻将牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Altar" ++msgstr "祭坛" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" ++msgstr "周围有阶梯和圆柱的高台" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Circular-aligned seats around a performance area" ++msgstr "环绕着座位的竞技场" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arrow" ++msgstr "箭头" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A big arrow pointing in the right direction" ++msgstr "指向右侧的大箭头" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis" ++msgstr "亚特兰蒂斯" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" ++msgstr "亚特兰蒂斯的古城,星之门" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aztec" ++msgstr "阿兹特克" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Aztec buildings" ++msgstr "阿兹特克风格建筑的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Balance" ++msgstr "平衡" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Time to weight every decision carefully!" ++msgstr "仔细斟酌每个决定!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bat" ++msgstr "蝙蝠" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A bat-shaped layout" ++msgstr "蝙蝠造型的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bug" ++msgstr "臭虫" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The bug. Let us take it apart!" ++msgstr "有臭虫,快干掉!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle View" ++msgstr "城堡外景" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A castle as viewed from one side" ++msgstr "城堡的侧面景观" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle" ++msgstr "城堡" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled castle layout" ++msgstr "城堡风格布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cat" ++msgstr "猫" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled cat layout" ++msgstr "猫形布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chains" ++msgstr "锁链" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "Four chains making up a single structure" ++msgstr "四条锁链构成的造型" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkered" ++msgstr "棋局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "What if the chess board was not square?" ++msgstr "如果棋盘不是方形会怎样呢?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chip" ++msgstr "晶片" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An electronic component with many connectors" ++msgstr "含有大量连接器的电子元件" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clubs" ++msgstr "梅花" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" ++msgstr "扑克牌的梅花样式布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Columns" ++msgstr "圆柱" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A circular arena covered with columns of varying height" ++msgstr "众多圆柱结构矗立其中的圆形竞技场" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crab" ++msgstr "螃蟹" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled crab layout" ++msgstr "螃蟹形布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cross" ++msgstr "十字" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" ++msgstr "犹如西里尔字母 Zh 的六端点十字形" ++ ++#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default KMahjongg game layout" ++msgstr "默认 KMahjongg 游戏布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon" ++msgstr "龙" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled dragon layout" ++msgstr "龙形布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eagle" ++msgstr "鹰" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" ++msgstr "绘有大型食肉鸟类的麻将牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enterprise" ++msgstr "企业号" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout for Star Trek fans" ++msgstr "给星际迷航爱好者们的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "雷炸了" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Something has exploded. Collect the pieces." ++msgstr "有东西爆炸了,慢慢收拾吧。" ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flowers" ++msgstr "花簇" ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout consisting of six flowers" ++msgstr "六朵花布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future" ++msgstr "未来" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An abstract image resembling an asterisk" ++msgstr "组成一个星号的抽象图" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "银河" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Diversely sized piles of matter" ++msgstr "众多花式的集合" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Garden" ++msgstr "花园" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Regular patterns resembling a classical garden" ++msgstr "一些常规花式组成的古典花园" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Girl" ++msgstr "少女" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a girl's face" ++msgstr "少女的面容" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glade" ++msgstr "林中空地" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" ++msgstr "森林环绕的一小片空地" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "网格" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular grid of varying height" ++msgstr "高度不同的矩形格子" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helios" ++msgstr "太阳神" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "The greek Sun god's sign" ++msgstr "希腊神话中太阳神的符号" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole" ++msgstr "洞穴" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A pyramid with a hole in the middle" ++msgstr "中间有个洞的金字塔造型" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inner Circle" ++msgstr "同心圆" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" ++msgstr "开口指向反方向的同心圆" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Key" ++msgstr "钥匙" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large key made of Mahjongg tiles" ++msgstr "大串钥匙造型的麻将牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KM" ++msgstr "K M" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" ++msgstr "字母 K 和字母 M,您喜欢怎么理解就怎么理解。" ++ ++#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A complex yet symmetric labyrinth" ++msgstr "复杂而对称的迷宫" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mask" ++msgstr "面具" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scary embossed pagan mask" ++msgstr "恐怖的异教面具" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maya" ++msgstr "玛雅" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Maya pyramids" ++msgstr "玛雅金字塔形布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "迷路" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" ++msgstr "一个极其扭曲的迷宫,当心牛头人身怪!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mesh" ++msgstr "织网" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "绘有交错网络的麻将牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moth" ++msgstr "蛾" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a small flying insect" ++msgstr "绘有一只小飞虫的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Order" ++msgstr "序列" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A cross with thick ends" ++msgstr "尾端较厚的交错图案" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "花式" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" ++msgstr "在方块上绘制的神秘花式" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penta" ++msgstr "五尊塔" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A fortress with five towers" ++msgstr "森林中的五尊塔" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pillars" ++msgstr "台柱" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" ++msgstr "支撑着一块平地的垂直台柱" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pirates" ++msgstr "海盗" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sailing boat under the sun" ++msgstr "一艘在太阳下航行的船只" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyramid" ++msgstr "金字塔" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 ++msgctxt "Description" ++msgid "Can you tear the pyramid apart?" ++msgstr "你能拆掉这金字塔吗?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocket" ++msgstr "火箭" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rocket for you to launch off the board" ++msgstr "等候您点火发射的火箭" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shield" ++msgstr "剑与盾" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "绘有一柄剑和一块盾的麻将牌" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spider" ++msgstr "蜘蛛" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled spider layout" ++msgstr "蜘蛛形布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squares" ++msgstr "方块" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric squares of alterating height" ++msgstr "高度参差不齐的同心方块" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaring" ++msgstr "方形" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Who said squares are flat?" ++msgstr "谁说方形一定是平面的?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stadion" ++msgstr "体育场" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a football field" ++msgstr "球场形的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs" ++msgstr "阶梯" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" ++msgstr "给那些不想走两遍同样的路的人" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star" ++msgstr "群星" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "An asterisk-shaped embossed layout" ++msgstr "星形装饰布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star Ship" ++msgstr "太空船" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sci-fi space transport" ++msgstr "科幻小说中的太空船布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stacks" ++msgstr "堆叠" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Difficult layout with stacks of tiles" ++msgstr "难玩的堆叠布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "漩涡" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A spiral with thick ends" ++msgstr "涡流状布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Temple" ++msgstr "神庙" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A temple-shaped layout" ++msgstr "神庙造型的布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Theatre" ++msgstr "剧院" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular building with empty space in the middle" ++msgstr "中空的矩形建筑物" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Door" ++msgstr "门扉" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" ++msgstr "通向金字塔的门外走道" ++ ++#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tunnel" ++msgstr "时光隧道" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tomb" ++msgstr "古墓" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Fans of Lara Croft may start digging" ++msgstr "古墓丽影的爱好者们开始挖吧" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Totem" ++msgstr "图腾" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A T-shaped embossed object with a hole" ++msgstr "中间有个洞的 T 型装饰" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tower" ++msgstr "堡垒" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 ++msgctxt "Description" ++msgid "Remove the towers" ++msgstr "拆除这座堡垒" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "三角" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Triangular pyramid" ++msgstr "三角锥形塔" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up&Down" ++msgstr "上上下下" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" ++msgstr "您体验过在矩形区块中沉浮随浪的感觉吗?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vi" ++msgstr "V 字布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" ++msgstr "低角度的 V 字布局" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Well" ++msgstr "井" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular well with stairs at all sides" ++msgstr "四周有阶梯的矩形井" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-shaped" ++msgstr "X 造型" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" ++msgstr "一个大大的 X 字母形麻将牌" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMines" ++msgstr "KMines" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Minesweeper-like Game" ++msgstr "扫雷游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMines Minesweeper-like Game" ++msgstr "扫雷游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reveal Case" ++msgstr "翻开格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reveal case" ++msgstr "翻开格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autoreveal Case" ++msgstr "自动翻开格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreveal case" ++msgstr "自动翻开格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:254 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mark Case" ++msgstr "标记了格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:301 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mark case" ++msgstr "标记了格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmark Case" ++msgstr "取消了标记格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:407 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unmark case" ++msgstr "取消了标记格子" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:531 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explosion" ++msgstr "雷炸了" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Won" ++msgstr "赢了游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358 ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game won" ++msgstr "赢了游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Lost" ++msgstr "输了游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game lost" ++msgstr "输了游戏" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:831 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set Question Mark" ++msgstr "设置了问号标记" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:879 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set question mark" ++msgstr "设置了问号标记" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:939 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unset Question Mark" ++msgstr "取消了问号标记" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:987 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unset question mark" ++msgstr "取消了问号标记" ++ ++#: kmines/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Classic theme for KMines" ++msgstr "KMines 经典主题" ++ ++#: kmines/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 KMines Oxygen 主题" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graveyard Mayhem" ++msgstr "墓地骚灵" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" ++msgstr "KMines 的诡异风格主题。不要在墓地里被僵尸抓到了!" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gardens of Danger" ++msgstr "危机庭园" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A funny theme for KDE4 mines game" ++msgstr "KDE 4 下的趣味扫雷游戏 " ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetWalk" ++msgstr "kNetwalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Construction Game" ++msgstr "网络建设游戏" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNetWalk Game" ++msgstr "KNetwalk 游戏" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Click" ++msgstr "单击" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Click" ++msgstr "单击" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connect" ++msgstr "连接" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connect" ++msgstr "连接" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game won" ++msgstr "赢了游戏" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turn" ++msgstr "旋转" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn" ++msgstr "旋转" ++ ++#: knetwalk/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 默认主题" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Electronic" ++msgstr "电子艺术" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 KNetWalk 电子艺术主题" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Kolf 默认主题" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Kolf 默认主题" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy Course" ++msgstr "简单课程" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit slowly..." ++msgstr "慢慢打..." ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Course" ++msgstr "困难课程" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Let the floaters push you!" ++msgstr "让漂移物着你走!" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Impossible Course" ++msgstr "不可能完成的课程" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reprieve" ++msgstr "暂缓" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Luck" ++msgstr "幸运" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chaos" ++msgstr "混沌" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Medium Course" ++msgstr "中级课程" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slope Practise" ++msgstr "斜坡练习" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Really Easy" ++msgstr "非常简单" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "USA Pro" ++msgstr "USA 专家" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Daytona Beach, FL" ++msgstr "佛罗里达州德通纳海滩" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:320 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC (Pentagon)" ++msgstr "华盛顿特区(五角大楼)" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palm Springs, CO" ++msgstr "科罗拉多棕榈泉" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:711 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Las Vegas, NV" ++msgstr "内华达州拉斯维加斯" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574 ++msgctxt "Comment" ++msgid "San Francisco, CA" ++msgstr "加州旧金山" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Grand Canyon" ++msgstr "大峡谷" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lake Tahoe, CA/NV" ++msgstr "加州/内华达州太浩湖" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Florida Keys, FL" ++msgstr "佛罗里达礁岛群" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC" ++msgstr "华盛顿特区" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Niagara Falls, NY" ++msgstr "纽约尼亚加拉大瀑布" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf" ++msgstr "Kolf" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Miniature Golf" ++msgstr "微型高尔夫" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Course" ++msgstr "教学课程" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" ++msgstr "

欢迎

来到 Kolf 教学课程!" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " ++"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." ++msgstr "要打击那个球,按住下箭头或鼠标左键。按的时间长度会决定打击力度。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " ++"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." ++msgstr "要瞄准推杆,按住左箭头(逆时针)或右箭头(顺时针)或使用鼠标。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." ++msgstr "

在桥的四周可能有墙。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++msgstr "" ++"

一切

这里有一个球洞,一切尽在其中。祝玩得愉快!
-- Jason " ++"Katz-Brown
" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " ++"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" ++">Show Info." ++msgstr "" ++"

斜坡

斜坡这种区域会使球朝倾斜的方向滚过去。您可以选择球洞->显示信" ++"息以看到其方向。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." ++msgstr "把球打上斜坡并让它滚进杯中。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Try out these different types of slopes." ++msgstr "试试不同的斜坡类型。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " ++"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." ++msgstr "" ++"选择球洞->显示信息可以看到斜坡的倾角。其值从最险峻的 8 到最平缓的 1。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." ++msgstr "

球碰到红墙会反弹。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." ++msgstr "

沙地

沙地以黄色显示,它会减缓球的移动速度。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " ++"to your score, and your ball is placed outside the puddle." ++msgstr "

水坑

将球打进蓝色的水坑会遭到罚分,然后球会被重放到水坑外缘。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " ++"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." ++msgstr "" ++"

风车

棕色的转板就是风车,有些是双墙面有些是单墙面。每个洞的风车对球速" ++"的影响都不一样。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " ++"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " ++"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " ++"the direction the ball will come out." ++msgstr "" ++"

黑洞

黑洞会把球传送到出口,并根据其进入速度决定弹出速度。选择球洞-" ++">显示信息可以看到每个黑洞的出口以及球的弹出方向。" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " ++"on it. Floaters' speeds vary." ++msgstr "

漂移物

漂移物是一种浮动平台,被碰触的球速度会产生变化。" ++ ++#: kollision/kollision.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision" ++msgstr "Kollision" ++ ++#: kollision/kollision.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple ball dodging game" ++msgstr "一个简单的躲避球游戏" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Kollision 默认主题" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Kollision 默认主题" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konquest" ++msgstr "Konquest" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Galactic Strategy Game" ++msgstr "星际策略游戏" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPatience" ++msgstr "KPatience" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Patience Card Game" ++msgstr "考验耐心的牌类游戏" ++ ++#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desert Sands" ++msgstr "沙漠之风" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Green" ++msgstr "翠绿" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple green felt theme" ++msgstr "简洁的绿色氛围主题" ++ ++#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blaze" ++msgstr "绿色柔纹" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Older Theme" ++msgstr "怀旧主题" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "An older, unnamed KPat theme." ++msgstr "一套无名的 KPat 怀旧主题。" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi" ++msgstr "KReversi" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Reversi Board Game" ++msgstr "黑白棋游戏" ++ ++#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi Default Theme" ++msgstr "KReversi 默认主题" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KReversi Game" ++msgstr "KReversi 游戏" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408 ++msgctxt "Name" ++msgid "Draw" ++msgstr "平局" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draw" ++msgstr "平局" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533 ++msgctxt "Name" ++msgid "Illegal Move" ++msgstr "无效移动" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Illegal move" ++msgstr "无效移动" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shisen-Sho" ++msgstr "连连看" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" ++msgstr "类似连连看的麻将游戏" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK" ++msgstr "KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "World Domination Strategy Game" ++msgstr "世界支配战略游戏" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK Skin Editor" ++msgstr "KsirK 皮肤编辑器" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" ++msgstr "世界支配战略游戏的皮肤编辑器" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSpaceDuel" ++msgstr "KSpaceDuel" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Space Arcade Game" ++msgstr "空间型街机游戏" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSquares" ++msgstr "KSquares" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Connect the dots to create squares" ++msgstr "通过点连接创建方形" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSudoku" ++msgstr "KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sudoku Game" ++msgstr "数独游戏" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" ++msgstr "KSudoku,KDE 下的增强型数独游戏" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4x4" ++msgstr "4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "4x4 shape puzzle" ++msgstr "4x4 谜题" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "线锯" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jigsaw shape puzzle" ++msgstr "线锯谜题" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samurai" ++msgstr "侍" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Samurai shape puzzle" ++msgstr "侍谜题" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiny Samurai" ++msgstr "小型侍" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "A smaller samurai puzzle" ++msgstr "小型的侍谜题" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSudoku" ++msgstr "XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "XSudoku shape puzzle" ++msgstr "XSudoku 谜题" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstraction" ++msgstr "抽象派" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." ++msgstr "抽象风格的 ksudoku 主题。" ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ksudoku_egyptian" ++msgstr "ksudoku_egyptian" ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku egyptian style theme" ++msgstr "KSudoku 埃及风格主题" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrible" ++msgstr "草书" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" ++msgstr "为 KDE 4 设计的 KSudoku 草书主题" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snake-like Game" ++msgstr "类似贪吃蛇的游戏" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnake" ++msgstr "KSnake" ++ ++#: ktron/ktron.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnakeDuel" ++msgstr "KSnakeDuel" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "默认主题" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default theme." ++msgstr "默认主题" ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Neon" ++msgstr "" ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:35 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Description" ++#| msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s." ++msgctxt "Description" ++msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." ++msgstr "KTron 外观的重制版,加上了 50 年代早期的风韵。" ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy" ++msgstr "土豆小子" ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Picture Game for Children" ++msgstr "孩子们的游戏" ++ ++#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butterflies" ++msgstr "蝴蝶飞" ++ ++#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas" ++msgstr "圣诞" ++ ++#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egypt" ++msgstr "古埃及" ++ ++#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Moon" ++msgstr "月亮" ++ ++#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pizzeria" ++msgstr "比萨" ++ ++#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy 2" ++msgstr "土豆小子二代" ++ ++#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robin Tux" ++msgstr "企鹅罗宾" ++ ++#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot workshop" ++msgstr "机器人商店" ++ ++#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Valley" ++msgstr "车行溪谷" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kubrick" ++msgstr "Kubrick" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" ++msgstr "三维魔方游戏" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" ++msgstr "一个三维魔方游戏" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paris" ++msgstr "巴黎" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic" ++msgstr "经典" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen White" ++msgstr "氧气-白" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Oxygen" ++msgstr "SVG Oxygen" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jolly Royal" ++msgstr "皇室" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." ++msgstr "绘有特色化的皇室图案的简洁风格。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamond Tree" ++msgstr "钻石树" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back" ++msgstr "简单,却活灵活现的牌垛" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back." ++msgstr "简单,却活灵活现的牌垛。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians" ++msgstr "古埃及" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian style card back." ++msgstr "埃及风的牌垛。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Futuristic, minimal card design." ++msgstr "未来风的最小化牌面设计。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians Dark" ++msgstr "黑夜下的古埃及" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian dark style card back." ++msgstr "埃及黑色调风格的牌垛。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigullio International" ++msgstr "国际提古里奥" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Blue" ++msgstr "经典蓝" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Red" ++msgstr "经典红" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguin" ++msgstr "企鹅" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tristan" ++msgstr "特利斯坦" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grandma" ++msgstr "祖母" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern Red" ++msgstr "现代红" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi" ++msgstr "Konqi 恐龙" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " ++msgstr "" ++"现代 Konqi - 牌垛类游戏\\n设计:Laura Layland\\n " ++"\\nStefan Spatz 的 Konqi\\n " ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dondorf" ++msgstr "Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Dondorf" ++msgstr "SVG Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu Ornamental" ++msgstr "Nicu 植物装饰" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Ornamental" ++msgstr "SVG 饰物" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ancient Egyptian card deck." ++msgstr "一个古埃及风格牌垛。" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future Simple" ++msgstr "简洁的未来风" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu White" ++msgstr "美白" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen Air" ++msgstr "绿氧" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguins" ++msgstr "企鹅" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard" ++msgstr "标准" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" ++msgstr "标准 KDE 牌面\\nGPL 授权" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat French" ++msgstr "XSkat 法语" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat German" ++msgstr "XSkat 德语" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fourteen Segment Sample" ++msgstr "十四分段示例" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " ++"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" ++"sample.svg" ++msgstr "" ++"fourteen-segment-sample.svg 主题文件中含有控制元数据、设定配置、映射等元素的" ++"开启或关闭的片段" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Individual Digit Sample" ++msgstr "个人数字示例" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " ++"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" ++msgstr "" ++"individual-digit-sample.svg 主题文件中含有元数据、控制设定、数字间的映射以及 " ++"ID 号。" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Landscape" ++msgstr "中国山水" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" ++msgstr "中国山水风景" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain Color" ++msgstr "纯色" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use the default window background color." ++msgstr "使用默认窗口背景颜色。" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Egyptian style background" ++msgstr "一个埃及风格的背景" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "A green background with light geometric patterns" ++msgstr "带有简单造型的绿色背景" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summer Field" ++msgstr "夏日原野" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "The Summertime Greens" ++msgstr "以夏日为主题的绿色背景" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Wood" ++msgstr "亮木色" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Resembles the surface of a wood table" ++msgstr "类似木桌的平面" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alphabet" ++msgstr "字母表" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." ++msgstr "为各年龄段孩童设计的彩色字母表。" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bamboo" ++msgstr "Bovo" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" ++msgstr "日式麻将牌,使用柔和轻淡色彩的日文汉字" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" ++msgstr "中文字母表,灵感源于来自 KDE 3 的经典版本" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "艺术灵感源于真实的日本麻将牌" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imperial Jade" ++msgstr "皇家翡翠" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional" ++msgstr "传统" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "美国化的牌面设计灵感源于日本麻将牌" ++ ++#: lskat/grafix/blue.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blase" ++msgstr "醇绿" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LSkat" ++msgstr "LSkat" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Card Game" ++msgstr "牌类游戏" ++ ++#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" ++msgstr "libpala 的切分器插件,Palapeli 的基础类库" ++ ++#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" ++msgstr "导入您的 Palapeli 拼图收藏" ++ ++#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli puzzles" ++msgstr "Palapeli 拼图" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle of Maintenon" ++msgstr "曼特农城堡" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eure-et-Loir département, France" ++msgstr "厄尔-罗亚尔省,法国" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roebling Suspension Bridge" ++msgstr "罗布尔悬索桥" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "in Cincinnati" ++msgstr "位于辛辛那提" ++ ++#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citrus Fruits" ++msgstr "柑橘类水果" ++ ++#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "European Honey Bee" ++msgstr "欧洲蜜蜂" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furcifer pardalis" ++msgstr "变色龙" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Female panther chameleon" ++msgstr "母豹" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli Slicer Collection" ++msgstr "Palapeli 切分器收藏" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" ++msgstr "原先称为 Goldberg 切分器" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic jigsaw pieces" ++msgstr "传统拼图" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rectangular pieces" ++msgstr "矩形拼图" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli" ++msgstr "Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:44 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Jigsaw puzzle game" ++msgstr "拼图游戏" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" ++msgstr "Palapeli 拼图" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "File management operations" ++msgstr "文件管理操作" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79 ++msgctxt "Name" ++msgid "Importing puzzle" ++msgstr "导入拼图" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" ++msgstr "拼图已被导入本地收藏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBattleship" ++#~ msgstr "KBattleship" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Battleship Game" ++#~ msgstr "舰艇对战游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tron-like Game" ++#~ msgstr "类似 Tron 的游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron" ++#~ msgstr "KTron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron Default Theme" ++#~ msgstr "KTron 默认主题" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KTron." ++#~ msgstr "为 KTron 设计的默认主题。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Neon K Tron" ++#~ msgstr "Neon K Tron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSame Default Theme" ++#~ msgstr "KSame 默认主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "kdiamond" ++#~ msgstr "钻石游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMines" ++#~ msgstr "KMines" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "knetwalk" ++#~ msgstr "knetwalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KReversi" ++#~ msgstr "KReversi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Palapeli" ++#~ msgstr "Palapeli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "White NICU" ++#~ msgstr "白色植物装饰" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "为 KDE 4 设计的 KBreakOut 默认主题" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDiamond." ++#~ msgstr "为 KDiamond 设计的默认主题。" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po +@@ -0,0 +1,306 @@ ++# translation of desktop_kdetoys.po to zh_CN ++# translation of desktop_kdetoys.po to Simplified Chinese ++# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. ++# Wang Jian , 2000, 2003 ++# Xiong Jiang , 2002,2003 ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-10-17 13:18+0800\n" ++"Last-Translator: Lie_Ex \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Translator: Wang Jian \n" ++"X-Generator: KBabel 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: amor/data/billyrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Billy" ++msgstr "小小比利" ++ ++#: amor/data/billyrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" ++msgstr "窗口静坐者\\n图形来自 http://www.xbill.org/" ++ ++#: amor/data/blobrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Multi-Talented Spot" ++msgstr "多才多艺的脸" ++ ++#: amor/data/blobrc:68 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" ++msgstr "作者:Martin R. Jones\\nJet pack、光束和火焰动画作者为:Mark Grant" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "Bonhomme" ++msgstr "Bonhomme" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Jean-Claude Dumas" ++msgstr "作者:Jean-Claude Dumas" ++ ++#: amor/data/bsdrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "FreeBSD Mascot" ++msgstr "FreeBSD 吉祥物" ++ ++#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter" ++msgstr "窗口静坐者" ++ ++#: amor/data/eyesrc:6 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Eyes" ++msgstr "疯狂双眼" ++ ++#: amor/data/ghostrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Spooky Ghost" ++msgstr "蒙面幽灵" ++ ++#: amor/data/ghostrc:72 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." ++msgstr "作者:Martin R. Jones\\n基于 KDE 艺术组制作的一个图标。" ++ ++#: amor/data/nekokurorc:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko Kuro" ++msgstr "Neko Kuro" ++ ++#: amor/data/nekokurorc:56 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " ++"version by Bill Kendrick" ++msgstr "" ++"美工为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel\\nKuro (黑" ++"色) 版本由 Bill Kendrick 提供" ++ ++#: amor/data/nekorc:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko" ++msgstr "Neko" ++ ++#: amor/data/nekorc:77 ++msgctxt "About" ++msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" ++msgstr "艺术作者为 oneko 小组的 Masayuki Koba\\nAMOR'd 作者为 Chris Spiegel" ++ ++#: amor/data/pingurc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tux" ++msgstr "企鹅吉祥物" ++ ++#: amor/data/pingurc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." ++msgstr "作者:Frank Pieczynski\\n基于“pingus”游戏中的图形。" ++ ++#: amor/data/taorc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tao" ++msgstr "道" ++ ++#: amor/data/taorc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " ++"Tai Chi practice." ++msgstr "" ++"作者:Daniel Pfeiffer \\n我从太极锻炼中得到灵感的阴阳" ++"符号。" ++ ++#: amor/data/tuxrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unanimated Tux" ++msgstr "没有动画的 Tux 小企鹅" ++ ++#: amor/data/wormrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Worm" ++msgstr "小虫虫" ++ ++#: amor/data/wormrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" ++msgstr "作者:Bartosz Trudnowski\\n为我妻子而作" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMOR" ++msgstr "阿莫(AMOR)" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "On-Screen Creature" ++msgstr "屏幕生物" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTeaTime" ++msgstr "KTeaTime" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "煮茶器" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "煮茶器" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "茶沏好了" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "茶沏好了" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is getting lonely" ++msgstr "茶都凉了" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is getting lonely." ++msgstr "茶都凉了" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTux" ++msgstr "KTux" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:81 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "设置..." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "在指定的窗口中显示" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "在根窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Setup" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Service" ++#~ msgstr "气象服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Service Setup" ++#~ msgstr "气象服务设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A weather reporting panel applet" ++#~ msgstr "一个气象报告的面板小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Report" ++#~ msgstr "气象报告" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWeatherService" ++#~ msgstr "KDE 气象服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" ++#~ msgstr "提供气象数据的 D-Bus 服务。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar Weather Report" ++#~ msgstr "气象报告边栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Tea Cooker" ++#~ msgstr "KDE 煮茶器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++#~ msgstr "KDE 世界时钟(作者:Matthias Hoelzer-Kluepfel)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWorldClock" ++#~ msgstr "KWorldClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Wide Watch" ++#~ msgstr "涵盖世界的时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" ++#~ msgstr "在世界地图上显示时间和阳光" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surface Depth" ++#~ msgstr "表面纵深" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flat World" ++#~ msgstr "平面世界" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moon Phase Display" ++#~ msgstr "月相" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE Moon phase applet" ++#~ msgstr "一个 KDE 月相小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eyes" ++#~ msgstr "眼睛" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" ++#~ msgstr "同 xeyes 相似的面板小程序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fifteen Pieces" ++#~ msgstr "十五块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A little game with fifteen pieces" ++#~ msgstr "有十五块的小游戏" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display" ++#~ msgstr "" ++#~ "kweather, weather, configure, settings, display, 天气, 配置, 设置, 显示" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "kweather, weather service, configure, settings, 气象服务, 配置, 设置" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po +@@ -0,0 +1,1835 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Funda Wang , 2002, 2003. ++# Ni Hui , 2008. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# Weng Xuetian , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-19 15:49+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Wizard" ++msgstr "账户向导" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++msgstr "调用账户向导配置个人信息账户。" ++ ++#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Search Agent" ++msgstr "日历搜索代理" ++ ++#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++msgstr "邀请签发代理" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE e-mail client" ++msgstr "KDE 邮件客户端" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Mail" ++msgstr "KDE 电子邮件" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail successfully sent" ++msgstr "邮件已成功发送" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail sending failed" ++msgstr "发送邮件失败" ++ ++#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Dispatcher Agent" ++msgstr "邮件签发代理" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" ++msgstr "Akonadi Nepomuk 邮件采集器" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" ++msgstr "Akonadi Nepomuk 采集器插件" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++msgstr "Nepomuk 日历采集器" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++msgstr "Nepomuk 联系人采集器" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++msgstr "Nepomuk 邮件采集器" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Note Feeder" ++msgstr "Nepomuk 便笺采集器" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email notify" ++msgstr "新邮件提醒" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email notify" ++msgstr "新邮件提醒" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email arrived" ++msgstr "新邮件到达" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Email Notifier" ++msgstr "新邮件提醒" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications about newly received emails" ++msgstr "新邮件通知" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi Feeder" ++msgstr "Strigi 采集器" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Strigi-based fulltext search" ++msgstr "基于 Strigi 的全文搜索" ++ ++#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Contacts" ++msgstr "个人联系人" ++ ++#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Calendar" ++msgstr "个人日历" ++ ++#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "便笺" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Configuration" ++msgstr "Akonadi 配置" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Resources Configuration" ++msgstr "Akonadi 资源配置" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Server Configuration" ++msgstr "Akonadi 服务器配置" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Address Books" ++msgstr "Akonadi 地址簿" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++msgstr "提供对存储在 Akonadi 地址簿文件夹中的联系人的访问支持" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++msgstr "提供对存储在 Akonadi 日历文件夹中的日历的访问支持" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kaddressbookmigrator" ++msgstr "KDE 地址簿迁移程序" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++msgstr "用于将基于 kresource 的旧地址簿资源迁移到 Akonadi 存储后端的工具。" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Addressee Serializer" ++msgstr "收信人序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++msgstr "对收信人对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark serializer" ++msgstr "书签序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++msgstr "对书签对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Group Serializer" ++msgstr "联系人分组序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++msgstr "对联系人分组对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Event Serializer" ++msgstr "KAlarm 事件序列器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++msgstr "用于操作 KAlarm 事件的 Akonadi 序列插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incidence Serializer" ++msgstr "事件序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++msgstr "对事项、任务和日记项进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Serializer" ++msgstr "邮件序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++msgstr "对邮件对象进行序列转换的 Akonadi 插件" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog Serializer" ++msgstr "微博客序列转换器" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AkoNotes" ++msgstr "AkoNotes" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++msgstr "从本地 maildir 文件夹中载入层次型便笺" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Birthdays & Anniversaries" ++msgstr "生日和纪念日" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++"address book as calendar events" ++msgstr "" ++"提供对存储在 KDE 地址簿文件夹中的联系人生日和纪念日的访问支持,并将其作为日历" ++"中的事件" ++ ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The address book with personal contacts" ++msgstr "个人联系地址簿" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV Groupware resource provider" ++msgstr "DAV 群件资源提供方" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV groupware resource" ++msgstr "DAV 群件资源" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++msgstr "管理 DAV 日历和地址簿的资源(CalDAV、GroupDAV)" ++ ++#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citadel" ++msgstr "Citadel" ++ ++#: resources/dav/services/davical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Davical" ++msgstr "Davical" ++ ++#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "eGroupware" ++msgstr "eGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGroupware" ++msgstr "OpenGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ownCloud" ++msgstr "ownCloud" ++ ++#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scalix" ++msgstr "Scalix" ++ ++#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScalableOGo" ++msgstr "ScalableOGo" ++ ++#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo!" ++msgstr "Yahoo!" ++ ++#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zarafa" ++msgstr "Zarafa" ++ ++#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbra" ++msgstr "Zimbra" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:2 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICal Calendar File" ++msgstr "ICal 日历文件" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:49 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from an iCal file" ++msgstr "从 iCal 文件载入数据" ++ ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a notes file" ++msgstr "从便笺文件载入数据" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMAP E-Mail Server" ++msgstr "IMAP 邮件服务器" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++msgstr "连接到 IMAP 电子邮件服务器" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic IMAP Email Server" ++msgstr "普通 IMAP 电子邮件服务器" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Imap account" ++msgstr "IMAP 账户" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Address Book (traditional)" ++msgstr "KDE 地址簿(传统)" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Directory" ++msgstr "KAlarm 目录" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++msgstr "从本地 KAlarm 文件夹载入数据" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Calendar File" ++msgstr "KAlarm 日历文件" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++msgstr "从 KAlarm 日历文件载入数据" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Calendar (traditional)" ++msgstr "KDE 日历(传统)" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++msgstr "从传统 KDE 日历资源载入数据" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accounts" ++msgstr "KDE 账户" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++msgstr "从 KDE 账户文件中装入联系人" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Knut" ++msgstr "Knut" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An agent for debugging purpose" ++msgstr "用于调试的代理器" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Kolab 群件服务器" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " ++"need to be set up separately)." ++msgstr "" ++"提供了对 IMAP 服务器(IMAP 账户需另行设置)上的 Kolab 群件文件夹的访问功能。" ++ ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Kolab 群件服务器" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Bookmarks" ++msgstr "本地书签" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++msgstr "从本地书签文件载入数据" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maildir" ++msgstr "邮件目录" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local maildir folder" ++msgstr "从本地邮件目录载入数据" ++ ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Maildir account" ++msgstr "Maildir 账户" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy MailTransport Resource" ++msgstr "虚拟邮件传输资源" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++msgstr "实现了邮件传输接口的虚拟资源" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mbox" ++msgstr "MBox" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local mbox file" ++msgstr "从本地 mbox 文件载入数据" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MailBox" ++msgstr "MailBox" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mailbox account" ++msgstr "MailBox 账户" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据" ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail Mail Folder" ++msgstr "KMail 邮件文件夹" ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KMail mail folder" ++msgstr "从本地 KMail 邮件文件夹中载入数据" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。" ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)" ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++msgstr "Open-Xchange 群件服务器" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " ++"groupware server." ++msgstr "提供对存储在 Open-Xchange 服务器上的约会、任务和联系人的访问支持。" ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "POP3 E-Mail Server" ++msgstr "POP3 电子邮件服务器" ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++msgstr "连接到一个 POP3 电子邮件服务器" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pop3" ++msgstr "Pop3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pop3 account" ++msgstr "Pop3 账户" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard Directory" ++msgstr "VCard 目录" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a directory with VCards" ++msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard File" ++msgstr "VCard 文件" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a VCard file" ++msgstr "从 VCard 文件载入数据" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonaditray" ++msgstr "Akonadi 托盘" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Akonadi Tray Utility" ++msgstr "Akonadi 托盘工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "用于将事件、日历和待办事宜推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Console" ++#~ msgstr "Akonadi 控制台" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++#~ msgstr "用于管理和调试 Akonadi 的控制台" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "高级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++#~ msgstr "高级信息源阅读器设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "外观" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++#~ msgstr "配置信息源阅读器外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive" ++#~ msgstr "存档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feed Archive" ++#~ msgstr "配置信息源存档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser" ++#~ msgstr "浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Internal Browser Component" ++#~ msgstr "配置内部浏览器组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feeds" ++#~ msgstr "配置信息源" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metakit storage backend" ++#~ msgstr "Metakit 存储后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Akregator" ++#~ msgstr "Akregator 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Readers" ++#~ msgstr "在线阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Online Readers" ++#~ msgstr "配置在线阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++#~ msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Directory Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "目录服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Feeds" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Share Services" ++#~ msgstr "配置信息源" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Article Share" ++#~ msgstr "Akregator 在线信息源阅读器支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Feed Reader" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE News Feed Reader" ++#~ msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feed added" ++#~ msgstr "添加了种子" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++#~ msgstr "一个新种子已通过远程添加进 Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Articles" ++#~ msgstr "新文章" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New articles were fetched" ++#~ msgstr "获取了新文章" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "aKregatorPart" ++#~ msgstr "aKregatorPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blogilo" ++#~ msgstr "Blogilo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE Blogging Client" ++#~ msgstr "KDE 的博客客户端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Plugin Interface" ++#~ msgstr "日历插件界面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Plugin" ++#~ msgstr "日历插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Decoration Interface" ++#~ msgstr "日历装饰界面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" ++#~ msgstr "日历装饰插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter home/private address" ++#~ msgstr "标识家庭/私人地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter business/work address" ++#~ msgstr "标识商务/工作地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KonsoleKalendar" ++#~ msgstr "KonsoleKalendar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Kontact 管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your emails" ++#~ msgstr "KDE 中国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "mailreader" ++#~ msgstr "邮件阅读器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "一个 KDE4 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook" ++#~ msgstr "KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "联系人管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm 活动中的提醒" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 活动中的提醒日历文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm 已归档的提醒" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 已归档的提醒日历文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "KAlarm 模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "从 KAlarm 提醒模板文件载入数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm" ++#~ msgstr "KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlarm autostart at login" ++#~ msgstr "登录时自动启动 KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" ++#~ msgstr "个人日程提醒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms" ++#~ msgstr "提醒事项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local File" ++#~ msgstr "本地文件中的提醒事项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "提供对存储在单个本地文件中的提醒日历的访问支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local Directory" ++#~ msgstr "本地目录中的提醒事项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " ++#~ "which each calendar item is stored in a separate file" ++#~ msgstr "" ++#~ "提供对存储在一个本地目录中的提醒日历的访问支持,每个日历项目都存储在各自独" ++#~ "立的文件内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Remote File" ++#~ msgstr "远程文件中的提醒事项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "" ++#~ "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对存储在一个远程文件中的提醒日历的访问支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Misc" ++#~ msgstr "杂项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup misc for KJots" ++#~ msgstr "KJots 杂项设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJots" ++#~ msgstr "KJots" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Note Taker" ++#~ msgstr "个人笔记" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJotsPart" ++#~ msgstr "KJots 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes list plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes list plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes 列表 plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes note plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes note plasmoid" ++#~ msgstr "Akonotes 便笺 plasmoid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" ++#~ msgstr "颜色和字体配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crypto Operations" ++#~ msgstr "加密操作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" ++#~ msgstr "加密操作配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Services" ++#~ msgstr "目录服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of directory services" ++#~ msgstr "目录服务配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuPG System" ++#~ msgstr "GnuPG 系统" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" ++#~ msgstr "GnuPG 系统选项的配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME Validation" ++#~ msgstr "S/MIME 校验" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++#~ msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++#~ msgstr "Kleopatra 解密/验证文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify File" ++#~ msgstr "解密/验证文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra" ++#~ msgstr "Kleopatra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "证书管理器和统一的密钥操作界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++#~ msgstr "Kleopatra 签名/加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sign & Encrypt File" ++#~ msgstr "签名并加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "加密文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP-Sign File" ++#~ msgstr "OpenPGP 签名文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME-Sign File" ++#~ msgstr "S/MIME 签名文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++#~ msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "归档、签名并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "归档并加密文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "具有 D-BUS 接口的邮件程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identities" ++#~ msgstr "身份" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Identities" ++#~ msgstr "管理身份" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "邮件客户程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error While Checking Mail" ++#~ msgstr "检查邮件时出错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while checking for new mail" ++#~ msgstr "检查新邮件时发生错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Mail Arrived" ++#~ msgstr "新邮件到达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accounts" ++#~ msgstr "账户" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++#~ msgstr "收发邮件设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize Visual Appearance" ++#~ msgstr "自定义视觉外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Composer" ++#~ msgstr "撰写器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Message Composer Settings" ++#~ msgstr "信件撰写器设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++#~ msgstr "其它设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "安全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Security & Privacy Settings" ++#~ msgstr "安全和隐私设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail view" ++#~ msgstr "KMail 视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++#~ msgstr "新闻组和邮件服务器的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanup" ++#~ msgstr "清理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Preserving Disk Space" ++#~ msgstr "释放磁盘空间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identity" ++#~ msgstr "身份" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "个人信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Posting News" ++#~ msgstr "投递新闻" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Signing/Verifying" ++#~ msgstr "签名/校验" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++#~ msgstr "通过对发表的文件进行签名和校验来保护您的隐私" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading News" ++#~ msgstr "阅读新闻" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNode" ++#~ msgstr "KNode" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "新闻组阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup actions for notes" ++#~ msgstr "便笺动作设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup display for notes" ++#~ msgstr "便笺显示设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editor" ++#~ msgstr "编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup editor" ++#~ msgstr "设置编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style Settings" ++#~ msgstr "风格设置" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "弹出式记事本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotes" ++#~ msgstr "KNotes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes in Local File" ++#~ msgstr "本地文件中的便笺" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator Plugin" ++#~ msgstr "Akregator 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feeds" ++#~ msgstr "种子" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "RSS 种子阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KAddressbook 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book Component" ++#~ msgstr "地址簿组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KJots Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KJots 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notebooks" ++#~ msgstr "笔记本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notebooks Component" ++#~ msgstr "笔记本组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Messages" ++#~ msgstr "新邮件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Summary Setup" ++#~ msgstr "邮件摘要设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KMail Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KMail 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail" ++#~ msgstr "邮件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Component" ++#~ msgstr "邮件组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet" ++#~ msgstr "Usenet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Usenet Component" ++#~ msgstr "新闻组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KNotes 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "弹出式记事本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Popup Notes Component" ++#~ msgstr "弹出式记事本组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer 日记插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal" ++#~ msgstr "日记" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Events" ++#~ msgstr "近期事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++#~ msgstr "近期事件摘要设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pending To-dos" ++#~ msgstr "未决的待办事项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++#~ msgstr "未决待办事项摘要设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Component" ++#~ msgstr "日历组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer 待办清单插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do List" ++#~ msgstr "待办清单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TimeTracker Plugin" ++#~ msgstr "时间追踪器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Tracker" ++#~ msgstr "时间追踪器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time Tracker Component" ++#~ msgstr "时间追踪器组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Planner" ++#~ msgstr "安排计划" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Setup" ++#~ msgstr "安排计划设定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Plugin" ++#~ msgstr "安排计划插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Summary" ++#~ msgstr "安排计划摘要" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates" ++#~ msgstr "近期特殊日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++#~ msgstr "近期日期摘要设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates" ++#~ msgstr "特殊日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Plugin" ++#~ msgstr "特殊日期插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates Summary" ++#~ msgstr "特殊日期摘要" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Summary Component" ++#~ msgstr "特殊日期摘要组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summaries" ++#~ msgstr "摘要" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary Selection" ++#~ msgstr "摘要选择" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++#~ msgstr "Kontact 摘要视图插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "摘要" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary View" ++#~ msgstr "摘要视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact" ++#~ msgstr "Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default KDE Kontact Component" ++#~ msgstr "默认 KDE Kontact 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Information Manager" ++#~ msgstr "个人信息管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DBUSCalendar" ++#~ msgstr "DBUSCalendar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "D-BUS 接口的助理程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Part Interface" ++#~ msgstr "KOrganizer 部件界面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Part" ++#~ msgstr "KOrganizer 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++#~ msgstr "KOrganizer 打印插件界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors and Fonts" ++#~ msgstr "颜色和字体" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 颜色和字体配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Pages" ++#~ msgstr "定制页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Custom Pages" ++#~ msgstr "配置定制页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free/Busy" ++#~ msgstr "空闲/忙碌" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 空闲/忙碌配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Group Scheduling" ++#~ msgstr "组日程安排" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++#~ msgstr "Korganizer 组日程安排配置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 主要配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 插件配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time and Date" ++#~ msgstr "时间和日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 时间和日期配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Views" ++#~ msgstr "视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer View Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer 视图配置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reminder Daemon" ++#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" ++#~ msgstr "KOrganizer 提醒客户端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++#~ msgstr "KOrganizer 提醒守护进程的客户端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" ++#~ msgstr "日历和日程安排程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer" ++#~ msgstr "KOrganizer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Organizer" ++#~ msgstr "个人日程安排" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "日历的日期数字插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " ++#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++#~ msgstr "" ++#~ "此插件可对每天在议事日程视图中上方显示该日在一年中的序号。例如,2月1日是一" ++#~ "年的第32天。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" ++#~ msgstr "犹太教日历插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++#~ msgstr "在 KOrganizer 中显示犹太教日历系统的全部日期。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "日历的每日 Wikipedia 贴图插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++#~ msgstr "此插件提供对 Wikipedia 每日图片的支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal Print Style" ++#~ msgstr "日记打印样式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++#~ msgstr "此插件允许您打印日记项目。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "List Print Style" ++#~ msgstr "列表打印样式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++#~ msgstr "此插件允许您以列表格式打印事件和待办事宜。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "What's Next Print Style" ++#~ msgstr "下步安排打印样式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" ++#~ "dos." ++#~ msgstr "此插件允许您打印所有即将到达的事件和代办事宜。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yearly Print Style" ++#~ msgstr "按年打印样式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++#~ msgstr "此插件允许您打印年历。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++#~ msgstr "Wikipedia “历史上的今天” 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++#~ msgstr "此插件提供了对 Wikipedia 上“历史上的今天”页面的链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal in a blog" ++#~ msgstr "博客日记" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++#~ msgstr "允许您将日记内容发送到博客上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Novell GroupWise 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Remote File" ++#~ msgstr "远程文件中的日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "通过 KDE 网络框架 KIO,提供对远程日历文件的访问支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Behavior" ++#~ msgstr "配置行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Appearance" ++#~ msgstr "配置外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage" ++#~ msgstr "存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Storage" ++#~ msgstr "配置存储" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker Component" ++#~ msgstr "KTimeTracker 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker" ++#~ msgstr "KTimeTracker" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Time Tracker" ++#~ msgstr "个人时间记录" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Server Settings" ++#~ msgstr "LDAP 服务器设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the available LDAP servers" ++#~ msgstr "配置可用的 LDAP 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++#~ msgstr "TAR(PGP® 兼容)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++#~ msgstr "TAR(bzip2 压缩)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "sha1sum" ++#~ msgstr "sha1sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "md5sum" ++#~ msgstr "md5sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Validated Key" ++#~ msgstr "未校验的密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Expired Key" ++#~ msgstr "过期密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revoked Key" ++#~ msgstr "吊销的密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "可信任的根证书" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "未信任的根证书" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" ++#~ msgstr "合格签名的密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Keys" ++#~ msgstr "其它密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcard Key" ++#~ msgstr "智能卡密钥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "sha256sum" ++#~ msgstr "sha256sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "KDE 日历" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Contacts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error while sending email" ++#~ msgstr "发送邮件时出错" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "There was an error while trying to send the e-mail" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++#~ msgstr "尝试发送邮件时发生错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "KDE 便笺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Tasks" ++#~ msgstr "KDE 任务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++#~ msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octetstream" ++#~ msgstr "应用程序 Octetstream" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++#~ msgstr "text/calendar 的正文格式化插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++#~ msgstr "text/vcard 的正文格式化插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++#~ msgstr "text/x-patch 的正文格式化插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "E-mail successfully sent" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your e-mail was successfully sent." ++#~ msgstr "邮件已成功发送" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE Addressbook" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book" ++#~ msgstr "KDE 地址簿" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "KDE 的RSS 种子阅读器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StickyNote" ++#~ msgstr "置顶便笺" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." ++#~ msgstr "连接到您的 libstickynotes-powered 后端。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "可以和 OpenChange/Exchange 服务器协同工作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your e-mail was sent with success!" ++#~ msgstr "您的电子邮件已经成功发送!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "KOrganizer 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "KAddressBook 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "KMail 手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes Mobile" ++#~ msgstr "KDE 便笺手机版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "加密并签名文件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po +@@ -0,0 +1,293 @@ ++# translation of desktop_kdepimlibs.po to 简体中文 ++# ++# Funda Wang , 2006. ++# Ni Hui , 2009. ++# Lie Ex , 2008-2009, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:22+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++msgstr "KAddressbook 即时通讯协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AIM Protocol" ++msgstr "AIM 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++msgstr "Gadu-Gadu 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Novell GroupWise Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ICQ Protocol" ++msgstr "ICQ 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "IRC" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Jabber Protocol" ++msgstr "Jabber 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Meanwhile Protocol" ++msgstr "Meanwhile 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype Internet Telephony" ++msgstr "Skype 互联网电话" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMS Protocol" ++msgstr "短消息协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo Protocol" ++msgstr "Yahoo 协议" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Actions" ++msgstr "联系人动作" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Contact Actions" ++msgstr "配置联系人动作" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" ++msgstr "" ++"kaddressbook, configure, settings, contact, actions, 配置, 设置, 联系人, 动作" ++ ++#: kabc/formats/binary.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary" ++msgstr "二进制" ++ ++#: kabc/kabc_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "联系人" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "文件夹" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " ++"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " ++"availability of plugins." ++msgstr "" ++"提供对被存储在指定目录下的单独一个文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文" ++"件和其它插件所允许的格式。" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "文件" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " ++"VCard files and other formats depending on available plugins." ++msgstr "" ++"提供对被存储在单独的本地文件中的联系人的访问支持。支持标准 VCard 文件和其它插" ++"件所允许的格式。" ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP" ++msgstr "LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" ++msgstr "提供对被存储在 LDAP 目录服务器上的联系人的访问支持" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "网络" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " ++"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " ++"plugins." ++msgstr "" ++"通过 KDE 的网络透明框架 KIO,提供对被存储在远程文件中的联系人的访问支持。支持" ++"标准 VCard 文件和其它插件所允许的格式。" ++ ++#: kcal/kcal_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "日历" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Local Directory" ++msgstr "本地目录中的日历" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " ++"directory" ++msgstr "提供对被存储在给定目录下单独文件中的日历内容的访问支持" ++ ++#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" ++msgstr "Sieve 邮件过滤协议的 ioslave" ++ ++#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Plugin" ++msgstr "Kontact 插件" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Resources" ++msgstr "KDE 资源" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE Resources" ++msgstr "配置 KDE 资源" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " ++"resource,alarm resource,imap" ++msgstr "" ++"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " ++"resource,alarm resource,imap,资源,联系人资源,日历资源,便笺资源,定时资源" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "KResource 管理器" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "KResource 管理器" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Plugin" ++msgstr "KResource 插件" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Framework Plugin" ++msgstr "KResource 框架插件" ++ ++#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Transport" ++msgstr "邮件传送" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Local File" ++#~ msgstr "本地文件中的日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "提供对被存储在单独的本地文件中的日历的访问支持" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po +@@ -0,0 +1,2358 @@ ++# translation of desktop_kdeartwork.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002. ++# Funda Wang , 2002, 2004. ++# Lie_Ex , 2007. ++# Ni Hui , 2008, 2009. ++# Weng Xuetian , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:01+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air-Oxygen" ++msgstr "Air-Oxygen" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" ++msgstr "基于大气 Plasma 主题,使用类 Oxygen 的按钮的 Auroae 主题" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." ++msgstr "基于 Oxygen Plasma 主题的 Aurorae 主题。" ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Androbit" ++msgstr "Androbit" ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A modern glossy theme for plasma" ++msgstr "一个现代,平滑的 Plasma 主题" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aya" ++msgstr "Aya" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" ++msgstr "和当前系统颜色相配的主题(针对 Oxygen 风格优化)" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Produkt" ++msgstr "Produkt" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant textured theme" ++msgstr "优雅的纹理主题" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slim Glow" ++msgstr "淡淡赤光" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slick theme for dark wallpapers" ++msgstr "适合暗色壁纸的光滑主题" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibanna" ++msgstr "Tibanna" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant simple theme that follows system colors" ++msgstr "使用系统颜色的优雅简洁的主题" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-Classic" ++msgstr "KDE 经典" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Classic Icon Theme" ++msgstr "KDE 经典图标主题" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monochrome" ++msgstr "单色" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++msgstr "Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk) 制作的图标主题" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nuvola theme" ++msgstr "Nuvola 主题" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++msgstr "David Vignoni ( icon-king.com ) 在 2003-2004 年间制作的图标主题" ++ ++#: IconThemes/primary/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Primary" ++msgstr "原色" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asciiquarium" ++msgstr "Asciiquarium" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in specified window" ++msgstr "在指定的窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in root window" ++msgstr "在根窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display setup dialog" ++msgstr "显示安装对话框" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Banner" ++msgstr "横幅" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "设置..." ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "在指定的窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "在根窗口中显示" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blob" ++msgstr "斑迹" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clock" ++msgstr "时钟" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euphoria (GL)" ++msgstr "陶醉(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworks 3D (GL)" ++msgstr "三维烟花(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flux (GL)" ++msgstr "流动(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particle Fountain (GL)" ++msgstr "粒子喷泉(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity (GL)" ++msgstr "重力(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lines" ++msgstr "线条" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lorenz Attractor" ++msgstr "洛仑兹吸引子" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPendulum (GL)" ++msgstr "K 钟摆(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polygons" ++msgstr "多边形" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRotation (GL)" ++msgstr "K 旋转(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "科学" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Show" ++msgstr "幻灯播放" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solar Winds (GL)" ++msgstr "太阳风(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Machine" ++msgstr "虚拟机" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitmap Flag (GL)" ++msgstr "位图旗帜(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Screen Saver" ++msgstr "媒体屏幕保护程序" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstractile" ++msgstr "抽象平铺" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemone" ++msgstr "海葵" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemotaxis" ++msgstr "追风" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ant" ++msgstr "蚂蚁" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntInspect" ++msgstr "AntInspect" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntMaze" ++msgstr "蚂蚁迷宫" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntSpotlight" ++msgstr "聚光灯" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apollonian" ++msgstr "阿波罗" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apple ][" ++msgstr "Apple ][" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis (GL)" ++msgstr "亚特兰蒂斯(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Attraction" ++msgstr "吸引" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atunnel" ++msgstr "Atunnel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barcode" ++msgstr "条形码" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blaster" ++msgstr "太空激战" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlinkBox" ++msgstr "闪烁盒子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlitSpin" ++msgstr "旋转拼图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlockTube" ++msgstr "方块" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boing" ++msgstr "Boing" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouboule" ++msgstr "泡泡团" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "BouncingCow" ++msgstr "康康牛" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boxed" ++msgstr "盒子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BoxFit" ++msgstr "充满盒子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Braid" ++msgstr "交织圆环" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BSOD" ++msgstr "蓝屏死机" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubble 3D (GL)" ++msgstr "立体泡泡(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubbles" ++msgstr "泡泡" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bumps" ++msgstr "撞击" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cage (GL)" ++msgstr "笼子(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carousel" ++msgstr "走马灯" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "C Curve" ++msgstr "C 曲线" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Celtic" ++msgstr "凯尔特" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circuit" ++msgstr "电路" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CloudLife" ++msgstr "云海" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compass" ++msgstr "罗盘" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Coral" ++msgstr "珊瑚" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crackberg" ++msgstr "Crackberg" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical" ++msgstr "转折" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "晶格" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube21" ++msgstr "立方体21" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cubenetic" ++msgstr "立方体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubeStorm" ++msgstr "立方风暴" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubicGrid" ++msgstr "CubicGrid" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWaves" ++msgstr "C 波纹" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cynosure" ++msgstr "变幻矩形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DangerBall" ++msgstr "扎手的球" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DecayScreen" ++msgstr "熔化的屏幕" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deco" ++msgstr "矩形拼板" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deluxe" ++msgstr "豪华" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demon" ++msgstr "魔鬼" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Discrete" ++msgstr "离散" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distort" ++msgstr "扭曲透镜" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drift" ++msgstr "宇宙焰火" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Endgame" ++msgstr "决战" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Engine" ++msgstr "引擎" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Epicycle" ++msgstr "周转圆" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eruption" ++msgstr "火山爆发" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euler2d" ++msgstr "欧拉平面" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extrusion" ++msgstr "突出形体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Plot" ++msgstr "飘逝的彩带" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiberlamp" ++msgstr "Fiberlamp" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworkx" ++msgstr "烟花" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flag" ++msgstr "旗帜" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "火焰" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipFlop" ++msgstr "翻转" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flipscreen3d" ++msgstr "立体翻转屏幕" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipText" ++msgstr "FlipText" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flow" ++msgstr "流动" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FluidBalls" ++msgstr "液体中的球" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flurry" ++msgstr "飓风" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Toasters" ++msgstr "飞行面包机" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FontGlide" ++msgstr "滑翔的字" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forest" ++msgstr "森林" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FuzzyFlakes" ++msgstr "模糊薄片" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "星系" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gears (GL)" ++msgstr "齿轮(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GFlux" ++msgstr "G流体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLBlur" ++msgstr "GL模糊" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLCells" ++msgstr "GLCells" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gleidescope" ++msgstr "Gleidescope" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLForestFire" ++msgstr "GL森林大火" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLHanoi" ++msgstr "GLHanoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLKnots" ++msgstr "GLKnots" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLMatrix" ++msgstr "GL黑客帝国" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GL Planet (GL)" ++msgstr "GL行星(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSchool" ++msgstr "GL 鱼群" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSlideshow" ++msgstr "GL幻灯" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSnake" ++msgstr "GL蛇" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLText" ++msgstr "GL文字" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Goop" ++msgstr "蠕动胶体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity" ++msgstr "引力" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "graynetic" ++msgstr "灰色情怀" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halftone" ++msgstr "网板" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halo" ++msgstr "光晕" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helix" ++msgstr "螺旋" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hopalong" ++msgstr "分形花边" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hyperball" ++msgstr "超线球" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypercube" ++msgstr "超立方体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "4D Hypertorus" ++msgstr "4D 超环面" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypnowheel" ++msgstr "Hypnowheel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iterated-function-system Images" ++msgstr "迭代函数系统图形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fractal Maps" ++msgstr "分形地图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interaggregate" ++msgstr "Interaggregate" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interference" ++msgstr "干涉" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Intermomentary" ++msgstr "干涉" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "JigglyPuff" ++msgstr "JigglyPuff" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "拼图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggle" ++msgstr "杂耍" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggler3D" ++msgstr "Juggler3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Julia" ++msgstr "Julia 集" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaleidescope" ++msgstr "万花筒" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klein" ++msgstr "Klein" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kumppa" ++msgstr "旋转俯冲" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lament (GL)" ++msgstr "悲伤(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laser" ++msgstr "激光" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "LavaLite" ++msgstr "小型熔岩" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCDscrub" ++msgstr "LCDscrub" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lightning" ++msgstr "闪电" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lisa" ++msgstr "丝线圈" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lissie" ++msgstr "弹簧" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Lines" ++msgstr "线条变形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lockward" ++msgstr "Lockward" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Loop" ++msgstr "循环" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "m6502" ++msgstr "m6502" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "迷宫" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MemScroller" ++msgstr "分子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menger" ++msgstr "Menger" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaBalls" ++msgstr "元球" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorBlob" ++msgstr "魔镜" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mismunch" ++msgstr "Mismunch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moebius (GL)" ++msgstr "墨比乌斯带(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "MoebiusGears" ++msgstr "墨比乌斯轮" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire2" ++msgstr "干涉波纹2" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire" ++msgstr "干涉波纹" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molecule" ++msgstr "分子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morph3D" ++msgstr "立体变形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain" ++msgstr "山峰" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Munch" ++msgstr "咀嚼" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "NerveRot" ++msgstr "神经错乱" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noof" ++msgstr "Noof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noseguy" ++msgstr "大鼻头" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pacman" ++msgstr "吃豆人" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pedal" ++msgstr "脚踏轮" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penetrate" ++msgstr "导弹防御" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penrose" ++msgstr "Penrose" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petri" ++msgstr "Petri" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphor" ++msgstr "荧光终端" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photopile" ++msgstr "Photopile" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Piecewise" ++msgstr "分段" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pinion" ++msgstr "乓" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes - another (GL)" ++msgstr "管道 - 另一个(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "pixmaps" ++msgstr "像素图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyhedra" ++msgstr "多面体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyominoes" ++msgstr "多联骨牌" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Regular 4D Polytopes" ++msgstr "规则 4D 多面体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pong" ++msgstr "乓" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popsquares" ++msgstr "跳跳方" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Providence" ++msgstr "上帝" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pulsar (GL)" ++msgstr "脉冲星(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyro" ++msgstr "焰火" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qix" ++msgstr "Qiz" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queens" ++msgstr "皇后" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "RD-Bomb" ++msgstr "炸弹" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ripples" ++msgstr "雨打屏幕" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocks" ++msgstr "陨石" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rorschach" ++msgstr "墨迹" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotor" ++msgstr "转动" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "RotZoomer" ++msgstr "转动缩放" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rubik Cube (GL)" ++msgstr "魔方(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sballs" ++msgstr "旋转球" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShadeBobs" ++msgstr "霓虹灯管" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski3D" ++msgstr "Sierpinski 立体三角锥" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski" ++msgstr "Sierpinski 三角形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SkyTentacles" ++msgstr "SkyTentacles" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SlideScreen" ++msgstr "滑动屏幕拼图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slip" ++msgstr "滑动屏幕" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sonar" ++msgstr "声纳" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "SpeedMine" ++msgstr "极速矿井" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sphere" ++msgstr "球体" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spheremonics" ++msgstr "球体谐波" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spiral" ++msgstr "螺旋" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spotlight" ++msgstr "聚光灯" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sproingies (GL)" ++msgstr "Sproingies (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squiral" ++msgstr "方螺旋" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs (GL)" ++msgstr "楼梯(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Starfish" ++msgstr "海星" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "StarWars" ++msgstr "星球大战" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "StonerView" ++msgstr "藏宝图" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange" ++msgstr "奇异吸引子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Substrate" ++msgstr "奇异吸引子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Superquadrics (GL)" ++msgstr "超二次曲面(GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "漩涡" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time 3D" ++msgstr "立体时钟" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tangram" ++msgstr "Tangram" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thornbird" ++msgstr "荆棘鸟" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeTunnel" ++msgstr "时光隧道" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TopBlock" ++msgstr "TopBlock" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "三角形" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Truchet" ++msgstr "拼接线条" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twang" ++msgstr "拨弄屏幕碎块" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vermiculate" ++msgstr "蠕虫蹿动" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "vidwhacker" ++msgstr "视频混排" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vines" ++msgstr "爬藤" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voronoi" ++msgstr "沃罗诺伊" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wander" ++msgstr "徘徊" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Collage" ++msgstr "网页拼贴画" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlwindWarp" ++msgstr "旋风" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlyGig" ++msgstr "旋转点阵" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Worm" ++msgstr "蠕虫" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wormhole" ++msgstr "虫洞" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "XAnalogTV" ++msgstr "模拟电视" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFlame" ++msgstr "火焰" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XJack" ++msgstr "疯子" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xlyap" ++msgstr "Xlyap" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Matrix" ++msgstr "黑客帝国" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XRaySwarm" ++msgstr "闪光飞行虫" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSpiroGraph" ++msgstr "旋转圆弧花纹" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "xsublim" ++msgstr "xsublim" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "XTeeVee" ++msgstr "电视故障" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "超级放大" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Space (GL)" ++msgstr "星际空间(GL)" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swarm" ++msgstr "蜂群" ++ ++#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 2" ++msgstr "KDE 2" ++ ++#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern System" ++msgstr "现代系统" ++ ++#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quartz" ++msgstr "石英" ++ ++#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redmond" ++msgstr "雷德蒙德" ++ ++#: kwin-styles/web/web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web" ++msgstr "网页" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phase" ++msgstr "Phase" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clean classical look" ++msgstr "简洁经典的外观" ++ ++#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aghi" ++msgstr "" ++ ++#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atra Dot" ++msgstr "Atra 点阵" ++ ++#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Curl" ++msgstr "蓝色旋卷" ++ ++#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chess" ++msgstr "国际象棋" ++ ++#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Code Poets Dream" ++msgstr "代码诗人之梦" ++ ++#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colorado Farm" ++msgstr "科罗拉多农场" ++ ++#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Curls on Green" ++msgstr "绿色旋卷" ++ ++#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Damselfly" ++msgstr "蜻蜓" ++ ++#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emotion" ++msgstr "感性" ++ ++#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EOS" ++msgstr "EOS" ++ ++#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethais" ++msgstr "Ethais" ++ ++#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Evening" ++msgstr "夜晚" ++ ++#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Field" ++msgstr "原野" ++ ++#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fields of Peace" ++msgstr "宁静之地" ++ ++#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flower Drops" ++msgstr "花露" ++ ++#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golden Ripples" ++msgstr "金色涟漪" ++ ++#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Concentration" ++msgstr "浓绿" ++ ++#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighTide" ++msgstr "涨潮" ++ ++#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Holiday Cactus" ++msgstr "仙人掌的节日" ++ ++#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korea" ++msgstr "韩国" ++ ++#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ladybuggin" ++msgstr "瓢虫" ++ ++#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leafs Labyrinth" ++msgstr "叶子迷宫" ++ ++#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight in Karelia" ++msgstr "Karelia 的午夜" ++ ++#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quadros" ++msgstr "" ++ ++#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Red Leaf" ++msgstr "红叶" ++ ++#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skeeter Hawk" ++msgstr "猎蚊" ++ ++#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spring Sunray" ++msgstr "早春阳光" ++ ++#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "There is Rain on the Table" ++msgstr "雨打长凳" ++ ++#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Rings of Saturn" ++msgstr "土星环" ++ ++#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vector Sunset" ++msgstr "矢量日落" ++ ++#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow Flowers" ++msgstr "黄色花朵" ++ ++#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beach Reflecting Clouds" ++msgstr "海天一线" ++ ++#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "City at Night" ++msgstr "城市之夜" ++ ++#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icy Tree" ++msgstr "冰晶树" ++ ++#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JK Bridge at Night" ++msgstr "夜晚的 JK 大桥" ++ ++#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storm" ++msgstr "风暴" ++ ++#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Winter Track" ++msgstr "冬季轨道" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blend" ++#~ msgstr "清澈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Elegance" ++#~ msgstr "优雅" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Heron" ++#~ msgstr "鹭" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple, smooth theme" ++#~ msgstr "简单、流畅的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silicon" ++#~ msgstr "光滑" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transparent slim theme" ++#~ msgstr "透明的简化主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glow" ++#~ msgstr "光芒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStep" ++#~ msgstr "KStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenLook" ++#~ msgstr "OpenLook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RISC OS" ++#~ msgstr "RISC OS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System++" ++#~ msgstr "System++" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po +@@ -0,0 +1,33 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Chinese Simplified ++# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Hu Wei , 2007. ++# Hu Wei , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-01-01 13:34+0800\n" ++"Last-Translator: Hu Wei \n" ++"Language-Team: zh_CN \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cryptography" ++msgstr "密码术" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" ++msgstr "使用 OpenPGP 对消息进行加密和签名" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "插件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po +@@ -0,0 +1,275 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Hu Wei , 2008. ++# Ni Hui , 2009. ++# FengChao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:32+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Bullets" ++msgstr "Big Bullets" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Theme" ++msgstr "圣诞节主题" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Theme" ++msgstr "经典主题" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"LED\" by Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "默认主题" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" ++msgstr "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 3 Default Theme" ++msgstr "KDE 3 默认主题" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" ++msgstr "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smiling Theme" ++msgstr "笑脸主题" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" ++msgstr "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Square Theme" ++msgstr "方块主题" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/konversation.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "IRC Client" ++msgstr "IRC 客户端" ++ ++#: data/konversation.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message" ++msgstr "新消息" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New message arrived in a channel" ++msgstr "频道里有新消息" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick written" ++msgstr "使用的昵称" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:194 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wrote your nick in a message" ++msgstr "有人在消息里用了您的昵称" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight triggered" ++msgstr "触发高亮" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:280 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone triggered a highlight" ++msgstr "有人触发了高亮" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Private message" ++msgstr "私人消息" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:367 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You received a private message" ++msgstr "您收到一条私人消息" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick changed" ++msgstr "昵称已改变" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:460 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone changed their nick" ++msgstr "有人修改了昵称" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:507 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming file" ++msgstr "正在传入的文件" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:554 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" ++msgstr "有些人想要通过 DCC 向您传送文件" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:601 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer error" ++msgstr "DCC 传输错误" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:642 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error occurred in a DCC transfer" ++msgstr "DCC 传输时发生错误" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:685 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer complete" ++msgstr "DCC 传输完成" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A DCC transfer successfully completed" ++msgstr "DCC 传输成功完成" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick joined channel" ++msgstr "昵称加入了频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New nick joined a channel" ++msgstr "新的昵称加入了一个频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:860 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick left channel" ++msgstr "昵称离开了频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:904 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A nick left a channel" ++msgstr "昵称离开了一个频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode change" ++msgstr "模式改变" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:995 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user or channel mode was changed" ++msgstr "一个用户或频道模式已改变" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1042 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notify" ++msgstr "通知" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1089 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user on your watched nicks list has come online" ++msgstr "您昵称列表里的一个用户上线了" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Query" ++msgstr "请求" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a conversation (query) with you" ++msgstr "有人您发起了会话(请求)" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1231 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kick" ++msgstr "驱逐" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone kicked you out of a channel" ++msgstr "有人将您驱逐出一个频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1325 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection failure" ++msgstr "连接失败" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to connect to server" ++msgstr "连接服务器失败" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1419 ++msgctxt "Name" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "您加入了一个频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1463 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "您加入了一个频道" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1510 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC Chat" ++msgstr "DCC 聊天" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1556 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a DCC chat with you" ++msgstr "有人与您开始了一个 DCC 聊天会话" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_l10n.po +@@ -0,0 +1,519 @@ ++# translation of desktop_l10n.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Funda Wang , 2003. ++# Liang Qi , 2007. ++# Lie Ex , 2007-2009. ++# Ni Hui , 2010, 2011. ++# Weng Xuetian , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-12 21:15+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: af/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "南非荷兰语" ++ ++#: ar/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "阿拉伯语" ++ ++#: as/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "阿萨姆语" ++ ++#: ast/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "阿斯图里亚斯语" ++ ++#: be@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Latin" ++msgstr "白俄罗斯语(拉丁语系)" ++ ++#: be/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "白俄罗斯语" ++ ++#: bg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "保加利亚语" ++ ++#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "孟加拉语(印度语系)" ++ ++#: bn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "孟加拉语" ++ ++#: br/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "布里多尼语" ++ ++#: bs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "波斯尼亚语" ++ ++#: ca/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "加泰罗尼亚语" ++ ++#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "加泰罗尼亚语(巴伦西亚语系)" ++ ++#: crh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "克里米亚鞑靼语" ++ ++#: csb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "卡舒比语" ++ ++#: cs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "捷克语" ++ ++#: cy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "威尔士语" ++ ++#: da/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "丹麦语" ++ ++#: de/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "德语" ++ ++#: el/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "希腊语" ++ ++#: en_GB/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "英国英语" ++ ++#: eo/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "世界语" ++ ++#: es/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "西班牙语" ++ ++#: et/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "爱沙尼亚语" ++ ++#: eu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "巴斯克语" ++ ++#: fa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi" ++msgstr "波斯语" ++ ++#: fi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "芬兰语" ++ ++#: fr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "法语" ++ ++#: fy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "弗里西亚语" ++ ++#: ga/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish" ++msgstr "爱尔兰语" ++ ++#: gl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "加利西亚语" ++ ++#: gu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "古吉拉特语" ++ ++#: ha/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "豪撒语" ++ ++#: he/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "希伯来语" ++ ++#: hi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "印地语" ++ ++#: hne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "恰蒂斯加尔语" ++ ++#: hr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "克罗地亚语" ++ ++#: hsb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "上索布语" ++ ++#: hu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "匈牙利语" ++ ++#: hy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "亚美尼亚语" ++ ++#: ia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "国际语" ++ ++#: id/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "印度尼西亚语" ++ ++#: is/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "冰岛语" ++ ++#: it/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "意大利语" ++ ++#: ja/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "日语" ++ ++#: ka/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "格鲁吉亚语" ++ ++#: kk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "哈萨克语" ++ ++#: km/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "高棉语" ++ ++#: kn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "埃纳德语" ++ ++#: ko/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "朝鲜语" ++ ++#: ku/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "库尔德语" ++ ++#: lb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "卢森堡语" ++ ++#: lt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "立陶宛语" ++ ++#: lv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "拉脱维亚语" ++ ++#: mai/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "迈蒂利语" ++ ++#: mk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "马其顿语" ++ ++#: ml/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "马来西亚语" ++ ++#: mr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "马拉地语" ++ ++#: ms/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "马来西亚语" ++ ++#: nb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "挪威语(博克马尔语)" ++ ++#: nds/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "下撒克逊语" ++ ++#: ne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "尼泊尔语" ++ ++#: nl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "荷兰语" ++ ++#: nn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "挪威语(尼诺斯克语)" ++ ++#: or/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "奥里雅语" ++ ++#: pa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi" ++msgstr "旁遮普语" ++ ++#: pl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "波兰语" ++ ++#: ps/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pashto" ++msgstr "普什图语" ++ ++#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil portuguese" ++msgstr "巴西葡萄牙语" ++ ++#: pt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "葡萄牙语" ++ ++#: ro/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "罗马尼亚语" ++ ++#: ru/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "俄语" ++ ++#: se/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "北萨米语" ++ ++#: si/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "僧伽罗语" ++ ++#: sk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "斯洛伐克语" ++ ++#: sl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "斯洛文尼亚语" ++ ++#: sq/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "阿尔巴尼亚语" ++ ++#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语" ++ ++#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音" ++ ++#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "塞尔维亚拉丁语" ++ ++#: sr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "塞尔维亚语" ++ ++#: sv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "瑞典语" ++ ++#: ta/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "泰米尔语" ++ ++#: te/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "泰卢固语" ++ ++#: tg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "塔吉克语" ++ ++#: th/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "泰国语" ++ ++#: tr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "土耳其语" ++ ++#: tt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "" ++ ++#: ug/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "维吾尔语" ++ ++#: uk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "乌克兰语" ++ ++#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "乌兹别克语(西里尔语系)" ++ ++#: uz/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "乌兹别克语" ++ ++#: vi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "越南语" ++ ++#: wa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "瓦龙语" ++ ++#: xh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "科萨语" ++ ++#: x-test/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "KDE 测试语言" ++ ++#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplified Chinese" ++msgstr "简体中文" ++ ++#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "繁体中文(香港)" ++ ++#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional Chinese" ++msgstr "繁体中文" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po +@@ -0,0 +1,658 @@ ++# Ni Hui , 2010. ++# Feng Chao , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:32+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:31+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guidedog" ++msgstr "" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDevmon" ++msgstr "KDevmon" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network traffic applet" ++msgstr "网络流量工具" ++ ++#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" ++msgstr "" ++ ++#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SLP Services" ++msgstr "" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Network" ++msgstr "本地网络" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SLP Services and more" ++msgstr "" ++ ++#: kio_slp/src/service.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse services" ++msgstr "" ++ ++#: kio_slp/src/slp.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse SLP services" ++msgstr "" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send to menu" ++msgstr "" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send file using Telepathy" ++msgstr "" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE eBay Monitor" ++msgstr "" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsume" ++msgstr "Konsume" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "eBay Monitor" ++msgstr "eBay 监视器" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auction ending" ++msgstr "" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An auction is ending soon" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript" ++msgstr "JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add JavaScript bindings" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds JavaScript bindings" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motion Auto-Away" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set your status according to appointments in your calendar" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM Presence" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMPPPDCS Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " ++"Internet connection" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thinkpad Light" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "whiteboard Plugin Configuration" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "whiteboard Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whiteboard" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" ++msgstr "" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSniffer" ++msgstr "KSniffer" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Analyzer" ++msgstr "网络分析器" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE application for sniffing your network" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "GUI for various VPN clients" ++msgstr "各种 VPN 客户端的图像界面" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "VPN Client GUI" ++msgstr "VPN 客户端图形界面" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection established" ++msgstr "连接已建立" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now established" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection finished" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now finished" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection lost" ++msgstr "连接已丢失" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping sucess" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ping was successful" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping failed" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ping was not sucessful" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cisco VPN profile" ++msgstr "" ++ ++#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenVPN profile file" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferDBusTube" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferDBusTube Events" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferDBusTube event" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "FileTransfer" ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferFileTransfer" ++msgstr "FileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "FileTransfer" ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferFileTransfer Events" ++msgstr "FileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferFileTransfer event" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferLocalStreamTube" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferLocalStreamTube Events" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferTcpStreamTube" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferTcpStreamTube Events" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBusTubeHandler" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DBusTubeHandler Events" ++msgstr "" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new DBusTubeHandler event" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smb4K" ++msgstr "Smb4K" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user is notified about an action" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning is shown to the user" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error message is shown to the user" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount action" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mounts a share" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmount action" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unmounts a share" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Neighborhood" ++msgstr "" ++ ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" ++msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SysClass" ++msgstr "" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network awareness using /sys information" ++msgstr "" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videocatcher" ++msgstr "Videocatcher" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet TV" ++msgstr "网络电视" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FileTransfer" ++#~ msgstr "FileTransfer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SSH" ++#~ msgstr "SSH" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kbluetooth" ++#~ msgstr "kbluetooth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bluetooth" ++#~ msgstr "KDE 蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wake up" ++#~ msgstr "唤醒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetD" ++#~ msgstr "KNetD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Safra" ++#~ msgstr "Safra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" ++#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading file failed" ++#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creating the directory failed" ++#~ msgstr "高级网上邻居浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aki" ++#~ msgstr "Aki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Client" ++#~ msgstr "IRC 客户端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Aki" ++#~ msgstr "Aki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight" ++#~ msgstr "突出显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Private Message" ++#~ msgstr "私人消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You received a private message" ++#~ msgstr "您收到一条私人消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok Remote Control" ++#~ msgstr "Amarok 远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote control for Amarok2" ++#~ msgstr "Amarok2 远程控制" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aki Browser" ++#~ msgstr "Aki 浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Aki Plugin" ++#~ msgstr "Aki 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telepathy" ++#~ msgstr "Telepathy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Telepathy" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Telepathy" ++#~ msgstr "Telepathy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Telepathy" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ktelepathy" ++#~ msgstr "Telepathy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Incoming Call" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Message" ++#~ msgstr "来电" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Private Message" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Priority Messages" ++#~ msgstr "私人消息" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "IRC Client" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC Event" ++#~ msgstr "IRC 客户端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Error" ++#~ msgstr "连接已丢失" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Lost" ++#~ msgstr "连接已丢失" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The connection have been lost" ++#~ msgstr "连接已丢失" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Private Message" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Message" ++#~ msgstr "私人消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KCall" ++#~ msgstr "KCall" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCall" ++#~ msgstr "KCall" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "rekonq" ++#~ msgstr "rekonq" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Webkit KDE Browser" ++#~ msgstr "Webkit KDE 浏览器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po +@@ -0,0 +1,25 @@ ++# Feng Chao , 2010. ++# Ni Hui , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_rekonq\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:05+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: 简体中文 \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "rekonq" ++msgstr "rekonq" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:47 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "网页浏览器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po +@@ -0,0 +1,406 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2002. ++# Liu Songhe , 2002. ++# Justin Fang , 2003. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# zhu-zhy , 2003. ++# Liang Qi , 2008. ++# Ni Hui , 2008. ++# Feng Chao , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:14+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video DVD Browser" ++msgstr "视频 DVD 浏览器" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " ++"decryption)" ++msgstr "允许从视频 DVD(包括加密影碟)中复制文件的 kioslave" ++ ++#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Plugin" ++msgstr "k3b 插件" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FFMpeg Decoder" ++msgstr "K3b FFMpeg 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wma files" ++msgstr "用于解码 WMA 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FLAC Decoder" ++msgstr "K3b FLAC 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode FLAC files" ++msgstr "用于解码 FLAC 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Libsndfile Decoder" ++msgstr "K3b Libsndfile 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" ++msgstr "用于解码被 libsndfile 支持的文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b MAD Decoder" ++msgstr "K3b MAD 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" ++msgstr "用于解码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Musepack Decoder" ++msgstr "K3b Musepack 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" ++msgstr "用于解码 Musepack 音频文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" ++msgstr "用于解码 Ogg Vorbis 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Decoder" ++msgstr "K3b ??? 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode ??? files" ++msgstr "用于解码 ??? 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Wave Decoder" ++msgstr "K3b Wave 解码器" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wave files" ++msgstr "用于解码 WAVE 文件的解码模块" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder" ++msgstr "K3b 扩展音频编码器" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" ++msgstr "允许指定编码命令的编码模块" ++ ++#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" ++msgstr "K3b 扩展音频编码器配置部件" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" ++msgstr "K3b Lame Mp3 编码器" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" ++msgstr "用于编码 MPEG 1 Layer III(mp3) 文件的编码模块" ++ ++#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" ++msgstr "K3b Lame Mp3 编码器配置部件" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" ++msgstr "用于编码 Ogg Vorbis 文件的编码模块" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis 编码器配置部件" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Encoder" ++msgstr "K3b ??? 编码器" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode files" ++msgstr "用于编码 文件的编码模块" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder" ++msgstr "K3b SoX 音频编码器" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" ++msgstr "用于编码很多使用 SoX 格式的文件的编码模块" ++ ++#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" ++msgstr "K3b SoX 音频编码器配置模块" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" ++msgstr "" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." ++msgstr "" ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Cddb Audio Plugin" ++msgstr "k3b Cddb 音频插件" ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." ++msgstr "" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update device and programs permissions" ++msgstr "" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Authentication is required to update permissions of devices and programs" ++msgstr "" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adds current user to a specified group" ++msgstr "" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:119 ++msgctxt "Description" ++msgid "Authentication is required to add current user to a group" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Burning" ++msgstr "磁盘刻录" ++ ++#: src/k3b.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Disk writing program" ++msgstr "CD 刻录程序" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process successful" ++msgstr "处理成功" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process successfully finished" ++msgstr "处理成功完成" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:181 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process error" ++msgstr "处理错误" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:239 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process finished with errors" ++msgstr "处理完成,有错误" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waiting for medium" ++msgstr "正在等待存储介质" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:358 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user needs to insert a medium" ++msgstr "用户需要插入存储介质" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:416 ++msgctxt "Name" ++msgid "Busy" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "No problems found" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:526 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No problems found in system configuration" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:564 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount/unmount failed" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:600 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Medium cannot be mount or unmounted" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:637 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track data not found" ++msgstr "" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track information has not been found in the online database" ++msgstr "" ++ ++#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Digital Audio with K3b" ++msgstr "用 K3b 抓取数字音频" ++ ++#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy with K3b" ++msgstr "用 K3b 复制" ++ ++#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Audio CD with K3b" ++msgstr "用 K3b 创建音频 CD" ++ ++#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create file project with K3b" ++msgstr "用 K3b 创建文件工程" ++ ++#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Video CD with K3b" ++msgstr "用 K3b 创建 VCD" ++ ++#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy DVD with K3b" ++msgstr "用 K3b 复制 DVD" ++ ++#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" ++msgstr "用 K3b 提取视频 DVD" ++ ++#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write CD Image with K3b" ++msgstr "用 K3b 刻录 CD 映像" ++ ++#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write image to disc with K3b" ++msgstr "用 K3b 刻录映像" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" ++#~ msgstr "K3bSetup - 修改使用 K3b 刻录 CD/DVD 的权限" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" ++#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K3bSetup" ++#~ msgstr "K3bSetup" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" ++#~ msgstr "CD/DVD/BD 刻录设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K3b Project Info" ++#~ msgstr "K3b 项目信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Data CD with K3b..." ++#~ msgstr "用 K3b 创建数据 CD..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Data DVD with K3b..." ++#~ msgstr "用 K3b 创建数据 DVD..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..." ++#~ msgstr "用 K3b 刻录 CD 或 DVD 映像..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K3b Project" ++#~ msgstr "K3b 项目" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po +@@ -0,0 +1,1612 @@ ++# translation of desktop_kdelibs.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Liu Songhe , 2003. ++# Funda Wang , 2002, 2003, 2004. ++# Liang Qi , 2007. ++# Lie Ex , 2007-2009. ++# Ni Hui , 2010, 2011. ++# Weng Xuetian , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:07+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" ++msgstr "带 D-Bus 接口的即时通讯程序" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "即时通讯程序" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." ++msgstr "这个即时通讯程序允许在个人和群组之间双向聊天。" ++ ++#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" ++msgstr "带 D-Bus 接口的文本到语音服务" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "嵌入式文本编辑器" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"文本编辑器服务提供了文本查看器和编辑器的应用程序。提供文本编辑功能的 KDE 应用" ++"程序都应该使用此服务。" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "可嵌入的文本编辑器部件(文档和视图分离)" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "KTextEditor 读写过滤/检查插件" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "KTextEditor 插件" ++ ++#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Storage backend for KConfig" ++msgstr "KConfig 存储后端" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afar" ++msgstr "阿法尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abkhazian" ++msgstr "阿布哈西亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Avestan" ++msgstr "阿维斯陀语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "南非荷兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amharic" ++msgstr "阿比西尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "阿拉伯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "阿萨姆语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "阿斯图里亚斯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aymara" ++msgstr "艾马拉语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani" ++msgstr "阿塞拜疆语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bashkir" ++msgstr "巴什基尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "白俄罗斯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian (Latin)" ++msgstr "白俄罗斯语(拉丁语系)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "保加利亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bihari" ++msgstr "比哈尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bislama" ++msgstr "比斯拉马语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "孟加拉语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "孟加拉语(印度)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibetan" ++msgstr "藏语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "布里多尼语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "波斯尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "加泰罗尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "加泰罗尼亚(瓦伦西亚)语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chechen" ++msgstr "车臣语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chamorro" ++msgstr "查莫罗语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corsican" ++msgstr "科西嘉语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "克里米亚鞑靼语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "捷克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "卡舒比语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 ++msgctxt "Name" ++msgid "Church Slavic" ++msgstr "古教会斯拉夫语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chuvash" ++msgstr "楚瓦什语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "威尔士语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "丹麦语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "德语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lower Sorbian" ++msgstr "下索布语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dzongkha" ++msgstr "不丹语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "希腊语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "英语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "英国英语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 ++msgctxt "Name" ++msgid "American English" ++msgstr "美国英语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "世界语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "西班牙语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "爱沙尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "巴斯克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi (Persian)" ++msgstr "波斯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "芬兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian" ++msgstr "斐济语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroese" ++msgstr "法罗群岛语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "法语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "弗里斯兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Gaelic" ++msgstr "爱尔兰盖尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gaelic" ++msgstr "盖尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "加利西亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guarani" ++msgstr "瓜拉尼语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "古吉拉特语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manx" ++msgstr "马恩语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "豪撒语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "希伯来语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "印度语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "恰蒂斯加尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hiri Motu" ++msgstr "希里莫图语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "克罗地亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "上索布语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "匈牙利语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "亚美尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 ++msgctxt "Name" ++msgid "Herero" ++msgstr "赫雷罗语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "拉丁国际语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "印度尼西亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingue" ++msgstr "国际语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inupiaq" ++msgstr "因纽皮特语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ido" ++msgstr "伊多语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "冰岛语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "意大利语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inuktitut" ++msgstr "因纽特语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "日语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javanese" ++msgstr "爪哇语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "乔治亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kikuyu" ++msgstr "基库尤语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "哈萨克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalaallisut" ++msgstr "格陵兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "高棉语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "卡纳达语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "韩语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashmiri" ++msgstr "克什米尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "库尔德语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 ++msgctxt "Name" ++msgid "Komi" ++msgstr "科米语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cornish" ++msgstr "康沃尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kirghiz" ++msgstr "吉尔吉斯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latin" ++msgstr "拉丁语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "卢森堡语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 ++msgctxt "Name" ++msgid "Limburgan" ++msgstr "林堡语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lingala" ++msgstr "林加拉语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao" ++msgstr "老挝语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "立陶宛语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "拉脱维亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "迈蒂利语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy" ++msgstr "马尔加什语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshallese" ++msgstr "马绍尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maori" ++msgstr "毛利语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "马其顿语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "马拉亚拉姆语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian" ++msgstr "蒙古语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldavian" ++msgstr "摩尔多瓦语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "马拉提语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "马来语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese" ++msgstr "马耳他语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burmese" ++msgstr "缅甸语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "瑙鲁语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "挪威语(博克马尔语)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, North" ++msgstr "恩德贝莱语(北部)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "下撒克逊语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "尼泊尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndonga" ++msgstr "恩东加语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "荷兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "挪威语(尼诺斯克语)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, South" ++msgstr "恩德贝莱语(南部)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sotho" ++msgstr "北索托语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navajo" ++msgstr "纳瓦霍语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chichewa" ++msgstr "齐佩瓦语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Occitan" ++msgstr "欧西坦语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oromo" ++msgstr "奥罗莫语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "奥利亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ossetian" ++msgstr "奥塞梯语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi/Panjabi" ++msgstr "旁遮普语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pali" ++msgstr "巴利语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "波兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pushto" ++msgstr "普什图语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "葡萄牙语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Portuguese" ++msgstr "巴西葡萄牙语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quechua" ++msgstr "盖丘亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rundi" ++msgstr "隆迪语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "罗马尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romany" ++msgstr "吉普赛语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "俄语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kinyarwanda" ++msgstr "基尼亚卢旺达语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sanskrit" ++msgstr "梵文" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sardinian" ++msgstr "撒丁语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sindhi" ++msgstr "信德语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "北萨米语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sango" ++msgstr "桑戈语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "僧伽罗语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "斯洛伐克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "斯洛文尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan" ++msgstr "萨摩亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shona" ++msgstr "修纳语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali" ++msgstr "索马里语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "阿尔巴尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "塞尔维亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音语言" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "塞尔维亚 Ijekavian 口音拉丁语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "塞尔维亚拉丁语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swati" ++msgstr "斯瓦蒂语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sotho, Southern" ++msgstr "索托语(南部)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sundanese" ++msgstr "巽他语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "瑞典语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swahili" ++msgstr "斯瓦希里语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "泰米尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "泰卢固语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "塔吉克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "泰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigrinya" ++msgstr "提格里尼亚语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmen" ++msgstr "土库曼语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tswana" ++msgstr "茨瓦纳语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "汤加语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "土耳其语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tsonga" ++msgstr "聪加语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "鞑靼语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twi" ++msgstr "特威语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tahitian" ++msgstr "塔希提语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "维吾尔语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "乌克兰语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urdu" ++msgstr "乌尔都语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "乌兹别克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "乌兹别克语(西里尔语系)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venda" ++msgstr "文达语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "越南语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 ++msgctxt "Name" ++msgid "Volapük" ++msgstr "沃拉普克语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "瓦龙语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolof" ++msgstr "沃洛夫语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "科萨语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "KDE 测试语言" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yiddish" ++msgstr "依地语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yoruba" ++msgstr "约鲁巴语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zhuang" ++msgstr "壮语" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese" ++msgstr "中文" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Simplified" ++msgstr "简体中文" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "繁体中文(香港)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Traditional" ++msgstr "繁体中文" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zulu" ++msgstr "祖鲁语" ++ ++#: kdecore/localization/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "US English" ++msgstr "美国英语" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Certificate Policy" ++msgstr "SSL 证书策略" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides SSL certificate policy to applications" ++msgstr "向应用程序提供 SSL 证书策略" ++ ++#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plugin Information" ++msgstr "KDE 插件信息" ++ ++#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sonnet Spell Client" ++msgstr "Sonnet 拼写客户端" ++ ++#: kded/kdedmodule.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDED Module" ++msgstr "KDED 模块" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileModule" ++msgstr "KFile 模块" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" ++msgstr "默认 KDE 文件模块提供了标准的文件对话框" ++ ++#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Java Applet Viewer" ++msgstr "嵌入式 Java 小程序查看器" ++ ++#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Extension Adaptor" ++msgstr "KHTML 扩展适配器" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable HTML viewing component" ++msgstr "可嵌入的 HTML 查看组件" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML" ++msgstr "KHTML" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Image Viewing Component" ++msgstr "可嵌入的图像查看组件" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Image Viewer" ++msgstr "可嵌入的图像查看器" ++ ++#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" ++msgstr "可嵌入的 multipart/mixed 组件" ++ ++#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "QImageIOHandler plugin" ++msgstr "QImage 读写处理插件" ++ ++#: kio/application.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "应用程序" ++ ++#: kio/data.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" ++msgstr "用于数据 URI(rfc2397) 的 kioslave" ++ ++#: kio/kcmodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Module" ++msgstr "KDE 配置模块" ++ ++#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Initialization" ++msgstr "KDE 配置初始化" ++ ++#: kio/kdatatool.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Data Tool" ++msgstr "KDE 数据工具" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "filemodule" ++msgstr "文件模块" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIO File Module" ++msgstr "KIO 文件模块" ++ ++#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Properties Dialog" ++msgstr "属性对话框插件" ++ ++#: kio/kfileplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFile Meta Data Plugin" ++msgstr "KFile 元数据插件" ++ ++#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the KIO file item context menu" ++msgstr "KIO 文件项的上下文菜单插件" ++ ++#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KFileWrite plugin" ++msgstr "KFileWrite 插件" ++ ++#: kio/kscan.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KScan" ++msgstr "KScan" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Preferences" ++msgstr "SSL 首选项" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SSL Versions and Certificates" ++msgstr "SSL 版本和证书" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" ++msgstr "" ++"SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS,加密,安全,网络,协" ++"议,证书" ++ ++#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enhanced Browsing Plugin" ++msgstr "增强的浏览插件" ++ ++#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMailService" ++msgstr "KMailService" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "网络代理配置" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatic proxy configuration" ++msgstr "自动代理配置" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "网络代理配置" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Proxy Script" ++msgstr "无效的代理脚本" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" ++msgstr "下载的代理配置脚本无效" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Download Error" ++msgstr "脚本下载错误" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" ++msgstr "无法下载代理配置脚本" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Evaluation Error" ++msgstr "脚本执行错误" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error executing the proxy configuration script" ++msgstr "执行代理配置脚本时出错" ++ ++#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTelnetService" ++msgstr "KTelnetService" ++ ++#: kio/misc/mms.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "Microsoft Media Server Protocol" ++msgstr "微软媒体服务器协议" ++ ++#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Rename Dialog" ++msgstr "重命名对话框插件" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTTP Cache Cleaner" ++msgstr "HTTP 缓存清除程序" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" ++msgstr "从 HTTP 缓存中清除旧条目" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookie Jar" ++msgstr "Cookie Jar 模块" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores network cookies" ++msgstr "存储网络 cookie" ++ ++#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy Meta" ++msgstr "哑元" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Test for Knotify" ++msgstr "Knotify 测试" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "组" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group" ++msgstr "组" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online" ++msgstr "在线" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The contact is now connected" ++msgstr "联系人现已上线" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Received" ++msgstr "收到了消息" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Message has been received" ++msgstr "收到了一条消息" ++ ++#: kparts/browserview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser View" ++msgstr "浏览器视图" ++ ++#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Component" ++msgstr "KDE 组件" ++ ++#: kparts/tests/notepad.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notepad (example)" ++msgstr "记事本(示例)" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adium Emoticons Theme" ++msgstr "Adium 表情主题" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Adium emoticons theme" ++msgstr "使用 Adium 表情主题的类库" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Emoticons Theme" ++msgstr "KDE 表情主题" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use KDE emoticons theme" ++msgstr "使用 KDE 表情主题的类库" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pidgin Emoticons Theme" ++msgstr "Pidgin 表情主题" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" ++msgstr "使用 Pidgin 表情主题的类库" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XMPP Emoticons Theme" ++msgstr "XMPP 表情主题" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use XMPP emoticons theme" ++msgstr "使用 XMPP 表情主题的类库" ++ ++#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Collection" ++msgstr "收藏" ++ ++#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for Plasma services" ++msgstr "Plasma 服务协议" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Plasma 动画引擎" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet" ++msgstr "Plasma 小程序" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma scripting popup applet" ++msgstr "Plasma 脚本型弹出小程序" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ContainmentActions" ++msgstr "Plasma 容器动作" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Plasma 小程序容器及背景绘制器" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Data Engine" ++msgstr "Plasma 数据引擎" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma package structure definition" ++msgstr "Plasma 包结构定义" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner plugin" ++msgstr "KRunner 插件" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scripting language extension for Plasma" ++msgstr "Plasma 的脚本语言扩展" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma service" ++msgstr "Plasma 服务" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma toolbox" ++msgstr "Plasma 工具箱" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper" ++msgstr "Plasma 壁纸" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package metadata test file" ++msgstr "工具包元数据测试文件" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++msgstr "用于测试 PackageMetaData 类的 desktop 类型文件。" ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "测试" ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A dummy plugin for testing" ++msgstr "测试用插件" ++ ++#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Data Engine" ++msgstr "测试用数据引擎" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto" ++msgstr "加密算法" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" ++msgstr "配置 SSL、管理证书及其它加密设置" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:181 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," ++"secure,security" ++msgstr "" ++"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," ++"secure,security,加密,证书,密码,安全" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" ++msgstr "可嵌入的个人证书管理器" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCertPart" ++msgstr "KCertPart" ++ ++#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASpell" ++msgstr "ASpell" ++ ++#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enchant" ++msgstr "Enchant" ++ ++#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "HSpell" ++msgstr "HSpell" ++ ++#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hunspell" ++msgstr "Hunspell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BMP" ++#~ msgstr "BMP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDS" ++#~ msgstr "DDS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPS" ++#~ msgstr "EPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR" ++#~ msgstr "EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HDR" ++#~ msgstr "HDR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICO" ++#~ msgstr "ICO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JP2" ++#~ msgstr "JP2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MNG" ++#~ msgstr "MNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PBM" ++#~ msgstr "PBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCX" ++#~ msgstr "PCX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PGM" ++#~ msgstr "PGM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM" ++#~ msgstr "PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PPM" ++#~ msgstr "PPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PSD" ++#~ msgstr "PSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAS" ++#~ msgstr "RAS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RGB" ++#~ msgstr "RGB" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGA" ++#~ msgstr "TGA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XBM" ++#~ msgstr "XBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCF" ++#~ msgstr "XCF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPM" ++#~ msgstr "XPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po +@@ -0,0 +1,469 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:05+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Management Program" ++msgstr "照片管理程序" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Manage your photographs like a professional with the power of open source" ++msgstr "专业照片管理 彰显开源力量" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download complete" ++msgstr "下载完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A download from a camera or other device has finished." ++msgstr "从相机或其它设备的下载已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save file complete" ++msgstr "保存文件完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A file from image editor is saved." ++msgstr "图像编辑器中的文件已保存。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Batch queue completed" ++msgstr "批处理队列完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." ++msgstr "批处理队列管理器中的队列已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgstr "更新指纹数据库完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgstr "更新指纹数据库已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of thumbnails database complete" ++msgstr "更新缩略图数据库完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the thumbnails database has been completed." ++msgstr "更新缩略图数据库已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" ++msgstr "与数据库同步图像元数据完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The synchronization of the images' metadata with the database has been " ++"completed." ++msgstr "与数据库同步图像元数据已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of face detected database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of detected faces database complete" ++msgstr "更新人脸识别数据库完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the face detected database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgstr "更新人脸识别数据库已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of face detected database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of duplicates items in database complete" ++msgstr "更新人脸识别数据库完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:556 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the face detected database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the duplicates items in database has completed." ++msgstr "更新人脸识别数据库已完成。" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:576 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Find of new items in database complete" ++msgstr "更新指纹数据库完成" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:593 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the face detected database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The scan of the new items in database has completed." ++msgstr "更新人脸识别数据库已完成。" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Color" ++msgstr "ImagePlugin_Color" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to correct colors of image" ++msgstr "一个校正图像颜色的工具" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Decorate" ++msgstr "ImagePlugin_Decorate" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to decorate image" ++msgstr "一个装饰图像的工具" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Enhance" ++msgstr "ImagePlugin_Enhance" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam plugin to enhance photograph" ++msgstr "digiKam 优化照片插件" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_FxFilters" ++msgstr "ImagePlugin_FxFilters" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special effect filters plugin for digiKam" ++msgstr "digiKam 特效滤镜插件" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Transform" ++msgstr "ImagePlugin_Transform" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to transform image geometry" ++msgstr "一个变换图像几何形状的工具" ++ ++#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam albums kioslave" ++msgstr "digiKam 相册 kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamdates.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam dates kioslave" ++msgstr "digiKam 日期 kioslave" ++ ++#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Description" ++#| msgid "digiKam dates kioslave" ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam mapimages kioslave" ++msgstr "digiKam 日期 kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam search kioslave" ++msgstr "digiKam 搜索 kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamtags.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digikam tags kioslave" ++msgstr "digikam 标记 kioslave" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "showFoto" ++msgstr "showFoto" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Viewer and Editor" ++msgstr "照片查看器和编辑器" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with digiKam" ++msgstr "用 digiKam 下载照片" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam Detect and Download" ++msgstr "digiKam 探测和下载" ++ ++#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A digiKam Image Plugin" ++msgstr "一个 digiKam 图像插件" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digikam Nepomuk Service" ++msgstr "Digikam Nepomuk 服务" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" ++msgstr "与 digikam 同步的 Nepomuk 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" ++#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 模板叠加插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 热像素校正插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lens aberrations correction tools" ++#~ msgstr "镜头扭曲校正工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Core" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" ++#~ msgstr "digiKam 核心图像插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" ++#~ msgstr "digiKam 照片还原插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 半透式缩放插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" ++#~ msgstr "Digikam 局部对比度插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Border" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Border" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 添加图像边框插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" ++#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 自由旋转插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 插入文字插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 透视工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 裁减工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Texture" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" ++#~ msgstr "digiKam 图像纹理应用插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 木炭画图像效果插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 色彩特效插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 扭曲特效插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 浮雕图像效果插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" ++#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 油画图像效果插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" ++#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 雨滴图像效果插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 胶片纹理化图像效果插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 图像直方图曲线调整插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 图像直方图级别调整插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 图像颜色通道混合插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 白平衡校正插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 红外胶片模拟插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" ++#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam 降噪插件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po +@@ -0,0 +1,703 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2002. ++# Liu Songhe , 2002. ++# Justin Fang , 2003. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# zhu-zhy , 2003. ++# Liang Qi , 2008. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-04-23 01:31+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++ ++#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud" ++msgstr "Cloud" ++ ++#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverBling" ++msgstr "" ++ ++#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverGrid" ++msgstr "" ++ ++#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Applet" ++msgstr "Javascript 小程序" ++ ++#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Last.Fm Events" ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Events" ++msgstr "Last.Fm 事件" ++ ++#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Applet" ++msgstr "脚本化小程序" ++ ++#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "视频" ++ ++#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki-MetaApplet" ++msgstr "Wiki-MetaApplet" ++ ++#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud Data Engine" ++msgstr "Cloud 数据引擎" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JS Sample Engine" ++msgstr "JS 示例引擎" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Javascript Sample Engine" ++msgstr "Javascript 示例引擎" ++ ++#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "LastFM Data Engine" ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Data Engine" ++msgstr "LastFM 数据引擎" ++ ++#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki Data Engine" ++msgstr "维基数据引擎" ++ ++#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add as Podcast to Amarok" ++msgstr "将播客添加到 Aamarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:5 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append to Playlist" ++msgstr "追加到播放列表" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append & Play" ++msgstr "追加并播放" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queue Track" ++msgstr "音轨排队" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Audio Player" ++msgstr "音频播放器" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" ++msgstr "Amarok - 重新发现您的音乐!" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "music,podcast" ++msgstr "" ++ ++#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Amarok" ++msgstr "用 Amarok 播放音频 CD" ++ ++#: src/amarok_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 插件" ++ ++#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albums" ++msgstr "专辑" ++ ++#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Track" ++msgstr "当前音轨" ++ ++#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info" ++msgstr "信息" ++ ++#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels" ++msgstr "" ++ ++#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics" ++msgstr "歌词" ++ ++#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos" ++msgstr "照片" ++ ++#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playlist Information" ++msgstr "播放列表信息" ++ ++#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Similar Artists" ++msgstr "相似艺人" ++ ++#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick" ++msgstr "Songkick" ++ ++#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum-Analyzer" ++msgstr "" ++ ++#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs" ++msgstr "" ++ ++#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "" ++ ++#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videoclip" ++msgstr "视频剪辑" ++ ++#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "维基百科" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vertical Context Containment" ++msgstr "垂直上下文容器" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A vertical containment for the Amarok Context" ++msgstr "Amarok 垂直上下文容器" ++ ++#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Info Data Engine" ++msgstr "当前信息数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info Data Engine" ++msgstr "信息数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "LastFM Data Engine" ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels Data Engine" ++msgstr "LastFM 数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics Data Engine" ++msgstr "Lyrics 数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Data Engine" ++msgstr "照片数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 ++#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Photos Data Engine" ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events Data Engine" ++msgstr "照片数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick Data Engine" ++msgstr "Songkick 数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Amarok Data Engine" ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" ++msgstr "Amarok 数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "LastFM Data Engine" ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs Data Engine" ++msgstr "LastFM 数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Clip Data Engine" ++msgstr "视频剪辑数据引擎" ++ ++#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Data Engine" ++msgstr "维基百科数据引擎" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Applet" ++msgstr "Amarok JavaScript 小程序" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" ++msgstr "以 Javascript 编写的 Amarok 自带小程序" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Runner" ++msgstr "Amarok JavaScript 运行器" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Plasma 动画引擎" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Plasma 小程序容器和背景绘制器" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Context applet" ++msgstr "Amarok 上下文小程序" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Amarok 数据引擎" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Amarok 数据引擎" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "AudioCd Collection" ++msgstr "音频 CD 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的音频 CD 收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAAP Collection" ++msgstr "DAAP 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DAAP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的 DAAP 收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS Share Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMB (Windows) Share Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLe Collection" ++msgstr "MySQLe 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLServer Collection" ++msgstr "MySQLServer 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ipod Collection" ++msgstr "Ipod 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ipod collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的 Ipod 收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Device Collection" ++msgstr "媒体设备收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Media Device collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的媒体设备收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MTP Collection" ++msgstr "MTP 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MTP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的 MTP 收藏插件" ++ ++#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Collection" ++msgstr "Nepomuk 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "MTP Collection" ++msgctxt "Name" ++msgid "Playdar Collection" ++msgstr "MTP 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Music that Playdar can find" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Universal Mass Storage Collection" ++msgstr "通用大容量存储收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP Collection" ++msgstr "UPnP 收藏" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UPnP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Amarok 的 UPnP 收藏插件" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Change" ++msgstr "音轨更改" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok changed to a new track" ++msgstr "Amarok 更改到新音轨" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "MagnatuneStore Service Config" ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon Store Service Config" ++msgstr "Magnatune 商店服务配置" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Music Store" ++msgstr "" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" ++msgstr "" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache Service Config" ++msgstr "Ampache 服务配置" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" ++msgstr "设定要连接的 Ampache 服务器" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache" ++msgstr "Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to music from an Ampache server" ++msgstr "从 Ampache 服务聆听音乐" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Ampache Service Config" ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net Service Config" ++msgstr "Ampache 服务配置" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:34 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Configure mp3tunes credentials" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure gpodder.net Credentials" ++msgstr "配置 Mp3tunes 会员资格" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net" ++msgstr "" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Podcast Directory" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Podcast Service" ++msgstr "播客目录" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" ++msgstr "收听并下载由自由艺术家上传的音乐" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Service Config" ++msgstr "Last.fm 服务配置" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set up Last.fm username and password" ++msgstr "设置 Last.fm 的用户名和密码" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm" ++msgstr "Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" ++msgstr "一个在 Amarok 中集成 Last.fm 功能的服务" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MagnatuneStore Service Config" ++msgstr "Magnatune 商店服务配置" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" ++msgstr "配置 Magnatune 商店的设置和会员资格" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune Store" ++msgstr "Magnatune 商店" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" ++msgstr "预览并购买来自于非罪的 Magnatune 记录标签的音乐" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes Service Config" ++msgstr "MP3tunes 服务配置" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure mp3tunes credentials" ++msgstr "配置 Mp3tunes 会员资格" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes" ++msgstr "MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" ++msgstr "浏览并收听储存在您的 MP3tunes 账户中的音乐" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Podcast Directory" ++msgstr "播客目录" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" ++msgstr "浏览并订阅大量播客列表" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly" ++msgstr "Amarok Nightly" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" ++msgstr "Amarok Nightly 音频配置" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Nightly (Neon)" ++msgstr "KDE Nightly (Neon)" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " ++"environment" ++msgstr "K 桌面环境。强大的开放源代码的图形化桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mass Storage Device" ++#~ msgstr "大容量存储设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Amarok 的设备插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS Device" ++#~ msgstr "NFS 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" ++#~ msgstr "Amarok 支持 NFS 的设备插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMB Device" ++#~ msgstr "SMB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" ++#~ msgstr "Amarok 支持 SMBFS 的设备插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok-Mockup" ++#~ msgstr "Amarok-Mockup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" ++#~ msgstr "看起来像原构想的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context" ++#~ msgstr "上下文" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for the Amarok Context" ++#~ msgstr "Amarok 上下文容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Devices" ++#~ msgstr "媒体设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" ++#~ msgstr "iPhone OS 3.0 只读收藏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Amarok 的 iPhone OS 3.0 只读收藏插件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po +@@ -0,0 +1,45 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Funda Wang , 2005. ++# Liang Qi , 2008. ++# Ni Hui , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-05-10 14:55+0000\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: 简体中文 \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Kaffeine" ++msgstr "用 Kaffeine 播放音频 CD" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Kaffeine" ++msgstr "用 Kaffeine 播放 DVD" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Video CD with Kaffeine" ++msgstr "用 Kaffeine 播放视频 CD" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaffeine" ++msgstr "Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:60 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Media Player" ++msgstr "媒体播放器" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po +@@ -0,0 +1,329 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2002. ++# Liu Songhe , 2002. ++# Xiong Jiang , 2003. ++# Justin Fang , 2003. ++# zhu-zhy , 2003. ++# Funda Wang , 2005. ++# Ni Hui , 2008, 2009. ++# Feng Chao , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:32+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "BitTorrent Client" ++msgstr "BitTorrent 客户端" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A BitTorrent program for KDE" ++msgstr "一个 KDE 的 BitTorrent 程序" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent stopped by error" ++msgstr "种子因错误停止" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent has finished downloading" ++msgstr "种子完成下载" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum share ratio reached" ++msgstr "可达到的最高共享率" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum seed time reached" ++msgstr "可达到的最大做种时间" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disk space is running low" ++msgstr "磁盘空间紧张" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corrupted data has been found" ++msgstr "发现损坏的数据" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be enqueued" ++msgstr "种子无法排入队列" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be started" ++msgstr "种子无法启动" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be loaded silently" ++msgstr "种子无法静默装入" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 ++msgctxt "Name" ++msgid "DHT is not enabled" ++msgstr "未启用 DHT" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 ++msgctxt "Name" ++msgid "Event generated by plugin" ++msgstr "插件产生的事件" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet link download started" ++msgstr "" ++ ++#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent Plugin" ++msgstr "KTorrent 插件" ++ ++#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" ++msgstr "跟踪单个种子的离子部件" ++ ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" ++msgstr "KTorrent 数据引擎,用于从 KTorrent 获取信息" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheduler" ++msgstr "调度器" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" ++msgstr "按周期调度上传和下载限制" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Order" ++msgstr "下载顺序" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" ++msgstr "为 KTorrent 指定多个种子下载顺序" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Widget" ++msgstr "信息部件" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" ++msgstr "可在若干标签内显示一个种子的常规信息" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IP Filter" ++msgstr "IP 过滤" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter IP addresses through a blocklist" ++msgstr "通过黑名单过滤 IP 地址" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Log Viewer" ++msgstr "日志查看器" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the logging output" ++msgstr "显示日志输出" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet Generator" ++msgstr "Magnet 生成器" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generates magnet links" ++msgstr "生成 Magnet 链接" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "媒体播放器" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon-based media player" ++msgstr "基于 Phonon 的媒体播放器" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scan Folder" ++msgstr "扫描文件夹" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan folders for torrent files and load them" ++msgstr "扫描文件夹以装入其中的种子文件" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting" ++msgstr "脚本" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables Kross scripting support" ++msgstr "启用 Kross 脚本支持" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Remove" ++msgstr "自动删除" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " ++"seeding" ++msgstr "完成下载或做种时自动删除种子的脚本" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Resume" ++msgstr "自动恢复" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " ++"enabled" ++msgstr "当启用暂停状态时,自动在某段时间后恢复下载的脚本" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-Mail Notifications" ++msgstr "电子邮件通知" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to notify you of events via e-mail" ++msgstr "将时间通过电子邮件通知您的脚本" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tracker Grouping" ++msgstr "Tracker 分组" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" ++msgstr "基于 tracker 的 URL 创建自动分组的脚本" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "搜索" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search for torrents" ++msgstr "搜索种子" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shutdown" ++msgstr "关机" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" ++msgstr "种子完成时自动关机" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "统计" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" ++msgstr "以图表形式显示种子状态" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syndication" ++msgstr "同步" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" ++msgstr "KTorrent 的同步插件,支持 RSS 和 Atom 订阅" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP" ++msgstr "UPnP" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Forward ports using UPnP" ++msgstr "使用 UPnP 自动转发端口" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Interface" ++msgstr "Web 界面" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" ++msgstr "通过 Web 界面控制 KTorrent" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zeroconf" ++msgstr "ZeroConf" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" ++msgstr "通过 zeroconf 协议在本地网络探索对等点" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" ++#~ msgstr "KTorrent Plasma 小程序" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po +@@ -0,0 +1,901 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to 简体中文 ++# Ni Hui , 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-17 00:31+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 ++#: acquireimages/scangui.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "AcquireImages" ++msgstr "图像捕获" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" ++msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Acquire Images" ++msgstr "图像捕获" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Slideshow" ++msgstr "高级幻灯片" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" ++msgstr "一个使用 OpenGL 2D 和 3D 效果幻灯播放图像的工具" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BatchProcessImages" ++msgstr "批处理图像" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" ++msgstr "KIPI 批处理图像插件" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "日历" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to create calendars" ++msgstr "一个创建日历的工具" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPI Plugins" ++msgstr "KIPI 插件" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Image Plugins Interface" ++msgstr "KDE 图像插件接口" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Details screenshot" ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Screenshots Export" ++msgstr "精细截图" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNGConverter" ++msgstr "DNG 转换器" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "DNG Image Converter" ++msgstr "DNG 图像转换器" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" ++msgstr "一个批量转换 RAW 图像为 DNG 的工具" ++ ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" ++msgstr "一个转换 RAW 图像为 Digital NeGative 的工具" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to blend bracketed images" ++msgstr "一个混合加括号图像的工具" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exposure Blending" ++msgstr "曝光混合" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "ExpoBlending" ++msgstr "曝光混合" ++ ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expo Blending" ++msgstr "曝光混合" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook Import/Export" ++msgstr "Facebook 导入/导出" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" ++msgstr "" ++"一个将图像从远程 Facebook 网络服务导入/导出到远程 Facebook 网络服务的工具" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flash Export" ++msgstr "Flash 导出" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to Flash" ++msgstr "一个将图像导出为 Flash 的工具" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" ++msgstr "Flickr/23/Zooomr 导出" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." ++msgstr "一个将图像导出到 Flickr、23 或 Zooomr 网络服务的工具。" ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Gallery Export" ++msgstr "远程 Gallery 导出" ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to geolocalize pictures" ++msgstr "一个图片地理化工具" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "GPSSync" ++msgstr "全球定位同步" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Gallery" ++msgstr "HTML 相册" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" ++msgstr "一个将图像收藏导出为静态 XHTML 页面的工具" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "经典" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" ++msgstr "旧版 HTML 导出插件主题的移植" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurélien Gâteau" ++msgstr "Aurélien Gâteau" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails per row" ++msgstr "每行缩略图" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 ++msgctxt "Name" ++msgid "Background Color" ++msgstr "背景颜色" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Foreground Color" ++msgstr "前景颜色" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Size" ++msgstr "字体大小" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Size" ++msgstr "图像边框大小" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Color" ++msgstr "图像边框颜色" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link Color" ++msgstr "链接颜色" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 ++msgctxt "Name" ++msgid "Visited Link Color" ++msgstr "已访问的链接颜色" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Frames" ++msgstr "简洁边框" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" ++msgstr "基于 Ruediger Bente 边框主题的边框主题" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elizabeth Marmorstein" ++msgstr "Elizabeth Marmorstein" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "风格" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Frames" ++msgstr "日期框" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Background" ++msgstr "缩略图背景" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Background (contrasting)" ++msgstr "图像背景(对比)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nav Bar Background (dark)" ++msgstr "导航栏背景(暗)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gallery Introduction" ++msgstr "画册介绍" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++msgstr "标题日期格式(参见 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." ++"net/date-time.html" ++msgstr "" ++"XSL 日期格式字符串:使用 http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html 给出的" ++"语法" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image List Date Format" ++msgstr "图像列表日期格式" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." ++msgstr "另一款简洁的主题。干净且富含更多图像细节。" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "精细" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gianluca Urgese" ++msgstr "Gianluca Urgese" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details screenshot" ++msgstr "精细截图" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Footer information" ++msgstr "页脚信息" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floating Cards" ++msgstr "浮动卡片" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " ++"through the gallery." ++msgstr "带有浮动缩略图/描述卡片的暗色调主题。快速导航画册。" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jiří Boháč" ++msgstr "Jiří Boháč" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frames" ++msgstr "相框" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme" ++msgstr "一个相框主题" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruediger Bente" ++msgstr "Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matrix" ++msgstr "黑客帝国" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show your photos with Matrix style" ++msgstr "以黑客帝国风格显示您的照片" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " ++"icons." ++msgstr "另一个漂亮的主题。十分简洁,带有“calligraphics”图标。" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "S0" ++msgstr "S0" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petr Vaněk" ++msgstr "Petr Vaněk" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "简洁" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple and light theme" ++msgstr "简洁明快的主题" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snow" ++msgstr "雪" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A perfect match for your mountain holidays" ++msgstr "完美呈现您的游山玩水" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Gallery Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Imageshack Export" ++msgstr "远程 Gallery 导出" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:15 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imageviewer" ++msgstr "图像查看器" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to preview images using OpenGL" ++msgstr "一个使用 OpenGL 预览图像的工具" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Shwup Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur Export" ++msgstr "Shwup 导出" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:16 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "iPodExport" ++msgstr "iPod 导出" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" ++msgstr "一个将图片导出到 Ipod 设备的工具" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEGLossless" ++msgstr "JPEG 无损处理" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" ++msgstr "一个不损失质量旋转/翻转图像的工具" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KioExportImport" ++msgstr "Kio 导入导出" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " ++"accessible via KIO." ++msgstr "一个通过 KIO 从远程目录导入图片或导出图片的工具。" ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." ++msgstr "" ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "iPodExport" ++msgctxt "Name" ++msgid "KMLExport" ++msgstr "iPod 导出" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instant Messaging Export" ++msgstr "" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "iPodExport" ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Export" ++msgstr "iPod 导出" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" ++msgstr "一个编辑 EXIF、IPTC 和 XMP 元数据的工具" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetadataEdit" ++msgstr "元数据编辑" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panorama" ++msgstr "" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to assemble images as a panorama" ++msgstr "一个使用扫描仪捕获图像的工具" ++ ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Panorama" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photo Layouts Editor" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Photo layouts management tool" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo layouts management program" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" ++msgstr "" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picasaweb Exporter" ++msgstr "Picasaweb 导出" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Piwigo Export" ++msgstr "远程 Piwigo 导出" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Piwigo 的工具" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print images" ++msgstr "打印图像" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to print images in various formats" ++msgstr "一个以多种格式打印图像的工具" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" ++msgstr "10.5x14.8 cm (1 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (1 photo)" ++msgstr "10x15 cm (1 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "20x25 cm (1 photo)" ++msgstr "20x25 cm (1 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "8 x 10\" (1 photo)" ++msgstr "8 x 10\" (1 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (1 photo)" ++msgstr "9x13 cm (1 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "13x18 cm (2 photos)" ++msgstr "13x18 cm (2 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "5 x 7\" (2 photos)" ++msgstr "5 x 7\" (2 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (3 photos)" ++msgstr "10x15 cm (3 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" (3 photos)" ++msgstr "4 x 6\" (3 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x13.33 cm (4 photos)" ++msgstr "10x13.33 cm (4 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" ++msgstr "3.5 x 5\" (4 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" ++msgstr "护照照片 - 4.5x5cm (4 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (4 photos)" ++msgstr "9x13 cm (4 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" Album" ++msgstr "4 x 6\" 相册" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" ++msgstr "护照照片 - 3.5x4cm (6 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgstr "护照照片 - 3.5x4cm (6 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "6x9 cm (8 photos)" ++msgstr "6x9 cm (8 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm Album" ++msgstr "10x15 cm 相册" ++ ++#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "11.5x15 cm Album" ++msgstr "11.5x15 cm 相册" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 2 (6 photos)" ++msgstr "相册拼贴 2 (6 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 1 (9 photos)" ++msgstr "相册拼贴 1 (9 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Full page" ++msgstr "整页" ++ ++#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photoframe (5 photos)" ++msgstr "相框 (5 张照片)" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 5x4 photos" ++msgstr "缩略图 5x4 照片" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 6x5 photos" ++msgstr "缩略图 6x5 照片" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Picasaweb Exporter" ++msgctxt "Name" ++msgid "Rajce.net Exporter" ++msgstr "Picasaweb 导出" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RawConverter" ++msgstr "Raw 转换器" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" ++msgstr "一个转换 RAW 图像为 JPEG/PNG/TIFF 的工具" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remove Red Eyes" ++msgstr "去除红眼" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" ++msgstr "一个自动从图像去除红眼的工具" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SendImages" ++msgstr "发送图像" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to send images by e-mail" ++msgstr "一个通过电子邮件发送图像的工具" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shwup Export" ++msgstr "Shwup 导出" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Shwup 网络服务的工具" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmugMug Import/Export" ++msgstr "SmugMug 导入/导出" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" ++msgstr "一个将图像从 SmugMug 网络服务导入/导出到 SmugMug 网络服务的工具" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HelloWorld" ++msgstr "" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An hello world tool" ++msgstr "" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeDateAdjust" ++msgstr "时间数据调整" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to adjust date and time" ++msgstr "一个调整日期和时间的工具" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Picasaweb Exporter" ++msgctxt "Name" ++msgid "VKontakte.ru Exporter" ++msgstr "Picasaweb 导出" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Gallery 的工具" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WallPaper" ++msgstr "壁纸" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to set image as background on your desktop" ++msgstr "一个设定图像作为您桌面背景的工具" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yandex.Fotki Exporter" ++msgstr "" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" ++msgstr "一个将图像导出到远程 Picasa 网络服务的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Thumbnails per row" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnails" ++#~ msgstr "每行缩略图" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po +@@ -0,0 +1,501 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to 简体中文 ++# Ni Hui , 2009, 2010, 2011. ++# FengChao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:38+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:46 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Micro-blogging Client" ++msgstr "微博客户端" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Post Arrived" ++msgstr "发话了" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New post arrived" ++msgstr "发话了" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:119 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Success" ++msgstr "任务成功" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A job finished successfully" ++msgstr "任务成功完成" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Error" ++msgstr "任务错误" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "任务进行时出错" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:266 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortening" ++msgstr "缩短" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:300 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortening a URL" ++msgstr "缩短 URL" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "账户" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts" ++msgstr "管理您的账户" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "外观" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok Look and Feel" ++msgstr "个性化 Choqok 的感观" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "行为" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok's Behavior" ++msgstr "个性化 Choqok 的行为" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "插件" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "选择并配置插件" ++ ++#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok MicroBlog Plugin" ++msgstr "Choqok 微博客插件" ++ ++#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Plugin" ++msgstr "Choqok 插件" ++ ++#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Shortener Plugin" ++msgstr "Choqok 缩短器插件" ++ ++#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Uploader Plugin" ++msgstr "Choqok 上传器插件" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "StatusNet" ++msgstr "StatusNet" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++msgstr "StatusNet (Laconica、identi.ca)" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "开放式协作服务" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "开放式协作服务" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitter" ++msgstr "Twitter" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Twitter.com Service" ++msgstr "Twitter.com 服务" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Better Notify" ++msgstr "更好的通知" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notify Important Posts" ++msgstr "通知重要发布" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filter posts" ++msgstr "过滤状态" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filtering unwanted posts" ++msgstr "过滤不想要的状态" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview Images" ++msgstr "预览图像" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" ++msgstr "装入图像缩略图查看预览" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMStatus" ++msgstr "IMStatus" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." ++msgstr "将您的即时通讯的状态设为微博客中的状态。" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" ++msgstr "将您的即时通讯的状态设为微博客中的状态" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok" ++msgstr "用 Choqok 分享链接" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok (Title)" ++msgstr "用 Choqok 分享链接(标题)" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upload with Choqok" ++msgstr "用 Choqok 上传" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Choqok Plugin" ++msgstr "Konqueror Choqok 插件" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" ++msgstr "将 Konqueror 中的所选文本发布到 Choqok,以及其它特性" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "正在收听" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to." ++msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容。" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to" ++msgstr "告诉您的好友您正在收听的内容" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickly Filter posts" ++msgstr "快速过滤信息" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter posts by author name or content text" ++msgstr "根据作者或内容过滤信息" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Action" ++msgstr "搜索动作" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " ++"StatusNet" ++msgstr "为 Twitter API 微博客添加搜索动作,类似于 Twitter 和 StatusNet" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." ++msgstr "通过 bit.ly 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "goo.gl" ++msgstr "goo.gl" ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." ++msgstr "通过 goo.gl 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "is.gd" ++msgstr "is.gd" ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." ++msgstr "通过 is.gd 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.ly" ++msgstr "3.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." ++msgstr "通过 3.ly 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "TightUrl" ++msgstr "TightUrl" ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." ++msgstr "通过 TightURL 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." ++msgstr "通过 tinyarro.ws 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur1.ca" ++msgstr "ur1.ca" ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." ++msgstr "通过 ur1.ca 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "urls.io" ++msgstr "urls.io" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." ++msgstr "通过 urls.io 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur.ly" ++msgstr "ur.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." ++msgstr "通过 ur.ly 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." ++msgstr "通过 Yourls 服务缩短 URL 的插件。" ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "翻译者" ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" ++msgstr "将状态翻译为您的语言(由 Google® 翻译驱动)" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "UnTiny URLs" ++msgstr "展开 URL" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" ++msgstr "展开完整 URL 并显示为工具提示" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to flickr.com" ++msgstr "上传图像到 flickr.com" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageShack" ++msgstr "ImageShack" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to imageshack.us" ++msgstr "上传图像到 imageshack.us" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobypicture" ++msgstr "Mobypicture" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to mobypicture.com" ++msgstr "上传图像到 mobypicture.com" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posterous" ++msgstr "Posterous" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to posterous.com" ++msgstr "上传图像到 posterous.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitgoo" ++msgstr "Twitgoo" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitgoo.com" ++msgstr "上传图像到 twitgoo.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitpic" ++msgstr "Twitpic" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitpic.com" ++msgstr "上传图像到 twitpic.com" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview videos" ++msgstr "预览视频" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" ++msgstr "装入 YouTube 和 Vimeo 视频的预览" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po +@@ -0,0 +1,61 @@ ++# Ni Hui , 2011. ++# Weng Xuetian , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-12 21:14+0800\n" ++"Last-Translator: Weng Xuetian \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity manager plugin" ++msgstr "活动管理器插件" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "活动管理器" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "活动管理器后端" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy plugin" ++msgstr "虚拟插件" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing" ++msgstr "仅供测试" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++msgstr "Nepomuk 采集器插件" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" ++msgstr "将事件在 Nepomuk 中存储并打分的插件" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share-Like-Connect Plugin" ++msgstr "分享-喜爱-连接插件" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to provide data to the SLC system" ++msgstr "向 SLC 系统提供数据的插件" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po +@@ -0,0 +1,31 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to 简体中文 ++# Ni Hui , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-06-20 11:54+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: 简体中文 \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/skanlite.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skanlite" ++msgstr "Skanlite" ++ ++#: src/skanlite.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Scanning Application" ++msgstr "图像扫描程序" ++ ++#: src/skanlite.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan and save images" ++msgstr "扫描和保存图像" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po +@@ -0,0 +1,10525 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002, 2003. ++# Liu Songhe , 2004. ++# Funda Wang , 2002, 2004, 2005. ++# Liang Qi , 2007. ++# Ni Hui , 2009, 2010, 2012. ++# Lie Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2010, 2011. ++# Weng Xuetian , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:09+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin" ++msgstr "Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Manager" ++msgstr "文件管理器" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View" ++msgstr "Dolphin 视图" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "图标" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compact" ++msgstr "简洁视图" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:239 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "细节" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin General" ++msgstr "Dolphin 常规" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 ++msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++msgid "General" ++msgstr "常规" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general file manager settings" ++msgstr "配置常规文件管理器设置" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "file manager" ++msgstr "file manager,文件管理器" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Navigation" ++msgstr "Dolphin 导航" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navigation" ++msgstr "导航" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager navigation" ++msgstr "配置文件管理器导航" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Services" ++msgstr "Dolphin 服务" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Services" ++msgstr "服务" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager services" ++msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View Modes" ++msgstr "Dolphin 视图模式" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "View Modes" ++msgstr "视图模式" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager view modes" ++msgstr "配置文件管理器视图模式" ++ ++#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Version Control Plugin for File Views" ++msgstr "文件视图的版本控制插件" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password & User Account" ++msgstr "密码和用户信息" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" ++msgstr "" ++"password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;密码;邮" ++"箱;姓名;组织;真名;登录图像;脸;" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User information such as password, name and email" ++msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等" ++ ++#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change Password" ++msgstr "更改密码" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Editor" ++msgstr "书签编辑器" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++msgstr "书签组织和编辑器" ++ ++#: kfind/kfind.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Files/Folders" ++msgstr "查找文件/文件夹" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adblock" ++msgstr "Adblock" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show all blockable html elements" ++msgstr "显示所有可屏蔽的 html 元素" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Feed Icon" ++msgstr "Konqueror 种子图标" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++msgstr "如果页面上包含种子,就在状态栏上显示一个图标" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add Feed to Akregator" ++msgstr "向 Akregator 添加种子" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds selected feed to Akregator" ++msgstr "向 Akregator 添加选中的 RSS 种子" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Refresh" ++msgstr "自动刷新" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto Refresh plugin" ++msgstr "自动刷新插件" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translate" ++msgstr "翻译" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++msgstr "使用 Babelfish 对当前页面进行语言翻译" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Filter" ++msgstr "目录过滤器" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++msgstr "使用一个属性过滤器过滤目录视图" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "DOM Tree Viewer" ++msgstr "DOM 树查看器" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View the DOM tree of the current page" ++msgstr "查看当前页面的 DOM 树" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size Viewer" ++msgstr "文件大小查看器" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++msgstr "按树形图查看您的文件系统" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size View" ++msgstr "文件大小视图" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++msgstr "启用一个基于文件大小的查看目录和文件的比例视图" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Convert To" ++msgstr "转换为" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 ++msgctxt "Name" ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Transform Image" ++msgstr "图形变换" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Clockwise" ++msgstr "顺时针旋转" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++msgstr "逆时针旋转" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Vertically" ++msgstr "垂直翻转" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Horizontally" ++msgstr "水平翻转" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Settings" ++msgstr "KHTML 设置" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++msgstr "一种快速改变 KHTML 设置的方法" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Gallery" ++msgstr "图片集" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++msgstr "一种生成 HTML 图片集的便捷方式" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "文本到语音" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Produces audio output for text in the current page" ++msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microformat Icon" ++msgstr "微格式图标" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++msgstr "如果这个页面包含微格式,就在状态栏中显示一个图标" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarklets" ++msgstr "书签" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables the use of bookmarklets" ++msgstr "启用书签的使用" ++ ++#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print..." ++msgstr "打印..." ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Document Relations" ++msgstr "文档关系" ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the document relations of a document" ++msgstr "显示和一个文档有关系的文档" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Bar" ++msgstr "搜索栏" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++msgstr "提供一个可以易于访问像 Google 这样的搜索引擎的文本框" ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell Command Plugin" ++msgstr "Shell 命令插件" ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "UserAgent Changer" ++msgstr "用户代理变更器" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++msgstr "允许用户修改被检测的用户代理" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Website Validators" ++msgstr "网站验证器" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CSS and HTML validation tools" ++msgstr "CSS 和 HTML 验证工具" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archiver" ++msgstr "网页归档器" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates archives of websites" ++msgstr "创建网站的归档" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archives" ++msgstr "网页归档" ++ ++#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "About-Page for Konqueror" ++msgstr "Konqueror 的关于页面" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "主文件夹" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:101 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "个人文件" ++ ++#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 ++#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "网页浏览器" ++ ++#: konqueror/konqueror.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器" ++ ++#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Manager - Super User Mode" ++msgstr "文件管理器 - 超级用户模式" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Browser Preloader" ++msgstr "Konqueror 浏览器预加载器" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reduces Konqueror startup time" ++msgstr "减少 Konqueror 的启动时间" ++ ++#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 ++#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Management" ++msgstr "文件管理" ++ ++#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Preview" ++msgstr "文件预览" ++ ++#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Development" ++msgstr "KDE 开发" ++ ++#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight Commander" ++msgstr "Midnight Commander" ++ ++#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabbed Browsing" ++msgstr "标签页浏览" ++ ++#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browsing" ++msgstr "网络浏览" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "网页快捷方式" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure enhanced browsing" ++msgstr "配置增强浏览特性" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " ++"Engines,Shortcuts" ++msgstr "" ++"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " ++"Engines,Shortcuts,增强浏览,浏览,互联网,互联网过滤,网络,搜索引擎,快捷方式" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "书签" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the bookmarks home page" ++msgstr "配置书签主页" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bookmarks,书签" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cache" ++msgstr "缓存" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure web cache settings" ++msgstr "配置网页缓存设置" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" ++msgstr "Cache,History,Browsing History,Ports,Size,缓存,历史,浏览历史,端口,大小" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookies" ++msgstr "Cookies" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way cookies work" ++msgstr "配置 cookies 相关设置" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" ++msgstr "" ++"Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains,浏览,互联网,网络,策略,域" ++"名" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Preferences" ++msgstr "连接首选项" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" ++msgstr "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp,超时,网络首选项" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Proxy" ++msgstr "代理" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the proxy servers used" ++msgstr "配置所用的代理服务器" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" ++msgstr "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy,代理,代理服务器,防火墙" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Shares" ++msgstr "Windows 共享" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," ++"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" ++msgstr "" ++"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," ++"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords,SMB 客户端,Windows 网络,网络,网上邻居,服" ++"务器,广播,共享,登录,密码" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UserAgent Strings" ++msgstr "客户端字符串" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Identification" ++msgstr "浏览器识别" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" ++msgstr "" ++"User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login,用户标识," ++"浏览器,互联网,网络,代理,绑定,服务器,登录" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "外观" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," ++"color,colour" ++msgstr "" ++"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," ++"color,colour,文件管理器,文本换行,换行,下划线,显示,文件大小,字体,颜色" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "行为" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," ++"trash can,delete,confirmation" ++msgstr "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," ++"trash can,delete,confirmation,文件管理器,提示,文件提示,独立窗口,子窗口,行为," ++"内存使用率,主文件夹,网络操作,进度对话框,回收站,删除,确认" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stylesheets" ++msgstr "样式表" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++msgstr "配置用来渲染网页的样式表" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" ++msgstr "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility,样式,样式表,辅助,访问性" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure how to display web pages" ++msgstr "配置如何显示网页" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding,浏" ++"览器,网络,字体,字符,字符集,编码" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Behavior" ++msgstr "网页行为" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser behavior" ++msgstr "配置浏览器行为" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," ++"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," ++"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding,浏览器,网络,字体,颜色,光" ++"标,链接,图像,字符,字符集,编码" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdBlocK Filters" ++msgstr "广告拦截过滤器" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 ++msgctxt "" ++"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++msgid "General" ++msgstr "常规" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general Konqueror behavior" ++msgstr "配置 Konqueror 的常规行为" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,tabs" ++msgstr "konqueror,tabs,标签" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Java & JavaScript" ++msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" ++msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript,浏览器,网络" ++ ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," ++msgstr "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,文件管理器,提示,文件提示,独立窗口,子" ++"窗口,行为,内存使用率,主文件夹," ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performance" ++msgstr "性能" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,reuse,preloading" ++msgstr "konqueror,reuse,preloading,复用,预加载" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Performance" ++msgstr "KDE 性能" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++msgstr "配置提高 KDE 性能的设置" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "performance,speed,memory,improve" ++msgstr "performance,speed,memory,improve,性能,速度,内存,改善" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "历史" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " ++"in many ways." ++msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home Folder" ++msgstr "主文件夹" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This folder contains your personal files" ++msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "位置" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of places." ++msgstr "这是位置列表。" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "网络" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Root Folder" ++msgstr "根文件夹" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the root of the filesystem" ++msgstr "这是文件系统的根" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the history sidebar" ++msgstr "配置历史侧边栏" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "history,expire" ++msgstr "history,expire,历史,过期" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "History SideBar Module" ++msgstr "历史侧边栏模块" ++ ++#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sidebar" ++msgstr "侧边栏" ++ ++#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places SideBar Module" ++msgstr "位置侧边栏模块" ++ ++#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "测试" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "文件夹" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "FTP Archives" ++msgstr "FTP 归档" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Official FTP" ++msgstr "KDE 官方 FTP" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Applications" ++msgstr "KDE 应用程序" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Sites" ++msgstr "网站" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE News" ++msgstr "KDE 新闻" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Home Page" ++msgstr "KDE 主页" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Eye Candy" ++msgstr "KDE Eye Candy" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "应用程序" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print System Browser" ++msgstr "打印系统浏览器" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "设置" ++ ++#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web SideBar Module" ++msgstr "网页侧边栏模块" ++ ++#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Toolbar" ++msgstr "书签工具栏" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "网站图标" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores website icons" ++msgstr "保存网站图标" ++ ++#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。" ++ ++#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++msgstr "Konqueror 弹出菜单插件" ++ ++#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eject" ++msgstr "弹出" ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder..." ++msgstr "文件夹..." ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter folder name:" ++msgstr "输入文件夹名称:" ++ ++#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 ++msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++msgid "Format" ++msgstr "格式化" ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML File..." ++msgstr "HTML 文件..." ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter HTML filename:" ++msgstr "输入 HTML 文件名称:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Camera Device..." ++msgstr "照相机设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New camera" ++msgstr "新建照相机" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CD-ROM Device..." ++msgstr "CD-ROM 设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CD-ROM Device" ++msgstr "新建 CD-ROM 设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDWRITER Device..." ++msgstr "刻录机设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CDWRITER Device" ++msgstr "新建刻录机设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DVD-ROM Device..." ++msgstr "DVD-ROM 设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New DVD-ROM Device" ++msgstr "新建 DVD-ROM 设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floppy Device..." ++msgstr "软驱设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Floppy Device" ++msgstr "新建软驱设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disc Device..." ++msgstr "硬盘设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Hard Disc" ++msgstr "新建硬盘" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MO Device..." ++msgstr "MO 设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New MO Device" ++msgstr "新建 MO 设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS..." ++msgstr "NFS..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New NFS Link" ++msgstr "新建 NFS 链接" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basic link to file or directory..." ++msgstr "到文件或目录的基本链接..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter path of file or directory:" ++msgstr "输入文件或目录的路径:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Application..." ++msgstr "链接到应用程序..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Link to Application" ++msgstr "新建到应用程序的链接" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Location (URL)..." ++msgstr "链接到地址(URL)..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter link to location (URL):" ++msgstr "输入地址的链接(URL):" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP Device..." ++msgstr "ZIP 设备..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New ZIP Device" ++msgstr "新建 ZIP 设备" ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text File..." ++msgstr "文本文件..." ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter text filename:" ++msgstr "输入文本文件名称:" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "插件" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser plugins" ++msgstr "配置浏览器插件" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" ++msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins,浏览器,网络,字体,插件" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder View" ++msgstr "文件夹视图" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the contents of folders" ++msgstr "显示文件夹的内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "分列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Konsole 默认配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "终端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "在此打开终端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "不可见会话中的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "不可见会话中发生的响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "被监视会话中的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "被监视会话中检测到的缄默" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "非零状态完成的会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "会话以非零状态退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "快速访问终端" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "文本编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "活动管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "活动管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "社会化桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "管理社会化桌面信息提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "大气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "呼吸清新空气" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Oxygen 风格的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "默认应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "选择各种服务的默认组件" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时" ++#~ "都应该遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文" ++#~ "件夹时都会调用此文件管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "电子邮件客户端程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序" ++#~ "的 KDE 应用程序都遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都" ++#~ "遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "您为界面选择的好名字" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "右上方信息框中显示的界面描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity(GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "配置服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "表情" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "表情主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "自定义 KDE 图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "服务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE 服务配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "管理通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "系统通知配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "国家/地区和语言" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "配置拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "配置文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED 全局快捷键服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "应用程序名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "全局快捷键注册" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "全局快捷键被触发" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "用户触发了一个全局快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "索引生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "帮助索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpcenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "KDE 帮助中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "应用程序手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "浏览信息页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "控制中心模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "KInfoCenter 模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX 手册页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) 用户命令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) 系统调用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) 子程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) 文件格式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) 游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) 杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) 系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) 内核" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) 新建" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "在线帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma 手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "速成指南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE 用户手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "配置 CGI KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "目录监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "监视目录的更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "储存已删除的文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "FISH 协议的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "嵌入的 Troff 查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "浏览网络的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "远程 URL 更改通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "为网络文件夹提供更改通知" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "sftp 的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Samba 共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "漫画书" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "光标文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "桌面文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "目录" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "缩略图处理程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 可执行文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 图像" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "此服务允许您配置回收站。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "配置回收站设置" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "原始路径,删除日期" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "网络文件夹向导" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "硬件通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Notifications triggered by solid" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Solid 触发的通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "设备通知器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "挂载或卸载错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "挂载或卸载设备时出现问题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "KDE 工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "回收站:空的" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "回收站已经被清空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "文本补全:旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "已经到达匹配列表的末尾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "文本补全:没有匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "没有发现匹配的补全" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "文本补全:部分匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "有超过一个可能的匹配" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "致命错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "有一个严重错误导致程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "这个程序中发生了特殊的事情" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "警告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "严重故障" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "登录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE 正在启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "注销" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE 正在退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "注销取消了" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "KDE 注销被取消了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "发生了一个打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "严重消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条重要消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "问题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "正在询问一个问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Beep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE 通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "临时性密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "时区" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统时区信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "固定主机过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "互联网关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "搜索关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "首字母缩写数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "所有音乐指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian 仓库搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "百度" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus 在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "必应" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库全文检索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com Callsign 数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Fact Book" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN 目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian 软件包搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF 法语词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - 权威指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr 公用创作物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "免费计算机在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google 高级搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google 兴趣小组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google 图像搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (手气不错)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google 地图" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google 电影" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com 宝藏" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "互联网图书列表" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca 群组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca 通知" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca 人物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "互联网电影数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "KDE 应用程序搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API 文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE 社区论坛" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE 美化资源站" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE 技术信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE 用户信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telephonebook 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "OpenPGP 密钥搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python 参考手册" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Qt3 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "最新的 Qt 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "西班牙学院的字典(RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF 评论请求" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby 应用程序档案" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati 标签" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "韦氏辞典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "都市词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "美国专利数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "韦氏词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "维基百科 - 免费的百科全书" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "维基字典 - 免费的字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com 英语字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo 图像" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo 本地信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo 视频" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "本地域名过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "短 URI 过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "钱包" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "需要密码" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "安道尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "阿联酋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "阿富汗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "安提瓜和巴布达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "安圭拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "亚美尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "安哥拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "阿根廷" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "美属萨摩亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "奥地利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "澳大利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "阿鲁巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "阿兰群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "阿塞拜疆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "巴巴多斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "孟加拉国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "比利时" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "布基纳法索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "保加利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "巴林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "布隆迪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "贝宁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "百慕大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "文莱达鲁萨兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "玻利维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "巴西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "巴哈马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "不丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "博茨瓦纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "白俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "伯利兹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "加拿大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "加勒比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "科科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "刚果民主共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "中非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "中美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "中亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "中欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "中非共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "刚果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "瑞士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "科特迪瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "库克群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "智利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "喀麦隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "中国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "哥伦比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "哥斯达黎加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "古巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "佛得角" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "圣诞岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "塞浦路斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "捷克共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "吉布提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "丹麦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "多米尼加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "多米尼加共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "阿尔及利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "东非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "东亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "东欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "厄瓜多尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "爱沙尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "埃及" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "西撒哈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "厄立特里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "西班牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "芬兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "斐济" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "密克罗尼西亚联邦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "法罗群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "法国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "加蓬" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "英国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "格林纳达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "格鲁吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "法属圭亚那" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Germany" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "加纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "直布罗陀" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "格陵兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "冈比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "瓜德罗普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "赤道几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "希腊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "危地马拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "关岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "几内亚比绍" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "圭亚那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "中国香港特别行政区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "洪都拉斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "克罗地亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "海地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "匈牙利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "印度尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "以色列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "印度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "伊拉克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "冰岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "意大利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "牙买加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "约旦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "日本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "肯尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "柬埔寨" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "基里巴斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "圣基茨和尼维斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "朝鲜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "韩国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "科威特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "开曼群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "老挝" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "黎巴嫩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "圣卢西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "列支敦士登" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "斯里兰卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "莱索托" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "立陶宛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "卢森堡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "拉脱维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "利比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "摩洛哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "摩纳哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "摩尔多瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "塞尔维亚和黑山" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "San Marino" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "马达加斯加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "中东" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "马其顿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "缅甸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "蒙古" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "中国澳门特别行政区" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marshall Islands" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "马提尼克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "蒙特塞拉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "马耳他" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "毛里求斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "马尔代夫" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "马拉维" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "墨西哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "马来西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "莫桑比克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "新喀里多尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "尼日尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "诺福克岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "尼日利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "尼加拉瓜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "荷兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "挪威" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "北非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "北美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "北欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "尼泊尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "瑙鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "纽埃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "新西兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "大洋洲" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "阿曼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "巴拿马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "秘鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "法属波利尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "菲律宾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "巴基斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "波兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "圣皮埃尔和密克隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "皮特开恩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "波多黎各" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "巴勒斯坦地区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "葡萄牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "帕劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "巴拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "卡塔尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "留尼汪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "罗马尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "卢旺达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "沙特阿拉伯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "所罗门群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "塞舌尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "苏丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "瑞典" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "新加坡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "圣赫勒拿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "斯洛伐克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "塞内加尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "索马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "南美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "东南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "南欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "苏里南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "萨尔瓦多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "斯威士兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "特克斯和凯科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "乍得" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "多哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "泰国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "托克劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "土库曼斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "突尼斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "汤加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "土耳其" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "图瓦卢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "中国台湾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "坦桑尼亚联合共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "乌克兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "乌干达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "美国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "乌拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "梵蒂冈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "委内瑞拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "英属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "美属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "越南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "西非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "西欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "萨摩亚群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "也门" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "马约特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "赞比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "津巴布韦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "安道尔法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "安道尔比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "阿联酋第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "阿富汗尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚列克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "亚美尼亚德拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉新宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "阿根廷比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "奥地利先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "澳大利亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "阿鲁巴岛弗罗林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "阿塞拜疆马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "波黑马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "巴巴多斯元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "孟加拉塔卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "比利时法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "保加利亚列弗 A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "保加利亚列弗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "巴林第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "布隆迪法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "百慕大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "文莱元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "玻利维亚诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "玻利维亚姆多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "巴西里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "巴哈马元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "不丹努尔特鲁姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "博茨瓦纳普拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "白俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "伯利兹元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "加拿大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "瑞士法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "智利 UF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "智利比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "人民币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "哥伦比亚比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "哥伦比亚 COU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "哥斯达黎加克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "古巴可兑换比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "古巴比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "佛得角埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "塞浦路斯镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "捷克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "德国马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "吉布提法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "丹麦克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "多米尼加比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "阿尔及利亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "爱沙尼亚亚克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "埃及镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "厄立特里亚纳克法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "西班牙比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚比尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "欧元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "芬兰马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "斐济元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "福克兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "法国法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "英镑先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "格鲁吉亚拉里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "直布罗陀镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "冈比亚法拉西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "几内亚法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "希腊德拉克马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "危地马拉格查尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "几内亚比绍比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "圭亚那元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "港元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "洪都拉斯伦皮拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "克罗地亚库纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "海地古德" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "匈牙利福林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "印度尼西亚卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "爱尔兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "新谢克尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "印度卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "伊拉克第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "伊朗里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "冰岛克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "意大利里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "牙买加元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "约旦第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "日元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "肯尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "柬埔寨利尔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "朝鲜元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "韩元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "科威特第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "开曼元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦腾格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "老挝基普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "黎巴嫩镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "斯里兰卡卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "莱索托洛提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "立陶宛里塔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "卢森堡法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "拉脱维亚拉图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "利比亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "摩洛哥迪拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "摩尔多瓦列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "马达加斯加阿里亚里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "马达加斯加法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "马其顿第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "马里法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "缅元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "蒙古格里克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "澳门币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "马尔他里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "毛里求斯卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "马尔代夫拉菲亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "马拉维克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "墨西哥比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "墨西哥 UDI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "马来西亚林吉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "尼日利亚奈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "尼加拉瓜科罗巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "荷兰盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "挪威克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "尼泊尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "新西兰元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "阿曼里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "巴拿马巴波亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "秘鲁新索尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚基纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "菲律宾比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "巴基斯坦卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "波兰兹罗提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "巴拉圭瓜拉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "卡塔尔里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "塞尔维亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布 A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "卢旺达法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "沙特里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "所罗门元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "塞舌尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "苏丹第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "苏丹镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "瑞典克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "新加坡元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "圣赫勒拿镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚拖拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "斯洛伐克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "索马里先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "苏里南元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "苏里南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比多布拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "萨尔瓦多克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "叙利亚镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "斯威士兰里兰吉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "泰铢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "旧土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "突尼斯第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "汤加潘加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "土耳其里拉 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "突尼斯里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "新台币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "坦桑尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "乌克兰赫夫米" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "乌干达先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "美元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "美元(次日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "美元(当日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "乌拉圭比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "越南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图瓦图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "萨摩亚塔拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "中非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "银币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "金币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "东加勒比元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "西非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "钯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "太平洋法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "也门里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "南斯拉夫第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "南非兰特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "赞比亚克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "津巴布韦元 A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "津巴布韦元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "内部服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "网络开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "教育" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "语言" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "科学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "教学工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "街机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "棋类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "牌类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "儿童游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "逻辑游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "恶作剧游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "策略游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "互联网" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "终端应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE 菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "更多应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "多媒体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "办公" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "科学和数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "玩具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "辅助" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "辅助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "X 工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window 实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk 文件监视" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 移动存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "语义学数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "语义学桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "启动 Nepomuk 失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "正在转换 Nepomuk 数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "索引初始化开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "本地文件索引已经开始。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "索引初始化完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "索引已被推迟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "索引已恢复" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "音频和视频配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Xine 后端配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE 多媒体后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "多媒体系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-HiColor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "备用图标主题" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Newspaper Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "报纸活动容器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "保存远程部件的策略" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "平台" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows 平台管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED 窗口开始菜单模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "快捷图标支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "音频预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "图片显示器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "驱动弹出器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "移动设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "配置对移动存储设备的自动处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "移动设备自动挂载程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "按需自动挂载设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "网络状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "硬件探测" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "为硬件事件提供用户界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "空闲空间通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "低磁盘空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "用于发出警告通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "您现在的磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE 辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "修饰键已经激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "修饰键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "修饰键现已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "锁定键现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "锁定键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "方便残疾人使用的辅助功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "自动启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "管理自动启动的程序的配置工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "系统铃声" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "系统铃声配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "日期和时间控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "保存日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "路径" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "更改重要文件存储的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "字体" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "游戏杆设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "游戏杆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "光标主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "定制鼠标指针外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "键盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "键盘设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "键盘守护进程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "键盘布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Unix 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(无 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(有 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (三个修饰键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "安装..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "字体安装程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "管理系统字体。" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "修改系统字体配置需要权限。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "安装、管理和预览字体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "字体文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "安装 KDE 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "管理全局 KDE 视觉主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "选择程序启动反馈风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "屏幕缩放和旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "显示管理器更改监控器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "更改显示的大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "智能卡" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "配置智能卡支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "标准键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "标准键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 工作空间的全局选项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "多显示器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "配置 KDE 的多显示器支持" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "鱼网" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "花朵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "黑礁,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "路面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "藤枝" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "石墙 2,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "三角" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "X 行星,作者 Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "登录管理器控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "保存登录管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器中的用户头像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器主题" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "登录屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "配置登录管理器(KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Stripes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "最小的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "AfterStep 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "轻量级 X11 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "手持设备的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Motif 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "很小却可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "标签页窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "UNIX 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "圆环" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "带蓝环的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "舒展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Comoros" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "绿氧" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "绿氧主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "输入动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "注释" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "简易_动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组" ++#~ "和它的所有动作都是被禁用的。)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么" ++#~ "简单。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "激活 KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些" ++#~ "像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒" ++#~ "号“:”间隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。" ++#~ "在下面表格中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n" ++#~ "\\n“enter”(换行) Enter 或 Return\\na(小写" ++#~ "a) A\\nA(大写A) Shift+A\\n:" ++#~ "(冒号) Shift+;\\n' '(空" ++#~ "格) Space" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "输入“Hello”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "运行 Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用" ++#~ "于关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中" ++#~ "此组合键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关" ++#~ "闭窗口。\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映" ++#~ "射到 Ctrl+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送" ++#~ "到程序的键位将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影" ++#~ "响。\\n\\n现在我们需要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发" ++#~ "送 Ctrl+F4 键位时新的键盘输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条" ++#~ "件。\\nQt 设计器的窗口标题似乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过" ++#~ "检查活动窗口标题是否符合此字符串的方式来指定条件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt 设计器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意" ++#~ "的 DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模" ++#~ "拟一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS " ++#~ "中的 B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别" ++#~ "为包含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至" ++#~ "可以在一个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗" ++#~ "口,搜索 WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "XMMS 中的下一首" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS 播放器窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中" ++#~ "键并且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选" ++#~ "择,它还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按" ++#~ "键)。\\n\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt" ++#~ "+Right)\\n向左移动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - " ++#~ "向上(Alt+Up)\\n逆时针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更" ++#~ "多的手势,我将会把它们添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参" ++#~ "与,请把您的 khotkeysrc 发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 " ++#~ "KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘," ++#~ "它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您" ++#~ "必须准确地执行手势来触发动作。因此,它允许多个手势进入一个动作。您必须试图" ++#~ "避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方向的次数超过一次(例如 45654 或者 " ++#~ "74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就太难了)。\\n\\n所有手势的条件都" ++#~ "定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 Konqueror(类别包含“konqueror”)时" ++#~ "才会有效。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqi 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "后退" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "手势_触发器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "前进" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "向上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "重新加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde." ++#~ "org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "访问 KDE 网站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "基本 Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "按下,左移,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是" ++#~ "禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "停止加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动," ++#~ "向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向" ++#~ "上移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "向上 #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "激活下一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "激活上一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "复制标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "复制窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小" ++#~ "写的‘h’。)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移" ++#~ "动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "关闭标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "新建标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "这个组包含默认设置的动作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "预设动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "自定义快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "配置输入动作设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "图形信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "KInfoCenter 分类" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "设备信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "网络信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "信息中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA 通道" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "中断信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO 端口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO 端口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "汇总" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "硬件信息汇总" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X 服务器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "内存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "内存信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "网络接口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "网络接口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba 状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Samba 状态监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "连接到该计算机的 USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "剪贴板工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "启动 &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "用默认浏览器打开(&D)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "用 &Konqueror 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "用 &Mozilla 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "发送 &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "用 &Firefox 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "发送页面(&P)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "发送 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "启动 &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "启动 &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "启动 K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "本地文件 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "发送文件(&F)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "ftp URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "菜单编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "命令运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已经启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "屏幕已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "屏幕已经被锁定" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已退出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已运行完成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已解锁" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已经被解锁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "屏幕解锁失败 " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "尝试解锁屏幕失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "黑屏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "设置..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "在指定窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "在 Root 窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "随机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "会话管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "配置会话管理器和注销设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "欢迎屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "欢迎屏幕主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "高对比度" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "下一代桌面的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/B2的修改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "无主题的类 BeOS 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "经典 KDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "高色彩经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "经典风格的高色彩版本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第二版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第三版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient 高色彩风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 CDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ 风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "使用苹果电脑外观的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "内建的增强的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "内建的 SGI 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "微软 Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "微软 Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "网页风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "网页窗口部件风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "搜索匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "传感器警报" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "传感器达到关键限制" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae 装饰主题引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "笔记本电脑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "模糊" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "模糊半透明窗口的背景" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "盒状切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "封面切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "桌面立方" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "桌面立方动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "以立方体动画呈现桌面切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "桌面窗格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "暗淡父级对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "暗淡未激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "将未激活窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "爆炸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "淡出桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "破碎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "关闭的窗口破碎飞散" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "翻转切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "突出显示窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "反转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "反转桌面和窗口的颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin 效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "登录时平滑淡入到桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "窥镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "魔灯" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "最小化动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "窗口最小化的动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "鼠标标记" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "让您在桌面上画线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "展现窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "缩放窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "拉近" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "动画显示窗口的出现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "屏幕截图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "阴影" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "在窗口下面绘制阴影" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "使整个桌面看起来更锐利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "飘落" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "显示 FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "显示绘制区域" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "滑出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "滑动气泡通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "控屏助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "雪飘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "在桌面上模拟雪飘效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "任务栏缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "演示 - 液体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "演示 - 晃动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "演示 - 工作空间上移" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "演示 - 显示图片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "演示 - 波浪窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "醉酒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "火焰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "立方齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "在立方体中显示齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "使用 EffectFrames 的演示特效" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "滚动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "转动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "在切换标签时转动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "测试_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "测试_输入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "测试_缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "视频录制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "录制桌面视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "缩略图置边" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "跟踪鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "半透明" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "摆动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "缩放" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "放大整个桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "配置桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "窗口装饰" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "配置窗口标题的观感" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "配置键盘和鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "高级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "配置高级窗口管理特性" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "焦点" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "配置窗口焦点策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "配置窗口移动的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "配置窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "窗口规则" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "配置指定窗口的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "屏幕边缘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "配置活动窗口边缘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "任务切换器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "配置窗口导航的行为。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "转到桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "转到桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "转到桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "转到桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "转到桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "转到桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "转到桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "转到桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "转到桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "转到桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "转到桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "转到桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "转到桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "转到桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "转到桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "转到桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "转到桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "转到桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "转到桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "转到桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "另一个窗口被激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "窗口关闭" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "窗口关闭了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "窗口卷起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "窗口被卷起" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "窗口展开" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "窗口被展开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "窗口最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "窗口被最小化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "窗口取消最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "窗口被恢复" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "窗口最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "窗口被最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "窗口取消最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "窗口不再最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上可见" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口不在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口不再出现在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "新对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "出现了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "删除对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "删除了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "窗口开始移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "窗口移动结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "窗口完成移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "开始更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "开始更改一个窗口的大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "更改窗口大小结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "完成更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "当前桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "其它桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "混成性能过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "混成已被中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "不支持的效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "平铺已启用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "已启用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "平铺已禁用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "已禁用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "平铺布局已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "已更改平铺布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "本地系统消息服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "收到新消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "显示管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "管理显示和视频输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KDE 系统卫士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "杀死或停止一个进程" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "向进程发送指定信号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "更改一个进程的优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "更改指定进程的资源优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 IO 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "内存的详细信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "虚假网络" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "虚假网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "调制解调器管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "网络管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "应用程序的启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "应用程序启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "基于菜单的传统程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "分页器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "任务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "在已运行的程序间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "访问已删除的内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "桌面部件板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "默认桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "空面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "默认面板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Windowed widgets" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 桌面工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "新部件已发布" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "网络上有了一个新的可用部件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "桌面工具箱" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "面板工具箱" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "默认 Plasma 动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "活动栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "切换活动的标签栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "模拟时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "带指针的时钟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "电池监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "查看电池电源的状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "查看日历,选取日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "通知和访问新设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件浏览器打开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "数字钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "以数字格式显示时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "通用图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "锁定/注销" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "锁定屏幕或注销" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "显示通知和任务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "面板间距" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "在面板中保留空间。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "快速启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "启动您最常用的程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "CPU 监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "CPU 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "硬盘状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "硬盘利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "显示硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "网络利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "内存状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "RAM 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "硬件温度计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "系统温度监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "系统监视器小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "系统托盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "简单网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "简易程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "标准菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "通常在点击右键时显示的菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "最小化菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "粘贴" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "从剪贴板内容中创建部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "切换到另一个活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "切换桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "切换到另一个虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "切换窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "显示可供切换的窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "活动引擎" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Information about files and directories." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "程序任务信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "程序信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "日历数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "设备通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "词典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "查阅单词含义" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "运行命令" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "运行程序数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "用于获取网站图标的数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "文件和目录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "地理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "地理位置数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "GPS 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "GPS 地址产生的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "IP 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "IP 地址确定的位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma 地理定位提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "热插拔事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "键盘和鼠标状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "元数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "指针位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "鼠标位置和光标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "应用程序通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "正在收听" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "列出当前正在播放的音乐" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS 新闻数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "wklej.org" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "通过 Solid 获得设备数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "状态通知信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "系统状态信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "窗口信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "根据时区提供日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 提供的国家天气服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "天气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "来自多个在线信息源的天气数据" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "查找并打开书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "计算表达式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "杀死程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "终止程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "停止正在运行的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "文件和 URL 打开器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "打开设备和文件夹书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "基本电源管理操作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "最近的文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "查找应用程序、控制面板和服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "快速用户切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "命令行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "执行 shell 命令" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "管理移动设备" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS 部件板部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "幻灯显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "当前程序控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "控制活动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "运行管理器的搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "笔记本面板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "面板容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Plasma 搜索与启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "列出所有书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "列出所有联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "面向软件开发的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "教学程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "一组趣味游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "系统首选项和系统设置程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "小型附件和辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "搜索与启动引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "上网本大气主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Page one" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "默认上网本页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "默认上网本面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "屏幕保护桌面" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Display" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Effects" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "CGI Scripts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Font settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE 2" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE 2" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "用于标准通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "危急通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "危急事件通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "低电量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "电池电量过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "电池电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "电量达到危急等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议" ++#~ "您保留此设定为开启。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "已插入交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "已插入电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "已拔出交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "已拔出电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "任务出错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "执行任务时出错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "配置方案已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "配置方案已经被更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "执行挂起操作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开" ++#~ "启。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Internal PowerDevil Error" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "PowerDevil 内部错误" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "已禁止挂起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Browser Identification" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "信息来源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Solid 硬件集成配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "调制解调器管理器 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "使用 ModemManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "网络管理器 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "已插入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "驱动处理接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "声卡类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "充电百分比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "充电状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "可充电" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "主号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "从号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "有状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "状态值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "支持的驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "支持的协议" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "设备适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "设备索引" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "硬件地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "接口名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Mac 地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "无线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "可追加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "可用内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "容量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "盘片类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "文件系统类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "已忽略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "可覆写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "已用量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "UUID" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "总线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "驱动类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "可热插拔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "读取速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "支持的媒体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "可更改频率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "指令集" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "最大速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "数值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "端口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "串口类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "读取器类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "可访问" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "文件路径" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "设备动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid 设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "状态通知管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "状态通知协议的管理服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "账户细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "应用程序和系统通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "公共外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "应用程序外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "工作空间外观" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "显示和监控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "硬件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "输入设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "语系" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "网络和连接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "权限" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "个人信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "快捷方式和手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "开机和关机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "工作空间外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "工作空间行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "系统设置类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "经典树形视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "系统设置外部程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "系统设置视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "图标视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "KDE 4 图标视图风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "雨后针叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "秋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "蓝木头" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "黄昏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "和平的原野" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "雏菊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "晨露" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "草地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "云中天国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "极彩玄光" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "奇方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "血珞朱叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL 电源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "虚假蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "虚假蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "美国英语" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 活动服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit 授权" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharpen" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "现代系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "搜索与启动容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "包含启动器的特殊容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "备用音频设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "测试用的虚拟插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "用于显示并切换布局的小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin 测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "与" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "逻辑与操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "或" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "逻辑或操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "非" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "逻辑非操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "文件扩展名" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "例如 txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "评分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "标题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "文件大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "单位为字节,例如 >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "内容大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "单位为字节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "最后修改时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "例如 >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "开放桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "蓝牙管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk 本体装载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "默认蓝色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "红叶如诗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "螺旋碧叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "早春的黎明" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "土星光环" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "处理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "处理器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "音频和视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "安全" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po +@@ -0,0 +1,1079 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2002,2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Funda Wang , 2002. ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-06 10:21+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Text Editor" ++msgstr "高级文本编辑器" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate" ++msgstr "Kate" ++ ++#: kate/data/kateplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Plugin" ++msgstr "Kate 插件" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Session Applet" ++msgstr "Kate 会话小程序" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Session Launcher" ++msgstr "Kate 会话启动器" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backtrace Browser" ++msgstr "回溯浏览器" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backtrace navigation tool view" ++msgstr "回溯导航工具视图" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "External Tools" ++msgstr "外部工具" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External Tools" ++msgstr "调用外部工具" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File system browser" ++msgstr "文件系统浏览器" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File system browser tool view" ++msgstr "文件系统浏览器工具视图" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Templates" ++msgstr "文件模板" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create new files from templates" ++msgstr "根据模板新建文件" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Tree" ++msgstr "文件树" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the open documents in a tree" ++msgstr "以树状显示打开的文档" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "GDB" ++msgstr "GDB" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a simple GDB frontend" ++msgstr "提供简单的 GDB 前端" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hello World Plugin" ++msgstr "Hello World 插件" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your short description about the plugin goes here" ++msgstr "关于此插件的简短描述" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Build Plugin" ++msgstr "构建插件" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Compile or Make and parse error messages" ++msgstr "执行编译或构建命令并分析错误讯息" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTags" ++msgstr "CTags" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++msgstr "使用 CTags 查阅代码中的定义/声明" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SQL Plugin" ++msgstr "SQL 插件" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Execute query on SQL databases" ++msgstr "对 SQL 数据库执行查询" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal tool view" ++msgstr "终端工具视图" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++msgstr "嵌入一个终端构件的工具视图" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie Text-to-Speech" ++msgstr "Jovie 语音合成" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++msgstr "添加一个菜单条目用来朗读文本" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail files" ++msgstr "邮寄文件" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send files via email" ++msgstr "通过电子邮件发送文件" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Header" ++msgstr "打开头文件" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++msgstr "打开对应于当前文件的 .h/[.cpp|.c] 文件" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Document switcher" ++msgstr "快速文档切换" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly switch to another already opened document" ++msgstr "快速切换到另一个已打开的文档" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search & Replace" ++msgstr "搜索和替换" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" ++msgstr "在打开的文件或磁盘上的文件中搜索和替换" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "代码片段数据文件编辑器" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "代码片段数据文件编辑器" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Snippets" ++msgstr "Kate 片段" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Snippets plugin with code completion support" ++msgstr "支持代码补全的片段插件" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Symbol Viewer" ++msgstr "符号查看器" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract and show reference symbols from source" ++msgstr "从源代码中提取并显示相关的符号" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiline Tab Bar" ++msgstr "多行标签栏" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" ++msgstr "在 Kate 主窗口上添加一个多行标签栏" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tab Bar" ++msgstr "标签栏" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" ++msgstr "在 Kate 主窗口上添加一个标准标签栏" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Filter" ++msgstr "文本过滤" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easy text filtering" ++msgstr "简单的文本过滤器" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Validation" ++msgstr "XML 校验" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Validates XML files using xmllint" ++msgstr "使用 xmllint 程序校验 XML 文件" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Completion" ++msgstr "XML 补全" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" ++msgstr "根据 DTD 定义列出允许的 XML 元素、属性、属性值及实体" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "嵌入式文本编辑器" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"文本编辑器服务提供了文本查看器和编辑器的应用程序。提供文本编辑功能的 KDE 应用" ++"程序都应该使用此服务。" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "可嵌入的文本编辑器部件(文档和视图分离)" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "KTextEditor 读写过滤/检查插件" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "KTextEditor 插件" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text Editor" ++msgstr "文本编辑器" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWrite" ++msgstr "KWrite" ++ ++#: part/data/katepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++msgstr "嵌入式高级文本编辑器" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autobookmarker" ++msgstr "自动书签" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++msgstr "在装入文档时根据模式自动设置书签" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace Configuration" ++msgstr "自动括号配置" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace" ++msgstr "自动括号" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++msgstr "按下回车后插入反括号" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Exporter" ++msgstr "导出器" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Export highlighted document to HTML" ++msgstr "将高亮的文档导出成 HTML" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Selection" ++msgstr "加亮选择区" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight all words based on the text selection" ++msgstr "根据选择的文本高亮全部单词" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insert File" ++msgstr "插入文件" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert any readable file at cursor position" ++msgstr "在光标位置插入可读文件" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Tools" ++msgstr "数据工具" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++msgstr "启用数据工具,如已经安装的 thesaurus 和拼写检查" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++msgstr "选择一个图标并在代码中作为 KIcon 使用" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "IconInserter" ++msgstr "图标插入" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++msgstr "KDE 图标插入代码" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++msgstr "疯狂 (非 ZEN) HTML 编码 (精简版)" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++msgstr "一个类似 zen 的选择补全插件" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python encoding checker/adder" ++msgstr "Python 编码检查添加" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++msgstr "保存时检查 python 文件的编码并添加编码说明行" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format of Time & Date insertion" ++msgstr "所插入时间和日期的格式" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time & Date" ++msgstr "时间和日期" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert current Time & Date" ++msgstr "插入当前时间和日期" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " ++"different styles" ++msgstr "用不同的风格格式化长代码注释,如版权声明或描述" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Artistic Comment" ++msgstr "艺术评论" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Format comments in an \"artistic\" way" ++msgstr "用“艺术”风格格式化评论" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "在文件工具视图中查找" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "工具视图允许用户在所有打开的文件中或在文件系统上所有文件中搜索" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "SQL Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Plugin" ++#~ msgstr "SQL 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Kate Javascript 控制台窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "选择最小的装入区块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Kate KJS 测试 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "测试 KJS Wrapper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "插入命令" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "将 shell 命令的输出插入到文档中" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "标签化" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CVS Frontend" ++#~ msgstr "CVS 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia CVS Client" ++#~ msgstr "Cervisia CVS 客户端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CVS commit job done" ++#~ msgstr "CVS 提交任务已完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CVS commit job is done" ++#~ msgstr "一次 CVS 提交任务已完成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CvsService" ++#~ msgstr "CvsService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++#~ msgstr "提供 CVS 接口的 D-Bus 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Git" ++#~ msgstr "Git" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Template Generator" ++#~ msgstr "KDE 模板生成器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAppTemplate" ++#~ msgstr "KAppTemplate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Akonadi 资源模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" ++#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理数据资源模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" ++#~ msgstr "%{APPNAME} 转换器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++#~ msgstr "%{APPNAMELC} 的 Akonadi 转换器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Akonadi 转换器模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" ++#~ msgstr "Akonadi 数据转换器插件模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Shape" ++#~ msgstr "%{APPNAME} 形状" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++#~ msgstr "%{APPNAME} Flake 形状" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "KOffice 形状模板(基于 Flake 框架)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "KOffice 的型板模板,包含一个工具一个停靠部件(工程名称请使用 ThisFormat)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 GUI Application" ++#~ msgstr "KDE 4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KConfig XT" ++#~ msgstr "" ++#~ "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KConfig XT 的 KDE4 简单模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "KDE4 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "KOffice 文本插件模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "KOffice 插件模板,用于向文件修改功能加入新特性(工程名称请使用 ThisFormat)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} plugin" ++#~ msgstr "%{APPNAME} 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Konqueror 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "基于 CMake,继承自 KParts::Plugin 类,用于演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单" ++#~ "模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extended UrlBar Options" ++#~ msgstr "扩展地址栏选项" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "KDE 4 KPart 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KPart" ++#~ msgstr "" ++#~ "基于 CMake,继承自 XMLGuiWindow 和演示如何使用 KPart 的 KDE4 简单模板" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE KPart Application" ++#~ msgstr "KDE KPart 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}Part" ++#~ msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " ++#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "KTextEditor 插件模板,用于向 KWrite、Kate、KDevelop 中的文本进行特殊操作" ++#~ "(工程名称请使用 ThisFormat)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" ++#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plasma 小程序模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" ++#~ msgstr "显示图标和文本的 plasma 小程序模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Qt4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " ++#~ "(crossplatform compatible)" ++#~ msgstr "生成一个基于 QMake/Qt4 的图形用户应用程序模板(跨平台兼容)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} runner" ++#~ msgstr "%{APPNAME} 启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plasma 启动器模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma runner template" ++#~ msgstr "一个 plasma 启动器模板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" ++#~ msgstr "PyKDE4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++#~ msgstr "PyKDE4 模板 - 需要 PyKDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "PyQt4 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++#~ msgstr "使用 Designer 文件的 PyQt 模板 - 需要 PyQt4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby 图形用户界面应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" ++#~ msgstr "KDE4 简单 ruby 模板,继承自 XMLGuiWindow - 需要 korundum4" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" ++#~ msgstr "KDE4 Ruby 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++#~ msgstr "" ++#~ "基于 CMake,继承自 KParts::Plugin,用于演示如何用 Ruby 语言编写 Konqueror " ++#~ "插件的简单模板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++#~ msgstr "%{APPNAME} - 您可以用 Ruby 语言编写 Konqueror 插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCachegrind" ++#~ msgstr "KCachegrind" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Profiler Frontend" ++#~ msgstr "性能测试数据前端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++#~ msgstr "性能测试数据的可视化表现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Repository Accounts" ++#~ msgstr "KDE 仓库账号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Subversion Module" ++#~ msgstr "KDED Subversion 模块" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Subversion ioslave" ++#~ msgstr "Subversion ioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apply Patch..." ++#~ msgstr "应用补丁..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" ++#~ msgstr "将补丁应用到其它文件夹/文件" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add to Repository" ++#~ msgstr "添加到仓库" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete From Repository" ++#~ msgstr "从仓库删除" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revert Local Changes" ++#~ msgstr "还原本地更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++#~ msgstr "删除本地进行的任何更改。警告 - 此操作无法撤消。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rename..." ++#~ msgstr "重命名..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++#~ "and deleting to rename a file." ++#~ msgstr "在本地和仓库中重命名文件。使用此功能来取代对文件的添加和删除。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Import Repository" ++#~ msgstr "导入仓库" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++#~ msgstr "将文件夹放入现有仓库,使其受到版本控制。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Checkout From Repository..." ++#~ msgstr "从仓库中检出..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++#~ msgstr "从已有仓库中检出文件并存放至此文件夹。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch..." ++#~ msgstr "切换..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch given working copy to another branch" ++#~ msgstr "将工作副本切换到另外一个分支" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merge..." ++#~ msgstr "合并..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Merge changes between this and another branch" ++#~ msgstr "合并本地和另外一个分支的更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blame..." ++#~ msgstr "历史..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++#~ msgstr "查看谁在哪次修订中写了文件的哪一行" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Patch..." ++#~ msgstr "创建补丁..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++#~ msgstr "从仓库中检出无版本副本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Diff (local)" ++#~ msgstr "Diff (本地)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show local changes since last update" ++#~ msgstr "显示上次更新后本地的更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Update" ++#~ msgstr "SVN 更新" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Commit" ++#~ msgstr "SVN 提交" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kompare" ++#~ msgstr "Kompare" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Diff/Patch Frontend" ++#~ msgstr "Diff/Patch 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KompareNavTreePart" ++#~ msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KomparePart" ++#~ msgstr "KomparePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer Files" ++#~ msgstr "Qt 设计师文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewer" ++#~ msgstr "KUIViewer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++#~ msgstr "Qt 设计师 UI 文件查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewerPart" ++#~ msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lokalize" ++#~ msgstr "Lokalize" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Computer-Aided Translation System" ++#~ msgstr "计算机辅助翻译系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "位域测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "测试动态数组(JS)。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "测试动态数组的结构(JS)。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "测试动态数组" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "测试动态数组的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF 结构" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "可执行链接格式(ELF)的结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "测试枚举" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "枚举测试结构" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG 文件头" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript 测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "字节编辑部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta 十六进制查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scheck" ++#~ msgstr "Scheck" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++#~ msgstr "搜索快捷键和样式指南冲突的开发用样式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Umbrello" ++#~ msgstr "Umbrello" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UML Modeller" ++#~ msgstr "UML 建模工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE 源代码构建器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "从源代码构建 KDE 平台和相关软件。纯命令行程序。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "KDE 除错管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Bugzilla 待办列表" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "构建插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "CTags 插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "HTML 工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "方便地插入 HTML 标记" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Kate Python 浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "一个 Kate 下的 Python 浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "文本片段" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "配置文本片段" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po +@@ -0,0 +1,10125 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to 简体中文 ++# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Wang Jian , 2000. ++# Xiong Jiang , 2002, 2003. ++# Liu Songhe , 2004. ++# Funda Wang , 2002, 2004, 2005. ++# Liang Qi , 2007. ++# Ni Hui , 2009, 2010. ++# Lie Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-11 10:24+0800\n" ++"Last-Translator: Ni Hui \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell" ++msgstr "Shell" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole default profile" ++msgstr "Konsole 默认配置" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:102 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Terminal" ++msgstr "终端" ++ ++#: desktop/konsolehere.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Terminal Here" ++msgstr "在此打开终端" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Visible Session" ++msgstr "可见会话中的响铃" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:176 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a visible session" ++msgstr "可见会话中发生的响铃" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:263 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Non-Visible Session" ++msgstr "不可见会话中的响铃" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:343 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++msgstr "不可见会话中发生的响铃" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:431 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity in Monitored Session" ++msgstr "被监视会话中的活动" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity detected in a monitored session" ++msgstr "被监视会话中检测到的活动" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:597 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silence in Monitored Session" ++msgstr "被监视会话中的缄默" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Silence detected in a monitored session" ++msgstr "被监视会话中检测到的缄默" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++msgstr "非零状态完成的会话" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:844 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A session has exited with non-zero status" ++msgstr "会话以非零状态退出" ++ ++#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "终端仿真器" ++ ++#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Access Terminal" ++msgstr "快速访问终端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin 视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "分列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin 常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的常规设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "配置常规文件管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin 导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的导航。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "导航" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "配置文件管理器导航" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Dolphin 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin 视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "此服务允许您配置 Dolphin 的视图模式。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "配置文件管理器视图模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "文件视图的版本控制插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "密码和用户信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "用户信息,包括密码、姓名和电子邮件等" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "更改密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "书签编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "书签组织和编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "查找文件/文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "显示所有可屏蔽的 html 元素" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror 种子图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "如果页面上包含种子,就在状态栏上显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加种子" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "向 Akregator 添加选中的 RSS 种子" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "自动刷新" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "自动刷新插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "使用 Babelfish 对当前页面进行语言翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "目录过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "使用一个属性过滤器过滤目录视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM 树查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "查看当前页面的 DOM 树" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "文件大小查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "按树形图查看您的文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "文件大小视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "启用一个基于文件大小的查看目录和文件的比例视图" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "转换为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "图形变换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "顺时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "逆时针旋转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "垂直翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "水平翻转" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML 设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "一种快速改变 KHTML 设置的方法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "图片集" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "一种生成 HTML 图片集的便捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "微格式图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "如果这个页面包含微格式,就在状态栏中显示一个图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "启用书签的使用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "文档关系" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "显示和一个文档有关系的文档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "搜索栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "提供一个可以易于访问像 Google 这样的搜索引擎的文本框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "用户代理变更器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "允许用户修改被检测的用户代理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "网站验证器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS 和 HTML 验证工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "网页归档器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "创建网站的归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "网页归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的关于页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home" ++#~ msgstr "主文件夹" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "个人文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE 文件管理器和 Web 浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "文件管理器 - 超级用户模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "文本到语音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "将当前页面中的文本生成为语音输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "在 KDE 启动时预先加载 Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror 浏览器预加载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "减少 Konqueror 的启动时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "文件管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "文件预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE 开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "标签页浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "网络浏览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "打印..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "配置增强浏览特性" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "配置书签主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "配置网页缓存设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "配置 cookies 相关设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "连接首选项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "配置通用网络首选项,例如超时值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "代理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "配置所用的代理服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows 共享" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "配置您可以浏览的 Windows (SMB) 文件系统" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "客户端字符串" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Android Phone 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows XP 的 Google Chrome 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Firefox 3.6)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "客户端描述(Google 机器人/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 4.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Mac PPC 的 IE 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win 2000 的 IE 5.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 6.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 IE 7.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "客户端描述(Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 3.01)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 NN 4.76)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Windows 95 的 NN 4.7)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 Win XP 的 Netscape 7.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 NT 的 Opera 4.03)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 8.5)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.00)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于本机的 Opera 9.62)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 2.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 iPhone 的 Safari 3.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 3.2)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "客户端描述(运行于 MacOS X 的 Safari 4.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "客户端描述(w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "客户端描述(Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 报告自己的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "外观" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "您可以在这里配置 Konqueror 的文件管理器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "配置用来渲染网页的样式表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "配置如何显示网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "网页行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "配置浏览器行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的广告拦截过滤器" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "常规" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "配置 Konqueror 的常规行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "配置 Java 和 JavaScript 的行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "配置提高 Konqueror 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE 性能" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "配置提高 KDE 性能的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror 的 Shell 命令插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "这是您的书签列表,以便使得访问更加快速" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "历史" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "这是您曾经浏览过的 URL 历史。您可以以多种方式对其排序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "主文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "这个文件夹包含了您的个人文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "这是位置列表。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "根文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "这是文件系统的根" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "配置历史侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "历史侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "侧边栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "位置侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "文件夹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP 归档" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE 官方 FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE 应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "网站" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE 主页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "KDE Eye Candy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "打印系统浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "网页侧边栏模块" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "文本编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "书签工具栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "网站图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "保存网站图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单拖放插件。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Konqueror 弹出菜单插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "弹出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "文件夹..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "输入文件夹名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "格式化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML 文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "输入 HTML 文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "照相机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "新建照相机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 CD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "刻录机设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "新建刻录机设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "新建 DVD-ROM 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "软驱设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "新建软驱设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "硬盘设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "新建硬盘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "新建 MO 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "新建 NFS 链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "到文件或目录的基本链接..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "输入文件或目录的路径:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "链接到应用程序..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "新建到应用程序的链接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "链接到地址(URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "输入地址的链接(URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP 设备..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "新建 ZIP 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "文本文件..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "输入文本文件名称:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "配置浏览器插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "文件夹视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "显示文件夹的内容(默认为用户主文件夹)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "活动管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "活动管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "社会化桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "管理社会化桌面信息提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "大气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "呼吸清新空气" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Oxygen 风格的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "默认应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "选择各种服务的默认组件" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网页浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的网页浏览器。您在所有 KDE 应用程序中单击超级链接时" ++#~ "都应该遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "文件管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "您可以在这里配置您默认的文件管理器。所有 K 菜单中的条目和 KDE 程序在打开文" ++#~ "件夹时都会调用此文件管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "电子邮件客户端程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认电子邮件客户端程序。所有需要访问电子邮件客户端程序" ++#~ "的 KDE 应用程序都遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "终端仿真器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "此服务允许您配置您的默认终端仿真器。所有调用终端仿真程序的 KDE 应用程序都" ++#~ "遵从此设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "您可以在此选择要在 KDE 会话中运行的窗口管理器。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "您为界面选择的好名字" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "右上方信息框中显示的界面描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "Compiz 定制(创建包装脚本“compiz-kde-launcher”以启动它)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity(GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "配置服务探索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "表情" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "表情主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "自定义 KDE 图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "服务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE 服务配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "管理通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "系统通知配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "国家/地区和语言" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "您所在地区的语言、数字和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "配置拼写检查器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "配置文件关联" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED 全局快捷键服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "应用程序名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "全局快捷键注册" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "用于注册新全局快捷键的应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "全局快捷键被触发" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "用户触发了一个全局快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "索引生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "帮助索引" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "帮助中心搜索索引配置和生成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpcenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "KDE 帮助中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "应用程序手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "浏览信息页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "控制中心模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "KInfoCenter 模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX 手册页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) 用户命令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) 系统调用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) 子程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) 文件格式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) 游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) 杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) 系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) 内核" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) 新建" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "在线帮助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma 手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "速成指南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE 用户手册" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "配置 CGI KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "目录监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "监视目录的更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "储存已删除的文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "FISH 协议的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "嵌入的 Troff 查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "浏览网络的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "跟踪网络及 network:/ 协议所列目录的更新情况" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "远程 URL 更改通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "为网络文件夹提供更改通知" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "sftp 的 KIO slave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Samba 共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "漫画书" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "光标文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "桌面文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "目录" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "图像 (GIF、PNG、BMP ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "缩略图处理程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 可执行文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Microsoft Windows 图像" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "此服务允许您配置回收站。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "配置回收站设置" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "原始路径,删除日期" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "网络文件夹向导" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "硬件通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Notifications triggered by solid" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Solid 触发的通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "设备通知器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "挂载或卸载错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "挂载或卸载设备时出现问题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "KDE 工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "回收站:空的" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "回收站已经被清空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "文本补全:旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "已经到达匹配列表的末尾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "文本补全:没有匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "没有发现匹配的补全" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "文本补全:部分匹配" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "有超过一个可能的匹配" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "致命错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "有一个严重错误导致程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "这个程序中发生了特殊的事情" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "警告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "程序中有一个错误,它可能导致一些问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "严重故障" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "发生了一个非常严重的错误,至少已经导致了这个程序退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "登录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE 正在启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "注销" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE 正在退出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "注销取消了" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "KDE 注销被取消了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "发生了一个打印错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条信息消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条警告消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "严重消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "正在显示一条重要消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "问题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "正在询问一个问题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Beep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "响铃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE 通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "临时性密码缓存" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "时区" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统时区信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE 的进程信息用户界面服务器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "固定主机过滤器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "互联网关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "搜索关键字过滤" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "首字母缩写数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "所有音乐指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian 仓库搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "百度" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus 在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "必应" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库全文检索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug 数据库按 Bug 编号搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com Callsign 数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Fact Book" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer:科学文献数字图书馆" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - 综合性 Perl 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN 目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - 综合性 TeX 档案网络" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:德语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - 在德语和法语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian 软件包搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF 法语词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - 权威指南" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia 搜索引擎" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc 翻译:英语译德语" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译西班牙语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译法语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:英语译意大利语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:西班牙语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr 公用创作物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "免费计算机在线词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - 在法语和德语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:法语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO 自由软件目录" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google 高级搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google 兴趣小组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google 图像搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (手气不错)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google 地图" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google 电影" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google 新闻" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalan 语言的大目录(GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com 宝藏" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "互联网图书列表" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca 群组" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca 通知" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca 人物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "互联网电影数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com 翻译:意大利语译英语" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "KDE 应用程序搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API 文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE 社区论坛" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE 美化资源站" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE 技术信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE 用户信息库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN 微软开发者网络搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在德语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在英语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在西班牙语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在法语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在意大利语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - 在荷兰语和俄语之间互译" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telephonebook 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst 搜索提供者" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "OpenPGP 密钥搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP 搜索" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python 参考手册" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Qt3 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "最新的 Qt 在线文档" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "西班牙学院的字典(RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF 评论请求" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby 应用程序档案" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati 标签" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "韦氏辞典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "都市词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "美国专利数据库" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "韦氏词典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "维基百科 - 免费的百科全书" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "维基字典 - 免费的字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com 英语字典" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo 图像" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo 本地信息" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo 购物" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo 视频" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "本地域名过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "短 URI 过滤" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "钱包服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "钱包" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "需要密码" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "KDE 钱包守护程序请求密码" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "安道尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "阿联酋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "阿富汗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "安提瓜和巴布达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "安圭拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "亚美尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "安哥拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "阿根廷" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "美属萨摩亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "奥地利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "澳大利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "阿鲁巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "阿兰群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "阿塞拜疆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "巴巴多斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "孟加拉国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "比利时" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "布基纳法索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "保加利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "巴林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "布隆迪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "贝宁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "百慕大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "文莱达鲁萨兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "玻利维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "巴西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "巴哈马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "不丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "博茨瓦纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "白俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "伯利兹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "加拿大" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "加勒比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "科科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "刚果民主共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "中非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "中美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "中亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "中欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "中非共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "刚果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "瑞士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "科特迪瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "库克群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "智利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "喀麦隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "中国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "哥伦比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "哥斯达黎加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "古巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "佛得角" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "圣诞岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "塞浦路斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "捷克共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "吉布提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "丹麦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "多米尼加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "多米尼加共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "阿尔及利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "东非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "东亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "东欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "厄瓜多尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "爱沙尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "埃及" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "西撒哈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "厄立特里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "西班牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "芬兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "斐济" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "密克罗尼西亚联邦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "法罗群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "法国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "加蓬" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "英国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "格林纳达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "格鲁吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "法属圭亚那" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Germany" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "德国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "加纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "直布罗陀" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "格陵兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "冈比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "瓜德罗普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "赤道几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "希腊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "危地马拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "关岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "几内亚比绍" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "圭亚那" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "中国香港特别行政区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "洪都拉斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "克罗地亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "海地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "匈牙利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "印度尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "以色列" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "印度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "伊拉克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "伊朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "冰岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "意大利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "牙买加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "约旦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "日本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "肯尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "柬埔寨" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "基里巴斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "圣基茨和尼维斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "朝鲜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "韩国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "科威特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "开曼群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "老挝" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "黎巴嫩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "圣卢西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "列支敦士登" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "斯里兰卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "莱索托" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "立陶宛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "卢森堡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "拉脱维亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "利比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "摩洛哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "摩纳哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "摩尔多瓦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "塞尔维亚和黑山" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "San Marino" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "马达加斯加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "中东" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "马其顿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "缅甸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "蒙古" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "中国澳门特别行政区" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marshall Islands" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "马绍群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "马提尼克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "蒙特塞拉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "马耳他" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "毛里求斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "马尔代夫" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "马拉维" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "墨西哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "马来西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "莫桑比克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "利比里亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "新喀里多尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "尼日尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "诺福克岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "尼日利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "尼加拉瓜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "荷兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "挪威" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "北非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "北美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "北欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "尼泊尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "瑙鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "纽埃" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "新西兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "大洋洲" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "阿曼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "巴拿马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "秘鲁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "法属波利尼西亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "菲律宾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "巴基斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "波兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "圣皮埃尔和密克隆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "皮特开恩" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "波多黎各" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "巴勒斯坦地区" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "葡萄牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "帕劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "巴拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "卡塔尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "留尼汪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "罗马尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "俄罗斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "卢旺达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "沙特阿拉伯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "所罗门群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "塞舌尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "苏丹" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "瑞典" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "新加坡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "圣赫勒拿" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "斯洛伐克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "圣马力诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "塞内加尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "索马里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "南美" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "东南亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "南欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "苏里南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "萨尔瓦多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "叙利亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "斯威士兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "特克斯和凯科斯群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "乍得" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "多哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "泰国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "托克劳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "土库曼斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "突尼斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "汤加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "东帝汶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "土耳其" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "图瓦卢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "中国台湾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "坦桑尼亚联合共和国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "乌克兰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "乌干达" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "美国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "乌拉圭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "梵蒂冈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "委内瑞拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "英属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "美属维京群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "越南" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "西非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "西欧" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "萨摩亚群岛" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "也门" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "马约特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "南非" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "赞比亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "津巴布韦" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "安道尔法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "安道尔比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "阿联酋第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "阿富汗尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "阿尔巴尼亚列克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "亚美尼亚德拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "荷属安的列斯群岛盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "安哥拉新宽扎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "阿根廷比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "奥地利先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "澳大利亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "阿鲁巴岛弗罗林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "阿塞拜疆马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "波黑马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "巴巴多斯元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "孟加拉塔卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "比利时法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "保加利亚列弗 A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "保加利亚列弗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "巴林第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "布隆迪法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "百慕大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "文莱元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "玻利维亚诺" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "玻利维亚姆多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "巴西里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "巴哈马元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "不丹努尔特鲁姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "博茨瓦纳普拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "白俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "伯利兹元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "加拿大元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "瑞士法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "智利 UF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "智利比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "人民币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "哥伦比亚比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "哥伦比亚 COU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "哥斯达黎加克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "古巴可兑换比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "古巴比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "佛得角埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "塞浦路斯镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "捷克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "德国马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "吉布提法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "丹麦克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "多米尼加比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "阿尔及利亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "爱沙尼亚亚克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "埃及镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "厄立特里亚纳克法" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "西班牙比塞塔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "埃塞俄比亚比尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "欧元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "芬兰马克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "斐济元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "福克兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "法国法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "英镑先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "格鲁吉亚拉里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "加纳塞地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "直布罗陀镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "冈比亚法拉西" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "几内亚法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "希腊德拉克马" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "危地马拉格查尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "几内亚比绍比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "圭亚那元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "港元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "洪都拉斯伦皮拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "克罗地亚库纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "海地古德" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "匈牙利福林" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "印度尼西亚卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "爱尔兰镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "新谢克尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "印度卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "伊拉克第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "伊朗里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "冰岛克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "意大利里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "牙买加元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "约旦第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "日元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "肯尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "柬埔寨利尔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "科摩罗法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "朝鲜元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "韩元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "科威特第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "开曼元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "哈萨克斯坦腾格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "老挝基普" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "黎巴嫩镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "斯里兰卡卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "莱索托洛提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "立陶宛里塔斯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "卢森堡法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "拉脱维亚拉图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "利比亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "摩洛哥迪拉姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "摩尔多瓦列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "马达加斯加阿里亚里" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "马达加斯加法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "马其顿第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "马里法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "缅元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "蒙古格里克" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "澳门币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "马尔他里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "毛里求斯卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "马尔代夫拉菲亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "马拉维克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "墨西哥比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "墨西哥 UDI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "马来西亚林吉特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "利比里亚元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "尼日利亚奈拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "尼加拉瓜科罗巴" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "荷兰盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "挪威克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "尼泊尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "新西兰元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "阿曼里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "巴拿马巴波亚" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "秘鲁新索尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "巴布亚新几内亚基纳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "菲律宾比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "巴基斯坦卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "波兰兹罗提" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "巴拉圭瓜拉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "卡塔尔里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "罗马尼亚列伊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "塞尔维亚第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "俄罗斯卢布 A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "卢旺达法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "沙特里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "所罗门元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "塞舌尔卢比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "苏丹第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "苏丹镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "瑞典克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "新加坡元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "圣赫勒拿镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "斯洛文尼亚拖拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "斯洛伐克克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "塞拉利昂利昂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "索马里先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "苏里南元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "苏里南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "圣多美和普林西比多布拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "萨尔瓦多克朗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "叙利亚镑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "斯威士兰里兰吉尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "泰铢" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "旧土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "土库曼斯坦马纳特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "突尼斯第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "汤加潘加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "葡萄牙埃斯库多" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "土耳其里拉 A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "突尼斯里拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "特立尼达和多巴哥元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "新台币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "坦桑尼亚先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "乌克兰赫夫米" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "乌干达先令" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "美元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "美元(次日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "美元(当日)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "乌拉圭比索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "乌兹别克斯坦索姆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "委内瑞拉强玻利瓦尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "越南盾" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "瓦努阿图瓦图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "萨摩亚塔拉" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "中非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "银币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "金币" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "东加勒比元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "西非法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "钯" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "太平洋法郎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "也门里亚尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "南斯拉夫第纳尔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "南非兰特" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "赞比亚克瓦查" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "津巴布韦元 A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "津巴布韦元" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "内部服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "翻译" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "网络开发" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "教育" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "语言" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "杂项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "科学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "教学工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "街机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "棋类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "牌类游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "儿童游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "逻辑游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "恶作剧游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "策略游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "互联网" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "终端应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE 菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "更多应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "多媒体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "办公" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "科学和数学" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "玩具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "辅助" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "辅助" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "外设" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "个人信息管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "X 工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window 实用工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi 服务器配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "KIO 用于自动更新 Nepomuk 搜索列表的助手模块。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务器提供了存储服务和 strigi 控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk 搜索模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk 文件监视" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "用于监视文件变更的 Nepomuk 服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "Nepomuk 查询服务提供了一种持久化的文件夹查询接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 移动存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk 移动存储服务,提供了对移动存储设备上的 Nepomuk 元数据访问功能。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Nepomuk 核心数据存储服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "语义学数据存储" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "语义学桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "启动 Nepomuk 失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "无法启动 Nepomuk 语义桌面系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "正在转换 Nepomuk 数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "所有 Nepomuk 数据已经转换到新存储后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换失败" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "将 Nepomuk 数据转换到新后端的操作失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据转换完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "已成功将 Nepomuk 数据转换到新后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi 服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "Nepomuk 服务,它控制 strigidaemon, 也就是索引系统中的文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "桌面搜索" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "索引初始化开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "本地文件索引已经开始。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "索引初始化完成" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "Strigi 对本地文件的索引初始化工作已完成。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "索引已被推迟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务推迟。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "索引已恢复" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Strigi 文件索引操作已经被搜索服务恢复。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "音频和视频配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Xine 后端配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "为应用程序提供系统声音策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE 多媒体后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "多媒体系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-HiColor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "备用图标主题" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Newspaper Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "报纸活动容器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An activity that puts widgets on two columns" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "一个可将部件分放到两栏的活动容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "保存远程部件的策略" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "禁止系统保存远程 Plasma 部件的策略" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Java 和 JavaScript" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "使用 JavaScript 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "平台" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows 平台管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED 窗口开始菜单模块" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "快捷图标支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "音频预览" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "图片显示器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "驱动弹出器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "当按下弹出钮时,可自动释放驱动器资源" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "移动设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "配置对移动存储设备的自动处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "移动设备自动挂载程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "按需自动挂载设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "网络状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "跟踪网络接口的状态并且为正在使用网络的应用程序提供通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "硬件探测" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "为硬件事件提供用户界面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "空闲空间通知器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "在您主目录磁盘空间过低时发出警告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE 空闲空间通知守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "低磁盘空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "用于发出警告通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "您现在的磁盘空间过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE 辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "修饰键已经激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "修饰键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "修饰键现已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "修饰键(如 Shift 或 Ctrl)已被锁定,现在将适用于后续按键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "锁定键现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已激活" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "锁定键现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "锁定键(如 Caps Lock 或 Num Lock)更改了其状态,现已停用" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了粘滞键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了筛选键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了撞击键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "启用或禁用了鼠标键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "方便残疾人使用的辅助功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "自动启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "管理自动启动的程序的配置工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "系统铃声" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "系统铃声配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "日期和时间控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "保存日期和时间设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "路径" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "更改重要文件存储的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "字体" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "游戏杆设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "游戏杆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "光标主题" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "定制鼠标指针外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "键盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "键盘设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "键盘守护进程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "键盘布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "全局键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "三个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "四个修饰键的 KDE 默认值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Unix 方案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(无 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows 方案(有 Win 键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (三个修饰键)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "安装..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "字体安装程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "管理系统字体。" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "修改系统字体配置需要权限。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "安装、管理和预览字体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "字体文件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "字体查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "安装 KDE 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "管理全局 KDE 视觉主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "选择程序启动反馈风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "屏幕缩放和旋转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "调整 X 屏幕大小和方向的面板小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "显示管理器更改监控器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "更改显示的大小和方向" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "智能卡" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "配置智能卡支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "标准键盘快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "标准键绑定配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "允许操纵修饰行为和更改 KDE 的样式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 工作空间的全局选项" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "多显示器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "配置 KDE 的多显示器支持" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "鱼网" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "花朵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "黑礁,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "路面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "藤枝" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "石墙 2,作者:Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "三角" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "X 地球,作者 Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "X 球体,作者 Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "X 行星,作者 Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "登录管理器控制模块" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "保存登录管理器设置" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "更改登录管理器设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器中的用户头像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器中的用户头像设置需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "管理登录管理器主题" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "更改登录管理器的主题需要管理员身份的授权" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "登录屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "配置登录管理器(KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Stripes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "模拟 Plan 9 的窗口管理器 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "最小的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的小型窗口管理器,增强了虚拟桌面和部分 GNOME 支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "一个带有 NeXTStep 观感的窗口管理器,基于 FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "一个基于 GTK+ 的窗口管理器,具有窗口分组功能" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "类似 Amiga 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "AfterStep 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep 经典,一个基于 AfterStep v1.1 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "可配置度极高的框架窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "公用桌面环境(CDE),私有的工业标准级桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Claude 的标签式窗口管理器,加强了虚拟屏幕等功能的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "ChezWam 窗口管理器,基于 EvilWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "注重主题化的多功能窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "基于 AEWM 的迷你窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可深入配置且占用资源较少的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "又快又轻巧的窗口管理器,主要基于 WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "一个与 Windows 95 外观类似的 FVWM 变体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "强大的多虚拟桌面窗口管理器,与 ICCCM 兼容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "GNU 网络对象模型环境。完整、自由、易用的桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows-OS/2-Motif 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "一个基于 PWM 的窗口管理器,适合键盘操作,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "Lars 窗口管理器,基于 9WM,支持平铺窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器。不可配置的裸窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "轻量级 X11 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "手持设备的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "轻量级 GTK2 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Motif 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "OpenLook 虚拟窗口管理器。OLWM 特别增强了对虚拟桌面的处理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "传统的 OpenLook 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox 的轻量级窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,支持主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "基于 Imlib2 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "轻量级窗口管理器,可将多个窗口添加到一个框架中" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "类似 Windows 95 的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "继 Screen 后又一种只支持键盘的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "很小却可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "可用类似 Emacs Lisp 的语法进行编程的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "标签页窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "UNIX 桌面环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "虚拟标签式窗口管理器。用虚拟屏幕等功能增强的 TWM。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "基于 9WM 的窗口管理器,在虚拟屏幕和键盘绑定功能上有所增强" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "基于 BlackBox,可高度自定义的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "小巧的不可配置的窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "非常接近 NeXTStep 外观的简单窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境,版本 4。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "胆固醇自由桌面环境。CDE 桌面环境的追随者" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "圆环" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "带蓝环的主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "舒展" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Comoros" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "科摩罗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "绿氧" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "绿氧主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "输入动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "输入动作服务可在按下键位时执行预配置的动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "注释" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "搜索" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "简易_动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "这个组包含很多个描述 KHotkeys 的绝大多数特性的实例。(注意默认情况下这个组" ++#~ "和它的所有动作都是被禁用的。)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Ctrl+Alt+I 之后,如果这个 KSIRC 窗口存在的话,它将会被激活。就这么" ++#~ "简单。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "激活 KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Alt+Ctrl+H 之后,会模拟您在键盘上输入“Hello”。如果您懒得输入一些" ++#~ "像“unsigned”之类的文字,这类动作就会非常有用。输入中的每次按键都会以冒" ++#~ "号“:”间隔。注意这里的按键是指真正的按键,所以您必须定义您实际所要按的键。" ++#~ "在下面表格中,左面一栏显示的是输入,右面一栏显示的是要按的键。\\n" ++#~ "\\n“enter”(换行) Enter 或 Return\\na(小写" ++#~ "a) A\\nA(大写A) Shift+A\\n:" ++#~ "(冒号) Shift+;\\n' '(空" ++#~ "格) Space" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "输入“Hello”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "这个动作运行 Konsole,在按下 Ctrl+Alt+T 之后。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "运行 Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读“输入 Hello”动作的注释。\\n\\nCtrl+F4 这个组合键在 Qt 设计器中是用" ++#~ "于关闭窗口,而在 KDE 中却是转到第四个虚拟桌面的快捷键,因此在 Qt 设计器中" ++#~ "此组合键是无法使用的。将来的 Qt 设计器不会再使用 KDE 标准的 Ctrl+W 键来关" ++#~ "闭窗口。\\n\\n要解决这个问题,可以当活动窗口为 Qt 设计器时,把 Ctrl+W 重映" ++#~ "射到 Ctrl+F4 组合键上,这样每次在 Qt 设计器窗口中按下 Ctrl+W 时,实际发送" ++#~ "到程序的键位将被 Ctrl+F4 替代。在其它程序中,Ctrl+W 的作用不会受到影" ++#~ "响。\\n\\n现在我们需要指定三样东西:一个针对“Ctrl+W”快捷键的新触发器,发" ++#~ "送 Ctrl+F4 键位时新的键盘输入动作,以及确定活动窗口是否是 Qt 设计器的新条" ++#~ "件。\\nQt 设计器的窗口标题似乎总是“Qt Designer by Trolltech”,因此可以通过" ++#~ "检查活动窗口标题是否符合此字符串的方式来指定条件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "在 Qt 设计器中将 Ctrl+W 组合键重映射到 Ctrl+F4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt 设计器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "通过按下 Alt+Ctrl+W,将会执行一个 D-Bus 调用显示 minicli。您可以使用任意" ++#~ "的 DCOP 调用,就像您在命令行下使用“qdbus”工具一样。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "请先阅读动作“输入‘Hello’”的注释。\\n\\n就如同“输入‘Hello’”动作,这个动作模" ++#~ "拟一个键盘输入,特别是在按下 Ctrl+Alt+B 之后,它会发送 B 到 XMMS(在 XMMS " ++#~ "中的 B 就是跳到下一首歌)。这个“发送到指定窗口”选项被选中,并且指定窗口类别" ++#~ "为包含“XMMS_Player”;这样就会使这个输入总是被发送到这个窗口。这样,您甚至" ++#~ "可以在一个不同的虚拟桌面上控制 XMMS。\\n\\n(运行“xprop”并且点击 XMMS 窗" ++#~ "口,搜索 WM_CLASS 可以看到“XMMS_Player”)。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "XMMS 中的下一首" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS 播放器窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE 3.1 中的 Konqi 有标签页,现在您还可以使用手势。\\n\\n只需要按住鼠标中" ++#~ "键并且开始绘制一个手势,在您完成之后,释放鼠标按键。如果您只需要粘贴这个选" ++#~ "择,它还可以工作,只需要简单地点击鼠标中键。(您可以改变全局设置中的鼠标按" ++#~ "键)。\\n\\n现在,有如下可用的手势:\\n向右移动然后回到左面 - 前进(Alt" ++#~ "+Right)\\n向左移动然后回到右面 - 后退(Alt+Left)\\n向上移动然后回到下面 - " ++#~ "向上(Alt+Up)\\n逆时针画圈 - 重新加载(F5)\\n(等我找到 Opera 和 Mozilla 中更" ++#~ "多的手势,我将会把它们添加进来并且保证它们是一致的。或者如果您也可以自己参" ++#~ "与,请把您的 khotkeysrc 发给我。)\\n\\n这些手势形状(一些对话框来自于 " ++#~ "KGesture,谢谢 Mike Pilone)可以在配置对话框中输入。您还可以看一下小键盘," ++#~ "它可以帮助您,手势被识别为一个 3x3 的网格区域,标识为 1 至 9。\\n\\n注意您" ++#~ "必须准确地执行手势来触发动作。因此,它允许多个手势进入一个动作。您必须试图" ++#~ "避免使用复杂的手势,例如您改变鼠标移动方向的次数超过一次(例如 45654 或者 " ++#~ "74123 很简单就可以执行,但是 1236987 也许就太难了)。\\n\\n所有手势的条件都" ++#~ "定义在这个组中。这些手势只有在激活窗口为 Konqueror(类别包含“konqueror”)时" ++#~ "才会有效。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqi 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror 窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "后退" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "手势_触发器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "前进" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "向上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "重新加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "在按下 Win+E(Tux+E)之后,网页浏览器将会被启动并且它会打开 http://www.kde." ++#~ "org 。所有在 minicli(Alt+F2)中可以运行的命令,您在这里都可以执行。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "访问 KDE 网站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "基本 Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror 手势" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "按下,左移,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera 风格:按下,向上移动,释放。\\n注意:和“新建标签页”冲突,并且默认是" ++#~ "禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "停止加载" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nMozilla 风格:按下,向上移动,向左移动," ++#~ "向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "进入到 URL/目录结构中的上一层。\\nOpera 风格:按下,向上移动,向左移动,向" ++#~ "上移动,释放。\\n注意:和“激活上一个标签页”冲突,并且默认是禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "向上 #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "激活下一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "激活上一个标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "复制标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "复制窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "按下,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\\n(就像绘制一个小" ++#~ "写的‘h’。)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\\nMozilla 风格:按下,向下移" ++#~ "动,向右移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "关闭标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "按下,向上移动,释放。\\n和 Opear 风格的 “向上 #2”冲突,默认是被禁用的。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "新建标签页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "这个组包含默认设置的动作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "预设动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "按下 PrintScrn 时调用 KSnapshot。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "自定义快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "配置输入动作设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "图形信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "KInfoCenter 分类" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "设备信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "网络信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "信息中心" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "设备查看器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA 通道" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "中断信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO 端口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO 端口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "汇总" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "硬件信息汇总" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X 服务器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X 服务器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "内存" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "内存信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "网络接口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "网络接口信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba 状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Samba 状态监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "连接到该计算机的 USB 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "挂接的 IEEE 1394 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "剪贴板工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "管理剪切和粘贴历史的工具" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "JPEG 图像" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "启动 &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "用默认浏览器打开(&D)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "用 &Konqueror 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "用 &Mozilla 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "发送 &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "用 &Firefox 打开" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "发送页面(&P)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "发送 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "启动 &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "启动 &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "文本文件" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "启动 K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "本地文件 URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "发送文件(&F)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "ftp URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "菜单编辑器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "命令运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已经启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "屏幕已锁定" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "屏幕已经被锁定" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已退出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "屏幕保护程序已运行完成" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已解锁" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "屏幕已经被解锁" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "屏幕解锁失败 " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "尝试解锁屏幕失败" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "黑屏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "设置..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "在指定窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "在 Root 窗口中显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "随机" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "屏幕保护程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "会话管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "配置会话管理器和注销设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "欢迎屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "欢迎屏幕主题管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "高对比度" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "一种使用高度比度颜色方案的风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "下一代桌面的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/B2的修改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "无主题的类 BeOS 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE 经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "经典 KDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "高色彩经典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "经典风格的高色彩版本" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "一种使用 Alpha 混合的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第二版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第二版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light 风格,第三版" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "简单文雅的 Light 窗口部件风格的第三版" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient 高色彩风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 CDE 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 GNOME 的 Clearlooks 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ 风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "使用 GTK+ 主题引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "使用苹果电脑外观的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "内建的增强的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Motif 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "内建的无主题风格,和 KDE3 的 Plastik 风格类似" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Platinum 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "内建的 SGI 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "内建的无主题的 Windows 9x 风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "微软 Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows Vista 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "微软 Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "使用 Windows XP 样式引擎的风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "网页风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "网页窗口部件风格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "搜索匹配的模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "传感器警报" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "传感器达到关键限制" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "系统监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae 装饰主题引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "笔记本电脑" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(默认)允许 XV 偷取焦点" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "模糊" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "模糊半透明窗口的背景" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "盒状切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时显示各窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "封面切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时呈现封面流动效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "桌面立方" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "在立方体的各个面上显示虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "桌面立方动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "以立方体动画呈现桌面切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "桌面窗格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "缩小所有桌面,使其可以在窗格中并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "暗淡父级对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "将当前激活对话框的父窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "暗淡未激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "将未激活窗口变暗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "进入管理员模式时暗淡屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "在请求 root 权限时暗化整个屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "爆炸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "当窗口被关闭时,使其呈现爆炸效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "淡出桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换时呈现淡出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "当窗口被显示或者隐藏时,使窗口平滑地淡入淡出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "破碎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "关闭的窗口破碎飞散" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "翻转切换" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Alt+Tab 窗口切换时在堆栈中翻转各个窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "打开或关闭窗口时,使其呈现滑移效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "突出显示窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏上时突出显示相应的窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "反转" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "反转桌面和窗口的颜色" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin 效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "登录时平滑淡入到桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "显示注销对话框时降低桌面饱和度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "窥镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "类似鱼眼镜头的屏幕放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "魔灯" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "窗口最小化时模拟出魔灯效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "放大镜" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "放大鼠标指针附近的屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "最小化动画" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "窗口最小化的动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "鼠标标记" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "让您在桌面上画线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "展现窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "缩小所有打开的窗口,使其可以并列显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "缩放窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "拉近" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "动画显示窗口的出现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "屏幕截图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "阴影" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "在窗口下面绘制阴影" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "使整个桌面看起来更锐利" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "飘落" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "显示或隐藏对话框时,以飘起飘落的形式呈现" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "显示 FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕角落上显示 KWin 的性能数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "显示绘制区域" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "突出显示桌面上最近更新过的区域" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "滑出" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "当窗口失去焦点时呈现滑出效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "滑行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "当切换虚拟桌面时,让窗口滑行穿过屏幕" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "滑动气泡通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "出现 Plasma 气泡通知时呈现滚动动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "控屏助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "帮助您在移动窗口时定位屏幕中间的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "雪飘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "在桌面上模拟雪飘效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "启动反馈" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "任务栏缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "当鼠标悬停在任务栏时显示窗口缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "演示 - 液体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "演示 - 晃动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "演示 - 工作空间上移" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "演示 - 显示图片" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "演示 - 波浪窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "醉酒" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "火焰" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "立方齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "在立方体中显示齿轮" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "使用 EffectFrames 的演示特效" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "滚动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "在切换或分组标签页时滚动窗口。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "转动分页" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "在切换标签时转动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "测试_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "测试_输入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "测试_缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "视频录制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "录制桌面视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "缩略图置边" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "在屏幕边缘显示窗口的缩略图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "跟踪鼠标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "激活时显示鼠标指针定位效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "半透明" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "使窗口在某些条件下呈现半透明效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "摆动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "当窗口被移动时,使其呈现变形效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "缩放" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "放大整个桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "配置桌面效果" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "窗口装饰" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "配置窗口标题的观感" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "您可以在这里配置虚拟桌面的数量。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "配置键盘和鼠标设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "高级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "配置高级窗口管理特性" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "焦点" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "配置窗口焦点策略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "配置窗口移动的方式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "配置窗口行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "窗口规则" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "配置指定窗口的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "屏幕边缘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "配置活动窗口边缘" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "任务切换器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "配置窗口导航的行为。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin 窗口管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "转到桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "转到桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "转到桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "转到桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "转到桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 5" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "转到桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "转到桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "转到桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "转到桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 9" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "转到桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "转到桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "转到桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 12" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "转到桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 13" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "转到桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 14" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "转到桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 15" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "转到桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "转到桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 17" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "转到桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 18" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "转到桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 19" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "转到桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "选择了虚拟桌面 20" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "激活窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "另一个窗口被激活" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "新建窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "删除窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "窗口关闭" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "窗口关闭了" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "窗口卷起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "窗口被卷起" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "窗口展开" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "窗口被展开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "窗口最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "窗口被最小化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "窗口取消最小化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "窗口被恢复" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "窗口最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "窗口被最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "窗口取消最大化" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "窗口不再最大化" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口在全部桌面上可见" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "窗口不在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "窗口不再出现在全部桌面上" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "新对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "出现了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "删除对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "删除了临时窗口(对话框)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "窗口移动开始" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "窗口开始移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "窗口移动结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "窗口完成移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "开始更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "开始更改一个窗口的大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "更改窗口大小结束" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "完成更改窗口大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "当前桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "当前虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "其它桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "未激活的虚拟桌面上的窗口请求注意" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "混成性能过低" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "由于混成性能过低,此特性已经被暂时关闭" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "混成已被中断" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "另一个应用程序已经请求中断混成操作。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "不支持的效果" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "一些效果不被后端或硬件支持。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "平铺已启用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "已启用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "平铺已禁用" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "已禁用平铺模式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "平铺布局已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "已更改平铺布局" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "监视本地用户发出的 write(1) 或 wall(1) 消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write 守护程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "本地系统消息服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "收到新消息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "此守护程序可以接受由 wall(1) 或 write(1) 命令发出的消息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "显示管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "管理显示和视频输出" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KDE 系统卫士" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "杀死或停止一个进程" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "向进程发送指定信号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "更改一个进程的优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "更改指定进程的资源优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 IO 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "更改指定进程的读写资源利用优先级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "更改 CPU 调度方式和优先级" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "内存的详细信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "虚假网络" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "虚假网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "调制解调器管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "网络管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "远程控制管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "应用程序的启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "应用程序启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "基于菜单的传统程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "分页器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "在虚拟桌面间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "任务管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "在已运行的程序间切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "回收站" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "访问已删除的内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "显示已打开窗口的 Plasmoid 部件。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "桌面部件板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "默认桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "空面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "默认面板" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Windowed widgets" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma 桌面工作空间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma 桌面外壳" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "新部件已发布" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "网络上有了一个新的可用部件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "桌面工具箱" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "和 Plasma 桌面外壳进行交互" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "面板工具箱" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "默认 Plasma 动画" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "活动栏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "切换活动的标签栏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "模拟时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "带指针的时钟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "电池监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "查看电池电源的状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "日历" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "查看日历,选取日期" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "通知和访问新设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "用文件浏览器打开" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "数字钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "以数字格式显示时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "图标" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "通用图标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "锁定/注销" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "锁定屏幕或注销" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "显示通知和任务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "面板间距" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "在面板中保留空间。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "快速启动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "启动您最常用的程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "CPU 监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "CPU 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "硬盘状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "硬盘利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "显示硬件信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "网络监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "网络利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "内存状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "RAM 利用率监视器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "硬件温度计" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "系统温度监视器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "系统监视器小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "系统托盘" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "访问在系统托盘中最小化隐藏的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "简单网络浏览器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "简易程序启动器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "标准菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "通常在点击右键时显示的菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "最小化菜单" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "粘贴" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "从剪贴板内容中创建部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "切换活动" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "切换到另一个活动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "切换桌面" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "切换到另一个虚拟桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "切换窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "显示可供切换的窗口列表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "活动引擎" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Information about files and directories." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi 个人信息管理数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "程序任务信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "提供程序任务更新信息(通过 kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "程序信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "显示信息或启动菜单中的所有应用程序。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "日历数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "设备通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的设备通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "词典" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "查阅单词含义" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "运行命令" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "运行程序数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "用于获取网站图标的数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "文件和目录" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "关于文件和目录的信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "地理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "地理位置数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "GPS 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "GPS 地址产生的位置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "IP 位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "IP 地址确定的位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma 地理定位提供方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "热插拔事件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "跟踪热插拔设备的产生与消失。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "键盘和鼠标状态" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "显示键盘修饰健及鼠标按键状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "元数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "指针位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "鼠标位置和光标" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "网络" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "应用程序通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "为用户提供被动出现的视觉通知。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "正在收听" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "列出当前正在播放的音乐" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "提供文件管理器和文件对话框里能看到的位置。" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "提供电池、交流适配器、系统睡眠及 PowerDevil 信息。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS 新闻数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "wklej.org" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "通过 Solid 获得设备数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "状态通知信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "用于提供应用程序状态信息的引擎,急于状态通知协议。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "系统状态信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "窗口信息" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "全部可用窗口的信息和管理服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "根据时区提供日期和时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 BBC 天气报告" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "英国 MET 办公室提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "加拿大环境提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 提供的国家天气服务" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA 国家天气服务提供的 XML 数据" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com 网站提供的天气预报" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "天气" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "来自多个在线信息源的天气数据" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "查找并打开书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "计算表达式" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "杀死程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "终止程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "停止正在运行的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "位置" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "文件和 URL 打开器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk 桌面搜索运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "通过 Nepomuk 执行桌面搜索的运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "打开设备和文件夹书签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "基本电源管理操作" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "最近的文档" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "查找应用程序、控制面板和服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "快速用户切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "命令行" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "执行 shell 命令" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "管理移动设备" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "网页快捷方式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "允许用户使用 Konqueror 的网页快捷键" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "窗口化部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "查找可以独立窗口形式运行的 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "窗口" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "列出所有窗口和桌面,并可供切换" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Google 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google 桌面小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma 部件支持用 Python 来编写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python 数据引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Python 的 Plasma 数据引擎支持" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 运行器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "支持 Python 的 Plasma 壁纸" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "使用 Ruby 编写的原生 Plasma 部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS 部件板部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML 部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X 部件板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "使用 HTML 和JavaScript 的网页部件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "颜色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "图像" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "幻灯显示" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "当前程序控制" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "控制活动窗口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "运行管理器的搜索框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "笔记本面板" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "面板容器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Plasma 搜索与启动菜单" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "搜索与启动 Plasma 的菜单项" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "列出所有书签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "列出所有联系人" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "面向软件开发的应用程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "教学程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "一组趣味游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "图形图像应用程序,如绘画工具和图像查看器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "互联网应用程序,如网络浏览器、邮件客户端和聊天工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "多媒体应用程序,如视频/音频播放器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "办公应用程序,如文字处理工具和电子表格" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "系统首选项和系统设置程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "小型附件和辅助工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "搜索与启动引擎" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "处理 SAL 容器查询的引擎" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "上网本大气主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Page one" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "默认上网本页面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "默认上网本面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "搜索与启动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "屏幕保护桌面" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Display" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "显示" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Effects" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "桌面效果" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "CGI Scripts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "CGI 脚本" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "桌面会话" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "屏幕保护程序设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Font settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "字体设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE 2" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE 2" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "显示设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Description" ++#~| msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "系统安全策略不允许您保存日期/时间设置。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "PowerDevil" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "电池、显示器和 CPU 电源管理及通知" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "颜色设置" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure file manager services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "配置文件管理器服务" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "用于标准通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "危急通知" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "危急事件通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "低电量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "电池电量过低" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "电池电量达到警告等级" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "电量达到危急等级" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "电池电量达到危急等级。系统通知将会在一次倒计时后执行您配置的动作,强烈建议" ++#~ "您保留此设定为开启。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "已插入交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "已插入电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "已拔出交流适配器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "已拔出电源适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "任务出错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "执行任务时出错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "配置方案已更改" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "配置方案已经被更改" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "执行挂起操作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "此通知会在要执行挂起操作并开始倒计时的时候显示。强烈建议您保留此项设定为开" ++#~ "启。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Internal PowerDevil Error" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "PowerDevil 内部错误" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "PowerDevil has triggered an internal error" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "PowerDevil 发生了一个内部错误" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "已禁止挂起" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "由于应用程序的要求,挂起已被禁止" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Browser Identification" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "浏览器识别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "信息来源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Solid 硬件集成配置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux 红外遥控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "调制解调器管理器 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "使用 ModemManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "使用网络管理器守护程序的网络管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "网络管理器 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "使用 NetworkManager 守护进程的网络管理工具,版本 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "已插入" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid 设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "驱动处理接口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "声卡类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "充电百分比" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "充电状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "可充电" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "主号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "从号" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "有状态" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "状态值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "支持的驱动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "支持的协议" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "设备适配器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "设备索引" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "硬件地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "接口名称" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Mac 地址" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "无线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "可追加" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "可用内容" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "空" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "容量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "盘片类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "文件系统类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "已忽略" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "可覆写" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "大小" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "已用量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "UUID" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "总线" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "驱动类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "可热插拔" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "读取速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "移动" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "支持的媒体" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "写入速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "可更改频率" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "指令集" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "最大速度" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "数值" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "端口" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "串口类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "读取器类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "可访问" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "文件路径" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "设备动作" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "用于管理当新设备连接到电脑时的系统动作的配置工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid 设备类型" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "使用 Wicd 守护程序的网络管理器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "状态通知管理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "状态通知协议的管理服务" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "系统设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "账户细节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "应用程序和系统通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "公共外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "应用程序外观" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "工作空间外观" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "定制桌面主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "显示和监控" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "硬件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "输入设备" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "语系" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "未知类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "网络和连接" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "网络设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "权限" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "个人信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "共享" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "快捷方式和手势" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "开机和关机" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "系统管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "工作空间外观和行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "工作空间行为" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "系统设置类别" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "经典树形视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "经典的 KDE 3 控制中心风格系统设置视图。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "系统设置外部程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "系统设置视图" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "图标视图" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "KDE 4 图标视图风格" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "雨后针叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "秋" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "蓝木头" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "黄昏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "和平的原野" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "雏菊" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "晨露" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "草地" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "云中天国" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "极彩玄光" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "奇方" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "血珞朱叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "执行 D-Bus 调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "电源管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL 电源" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "使用 freedesktop.org HAL 守护程序的硬件电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "调整窗口大小时显示窗口轮廓" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "虚假蓝牙" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "虚假蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "美国英语" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "电源管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk 活动服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit 授权" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "通过 PolicyKit 设置程序的系统授权" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharpen" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "锐化" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "显示亮度、挂起和电源配置方案的设置" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM 主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "现代系统" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "网页" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "搜索与启动容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "包含启动器的特殊容器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk 数据迁移级别 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "备用音频设备" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "如果首选设备失效,自动在备用设备上发出通知" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "实例" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "基于“空气”桌面主题的示例主题。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "测试用的虚拟插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "用于显示并切换布局的小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin 测试" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "与" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "逻辑与操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "或" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "逻辑或操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "非" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "逻辑非操作符" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "文件扩展名" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "例如 txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "评分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 到 10,例如 >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "使用 <、<=、:、>= 以及 > 符号。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "标签" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "标题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "文件大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "单位为字节,例如 >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "内容大小" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "单位为字节" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "最后修改时间" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "例如 >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "开放桌面" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje 小工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "kephal 有自己的 kded 模块时是否需要?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "蓝牙管理后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "使用 BlueZ 栈的蓝牙管理" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk 本体装载器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "用于维护系统中已安装的 Nepomuk 本体的服务" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "默认蓝色" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "红叶如诗" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "螺旋碧叶" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "早春的黎明" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "土星光环" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "处理器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "处理器信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "音频和视频" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "安全" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/kgeography.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGeography" ++msgstr "KGeography" ++ ++#: src/kgeography.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Geography Trainer" ++msgstr "地理老师" ++ ++#: src/kgeography.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Geography Learning Program" ++msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po +@@ -0,0 +1,721 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dr. Geo Info" ++msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#: kfile/kfile_kig.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig Info" ++msgstr "Kig 信息" ++ ++#: kig/kig.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig" ++msgstr "Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Geometry" ++msgstr "交互几何" ++ ++#: kig/kig.desktop:132 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explore Geometric Constructions" ++msgstr "探索几何构造" ++ ++#: kig/kig_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KigPart" ++msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/klettres.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#: src/klettres.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLettres" ++msgstr "KLettres" ++ ++#: src/klettres.desktop:133 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Learn The Alphabet" ++msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "桌面天文馆" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "KStars" ++msgstr "KStars" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:145 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po +@@ -0,0 +1,732 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# FengChao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:57+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: src/marble.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble" ++msgstr "Marble" ++ ++#: src/marble.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Globe" ++msgstr "桌面地球仪" ++ ++#: src/marble_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble Part" ++msgstr "Marble 组件" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "Marble 的 OpenStreetMap" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "在 Marble 中搜索 OpenStreetMap 中的位置" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "World Clock" ++msgstr "世界时钟" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the time in different parts of the world" ++msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: step/step.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Step" ++msgstr "Step" ++ ++#: step/step.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Physical Simulator" ++msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#: step/step.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate physics experiments" ++msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po +@@ -0,0 +1,798 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# FengChao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:55+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdvancedPlot" ++msgstr "高级绘图" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Differentiate" ++msgstr "微分" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Integrate" ++msgstr "积分" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Matrix" ++msgstr "创建矩阵" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvalues" ++msgstr "特征值" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvectors" ++msgstr "特征向量" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert Matrix" ++msgstr "逆矩阵" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot2d" ++msgstr "Plot2d" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot3d" ++msgstr "Plot3d" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "RunScript" ++msgstr "运行脚本" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for running an external Script file" ++msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solve" ++msgstr "解方程式" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " ++"KAlgebra application in Cantor worksheets." ++msgstr "" ++"KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语言。" ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maxima" ++msgstr "Maxima" ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "nullbackend" ++msgstr "空后端" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Octave" ++msgstr "Octave" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for GNU Octave" ++msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QalculatePlot" ++msgstr "QalculatePlot" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." ++msgstr "用 Qalculate 后端画图的助手。" ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate" ++msgstr "Qalculate" ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" ++msgstr "Qalculate 的 Cantor 后端,可以使用 Qalculate 的高级功能" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sage" ++msgstr "Sage" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scilab" ++msgstr "Scilab" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" ++msgstr "Scilab 科学编程环境的后端" ++ ++#: src/cantor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cantor" ++msgstr "Cantor" ++ ++#: src/cantor.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#: src/cantor_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CantorPart" ++msgstr "Cantor 组件" ++ ++#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for Cantor" ++msgstr "Cantor 助手" ++ ++#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Backend for Cantor" ++msgstr "Cantor 后端" ++ ++#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++msgstr "Cantor 面板插件" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "帮助" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to display help" ++msgstr "显示帮助的面板" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Variable Manager" ++msgstr "变量管理器" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to manage the variables of a session" ++msgstr "管理会话中变量的面板" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: app/kiten.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#: app/kiten.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#: app/kiten.desktop:125 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiten" ++msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po +@@ -0,0 +1,717 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/kturtle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTurtle" ++msgstr "KTurtle" ++ ++#: src/kturtle.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Educational Programming Environment" ++msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po +@@ -0,0 +1,719 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Function Plotter" ++msgstr "函数绘图程序" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlot" ++msgstr "KmPlot" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:146 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mathematical Function Plotter" ++msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlotPart" ++msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/kbruch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exercise Fractions" ++msgstr "分数练习" ++ ++#: src/kbruch.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Practice exercises with fractions" ++msgstr "练习分数" ++ ++#: src/kbruch.desktop:137 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBruch" ++msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po +@@ -0,0 +1,757 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-06 08:29+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++msgstr "Rocs 数据结构插件" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assign Values" ++msgstr "赋值" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Assign values to graph edges and nodes." ++msgstr "给图的边和节点赋值。" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph" ++msgstr "图" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Linked list" ++msgstr "链表" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot File Plugin" ++msgstr "Dot 文件插件" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Graphviz files." ++msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot file" ++msgstr "Dot 文件" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GML file" ++msgstr "GML 文件" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write GML files." ++msgstr "读写 GML 文件。" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "KML file" ++msgstr "KML 文件" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "TXT file" ++msgstr "TXT 文件" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write TXT files." ++msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generate Graph" ++msgstr "生成图" ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This generates a new graph by a pattern." ++msgstr "将生成一个类型的图。" ++ ++#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs File Plugin" ++msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Tool Plugin" ++msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transform Edges" ++msgstr "转换边" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transform graph edges by a transformation rule." ++msgstr "根据转换规则转换一个图的边。" ++ ++#: src/rocs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocs" ++msgstr "Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Rocs Graph Theory" ++msgstr "Rocs 图论" ++ ++#: src/rocs.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po +@@ -0,0 +1,736 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Parley" ++msgstr "Parley" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary Cards" ++msgstr "单词卡" ++ ++#: plugins/example.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Parley Script" ++msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#: plugins/example.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++"grade)" ++msgstr "" ++"示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移动" ++"到已知的更高等级内" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Dictionary (translation)" ++msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Images (online image fetching)" ++msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++"selected word. The search language depends on the selected word. " ++"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " ++"to the document file. Requires PyQt4." ++msgstr "" ++"本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的单" ++"词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。需要 " ++"PyQt4。" ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#: plugins/test.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing Purposes Script" ++msgstr "测试目的脚本" ++ ++#: plugins/test.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Description of what the plugin does" ++msgstr "插件工作描述" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary Sound" ++msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#: src/parley.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Vocabulary Trainer" ++msgstr "单词练习" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bees" ++msgstr "蜜蜂" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Awesome cute bees" ++msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gray" ++msgstr "灰色" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple gray theme." ++msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/blinken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blinken" ++msgstr "Blinken" ++ ++#: src/blinken.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Memory Enhancement Game" ++msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#: src/blinken.desktop:110 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A memory enhancement game" ++msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po +@@ -0,0 +1,737 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-06 08:15+0800\n" ++"Last-Translator: FengChao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Mobile" ++msgstr "KAlgebra 移动" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pocket Graph Calculator" ++msgstr "口袋图形计算器" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "口袋数学式解决与绘图工具" ++ ++#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Script" ++msgstr "KAlgebra 脚本" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Console" ++msgstr "控制台" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scientific calculator" ++msgstr "科学计算器" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph 2D" ++msgstr "二维图" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draws any 2D graph you want" ++msgstr "绘制想要的二维图" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Value Tables" ++msgstr "数值表" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easily create value tables" ++msgstr "方便的创建数值表" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator" ++msgstr "一个计算器" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Graph Calculator" ++msgstr "图形计算器" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "提供一个控制台,将 KAlgebra 用作计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "变量" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po +@@ -0,0 +1,717 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: ktouch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Touch Typing Tutor" ++msgstr "打字教程" ++ ++#: ktouch.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTouch" ++msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po +@@ -0,0 +1,736 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++# Feng Chao , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:07+0800\n" ++"Last-Translator: Feng Chao \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: zh_CN\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KalziumGLPart" ++msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "化学数据" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data Applet" ++msgstr "化学数据小程序" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemistry: Did You Know" ++msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Facts about the chemical elements" ++msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molar mass calculator" ++msgstr "分子质量计算器" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++msgstr "简易周期表加分子质量计算器" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium" ++msgstr "Kalzium" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "化学数据" ++ ++#: src/kalzium.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#: src/kalzium.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Periodic Table of Elements" ++msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po +@@ -0,0 +1,725 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:8 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Flash Card Trainer" ++msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizCorrect" ++msgstr "答对" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Correct answer" ++msgstr "正确的答案" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:203 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizError" ++msgstr "答错" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:266 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wrong answer" ++msgstr "错误的答案" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:336 ++msgctxt "Name" ++msgid "syntaxerror" ++msgstr "语法错误" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:400 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Error in syntax" ++msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/kanagram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kanagram" ++msgstr "Kanagram" ++ ++#: src/kanagram.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Letter Order Game" ++msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#: src/kanagram.desktop:126 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Letter Order Game" ++msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po +@@ -0,0 +1,718 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to 简体中文 ++# ++# Xiong Jiang , 2002,2003. ++# Ni Hui , 2008, 2009, 2010. ++# Lie_Ex , 2007-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:27+0800\n" ++"Last-Translator: Lie Ex \n" ++"Language-Team: Chinese Simplified \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" ++ ++#: src/khangman.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Hangman Game" ++msgstr "KDE 吊颈人游戏" ++ ++#: src/khangman.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hangman Game" ++msgstr "吊颈人游戏" ++ ++#: src/khangman.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHangMan" ++msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "记忆强化游戏" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "微分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "用于简化微分表达式计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "积分" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "用于简化积分运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "创建矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "用于简化矩阵输入的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "特征值" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "用于简化特征值计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "特征向量" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "用于简化特征向量计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "逆矩阵" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "用于简化逆矩阵计算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "用于简化二维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "用于简化三维函数图绘制的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "运行脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "用于运行外部脚本文件的助手" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "解方程式" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "用于简化解方程式运算的助手对话框" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "KAlgebra 的 Cantor 后端。可供您在 Cantor 工作表里使用和 KAlgebra 一致的语" ++#~ "言。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Maxima 计算器代数系统后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "空后端" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Cantor 测试后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "GNU Octave 后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "R 计算器统计工程的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Sage 数学软件的后端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "数学软件的 KDE 前端" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "Cantor 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Cantor 后端" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Cantor 助手" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "图形计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "解数学式与绘图的工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGL 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "基于 OpenGL 的 3D 分子渲染器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "化学数据小程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 浓度计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "化学:你知道吗" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "有关化学元素的事实" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 气体计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium 原子计算器" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "一个计算器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "化学数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "KDE 元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "化学元素周期表" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "字母顺序游戏" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "分数练习" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "练习分数" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "地理老师" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "地理学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig 信息" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "交互几何" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "探索几何构造" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "Kig 组件" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "日语参考/学习工具" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "帮助学习字母表的 KDE 程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "学习字母" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "函数绘图程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "数学函数绘图器" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlot 组件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "桌面天文馆" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "打字教程" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "教育编程环境" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Flash 卡片和词汇学习程序" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "卡片式训练程序" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "答对" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "正确的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "答错" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "错误的答案" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "语法错误" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "语法有错" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "桌面地球仪" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble 组件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "世界时钟" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "显示世界各地时间" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Plasmoids 单词数据" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "单词卡" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "示例 Parley 脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "示例脚本包含两个动作:1、将所选词移动到其它课程内;2、将所选词的难度等级移" ++#~ "动到已知的更高等级内" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "使用 Google 词典(translate.google.com)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google 图像(在线获取图像)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "本脚本可自动为所选单词从 images.google.com 获取图像。搜索语言取决于所选的" ++#~ "单词。下载的图像保存在文档文件所处的 <>_files 文件夹。" ++#~ "需要 PyQt4。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO 词典(翻译)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "使用 LEO 词典(dict.leo.org)来翻译单词" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "测试目的脚本" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "插件工作描述" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary 声音" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "此脚本会从 http://commons.wikimedia.org 获取声音文件。" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "单词练习" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "活泼的蜜蜂" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "灰色" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "简洁的灰色主题。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "读写 Graphviz 文件。" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KML file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "读写 TXT 文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML 文件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "读写 Keyhole 标记语言文件。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "图形补全" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "补全所有图形。所有边角都会被去除。" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Roc 文件插件" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Roc 工具插件" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs 图论" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "面向授课场合的图论工具。" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "交互式物理模拟器" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "物理实验模拟" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "简洁" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 简洁主题" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "默认" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KDE 4 默认主题" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/series kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/series --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/debian/patches/series 2012-01-24 22:32:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/debian/patches/series 2012-03-11 17:22:28.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 +debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 Binary files /tmp/Sxfk1rXxzh/kde-l10n-zhcn-4.8.0/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 and /tmp/hMTZGyUHR2/kde-l10n-zhcn-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/entry.desktop kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/entry.desktop --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/entry.desktop 2012-01-03 20:10:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/entry.desktop 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -73,6 +73,7 @@ Name[si]=සරල චීන Name[sk]=Čínština (zjednodušená) Name[sl]=Kitajščina (poenostavljena) +Name[sq]=Kinezisht e thjeshtuar Name[sr]=кинески поједностављени Name[sr@ijekavian]=кинески поједностављени Name[sr@ijekavianlatin]=kineski pojednostavljeni @@ -83,6 +84,7 @@ Name[tg]=Хитоии Оддӣ Name[th]=ภาษาจีนประยุกต์ Name[tr]=Basitleştirilmiş Çince +Name[tt]=Гади кытай Name[ug]=ئاددىي خەنزۇچە Name[uk]=Спрощена китайська Name[uz]=Soddalashtirilgan Xitoycha diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2011-10-11 15:22:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:30+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -136,41 +136,6 @@ msgid "As Plain Text" msgstr "以纯文本" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"组合键“%1”已被指派给“%2”。\n" -"请另选一种唯一的组合键。" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 -#, kde-format -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "标准“%1”动作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "与标准应用程序快捷键冲突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 -#, kde-format -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "全局“%1”动作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "与全局快捷键冲突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 -msgid "an other phrase" -msgstr "其它词组" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 -msgid "Key Conflict" -msgstr "键位冲突" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142 #, kde-format msgid " (%2 of 1 book selected)" @@ -356,83 +321,40 @@ "%1" msgstr "在保存文件 %1 时发生一个错误" -#: phraselist.cpp:60 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" - -#: phraselist.cpp:78 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " -"order to speak the entered phrase." -msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" - -#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194 -msgid "&Speak" -msgstr "朗读(&S)" - -#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录" -"中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" - -#: phraselist.cpp:453 -msgid "Save As" -msgstr "另存为" - -#: phraselist.cpp:459 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 +#, kde-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"*|全部文件\n" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:459 -msgid "Open File as History" -msgstr "打开文件作为历史记录" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 -msgid "without name" -msgstr "佚名" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "导出字典" +"组合键“%1”已被指派给“%2”。\n" +"请另选一种唯一的组合键。" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 -msgid "Creating Word List" -msgstr "正在创建单词列表" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 +#, kde-format +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "标准“%1”动作" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 -msgid "Parsing the KDE documentation..." -msgstr "正在解析 KDE 文档..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "与标准应用程序快捷键冲突" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "正在合并字典..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 +#, kde-format +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "全局“%1”动作" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 -msgid "Parsing file..." -msgstr "正在解析文件..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "与全局快捷键冲突" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "打印历史记录(&P)..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 +msgid "an other phrase" +msgstr "其它词组" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "正在执行拼写检查..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 +msgid "Key Conflict" +msgstr "键位冲突" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -495,6 +417,40 @@ msgid "Default" msgstr "默认" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 +msgid "without name" +msgstr "佚名" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "导出字典" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 +msgid "Creating Word List" +msgstr "正在创建单词列表" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "正在解析 KDE 文档..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "正在合并字典..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 +msgid "Parsing file..." +msgstr "正在解析文件..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "打印历史记录(&P)..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "正在执行拼写检查..." + #: kmouth.cpp:113 msgid "&Open as History..." msgstr "作为历史记录打开(&O)..." @@ -558,6 +514,15 @@ msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "朗读当前活动的句子" +#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录" +"中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" + #: kmouth.cpp:161 msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." @@ -582,6 +547,10 @@ msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "打开配置对话框" +#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83 +msgid "&Speak" +msgstr "朗读(&S)" + #: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197 msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组" @@ -687,6 +656,37 @@ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "KDE 语音合成守护进程配置" +#: phraselist.cpp:60 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" + +#: phraselist.cpp:78 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" + +#: phraselist.cpp:453 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|全部文件\n" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "Open File as History" +msgstr "打开文件作为历史记录" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 msgctxt "Latin1 characterset" msgid "Latin1" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-03-02 12:54:55.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:42+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -36,233 +36,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 项" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Permissions" -msgstr "权限" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Owner" -msgstr "属主" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Group" -msgstr "群组" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Destination" -msgstr "目标" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Path" -msgstr "路径" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comment" -msgstr "备注" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Tags" -msgstr "标签" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Rating" -msgstr "评分" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168 -msgctxt "@item:intable" -msgid "No destination" -msgstr "没有目标" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613 -msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" -msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630 -msgctxt "@title:group" -msgid "Others" -msgstr "其它" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Big" -msgstr "大" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Today" -msgstr "今日" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Yesterday" -msgstr "昨日" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730 -#, c-format -msgctxt "@title:group The week day name: %A" -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Last Week" -msgstr "上周" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Two Weeks Ago" -msgstr "两周前" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Three Weeks Ago" -msgstr "三周前" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Earlier this Month" -msgstr "月初" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Yesterday (%B, %Y)" -msgstr "昨日(%Y年%B月)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755 -msgctxt "" -"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%A (%B, %Y)" -msgstr "%A(%Y年%B月)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Last Week (%B, %Y)" -msgstr "上周(%Y年%B月)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "两周前(%Y年%B月)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "三周前(%Y年%B月)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Earlier on %B, %Y" -msgstr "早于%Y年%B月" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766 -msgctxt "" -"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%B, %Y" -msgstr "%B,%Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Read, " -msgstr "读取," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Write, " -msgstr "写入," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Execute, " -msgstr "执行," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" -msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "用户:%1 | 群组:%2 | 其他:%3" - -#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567 -msgctxt "@item:intable" -msgid "items" -msgstr "项" - #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" @@ -293,21 +66,21 @@ msgid "Delete" msgstr "删除" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "属性" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "自动滚动" +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "属性" + #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" @@ -318,14 +91,6 @@ msgid "Select which data should be shown:" msgstr "选择要显示的数据:" -#: panels/information/phononwidget.cpp:139 -msgid "play" -msgstr "播放" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:144 -msgid "stop" -msgstr "停止" - #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -348,6 +113,14 @@ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "选择信息面板中显示的数据:" +#: panels/information/phononwidget.cpp:139 +msgid "play" +msgstr "播放" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:144 +msgid "stop" +msgstr "停止" + #: panels/search/searchpanel.cpp:140 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" msgid "Small" @@ -407,16 +180,6 @@ msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 -msgctxt "@title:window" -msgid "Additional Information" -msgstr "其它信息" - -#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 -msgctxt "@label" -msgid "Select which additional information should be shown:" -msgstr "选择要显示的其它信息:" - #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -446,46 +209,6 @@ msgid "Status Bar" msgstr "状态栏" -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Delete' command" -msgstr "显示“删除”命令" - -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "显示“复制到”和“移动到”命令" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews for" -msgstr "显示预览的对象" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 -msgctxt "@title:group" -msgid "Do not create previews for" -msgstr "不显示预览的对象" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Local files above:" -msgstr "本地文件大于:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Remote files above:" -msgstr "远程文件大于:" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "显示缩放条" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "显示空间信息" - #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "View Properties" @@ -536,6 +259,46 @@ msgid "Natural sorting of items" msgstr "自然排序项目" +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Delete' command" +msgstr "显示“删除”命令" + +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "显示“复制到”和“移动到”命令" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for" +msgstr "显示预览的对象" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Do not create previews for" +msgstr "不显示预览的对象" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Local files above:" +msgstr "本地文件大于:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Remote files above:" +msgstr "远程文件大于:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "显示缩放条" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "显示空间信息" + #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -737,6 +500,16 @@ msgid "Folders: %1" msgstr "文件夹数:%1" +#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "其它信息" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "选择要显示的其它信息:" + #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" @@ -950,167 +723,167 @@ msgstr "复制信息消息" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy Error Message" -msgstr "复制错误信息" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "显示缩放条" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "显示空间信息" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Size: 1 pixel" -msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "大小:%1 像素" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "权限" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "属主" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 -msgctxt "@label" -msgid "Group" -msgstr "群组" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 -msgctxt "@label" -msgid "Link Destination" -msgstr "链接目标" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Path" -msgstr "路径" - -#: views/dolphindirlister.cpp:41 -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown error." -msgstr "未知错误。" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "选择远程字符集" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 -msgid "Reload" -msgstr "重新装入" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy Error Message" +msgstr "复制错误信息" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 -msgid "Default" -msgstr "默认" +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "显示缩放条" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 -msgctxt "@info:status" -msgid "Update of version information failed." -msgstr "更新版本信息失败。" +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "显示空间信息" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 -msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "正在更新版本信息..." +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "大小:%1 像素" -#: views/draganddrophelper.cpp:37 +#: views/draganddrophelper.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access denied. Could not write to %1" msgstr "拒绝访问。无法写入%1" -#: views/draganddrophelper.cpp:51 +#: views/draganddrophelper.cpp:49 msgctxt "@info:status" msgid "A folder cannot be dropped into itself" msgstr "文件夹不能被拖动到自身" -#: views/dolphinview.cpp:504 +#: views/dolphinview.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 selected" msgstr "选中了 %1" -#: views/dolphinview.cpp:507 +#: views/dolphinview.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "选中了 %1 个文件夹" -#: views/dolphinview.cpp:508 +#: views/dolphinview.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "选中了 %1 个文件" -#: views/dolphinview.cpp:512 +#: views/dolphinview.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 文件夹" -#: views/dolphinview.cpp:513 +#: views/dolphinview.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "%1 个文件" -#: views/dolphinview.cpp:517 +#: views/dolphinview.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1,%2(%3)" -#: views/dolphinview.cpp:520 +#: views/dolphinview.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" -#: views/dolphinview.cpp:1065 +#: views/dolphinview.cpp:1095 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "删除操作已完成。" -#: views/dolphinview.cpp:1140 +#: views/dolphinview.cpp:1170 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "地址为空。" -#: views/dolphinview.cpp:1142 +#: views/dolphinview.cpp:1172 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "地址“%1”无效。" +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 +msgctxt "@info:status" +msgid "Update of version information failed." +msgstr "更新版本信息失败。" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "正在更新版本信息..." + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "属主" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 +msgctxt "@label" +msgid "Group" +msgstr "群组" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "链接目标" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: views/dolphindirlister.cpp:41 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知错误。" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "选择远程字符集" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 +msgid "Reload" +msgstr "重新装入" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 +msgid "Default" +msgstr "默认" + #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." @@ -1260,93 +1033,292 @@ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "将 %1 个选中项重命名为:" -#: views/renamedialog.cpp:106 -msgctxt "@info" -msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# 将被替换为升序数字,以此数字开始:" +#: views/renamedialog.cpp:106 +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# 将被替换为升序数字,以此数字开始:" + +#: dolphincontextmenu.cpp:173 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空回收站" + +#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "添加到位置边栏" + +#: dolphincontextmenu.cpp:199 +msgctxt "@label" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: dolphincontextmenu.cpp:209 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: dolphincontextmenu.cpp:248 dolphinmainwindow.cpp:1593 +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "新建" + +#: dolphincontextmenu.cpp:261 +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "添加到位置边栏" + +#: dolphincontextmenu.cpp:268 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "在新窗口中打开路径" + +#: dolphincontextmenu.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "在新标签中打开路径" + +#: dolphincontextmenu.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "粘贴到文件夹" + +#: dolphincontextmenu.cpp:551 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move to Trash" +msgstr "移至回收站(&M)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:554 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:233 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 项" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:552 +msgctxt "@item:intable" +msgid "items" +msgstr "项" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Owner" +msgstr "属主" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Group" +msgstr "群组" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Destination" +msgstr "目标" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:277 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:278 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Tags" +msgstr "标签" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:279 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1210 +msgctxt "@item:intable" +msgid "No destination" +msgstr "没有目标" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679 +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1711 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1713 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1715 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1717 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" -#: dolphinpart.cpp:145 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "编辑文件类型(&E)..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1779 +#, c-format +msgctxt "@title:group The week day name: %A" +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: dolphinpart.cpp:149 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "选择匹配的项目..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Last Week" +msgstr "上周" -#: dolphinpart.cpp:154 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "取消选择匹配的项目..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1786 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "两周前" -#: dolphinpart.cpp:160 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect All" -msgstr "全部不选" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "三周前" -#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Invert Selection" -msgstr "反转选择" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "月初" -#: dolphinpart.cpp:177 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "App&lications" -msgstr "应用程序(&L)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1802 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgstr "昨日(%Y年%B月)" -#: dolphinpart.cpp:180 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "&Network Folders" -msgstr "网络文件夹(&N)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1804 +msgctxt "" +"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%A (%B, %Y)" +msgstr "%A(%Y年%B月)" -#: dolphinpart.cpp:183 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Sett&ings" -msgstr "设置(&I)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Last Week (%B, %Y)" +msgstr "上周(%Y年%B月)" -#: dolphinpart.cpp:186 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Trash" -msgstr "回收站" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "两周前(%Y年%B月)" -#: dolphinpart.cpp:189 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Autostart" -msgstr "自动启动" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "三周前(%Y年%B月)" -#: dolphinpart.cpp:194 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "查找文件..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Earlier on %B, %Y" +msgstr "早于%Y年%B月" -#: dolphinpart.cpp:202 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open &Terminal" -msgstr "打开终端(&T)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815 +msgctxt "" +"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%B, %Y" +msgstr "%B,%Y" -#: dolphinpart.cpp:271 -msgctxt "@title" -msgid "Dolphin Part" -msgstr "Dolphin 部件" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1880 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "读取," -#: dolphinpart.cpp:461 -msgctxt "@title:window" -msgid "Select" -msgstr "选择" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1857 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1870 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1883 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "写入," -#: dolphinpart.cpp:462 -msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "选择与此模式匹配的全部项目:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "执行," -#: dolphinpart.cpp:468 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unselect" -msgstr "取消选择" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" -#: dolphinpart.cpp:469 -msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "取消选择与此模式匹配的全部项目:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "用户:%1 | 群组:%2 | 其他:%3" #: main.cpp:35 msgctxt "@title" @@ -1444,363 +1416,385 @@ msgid "Document to open" msgstr "要打开的文档" -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinpart.cpp:145 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "编辑文件类型(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:149 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "选择匹配的项目..." + +#: dolphinpart.cpp:154 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "取消选择匹配的项目..." + +#: dolphinpart.cpp:160 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不选" + +#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1645 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "反转选择" + +#: dolphinpart.cpp:177 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "应用程序(&L)" + +#: dolphinpart.cpp:180 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "网络文件夹(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:183 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "设置(&I)" + +#: dolphinpart.cpp:186 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: dolphinpart.cpp:189 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "自动启动" + +#: dolphinpart.cpp:194 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "查找文件..." + +#: dolphinpart.cpp:202 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "打开终端(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:271 +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin 部件" + +#: dolphinpart.cpp:461 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: dolphinpart.cpp:462 +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "选择与此模式匹配的全部项目:" + +#: dolphinpart.cpp:468 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "取消选择" + +#: dolphinpart.cpp:469 +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "取消选择与此模式匹配的全部项目:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:338 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "正在装入文件夹..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "搜索..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:369 +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "未找到项目。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:512 +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin 不支持 Web 页面,现已启动网络浏览器" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:524 +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin 不支持此协议,现已启动 Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:531 +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "无效的协议" + +#: dolphinmainwindow.cpp:347 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "成功复制。" -#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:351 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "成功移动。" -#: dolphinmainwindow.cpp:354 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "成功创建链接。" -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:359 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "成功移入回收站。" -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "成功重命名。" -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "文件夹已创建。" -#: dolphinmainwindow.cpp:445 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "后退" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "前进" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "确认" -#: dolphinmainwindow.cpp:617 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "关闭当前标签(&L)" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:626 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "此窗口含有多个打开的标签,您确认要退出吗?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 +#: dolphinmainwindow.cpp:628 msgid "Do not ask again" msgstr "不再询问" -#: dolphinmainwindow.cpp:1228 +#: dolphinmainwindow.cpp:1232 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1231 +#: dolphinmainwindow.cpp:1235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "分离标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "关闭其它标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1235 +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "关闭标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1461 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "地址栏" -#: dolphinmainwindow.cpp:1469 +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "转到" -#: dolphinmainwindow.cpp:1479 +#: dolphinmainwindow.cpp:1483 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "工具" -#: dolphinmainwindow.cpp:1493 +#: dolphinmainwindow.cpp:1497 msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248 -msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -msgid "Create New" -msgstr "新建" +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "新建窗口(&W)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "关闭标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "全部选中" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "重新装入" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1664 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "停止" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "停止装入" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "地址可编辑" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "替换地址" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1686 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "最近关闭的标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "清空最近关闭的标签记录" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "显示过滤栏" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "比较文件" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "打开终端" -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "激活下一个标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "激活上一个标签" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "在新标签中打开" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "解锁面板" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "锁定面板" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "信息" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "文件夹" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "终端" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 msgctxt "@title:window" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "位置" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "面板" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure and control Dolphin" msgstr "配置和控制 Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "关闭右侧视图" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "关闭左侧视图" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "拆分" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "拆分视图" -#: dolphincontextmenu.cpp:173 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "清空回收站" - -#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "添加到位置边栏" - -#: dolphincontextmenu.cpp:199 -msgctxt "@label" -msgid "Trash" -msgstr "回收站" - -#: dolphincontextmenu.cpp:209 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "恢复" - -#: dolphincontextmenu.cpp:261 -msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "添加到位置边栏" - -#: dolphincontextmenu.cpp:268 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "在新窗口中打开路径" - -#: dolphincontextmenu.cpp:274 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "在新标签中打开路径" - -#: dolphincontextmenu.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste Into Folder" -msgstr "粘贴到文件夹" - -#: dolphincontextmenu.cpp:551 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Move to Trash" -msgstr "移至回收站(&M)" - -#: dolphincontextmenu.cpp:554 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:337 -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "正在装入文件夹..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:348 -msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "搜索..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:368 -msgctxt "@info:status" -msgid "No items found." -msgstr "未找到项目。" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:436 -#, kde-format -msgctxt "@info:status filename (type)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:516 -msgctxt "@info:status" -msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin 不支持 Web 页面,现已启动网络浏览器" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:528 -msgctxt "@info:status" -msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" -msgstr "Dolphin 不支持此协议,现已启动 Konqueror" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -msgctxt "@info:status" -msgid "Invalid protocol" -msgstr "无效的协议" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1811,148 +1805,128 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: dolphinui.rc:34 -#. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Location Bar" -msgstr "地址栏" - -#. i18n: file: dolphinui.rc:88 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "主工具栏" - #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:5 msgid "Hidden files shown" msgstr "已显示隐藏文件" #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:8 msgid "Automatic scrolling" msgstr "自动滚动" #. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:11 msgid "Previews shown" msgstr "已显示预览" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:14 msgid "Location" msgstr "位置" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 msgid "What" msgstr "内容" -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202 -msgid "Font family" -msgstr "字体" +#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "启用的插件" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:51 rc.cpp:190 msgid "Use system font" msgstr "使用系统字体" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:48 rc.cpp:193 +msgid "Font family" +msgstr "字体" + +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:196 msgid "Font size" msgstr "字体大小" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:57 rc.cpp:199 msgid "Italic" msgstr "斜体" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:60 rc.cpp:202 msgid "Font weight" msgstr "字体高度" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:63 rc.cpp:205 msgid "Icon size" msgstr "图标大小" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:66 rc.cpp:208 msgid "Preview size" msgstr "预览大小" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:69 msgid "Position of columns" msgstr "列位置" -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: rc.cpp:75 -msgid "Text width index" -msgstr "文本宽度索引" - -#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) -#: rc.cpp:82 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "启用的插件" - #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:85 +#: rc.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "已显示隐藏文件" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:79 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " @@ -1962,28 +1936,28 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:91 +#: rc.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "版本" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:94 +#: rc.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "此选项定义使用的视图属性版本" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "视图模式" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " @@ -1993,14 +1967,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:94 msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "已显示预览" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " @@ -2009,14 +1983,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:100 msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "分组排序" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:103 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." @@ -2024,14 +1998,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "文件排序方式" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:109 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " @@ -2040,67 +2014,67 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:112 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "文件排列的顺序" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:115 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "在对文件和文件夹排序时先显示文件夹" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:118 msgctxt "@label" msgid "Additional information" msgstr "其它信息" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:121 msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "上次更改的属性" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "用户上次更改这些属性的时间。" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:131 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "用户是否可以编辑 URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:134 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "URL 导航器的文本补全模式" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:137 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "地址栏中是否显示完整路径" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:140 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "Dolphin 的内部版本,包括三个数字,主版本号,次版本号,和修复编号" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:143 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -2108,127 +2082,151 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:146 msgid "Home URL" msgstr "主 URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:149 msgid "Split the view into two panes" msgstr "将视图拆分为两个面板" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:152 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "是否应显示过滤栏" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:155 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "所有文件夹是否使用相同的视图属性" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:158 msgid "Browse through archives" msgstr "通过归档文件浏览" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:161 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "关闭含有多个标签的窗口时需要确认。" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:164 msgid "Show selection toggle" msgstr "显示选择轧戳" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:167 msgid "Show tooltips" msgstr "显示工具提示" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:170 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "在快捷菜单中显示“复制到”和“移动到”命令" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:173 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "启用此视图属性时的时间戳" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:176 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "对所有查看类型采用自动展开的文件夹" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:179 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "在状态栏上显示缩放条" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:182 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "在状态栏上显示空间信息" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:185 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "锁定面板的布局" +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:211 +msgid "Text width index" +msgstr "文本宽度索引" + #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:218 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:221 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "选择" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:224 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:227 msgid "&Go" msgstr "转到(&G)" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:230 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:233 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin 工具栏" +#. i18n: file: dolphinui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "地址栏" + +#. i18n: file: dolphinui.rc:88 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Rename inline" #~ msgstr "在窗口内执行重命名操作" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2011-11-17 21:09:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2012-03-02 12:54:55.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katebuild-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-03 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 10:32+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -142,63 +142,63 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Build) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Build" +msgstr "构建(&B)" + #. i18n: file: build.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Errors && Warnings" msgstr "错误和警告" #. i18n: file: build.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Errors" msgstr "错误" #. i18n: file: build.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Warnings" msgstr "警告" #. i18n: file: build.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:17 msgid "Others" msgstr "其它" #. i18n: file: build.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:20 msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "文件" #. i18n: file: build.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:23 msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "行数" #. i18n: file: build.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:26 msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "消息" #. i18n: file: build.ui:127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:29 msgid "Output" msgstr "输出" -#. i18n: file: ui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (Build) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Build" -msgstr "构建(&B)" - #: targets.cpp:35 msgid "New" msgstr "新建" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-01-03 20:10:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-03-02 12:54:55.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:45+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -231,7 +231,7 @@ #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753 -#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715 +#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:544 msgid "General" msgstr "通用" @@ -287,7 +287,7 @@ #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694 +#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:523 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Overwrite File?" msgstr "覆盖文件吗?" -#: document/katedocument.cpp:4887 +#: document/katedocument.cpp:4891 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -634,7 +634,7 @@ "文档“%1”已被修改。\n" "您想要保存还是忽略更改?" -#: document/katedocument.cpp:4889 +#: document/katedocument.cpp:4893 msgid "Close Document" msgstr "关闭文档" @@ -657,7 +657,7 @@ #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353 +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:659 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -847,6 +847,15 @@ msgid "Error loading script %1" msgstr "装入脚本 %1 时出错" +#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Command not found: %1" +msgstr "命令没有找到:%1" + +#: script/katescriptmanager.cpp:349 +msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." +msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。" + #: script/katescriptconsole.cpp:61 msgid "Error: can't open utils.js" msgstr "错误:无法打开 utils.js" @@ -867,15 +876,6 @@ msgid "There's no code to execute" msgstr "无可执行代码" -#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "命令没有找到:%1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:349 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。" - #: search/katesearchbar.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "添加..." @@ -1076,56 +1076,6 @@ msgid "The files are identical." msgstr "文件是相同的。" -#: syntax/katehighlight.cpp:82 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "无" - -#: syntax/katehighlight.cpp:734 -msgid "Normal Text" -msgstr "普通文本" - -#: syntax/katehighlight.cpp:896 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name
" -msgstr "%1:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1419 -#, kde-format -msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" -msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有符号名
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1505 -#, kde-format -msgid "" -"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1649 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1651 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate 语法加亮分析器" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1813 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2039 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" -msgstr "%1:指定的多行注释区域(%2)无法解决
" - #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 #, kde-format msgid "" @@ -1216,6 +1166,144 @@ msgid "Error" msgstr "错误" +#: syntax/katehighlight.cpp:82 +msgctxt "Syntax highlighting" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: syntax/katehighlight.cpp:734 +msgid "Normal Text" +msgstr "普通文本" + +#: syntax/katehighlight.cpp:896 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " +"name
" +msgstr "%1:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有符号名
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1505 +#, kde-format +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "%1:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1649 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1651 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate 语法加亮分析器" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1813 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用" + +#: syntax/katehighlight.cpp:2039 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "%1:指定的多行注释区域(%2)无法解决
" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "上下文" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "选中内容" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "选中内容的背景" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 +msgid "Use Default Style" +msgstr "使用默认样式" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 +msgid "&Underline" +msgstr "下划线(&U)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 +msgid "S&trikeout" +msgstr "删除线(&T)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "正常颜色(&C)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "选中内容的颜色(&S)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 +msgid "&Background Color..." +msgstr "背景颜色(&B)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "取消背景颜色" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "取消选中背景颜色" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "使用默认样式(&D)" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "无设置" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate 样式" + #: utils/kateautoindent.cpp:75 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" @@ -1356,1633 +1444,1334 @@ msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "已对 %2 完成 %1 次替换" -#: utils/kateprinter.cpp:246 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(节选) " +#: utils/kateglobal.cpp:64 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate 部件" -#: utils/kateprinter.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "用于 %1 的印刷惯例" +#: utils/kateglobal.cpp:65 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "可嵌入的编辑器组件" -#: utils/kateprinter.cpp:558 -msgid "text" -msgstr "文本" +#: utils/kateglobal.cpp:66 +msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2009 Kate 作者" -#: utils/kateprinter.cpp:682 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "文本设置(&X)" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" -#: utils/kateprinter.cpp:686 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "打印行号(&N)" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" -#: utils/kateprinter.cpp:689 -msgid "Print &legend" -msgstr "打印标志(&L)" +#: utils/kateglobal.cpp:80 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" -#: utils/kateprinter.cpp:698 -msgid "" -"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"

" -msgstr "

如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。

" +#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 +#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Core Developer" +msgstr "核心开发人员" -#: utils/kateprinter.cpp:700 -msgid "" -"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.

" -msgstr "" -"

打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。

" +#: utils/kateglobal.cpp:81 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" -#: utils/kateprinter.cpp:752 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "页眉和页脚(&D)" +#: utils/kateglobal.cpp:82 +msgid "Erlend Hamberg" +msgstr "Erlend Hamberg" -#: utils/kateprinter.cpp:759 -msgid "Pr&int header" -msgstr "打印页眉(&I)" +#: utils/kateglobal.cpp:83 +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "Beschow Beschow" -#: utils/kateprinter.cpp:761 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "打印页脚(&N)" +#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Developer" +msgstr "开发人员" -#: utils/kateprinter.cpp:767 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "页眉/页脚字体:" +#: utils/kateglobal.cpp:84 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" -#: utils/kateprinter.cpp:772 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "选择字体(&S)..." +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "Michel Ludwig" +msgstr "Michel Ludwig" -#: utils/kateprinter.cpp:778 -msgid "Header Properties" -msgstr "页眉属性" +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "On-the-fly spell checking" +msgstr "实时拼写检查" -#: utils/kateprinter.cpp:782 -msgid "&Format:" -msgstr "格式(&F):" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Pascal Létourneau" +msgstr "Pascal Létourneau" -#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 -msgid "Colors:" -msgstr "颜色:" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Large scale bug fixing" +msgstr "大范围错误修复" -#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 -msgid "Foreground:" -msgstr "前景:" +#: utils/kateglobal.cpp:87 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" -#: utils/kateprinter.cpp:809 -msgid "Bac&kground" -msgstr "背景(&K)" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" -#: utils/kateprinter.cpp:813 -msgid "Footer Properties" -msgstr "页脚属性" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "极好的缓存系统" -#: utils/kateprinter.cpp:818 -msgid "For&mat:" -msgstr "格式(&M):" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" -#: utils/kateprinter.cpp:846 -msgid "&Background" -msgstr "背景(&B)" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "编辑的命令" -#: utils/kateprinter.cpp:873 -msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" -msgstr "

页眉的格式。支持下列标记:

" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" -#: utils/kateprinter.cpp:875 -msgid "" -"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" -"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " -"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " -"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " -"page number
  • %P: total amount of pages

" -msgstr "" -"
  • %u:当前用户名
  • %d:完整的日期/时间(短格式)" -"
  • %D:完整的日期/时间(长格式)
  • %h:当前时间
  • %y:当前日期(短格式)
  • %Y:当前日期(长格式)
  • %f:文件名
  • %U:文档的完整 URL
  • " -"%p:页码
  • %P:总页数

" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Testing, ..." +msgstr "测试等" -#: utils/kateprinter.cpp:889 -msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" -msgstr "

页脚的格式。支持下列标记:

" +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" -#: utils/kateprinter.cpp:987 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "添加占位符..." +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "前任核心开发人员" -#: utils/kateprinter.cpp:989 -msgid "Current User Name" -msgstr "当前用户名" +#: utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" -#: utils/kateprinter.cpp:991 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "完整日期/时间(短格式)" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" -#: utils/kateprinter.cpp:993 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "完整日期/时间(长格式)" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite 移植到 KParts " -#: utils/kateprinter.cpp:995 -msgid "Current Time" -msgstr "当前时间" +#: utils/kateglobal.cpp:94 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" -#: utils/kateprinter.cpp:997 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "当前日期(短格式)" +#: utils/kateglobal.cpp:95 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" -#: utils/kateprinter.cpp:999 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "当前日期(长格式)" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" -#: utils/kateprinter.cpp:1001 -msgid "File Name" -msgstr "文件名" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成" -#: utils/kateprinter.cpp:1003 -msgid "Full document URL" -msgstr "文档完整 URL" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" -#: utils/kateprinter.cpp:1005 -msgid "Page Number" -msgstr "页数" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite XML 语法加亮支持" -#: utils/kateprinter.cpp:1007 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "总页数" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" -#: utils/kateprinter.cpp:1116 -msgid "L&ayout" -msgstr "布局(&A)" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "补丁及其它" -#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 -msgid "&Schema:" -msgstr "方案(&S):" +#: utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Andreas Kling" +msgstr "Andreas Kling" -#: utils/kateprinter.cpp:1127 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "绘制背景颜色(&K)" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Mirko Stocker" +msgstr "Mirko Stocker" -#: utils/kateprinter.cpp:1130 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "绘制边框(&B)" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Various bugfixes" +msgstr "各种臭虫补丁" -#: utils/kateprinter.cpp:1134 -msgid "Box Properties" -msgstr "边框属性" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" -#: utils/kateprinter.cpp:1138 -msgid "W&idth:" -msgstr "宽度(&I):" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Selection, KColorScheme integration" +msgstr "选择、KColorScheme 集成" -#: utils/kateprinter.cpp:1146 -msgid "&Margin:" -msgstr "边距(&M):" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Sebastian Pipping" +msgstr "Sebastian Pipping" -#: utils/kateprinter.cpp:1154 -msgid "Co&lor:" -msgstr "颜色(&L):" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Search bar back- and front-end" +msgstr "搜索栏的后端和前端" -#: utils/kateprinter.cpp:1171 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "选择打印用的配色方案。" +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Jochen Wilhelmy" +msgstr "Jochen Wilhemly" -#: utils/kateprinter.cpp:1173 -msgid "" -"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" -msgstr "" -"

如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。

如果您的配色方案为暗色背" -"景这可能有用。

" +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Original KWrite Author" +msgstr "KWrite 原作者" -#: utils/kateprinter.cpp:1176 -msgid "" -"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.

" -msgstr "" -"

如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条" -"与正文隔开。

" +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" -#: utils/kateprinter.cpp:1180 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "边框线条的宽度" +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮" -#: utils/kateprinter.cpp:1182 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "边框内圈的留空(像素)" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" -#: utils/kateprinter.cpp:1184 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "边框线条的颜色" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 -msgid "Bookmark" -msgstr "书签" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" -#: utils/kateschema.cpp:208 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "激活断点" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:209 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "达到断点" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" -#: utils/kateschema.cpp:210 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "禁用断点" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:211 -msgid "Execution" -msgstr "执行" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" -#: utils/kateschema.cpp:212 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:213 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" -#: utils/kateschema.cpp:214 -msgid "Template Background" -msgstr "模板背景" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:215 -msgid "Template Editable Placeholder" -msgstr "模板的可编辑占位符" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" -#: utils/kateschema.cpp:216 -msgid "Template Focused Editable Placeholder" -msgstr "模板的可编辑焦点占位符" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefiles、Python 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:217 -msgid "Template Not Editable Placeholder" -msgstr "模板的不可编辑占位符" +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" -#: utils/kateschema.cpp:472 -msgid "" -"

This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映" -"当前样式设置。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜" -"色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:566 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "语法加亮(&I):" +#: utils/kateglobal.cpp:113 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" -#: utils/kateschema.cpp:573 -msgid "Export HlColors..." -msgstr "导出突出颜色.." +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" -#: utils/kateschema.cpp:576 -msgid "Import HlColors..." -msgstr "导入突出颜色..." +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:606 -msgid "" -"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映" -"当前样式设置。

要使用键盘编辑,按<空格键>,从弹" -"出窗口选择一个属性。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编" -"辑的颜色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "正在装入所有高亮配色方案" +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP 关键字/数据类型列表" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Kate 配色方案" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Very nice help" +msgstr "非常好的帮助" -#: utils/kateschema.cpp:763 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "导入单个高亮颜色" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Bruno Massa" +msgstr "Bruno Massa" -#: utils/kateschema.cpp:774 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Highlighting for Lua" +msgstr "Lua 语法加亮" -#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 -msgid "Fileformat error" -msgstr "文件格式错误" +#: utils/kateglobal.cpp:119 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们" -#: utils/kateschema.cpp:787 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1" +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#: utils/kateschema.cpp:788 -msgid "Import failure" -msgstr "导入失败" +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#: utils/kateschema.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "高亮颜色已导入:%1" +#: utils/kateglobal.cpp:284 +msgid "Configure" +msgstr "配置" -#: utils/kateschema.cpp:812 -msgid "Import has finished" -msgstr "导入已完成" +#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" -#: utils/kateschema.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "导出单个高亮颜色:%1" +#: utils/kateglobal.cpp:369 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "字体和颜色" -#: utils/kateschema.cpp:870 -msgid "&New..." -msgstr "新建(&N)..." +#: utils/kateglobal.cpp:372 +msgid "Editing" +msgstr "编辑" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350 -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: utils/kateglobal.cpp:375 +msgid "Open/Save" +msgstr "打开/保存" -#: utils/kateschema.cpp:876 -msgid "Export schema ..." -msgstr "导出配色方案 ..." +#: utils/kateglobal.cpp:378 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" -#: utils/kateschema.cpp:878 -msgid "Import schema ..." -msgstr "导入方案..." +#: utils/kateglobal.cpp:395 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "字体和配色方案" -#: utils/kateschema.cpp:887 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#: utils/kateglobal.cpp:398 +msgid "Editing Options" +msgstr "编辑选项" -#: utils/kateschema.cpp:891 -msgid "Font" -msgstr "字体" +#: utils/kateglobal.cpp:401 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "文件打开和保存" -#: utils/kateschema.cpp:895 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "普通文本样式" +#: utils/kateglobal.cpp:404 +msgid "Extensions Manager" +msgstr "扩展管理器" -#: utils/kateschema.cpp:899 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "加亮文本样式" +#: utils/kateprinter.cpp:246 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(节选) " -#: utils/kateschema.cpp:907 +#: utils/kateprinter.cpp:528 #, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "%1 的默认方案(&D):" +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "用于 %1 的印刷惯例" -#: utils/kateschema.cpp:924 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema:%1" -msgstr "正在导出配色方案:%1" - -#: utils/kateschema.cpp:937 -msgid "Exporting schema" -msgstr "导出方案" +#: utils/kateprinter.cpp:558 +msgid "text" +msgstr "文本" -#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: utils/kateprinter.cpp:682 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "文本设置(&X)" -#: utils/kateschema.cpp:959 -msgid "Importing color schema" -msgstr "导入配色方案" +#: utils/kateprinter.cpp:686 +msgid "Print line &numbers" +msgstr "打印行号(&N)" -#: utils/kateschema.cpp:968 -msgid "File is not a full schema file" -msgstr "文件不是一个完整的方案文件" +#: utils/kateprinter.cpp:689 +msgid "Print &legend" +msgstr "打印标志(&L)" -#: utils/kateschema.cpp:973 -msgid "Name unspecified" -msgstr "未给出名称" +#: utils/kateprinter.cpp:698 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." +"

" +msgstr "

如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。

" -#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "替换已有方案 %1" +#: utils/kateprinter.cpp:700 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.

" +msgstr "" +"

打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。

" -#: utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Importing schema" -msgstr "正在导入方案" +#: utils/kateprinter.cpp:752 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "页眉和页脚(&D)" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "新方案的名称" +#: utils/kateprinter.cpp:759 +msgid "Pr&int header" +msgstr "打印页眉(&I)" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: utils/kateprinter.cpp:761 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "打印页脚(&N)" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "New Schema" -msgstr "新建方案" +#: utils/kateprinter.cpp:767 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "页眉/页脚字体:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "上下文" +#: utils/kateprinter.cpp:772 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "选择字体(&S)..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#: utils/kateprinter.cpp:778 +msgid "Header Properties" +msgstr "页眉属性" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "选中内容" +#: utils/kateprinter.cpp:782 +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 +msgid "Colors:" +msgstr "颜色:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "选中内容的背景" +#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 +msgid "Foreground:" +msgstr "前景:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 -msgid "Use Default Style" -msgstr "使用默认样式" +#: utils/kateprinter.cpp:809 +msgid "Bac&kground" +msgstr "背景(&K)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 -msgid "&Bold" -msgstr "粗体(&B)" +#: utils/kateprinter.cpp:813 +msgid "Footer Properties" +msgstr "页脚属性" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 -msgid "&Italic" -msgstr "斜体(&I)" +#: utils/kateprinter.cpp:818 +msgid "For&mat:" +msgstr "格式(&M):" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 -msgid "&Underline" -msgstr "下划线(&U)" +#: utils/kateprinter.cpp:846 +msgid "&Background" +msgstr "背景(&B)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 -msgid "S&trikeout" -msgstr "删除线(&T)" +#: utils/kateprinter.cpp:873 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

页眉的格式。支持下列标记:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "正常颜色(&C)..." +#: utils/kateprinter.cpp:875 +msgid "" +"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" +"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " +"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " +"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " +"page number
  • %P: total amount of pages

" +msgstr "" +"
  • %u:当前用户名
  • %d:完整的日期/时间(短格式)" +"
  • %D:完整的日期/时间(长格式)
  • %h:当前时间
  • %y:当前日期(短格式)
  • %Y:当前日期(长格式)
  • %f:文件名
  • %U:文档的完整 URL
  • " +"%p:页码
  • %P:总页数

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "选中内容的颜色(&S)..." +#: utils/kateprinter.cpp:889 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

页脚的格式。支持下列标记:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 -msgid "&Background Color..." -msgstr "背景颜色(&B)..." +#: utils/kateprinter.cpp:987 +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "添加占位符..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..." +#: utils/kateprinter.cpp:989 +msgid "Current User Name" +msgstr "当前用户名" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "取消背景颜色" +#: utils/kateprinter.cpp:991 +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "完整日期/时间(短格式)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "取消选中背景颜色" +#: utils/kateprinter.cpp:993 +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "完整日期/时间(长格式)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "使用默认样式(&D)" +#: utils/kateprinter.cpp:995 +msgid "Current Time" +msgstr "当前时间" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "无设置" +#: utils/kateprinter.cpp:997 +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "当前日期(短格式)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。" +#: utils/kateprinter.cpp:999 +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "当前日期(长格式)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate 样式" +#: utils/kateprinter.cpp:1001 +msgid "File Name" +msgstr "文件名" -#: utils/kateglobal.cpp:64 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate 部件" +#: utils/kateprinter.cpp:1003 +msgid "Full document URL" +msgstr "文档完整 URL" -#: utils/kateglobal.cpp:65 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "可嵌入的编辑器组件" +#: utils/kateprinter.cpp:1005 +msgid "Page Number" +msgstr "页数" -#: utils/kateglobal.cpp:66 -msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2009 Kate 作者" +#: utils/kateprinter.cpp:1007 +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "总页数" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" +#: utils/kateprinter.cpp:1116 +msgid "L&ayout" +msgstr "布局(&A)" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" +#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 +msgid "&Schema:" +msgstr "方案(&S):" -#: utils/kateglobal.cpp:80 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" +#: utils/kateprinter.cpp:1127 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "绘制背景颜色(&K)" -#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 -#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Core Developer" -msgstr "核心开发人员" +#: utils/kateprinter.cpp:1130 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "绘制边框(&B)" -#: utils/kateglobal.cpp:81 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:82 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" +#: utils/kateprinter.cpp:1134 +msgid "Box Properties" +msgstr "边框属性" -#: utils/kateglobal.cpp:83 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Beschow Beschow" +#: utils/kateprinter.cpp:1138 +msgid "W&idth:" +msgstr "宽度(&I):" -#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Developer" -msgstr "开发人员" +#: utils/kateprinter.cpp:1146 +msgid "&Margin:" +msgstr "边距(&M):" -#: utils/kateglobal.cpp:84 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" +#: utils/kateprinter.cpp:1154 +msgid "Co&lor:" +msgstr "颜色(&L):" -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" +#: utils/kateprinter.cpp:1171 +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "选择打印用的配色方案。" -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "实时拼写检查" +#: utils/kateprinter.cpp:1173 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" +msgstr "" +"

如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。

如果您的配色方案为暗色背" +"景这可能有用。

" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" +#: utils/kateprinter.cpp:1176 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条" +"与正文隔开。

" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "大范围错误修复" +#: utils/kateprinter.cpp:1180 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "边框线条的宽度" -#: utils/kateglobal.cpp:87 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" +#: utils/kateprinter.cpp:1182 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "边框内圈的留空(像素)" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" +#: utils/kateprinter.cpp:1184 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "边框线条的颜色" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "极好的缓存系统" +#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 +msgid "Bookmark" +msgstr "书签" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" +#: utils/kateschema.cpp:208 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "激活断点" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "编辑的命令" +#: utils/kateschema.cpp:209 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "达到断点" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" +#: utils/kateschema.cpp:210 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "禁用断点" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Testing, ..." -msgstr "测试等" +#: utils/kateschema.cpp:211 +msgid "Execution" +msgstr "执行" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" +#: utils/kateschema.cpp:212 +msgid "Warning" +msgstr "警告" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "前任核心开发人员" +#: utils/kateschema.cpp:213 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" +#: utils/kateschema.cpp:214 +msgid "Template Background" +msgstr "模板背景" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" +#: utils/kateschema.cpp:215 +msgid "Template Editable Placeholder" +msgstr "模板的可编辑占位符" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite 移植到 KParts " +#: utils/kateschema.cpp:216 +msgid "Template Focused Editable Placeholder" +msgstr "模板的可编辑焦点占位符" -#: utils/kateglobal.cpp:94 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" +#: utils/kateschema.cpp:217 +msgid "Template Not Editable Placeholder" +msgstr "模板的不可编辑占位符" -#: utils/kateglobal.cpp:95 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: utils/kateschema.cpp:472 +msgid "" +"

This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " +"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " +"Background colors from the popup menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映" +"当前样式设置。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜" +"色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" +#: utils/kateschema.cpp:566 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "语法加亮(&I):" -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成" +#: utils/kateschema.cpp:573 +msgid "Export HlColors..." +msgstr "导出突出颜色.." -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" +#: utils/kateschema.cpp:576 +msgid "Import HlColors..." +msgstr "导入突出颜色..." -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite XML 语法加亮支持" +#: utils/kateschema.cpp:606 +msgid "" +"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " +"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " +"context menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映" +"当前样式设置。

要使用键盘编辑,按<空格键>,从弹" +"出窗口选择一个属性。

要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编" +"辑的颜色。

您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。

" -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "正在装入所有高亮配色方案" -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "补丁及其它" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" +#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 +msgid "Kate color schema" +msgstr "Kate 配色方案" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" +#: utils/kateschema.cpp:763 +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "导入单个高亮颜色" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "各种臭虫补丁" +#: utils/kateschema.cpp:774 +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" +#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 +msgid "Fileformat error" +msgstr "文件格式错误" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "选择、KColorScheme 集成" +#: utils/kateschema.cpp:787 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" +#: utils/kateschema.cpp:788 +msgid "Import failure" +msgstr "导入失败" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "搜索栏的后端和前端" +#: utils/kateschema.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "高亮颜色已导入:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhemly" +#: utils/kateschema.cpp:812 +msgid "Import has finished" +msgstr "导入已完成" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "KWrite 原作者" +#: utils/kateschema.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "导出单个高亮颜色:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" +#: utils/kateschema.cpp:870 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" +#: utils/kateschema.cpp:876 +msgid "Export schema ..." +msgstr "导出配色方案 ..." -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "VHDL 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:878 +msgid "Import schema ..." +msgstr "导入方案..." -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" +#: utils/kateschema.cpp:887 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "SQL 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:891 +msgid "Font" +msgstr "字体" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" +#: utils/kateschema.cpp:895 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "普通文本样式" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ferite 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:899 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "加亮文本样式" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" +#: utils/kateschema.cpp:907 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "%1 的默认方案(&D):" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ILERPG 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema:%1" +msgstr "正在导出配色方案:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" +#: utils/kateschema.cpp:937 +msgid "Exporting schema" +msgstr "导出方案" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "LaTeX 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" +#: utils/kateschema.cpp:959 +msgid "Importing color schema" +msgstr "导入配色方案" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Makefiles、Python 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:968 +msgid "File is not a full schema file" +msgstr "文件不是一个完整的方案文件" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" +#: utils/kateschema.cpp:973 +msgid "Name unspecified" +msgstr "未给出名称" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Python 语法加亮" +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "替换已有方案 %1" -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" +#: utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Importing schema" +msgstr "正在导入方案" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "新方案的名称" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Scheme 语法加亮" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "New Schema" +msgstr "新建方案" -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP 关键字/数据类型列表" +#: view/kateviewaccessible.h:66 +msgid "Move To..." +msgstr "移动到..." -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" +#: view/kateviewaccessible.h:67 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Very nice help" -msgstr "非常好的帮助" +#: view/kateviewaccessible.h:68 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" +#: view/kateviewaccessible.h:69 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Lua 语法加亮" +#: view/kateviewaccessible.h:70 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们" +#: view/kateview.cpp:330 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板" -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +#: view/kateview.cpp:333 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容" -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#: view/kateview.cpp:336 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。" -#: utils/kateglobal.cpp:284 -msgid "Configure" -msgstr "配置" +#: view/kateview.cpp:341 +msgid "Save the current document" +msgstr "保存当前文档" -#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" +#: view/kateview.cpp:344 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "撤消最近的编辑动作" -#: utils/kateglobal.cpp:369 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "字体和颜色" +#: view/kateview.cpp:347 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "还原最近撤消的操作" -#: utils/kateglobal.cpp:372 -msgid "Editing" -msgstr "编辑" +#: view/kateview.cpp:350 +msgid "&Scripts" +msgstr "脚本(&S)" -#: utils/kateglobal.cpp:375 -msgid "Open/Save" -msgstr "打开/保存" +#: view/kateview.cpp:355 +msgid "Apply &Word Wrap" +msgstr "应用文字换行(&W)" -#: utils/kateglobal.cpp:378 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展" +#: view/kateview.cpp:356 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view.

This " +"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." +msgstr "" +"使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。

这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。" -#: utils/kateglobal.cpp:395 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "字体和配色方案" +#: view/kateview.cpp:362 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "清除缩进(&C)" -#: utils/kateglobal.cpp:398 -msgid "Editing Options" -msgstr "编辑选项" +#: view/kateview.cpp:363 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" +"only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " +"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。

在配置对话框中," +"您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。" -#: utils/kateglobal.cpp:401 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "文件打开和保存" +#: view/kateview.cpp:368 +msgid "&Align" +msgstr "对齐(&A)" -#: utils/kateglobal.cpp:404 -msgid "Extensions Manager" -msgstr "扩展管理器" +#: view/kateview.cpp:369 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " +"level." +msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。" -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Kate 手册。" +#: view/kateview.cpp:373 +msgid "C&omment" +msgstr "注释(&O)" -#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 -msgid "true" -msgstr "真" +#: view/kateview.cpp:375 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " +"the language's highlighting." +msgstr "" +"使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。

单行/多行注释的标记字符" +"在语法加亮设置中定义。" -#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 -msgid "false" -msgstr "假" +#: view/kateview.cpp:380 +msgid "Unco&mment" +msgstr "去注释(&M)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "显示可用变量列表。" +#: view/kateview.cpp:382 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are " +"defined within the language's highlighting." +msgstr "" +"使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。

单行/多行注释的标记字符在" +"语法加亮设置中定义。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set auto insertion of brackets on or off." -msgstr "设置自动插入括号的开启和关闭。" +#: view/kateview.cpp:387 +msgid "Toggle Comment" +msgstr "切换注释" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "设置自动居中的行数。" +#: view/kateview.cpp:390 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "只读模式(&R)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。" +#: view/kateview.cpp:391 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "锁定/解锁该文档进行写入" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "设置文档背景颜色。" +#: view/kateview.cpp:397 +msgid "Uppercase" +msgstr "大写" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "前导空白处按退格取消缩进" +#: view/kateview.cpp:399 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "启用块选择方式" +#: view/kateview.cpp:404 +msgid "Lowercase" +msgstr "小写" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记" +#: view/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " +"cursor if no text is selected." +msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "设置括号加亮的颜色。" +#: view/kateview.cpp:411 +msgid "Capitalize" +msgstr "字首大写" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "设置当前行的背景色。" +#: view/kateview.cpp:413 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " +"selected." +msgstr "" +"将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧" +"的字符。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "设置拼写检查的默认词典。" +#: view/kateview.cpp:418 +msgid "Join Lines" +msgstr "连接行" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "允许对长文本动态文字折行" +#: view/kateview.cpp:423 +msgid "Invoke Code Completion" +msgstr "调用代码补全" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "设置行尾模式。" +#: view/kateview.cpp:424 +msgid "" +"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " +"this action." +msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。" +#: view/kateview.cpp:437 +msgid "Print the current document." +msgstr "打印当前文档。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "设置文档字体的点值。" +#: view/kateview.cpp:441 +msgid "Reloa&d" +msgstr "重新装入(&D)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "设置文档的字体。" +#: view/kateview.cpp:443 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "设置语法高亮。" +#: view/kateview.cpp:447 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "设置图标栏颜色。" +#: view/kateview.cpp:450 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " +"cursor to move to." +msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。" +#: view/kateview.cpp:453 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "配置编辑器(&C)..." -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "设置自动缩进风格。" +#: view/kateview.cpp:454 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "配置此编辑器多方面的设置。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "设置每级的缩进深度。" +#: view/kateview.cpp:457 +msgid "&Mode" +msgstr "模式(&M)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。" +#: view/kateview.cpp:459 +msgid "" +"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " +"will influence the highlighting and folding being used, for example." +msgstr "" +"在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特" +"性。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "显示行号。" +#: view/kateview.cpp:462 +msgid "&Highlighting" +msgstr "语法加亮(&H)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "启用覆盖模式。" +#: view/kateview.cpp:464 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "启用持续文本选择模式。" +#: view/kateview.cpp:467 +msgid "&Schema" +msgstr "方案(&S)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -msgstr "编辑行时删除尾随空格。" +#: view/kateview.cpp:472 +msgid "&Indentation" +msgstr "缩进(&I)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "保存时将制表符替换为空格。" +#: view/kateview.cpp:476 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "选中当前文档的全部文本。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "用空格替换 Tab。" +#: view/kateview.cpp:479 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no " +"longer be selected." +msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "保存时删除尾随空格。" +#: view/kateview.cpp:483 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "增大字体" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "设置配色方案。" +#: view/kateview.cpp:485 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "此命令增大显示字体的大小。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "设置选中文本颜色。" +#: view/kateview.cpp:490 +msgid "Shrink Font" +msgstr "缩小字体" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "尾随空格加亮。" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "启用智能主目录导航。" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "按下 TAB 键缩进。" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "设置制表符显示宽度。" +#: view/kateview.cpp:492 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "此命令减小显示字体的大小。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。" +#: view/kateview.cpp:495 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "块选择方式(&O)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "设置换行列数" +#: view/kateview.cpp:498 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "设置自动换行标记的颜色。" +#: view/kateview.cpp:501 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "覆盖模式(&I)" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "允许输入文本折行。" +#: view/kateview.cpp:504 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。" -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 -msgctxt "short translation please" -msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." -msgstr "文本光标在行尾折行。" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:488 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "动态文字换行(&D)" -#: view/kateviewaccessible.h:66 -msgid "Move To..." -msgstr "移动到..." +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) +#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:485 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " +"on the screen." +msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。" -#: view/kateviewaccessible.h:67 -msgid "Move Left" -msgstr "左移" +#: view/kateview.cpp:514 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "动态文字换行标识符" -#: view/kateviewaccessible.h:68 -msgid "Move Right" -msgstr "右移" +#: view/kateview.cpp:516 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符" -#: view/kateviewaccessible.h:69 -msgid "Move Up" -msgstr "上移" +#: view/kateview.cpp:520 +msgid "&Off" +msgstr "关闭(&O)" -#: view/kateviewaccessible.h:70 -msgid "Move Down" -msgstr "下移" +#: view/kateview.cpp:521 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "按照行号(&L)" -#: view/kateview.cpp:330 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板" +#: view/kateview.cpp:522 +msgid "&Always On" +msgstr "总是打开(&A)" -#: view/kateview.cpp:333 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容" +#: view/kateview.cpp:526 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "显示折叠标记(&M)" -#: view/kateview.cpp:336 +#: view/kateview.cpp:529 msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。" -#: view/kateview.cpp:341 -msgid "Save the current document" -msgstr "保存当前文档" +#: view/kateview.cpp:532 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "显示图标边框(&I)" -#: view/kateview.cpp:344 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "撤消最近的编辑动作" +#: view/kateview.cpp:535 +msgid "" +"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " +"symbols, for instance." +msgstr "" +"显示/隐藏页面边上的图标边框。

图标边框上能显示书签符号等标记。" -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "还原最近撤消的操作" +#: view/kateview.cpp:538 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "显示行号(&L)" -#: view/kateview.cpp:350 -msgid "&Scripts" -msgstr "脚本(&S)" +#: view/kateview.cpp:541 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。" -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "应用文字换行(&W)" +#: view/kateview.cpp:544 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "显示滚动条标记(&B)" -#: view/kateview.cpp:356 +#: view/kateview.cpp:546 msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.

This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " +"bookmarks, for instance." msgstr "" -"使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。

这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。" +"显示/隐藏垂直滚动条上的标记。

这些标记的作用比如显示书签等符号。" -#: view/kateview.cpp:362 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "清除缩进(&C)" +#: view/kateview.cpp:549 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "显示静态自动换行标记(&W)" -#: view/kateview.cpp:363 +#: view/kateview.cpp:552 msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " +"column as defined in the editing properties" msgstr "" -"使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。

在配置对话框中," -"您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。" - -#: view/kateview.cpp:368 -msgid "&Align" -msgstr "对齐(&A)" +"显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。" -#: view/kateview.cpp:369 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。" +#: view/kateview.cpp:557 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "切换到命令行" -#: view/kateview.cpp:373 -msgid "C&omment" -msgstr "注释(&O)" +#: view/kateview.cpp:559 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。" -#: view/kateview.cpp:375 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" -"使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。

单行/多行注释的标记字符" -"在语法加亮设置中定义。" +#: view/kateview.cpp:563 +msgid "Show the JavaScript Console" +msgstr "显示 JavaScript 终端" -#: view/kateview.cpp:380 -msgid "Unco&mment" -msgstr "去注释(&M)" +#: view/kateview.cpp:564 +msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." +msgstr "在视图底部显示/隐藏 JavaScript 命令行。" -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.

The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" -"使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。

单行/多行注释的标记字符在" -"语法加亮设置中定义。" +#: view/kateview.cpp:567 +msgid "&VI Input Mode" +msgstr "VI 输入模式(&V)" -#: view/kateview.cpp:387 -msgid "Toggle Comment" -msgstr "切换注释" +#: view/kateview.cpp:570 +msgid "Activate/deactivate VI input mode" +msgstr "激活/关闭 VI 输入模式" -#: view/kateview.cpp:390 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "只读模式(&R)" +#: view/kateview.cpp:573 +msgid "&End of Line" +msgstr "行尾(&E)" -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "锁定/解锁该文档进行写入" +#: view/kateview.cpp:575 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。" -#: view/kateview.cpp:397 -msgid "Uppercase" -msgstr "大写" +#: view/kateview.cpp:584 +msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" +msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)" -#: view/kateview.cpp:399 +#: view/kateview.cpp:586 msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" +"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " +"while saving" +msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)" -#: view/kateview.cpp:404 -msgid "Lowercase" -msgstr "小写" +#: view/kateview.cpp:589 +msgid "E&ncoding" +msgstr "编码(&E)" -#: view/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。" - -#: view/kateview.cpp:411 -msgid "Capitalize" -msgstr "字首大写" +#: view/kateview.cpp:593 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。" -#: view/kateview.cpp:413 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" -"将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧" -"的字符。" +#: view/kateview.cpp:597 +msgid "Find Selected" +msgstr "查找选中内容" -#: view/kateview.cpp:418 -msgid "Join Lines" -msgstr "连接行" +#: view/kateview.cpp:599 +msgid "Finds next occurrence of selected text." +msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。" -#: view/kateview.cpp:423 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "调用代码补全" +#: view/kateview.cpp:603 +msgid "Find Selected Backwards" +msgstr "向前查找选中内容" -#: view/kateview.cpp:424 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。" +#: view/kateview.cpp:605 +msgid "Finds previous occurrence of selected text." +msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。" -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Print the current document." -msgstr "打印当前文档。" +#: view/kateview.cpp:609 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。" -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Reloa&d" -msgstr "重新装入(&D)" +#: view/kateview.cpp:613 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。" -#: view/kateview.cpp:443 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。" +#: view/kateview.cpp:617 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " +"some given text." +msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。" -#: view/kateview.cpp:447 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。" +#: view/kateview.cpp:620 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "自动拼写检查" -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。" +#: view/kateview.cpp:621 +msgid "Enable/disable automatic spell checking" +msgstr "启用/禁用自动拼写检查" -#: view/kateview.cpp:453 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "配置编辑器(&C)..." +#: view/kateview.cpp:627 +msgid "Change Dictionary..." +msgstr "更改词典..." -#: view/kateview.cpp:454 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "配置此编辑器多方面的设置。" +#: view/kateview.cpp:628 +msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." +msgstr "更改拼写检查所使用的词典。" -#: view/kateview.cpp:457 -msgid "&Mode" -msgstr "模式(&M)" +#: view/kateview.cpp:632 +msgid "Clear Dictionary Ranges" +msgstr "清除词典序列" -#: view/kateview.cpp:459 +#: view/kateview.cpp:634 msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" -"在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特" -"性。" +"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." +msgstr "移除所有分隔开的词典序列。" -#: view/kateview.cpp:462 -msgid "&Highlighting" -msgstr "语法加亮(&H)" +#: view/kateview.cpp:671 +msgid "Move Word Left" +msgstr "整词左移" -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。" +#: view/kateview.cpp:677 +msgid "Select Character Left" +msgstr "选择左边字符" -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Schema" -msgstr "方案(&S)" +#: view/kateview.cpp:683 +msgid "Select Word Left" +msgstr "选择左边整词" -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Indentation" -msgstr "缩进(&I)" +#: view/kateview.cpp:690 +msgid "Move Word Right" +msgstr "整词右移" -#: view/kateview.cpp:476 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "选中当前文档的全部文本。" +#: view/kateview.cpp:696 +msgid "Select Character Right" +msgstr "选择右边字符" -#: view/kateview.cpp:479 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。" +#: view/kateview.cpp:702 +msgid "Select Word Right" +msgstr "选择右边整词" -#: view/kateview.cpp:483 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "增大字体" +#: view/kateview.cpp:709 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "移到行首" -#: view/kateview.cpp:485 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "此命令增大显示字体的大小。" +#: view/kateview.cpp:715 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "移到文档开头" -#: view/kateview.cpp:490 -msgid "Shrink Font" -msgstr "缩小字体" +#: view/kateview.cpp:721 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "选择到行首" -#: view/kateview.cpp:492 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "此命令减小显示字体的大小。" +#: view/kateview.cpp:727 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "选择到文档开头" -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "块选择方式(&O)" +#: view/kateview.cpp:734 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "移到行尾" -#: view/kateview.cpp:498 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。" +#: view/kateview.cpp:740 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "移到文档末尾" -#: view/kateview.cpp:501 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "覆盖模式(&I)" +#: view/kateview.cpp:746 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "选择到行尾" -#: view/kateview.cpp:504 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。" +#: view/kateview.cpp:752 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "选择到文档末尾" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "动态文字换行(&D)" +#: view/kateview.cpp:759 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "选择到前一行" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。" +#: view/kateview.cpp:765 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "向上滚动一行" -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "动态文字换行标识符" +#: view/kateview.cpp:772 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "选择到下一行" -#: view/kateview.cpp:516 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符" +#: view/kateview.cpp:779 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "选择到前一行" -#: view/kateview.cpp:520 -msgid "&Off" -msgstr "关闭(&O)" +#: view/kateview.cpp:786 +msgid "Move Cursor Right" +msgstr "光标右移" -#: view/kateview.cpp:521 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "按照行号(&L)" +#: view/kateview.cpp:793 +msgid "Move Cursor Left" +msgstr "光标左移" -#: view/kateview.cpp:522 -msgid "&Always On" -msgstr "总是打开(&A)" +#: view/kateview.cpp:800 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "选择到下一行" -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "显示折叠标记(&M)" +#: view/kateview.cpp:806 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "向下滚动一行" -#: view/kateview.cpp:529 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "显示图标边框(&I)" - -#: view/kateview.cpp:535 -msgid "" -"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" -"显示/隐藏页面边上的图标边框。

图标边框上能显示书签符号等标记。" - -#: view/kateview.cpp:538 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "显示行号(&L)" - -#: view/kateview.cpp:541 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。" - -#: view/kateview.cpp:544 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "显示滚动条标记(&B)" - -#: view/kateview.cpp:546 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" -"显示/隐藏垂直滚动条上的标记。

这些标记的作用比如显示书签等符号。" - -#: view/kateview.cpp:549 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "显示静态自动换行标记(&W)" - -#: view/kateview.cpp:552 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" -"显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。" - -#: view/kateview.cpp:557 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "切换到命令行" - -#: view/kateview.cpp:559 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。" - -#: view/kateview.cpp:563 -msgid "Show the JavaScript Console" -msgstr "显示 JavaScript 终端" - -#: view/kateview.cpp:564 -msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -msgstr "在视图底部显示/隐藏 JavaScript 命令行。" - -#: view/kateview.cpp:567 -msgid "&VI Input Mode" -msgstr "VI 输入模式(&V)" - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Activate/deactivate VI input mode" -msgstr "激活/关闭 VI 输入模式" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "&End of Line" -msgstr "行尾(&E)" - -#: view/kateview.cpp:575 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。" - -#: view/kateview.cpp:584 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)" - -#: view/kateview.cpp:586 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)" - -#: view/kateview.cpp:589 -msgid "E&ncoding" -msgstr "编码(&E)" - -#: view/kateview.cpp:593 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。" - -#: view/kateview.cpp:597 -msgid "Find Selected" -msgstr "查找选中内容" - -#: view/kateview.cpp:599 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。" - -#: view/kateview.cpp:603 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "向前查找选中内容" - -#: view/kateview.cpp:605 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。" - -#: view/kateview.cpp:609 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。" - -#: view/kateview.cpp:613 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。" - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。" - -#: view/kateview.cpp:620 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "自动拼写检查" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "启用/禁用自动拼写检查" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "更改词典..." - -#: view/kateview.cpp:628 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "更改拼写检查所使用的词典。" - -#: view/kateview.cpp:632 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "清除词典序列" - -#: view/kateview.cpp:634 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "移除所有分隔开的词典序列。" - -#: view/kateview.cpp:671 -msgid "Move Word Left" -msgstr "整词左移" - -#: view/kateview.cpp:677 -msgid "Select Character Left" -msgstr "选择左边字符" - -#: view/kateview.cpp:683 -msgid "Select Word Left" -msgstr "选择左边整词" - -#: view/kateview.cpp:690 -msgid "Move Word Right" -msgstr "整词右移" - -#: view/kateview.cpp:696 -msgid "Select Character Right" -msgstr "选择右边字符" - -#: view/kateview.cpp:702 -msgid "Select Word Right" -msgstr "选择右边整词" - -#: view/kateview.cpp:709 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "移到行首" - -#: view/kateview.cpp:715 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "移到文档开头" - -#: view/kateview.cpp:721 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "选择到行首" - -#: view/kateview.cpp:727 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "选择到文档开头" - -#: view/kateview.cpp:734 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "移到行尾" - -#: view/kateview.cpp:740 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "移到文档末尾" - -#: view/kateview.cpp:746 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "选择到行尾" - -#: view/kateview.cpp:752 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "选择到文档末尾" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "选择到前一行" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "向上滚动一行" - -#: view/kateview.cpp:772 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "选择到下一行" - -#: view/kateview.cpp:779 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "选择到前一行" - -#: view/kateview.cpp:786 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "光标右移" - -#: view/kateview.cpp:793 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "光标左移" - -#: view/kateview.cpp:800 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "选择到下一行" - -#: view/kateview.cpp:806 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "向下滚动一行" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "向上滚动一页" +#: view/kateview.cpp:813 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "向上滚动一页" #: view/kateview.cpp:819 msgid "Select Page Up" @@ -3176,25 +2965,19 @@ msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "没有这样的命令:“%1”" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "标记类型%1" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1576 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1581 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "设定默认标记类型" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1642 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1647 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "禁用批注栏" -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "未能注册于 %1" - #: vimode/katevimodebar.cpp:125 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI:插入模式" @@ -3219,6 +3002,12 @@ msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI:替换" +#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "Nothing in register %1" +msgstr "未能注册于 %1" + #: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" @@ -3229,15 +3018,226 @@ msgid "Mark not set: %1" msgstr "标记未设置:%1" -#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: data/katepartui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 +msgid "Kate Handbook." +msgstr "Kate 手册。" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 +msgid "true" +msgstr "真" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 +msgid "false" +msgstr "假" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 +msgid "Show list of valid variables." +msgstr "显示可用变量列表。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set auto insertion of brackets on or off." +msgstr "设置自动插入括号的开启和关闭。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of autocenter lines." +msgstr "设置自动居中的行数。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 +msgctxt "short translation please" +msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." +msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the document background color." +msgstr "设置文档背景颜色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." +msgstr "前导空白处按退格取消缩进" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable block selection mode." +msgstr "启用块选择方式" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." +msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color for the bracket highlight." +msgstr "设置括号加亮的颜色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the background color for the current line." +msgstr "设置当前行的背景色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the default dictionary used for spell checking." +msgstr "设置拼写检查的默认词典。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." +msgstr "允许对长文本动态文字折行" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 +msgctxt "short translation please" +msgid "Sets the end of line mode." +msgstr "设置行尾模式。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding markers in the editor border." +msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the point size of the document font." +msgstr "设置文档字体的点值。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the font of the document." +msgstr "设置文档的字体。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the syntax highlighting." +msgstr "设置语法高亮。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the icon bar color." +msgstr "设置图标栏颜色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the icon border in the editor view." +msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the auto indentation style." +msgstr "设置自动缩进风格。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the indentation depth for each indent level." +msgstr "设置每级的缩进深度。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 +msgctxt "short translation please" +msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." +msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 +msgctxt "short translation please" +msgid "Show line numbers." +msgstr "显示行号。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable overwrite mode in the document." +msgstr "启用覆盖模式。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable persistent text selection." +msgstr "启用持续文本选择模式。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when editing a line." +msgstr "编辑行时删除尾随空格。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." +msgstr "保存时将制表符替换为空格。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces." +msgstr "用空格替换 Tab。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when saving the document." +msgstr "保存时删除尾随空格。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color scheme." +msgstr "设置配色方案。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the text selection color." +msgstr "设置选中文本颜色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 +msgctxt "short translation please" +msgid "Visualize tabs and trailing spaces." +msgstr "尾随空格加亮。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable smart home navigation." +msgstr "启用智能主目录导航。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing TAB key indents." +msgstr "按下 TAB 键缩进。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the tab display width." +msgstr "设置制表符显示宽度。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." +msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap column." +msgstr "设置换行列数" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap marker color." +msgstr "设置自动换行标记的颜色。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable word wrap while typing text." +msgstr "允许输入文本折行。" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 +msgctxt "short translation please" +msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." +msgstr "文本光标在行尾折行。" + +#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: data/katepartui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) @@ -3408,7 +3408,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:752 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:581 msgid "Command" msgstr "命令" @@ -3469,7 +3469,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:662 msgid "&Name:" msgstr "名称(&N):" @@ -3658,411 +3658,159 @@ #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:224 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "项目分组属性" - -#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: rc.cpp:227 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "在分组中包含模板" - -#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: rc.cpp:230 -msgid "Column Merging" -msgstr "列合并" - -#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: rc.cpp:233 -msgid "Columns" -msgstr "列数" - -#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: rc.cpp:236 -msgid "Merged" -msgstr "已合并" - -#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: rc.cpp:239 -msgid "Shown" -msgstr "已显示" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: rc.cpp:248 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "文本光标移动" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: rc.cpp:251 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样" -"也适用于 END 键。" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: rc.cpp:254 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "智能 Ho&me/End" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) -#: rc.cpp:257 -msgid "" -"

When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, " -"similar to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be " -"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which " -"can be very handy for programmers.

" -msgstr "" -"

在打开时,使用键移动插入光标将会转向到前一行或者后一行" -"的开始或者结尾,这个和绝大多数编辑器类似。

在关闭时,插入光标不能移动到" -"这行开始处的左面,但是可以移动到这行的结尾,这种情况对于程序员非常方便。

" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) -#: rc.cpp:260 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "折行光标(&U)" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: rc.cpp:263 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: rc.cpp:266 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: rc.cpp:269 -msgid "&Autocenter cursor (lines):" -msgstr "自动居中光标(行)(&A):" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: rc.cpp:272 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:275 rc.cpp:675 -msgid "Disabled" -msgstr "禁止" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode) -#: rc.cpp:278 -msgid "Text Selection Mode" -msgstr "文本选择模式" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal) -#: rc.cpp:281 -msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "选择区将会被输入的文本覆盖并且会在光标移动后丢失。" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal) -#: rc.cpp:284 -msgid "&Normal" -msgstr "正常(&N)" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent) -#: rc.cpp:287 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "选择区将会保留,甚至是在光标移动和输入之后。" - -#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent) -#: rc.cpp:290 -msgid "P&ersistent" -msgstr "永久(&E)" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: rc.cpp:293 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "静态文字折行" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: rc.cpp:296 -msgid "" -"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" -msgstr "" -"

在当前行超过由自动换行的位置:选项指定的长度时,会自动开始新一行。" -"

这个选项不会对已经存在的行进行折行——对于这个目的请使用工具菜单" -"中的应用静态文字折行选项。

如果您想根据当前视图的宽度进行可视" -"化的折行,请选择外观配置页中的动态文本折行

" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: rc.cpp:299 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "允许静态文字折行(&W)" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: rc.cpp:302 -msgid "" -"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.

Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" -msgstr "" -"

如果选中此选项,就会在文字折行处显示一个垂直线,正如正在编辑属性中所定义的那样。

注意这个文本折行标记只有在您使用固定斜度字" -"体时才会被绘制。

" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: rc.cpp:305 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "显示静态自动折行标记(若可用)(&P)" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: rc.cpp:308 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "自动折行的位置(&R):" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) -#: rc.cpp:311 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"如果这个文字折行选项被选中,那么这个条目就会决定每行的长度(以字符计)为多少" -"时,编辑器就会自动开始新行。" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#: rc.cpp:314 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) -#: rc.cpp:317 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"that are changed through editing." -msgstr "如果选中此选项,编辑器将会移除随编辑造成更改的行尾空白。" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) -#: rc.cpp:320 -msgid "Remove &trailing spaces while editing" -msgstr "编辑时删除尾随空格(&T)" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) -#: rc.cpp:323 -msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "" -"当用户输入一个左括号(包括大中小括号)时,KateView 会自动地在光标右方加上与之对" -"应的右括号(包括大中小括号)。" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) -#: rc.cpp:326 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "自动括号(&B)" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: rc.cpp:329 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "如果没有选中区域,复制/剪切当前行" - -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: rc.cpp:332 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "允许滑动条越过文档末尾" - -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: rc.cpp:335 -msgid "&Filetype:" -msgstr "文件类型(&F):" - -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: rc.cpp:338 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "选择您想要更改的文件类型。" - -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: rc.cpp:341 -msgid "Create a new file type." -msgstr "创建新的文件类型。" +msgid "Item Grouping properties" +msgstr "项目分组属性" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: rc.cpp:344 -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) +#: rc.cpp:227 +msgid "Include templates in grouping" +msgstr "在分组中包含模板" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: rc.cpp:347 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "删除当前文件类型。" +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) +#: rc.cpp:230 +msgid "Column Merging" +msgstr "列合并" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: rc.cpp:359 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "文件类型的名称将会成为相应的菜单项的文本。" +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:233 +msgid "Columns" +msgstr "列数" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: rc.cpp:362 -msgid "&Section:" -msgstr "节(&S):" +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:236 +msgid "Merged" +msgstr "已合并" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: rc.cpp:365 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "节名称会被用于在菜单中组织文件类型。" +#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) +#: rc.cpp:239 +msgid "Shown" +msgstr "已显示" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: rc.cpp:368 -msgid "&Variables:" -msgstr "变量(&V):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) +#: rc.cpp:248 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "文本光标移动" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: rc.cpp:371 +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: rc.cpp:251 msgid "" -"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " -"known variables, see the manual.

" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " +"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " +"end key." msgstr "" -"

这个字符串允许对 Kate 中通过使用 Kate 变量的 MIME 类型选择文件的设置进行配" -"置。几乎所有配置选项都可以被设置,例如高亮、缩进模式、编码等等。

对于已" -"知变量的列表,请查看手册。

" +"当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样" +"也适用于 END 键。" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: rc.cpp:374 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "语法加亮(&H):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) +#: rc.cpp:254 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "智能 Ho&me/End" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: rc.cpp:377 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "缩进模式(&I):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"

When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, " +"similar to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be " +"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which " +"can be very handy for programmers.

" +msgstr "" +"

在打开时,使用键移动插入光标将会转向到前一行或者后一行" +"的开始或者结尾,这个和绝大多数编辑器类似。

在关闭时,插入光标不能移动到" +"这行开始处的左面,但是可以移动到这行的结尾,这种情况对于程序员非常方便。

" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: rc.cpp:380 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "文件扩展名(&X):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) +#: rc.cpp:260 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "折行光标(&U)" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: rc.cpp:263 msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"通配掩码允许通过文件名选择文件。典型的掩码使用一个星号和文件扩展名,例如 " -"*.txt; *.text。这个字符串一个是用分号间隔的面具列表。" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " +"position of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: rc.cpp:386 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME 类型(&T):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) +#: rc.cpp:266 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) +#: rc.cpp:269 +msgid "&Autocenter cursor (lines):" +msgstr "自动居中光标(行)(&A):" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#: rc.cpp:272 msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" -"english." -msgstr "" -"MIME 类型掩码允许通过 MIME 类型选择文件。这个字符串是一个用分号间隔的 MIME 类" -"型列表,例如 text/plain; text/english。" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: rc.cpp:392 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "显示可以帮助您更容易地选择 MIME 类型的向导。" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:275 rc.cpp:504 +msgid "Disabled" +msgstr "禁止" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: rc.cpp:395 -msgid "P&riority:" -msgstr "优先级(&R):" +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode) +#: rc.cpp:278 +msgid "Text Selection Mode" +msgstr "文本选择模式" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) -#: rc.cpp:398 +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal) +#: rc.cpp:281 msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"设置文件类型的优先级。如果有多于一个文件类型选择了同一个文件,那么最高优先级" -"的类型将会被使用。" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "选择区将会被输入的文本覆盖并且会在光标移动后丢失。" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: rc.cpp:401 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "下载语法加亮文件..." +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal) +#: rc.cpp:284 +msgid "&Normal" +msgstr "正常(&N)" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent) +#: rc.cpp:287 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "选择区将会保留,甚至是在光标移动和输入之后。" + +#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent) +#: rc.cpp:290 +msgid "P&ersistent" +msgstr "永久(&E)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:293 msgid "Default indentation mode:" msgstr "默认缩进模式:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:296 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " @@ -4074,31 +3822,31 @@ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: rc.cpp:410 +#: rc.cpp:299 msgid "Indent using" msgstr "使用缩进" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: rc.cpp:413 +#: rc.cpp:302 msgid "&Tabulators" msgstr "制表符(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:305 msgid "&Spaces" msgstr "空格(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: rc.cpp:419 +#: rc.cpp:308 msgid "&Indentation width:" msgstr "缩进宽度(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) -#: rc.cpp:422 +#: rc.cpp:311 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " @@ -4111,25 +3859,25 @@ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: rc.cpp:425 +#: rc.cpp:314 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "制表符和空格(&A)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: rc.cpp:428 +#: rc.cpp:317 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "制表符宽度(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: rc.cpp:431 +#: rc.cpp:320 msgid "Indentation Properties" msgstr "缩进属性" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: rc.cpp:434 +#: rc.cpp:323 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." @@ -4138,13 +3886,13 @@ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: rc.cpp:437 +#: rc.cpp:326 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "保留额外空间(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: rc.cpp:440 +#: rc.cpp:329 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." @@ -4154,19 +3902,19 @@ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: rc.cpp:443 +#: rc.cpp:332 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:335 msgid "Indentation Actions" msgstr "缩进动作" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:338 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " @@ -4177,13 +3925,13 @@ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:341 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "在前导空白处按退格取消缩进(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:344 msgid "" "\n" +"

Specify what you want to calculate

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

列出您想要计算的东西

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"此框用于确认您想要计算的内容,请从“时间”,“物质初始量”和“物质最终量”之中选" +"择。" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:144 +msgid "Initial Amount" +msgstr "初始量" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:147 +msgid "Final Amount" +msgstr "最终量" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:150 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: rc.cpp:153 msgid "" "\n" @@ -463,7 +528,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Molar mass of solvent:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:

" msgstr "" "\n" @@ -474,11 +539,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶剂的摩尔质量:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">初始量:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:142 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:160 msgid "" "\n" @@ -489,7 +554,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the molar mass of the solvent

" +"size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance

" msgstr "" "\n" @@ -500,17 +566,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定溶剂的摩尔质量

" +"size:14pt;\">指定物质的初始量

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:149 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." -msgstr "此框用于指定溶剂的摩尔质量。" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "此框用于指定放射性物质的初始量。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: rc.cpp:170 msgid "" "\n" @@ -521,7 +588,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Density of Solvent:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:

" msgstr "" "\n" @@ -532,11 +599,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶剂的密度:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">最终量:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:159 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:177 msgid "" "\n" @@ -547,7 +614,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the density of the solvent

" +"size:14pt;\">Specify the final amount of the substance

" msgstr "" "\n" @@ -558,19 +626,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定溶剂的密度

" +"size:14pt;\">指定物质的最终量

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:166 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:184 msgid "" -"This box is used to specify the density of the solution and is required only " -"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." -msgstr "此框用于指定溶液的密度,仅当溶液的量按质量方式表示时才需要。" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "此框用于指定放射性物质的最终量。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) -#: rc.cpp:169 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: rc.cpp:187 msgid "" "\n" @@ -581,7 +648,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Concentration:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Time:

" msgstr "" "\n" @@ -592,11 +659,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

浓度:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">时间:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:176 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:194 msgid "" "\n" @@ -607,8 +674,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the concentration of the solution

" +"size:14pt;\">Specify the time elapsed here

" msgstr "" "\n" @@ -619,23 +685,19 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定溶液的浓度

" +"size:14pt;\">指定过去多少时间

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:183 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:201 msgid "" -"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " -"units to the right." -msgstr "此框用于指定溶液按右侧各单位表示的浓度。" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "此框用于指定从初始量变化到最终量所需要花去的时间。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#: rc.cpp:186 rc.cpp:569 rc.cpp:760 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:204 msgid "" "\n" @@ -646,7 +708,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Calculate:

" +"size:14pt;\">The method by which you want to specify mass

" msgstr "" "\n" @@ -657,11 +720,48 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

计算:

" +"size:14pt;\">您想要用以指定质量的模式

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:211 +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "此框用于改变您想要指定物质初始量的模式,如质量或摩尔量。" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:70 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:135 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:230 rc.cpp:786 rc.cpp:877 rc.cpp:1617 rc.cpp:2256 +#: rc.cpp:2324 src/detailinfodlg.cpp:333 src/exportdialog.cpp:126 +msgid "Mass" +msgstr "质量" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:233 rc.cpp:792 rc.cpp:880 +msgid "moles" +msgstr "摩尔量" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:220 msgid "" "\n" @@ -672,7 +772,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify what you want to calculate

" +"size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount" msgstr "" "\n" @@ -683,125 +784,120 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定想要计算的内容

" +"size:14pt;\">您想要指定最终量的模式

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:227 msgid "" -"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " -"quantities and specify the other required values to calculate it." -msgstr "此表为您可以计算的量。选择表中的量,给出需要的值以完成计算。" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:203 -msgid "Amount of Solute" -msgstr "溶质的量" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "此框用于改变您想要的物量最终量的方式,如质量或摩尔量。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:206 -msgid "Molar Mass of Solute" -msgstr "溶质的摩尔质量" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Specify the unit of initial amount of the substance

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

指定物质初始量的单位

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:209 -msgid "Equivalent Mass" -msgstr "当量" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:212 -msgid "Amount of Solvent" -msgstr "溶剂的量" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:215 -msgid "Molar Mass of Solvent" -msgstr "溶剂的摩尔质量" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:218 -msgid "Concentration" -msgstr "浓度" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#: rc.cpp:221 -msgid "Specify the units for density of solvent" -msgstr "指定溶剂密度的单位" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:224 rc.cpp:330 -msgid "grams per liter" -msgstr "克/升" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:333 -msgid "grams per milliliter" -msgstr "克/毫升" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:243 +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "此框用于指定物质初始量的单位,如克,磅等。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:336 -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "千克/立方米" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:274 rc.cpp:1112 src/calculator/concCalculator.cpp:705 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:774 +msgid "grams" +msgstr "克" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:339 -msgid "kilograms per liter" -msgstr "千克/升" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:277 rc.cpp:1118 src/calculator/concCalculator.cpp:706 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:775 +msgid "tons" +msgstr "吨" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:342 -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "盎司/立方英寸" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:280 rc.cpp:1121 src/calculator/concCalculator.cpp:707 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:776 +msgid "carats" +msgstr "克拉" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:239 rc.cpp:345 -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "磅/立方英寸" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:283 rc.cpp:1124 src/calculator/concCalculator.cpp:708 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:777 +msgid "pounds" +msgstr "磅" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:242 rc.cpp:348 -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "磅/立方英尺" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:286 rc.cpp:1127 src/calculator/concCalculator.cpp:709 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:778 +msgid "ounces" +msgstr "盎司" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:245 rc.cpp:351 -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "磅/立方码" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:261 rc.cpp:289 rc.cpp:1130 src/calculator/concCalculator.cpp:710 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:779 +msgid "troy ounces" +msgstr "金衡制盎司" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:264 msgid "" "\n" @@ -812,8 +908,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the unit/method for specifying concentration" +"size:14pt;\">Specify the units of the final amount

" msgstr "" "\n" @@ -824,50 +919,19 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定浓度的单位或方式

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:255 -msgid "molar" -msgstr "摩尔的" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:258 -msgid "Normal" -msgstr "当量的" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:261 -msgid "molal" -msgstr "重量摩尔的" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "% ( mass )" -msgstr "% (质量)" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "% ( volume )" -msgstr "% (体积)" +"size:14pt;\">指定最终量的单位

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "% ( moles )" -msgstr "% (摩尔)" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "此框用于指定物质最终量的单位。如克,磅等。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:292 msgid "" "\n" @@ -878,7 +942,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The units for amount of solvent

" +"size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed

" msgstr "" "\n" @@ -889,75 +953,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶剂量的单位

" +"size:14pt;\">指定衰变时间的单位

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:299 msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " -"solution." -msgstr "此框用于指定溶液中溶剂的量的单位。" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:286 src/calculator/concCalculator.cpp:718 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:759 -msgid "liter" -msgstr "升" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:289 src/calculator/concCalculator.cpp:720 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:761 -msgid "cubic feet" -msgstr "立方英尺" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:292 src/calculator/concCalculator.cpp:721 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:762 -msgid "cubic inch" -msgstr "立方英寸" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:295 src/calculator/concCalculator.cpp:722 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:763 -msgid "cubic mile" -msgstr "立方英里" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:298 src/calculator/concCalculator.cpp:723 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:764 -msgid "fluid ounce" -msgstr "流体盎司" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:301 src/calculator/concCalculator.cpp:724 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:765 -msgid "cups" -msgstr "杯" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:304 src/calculator/concCalculator.cpp:725 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:766 -msgid "gallons" -msgstr "加仑" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:307 src/calculator/concCalculator.cpp:726 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:767 -msgid "pints" -msgstr "品脱" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "此框用于指定时间的单位。如年,秒等。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) -#: rc.cpp:310 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:320 msgid "" "\n" @@ -968,7 +975,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The units for molar mass of solvent

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives

" msgstr "" "\n" @@ -979,19 +986,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶剂摩尔质量的单位

" +"size:12pt; font-weight:600;\">半衰期

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:402 -msgid "(g/mole)" -msgstr "(g/mol)" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:320 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: rc.cpp:327 msgid "" "\n" @@ -1002,7 +1001,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units of density

" +"size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider

" msgstr "" "\n" @@ -1013,19 +1013,19 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定密度单位

" +"size:14pt;\">移动滑动条以指定时间

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: rc.cpp:334 msgid "" -"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "此框用于指定溶液的密度单位。仅溶液的量以体积方式表示时需要。" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "此滑动条可用于指定衰变的时间,从0到10个半衰期可调。" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: rc.cpp:337 msgid "" "\n" @@ -1036,8 +1036,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units for the amount of solute

" +"size:14pt;\">The number of half-lives elapsed

" msgstr "" "\n" @@ -1048,91 +1047,17 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

指定溶剂的量的单位

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:361 -msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " -"solution." -msgstr "此框用于指定溶剂的量的单位。" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:364 rc.cpp:879 rc.cpp:907 src/calculator/concCalculator.cpp:705 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:774 -msgid "grams" -msgstr "克" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:367 -msgid "kilograms" -msgstr "千克" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:370 rc.cpp:882 rc.cpp:910 src/calculator/concCalculator.cpp:706 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:775 -msgid "tons" -msgstr "吨" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:373 rc.cpp:885 rc.cpp:913 src/calculator/concCalculator.cpp:707 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:776 -msgid "carats" -msgstr "克拉" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:376 rc.cpp:888 rc.cpp:916 src/calculator/concCalculator.cpp:708 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:777 -msgid "pounds" -msgstr "磅" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:379 rc.cpp:891 rc.cpp:919 src/calculator/concCalculator.cpp:709 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:778 -msgid "ounces" -msgstr "盎司" +"size:14pt;\">半衰期的期数

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:382 rc.cpp:894 rc.cpp:922 src/calculator/concCalculator.cpp:710 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:779 -msgid "troy ounces" -msgstr "金衡制盎司" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: rc.cpp:347 +msgid "Information/Error message" +msgstr "知识/错误 信息" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) -#: rc.cpp:385 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: rc.cpp:350 msgid "" "\n" @@ -1143,7 +1068,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Units for molar mass of solute

" +"size:14pt;\">Reset all values to initial values

" msgstr "" "\n" @@ -1154,19 +1079,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶剂摩尔质量单位

" +"size:14pt;\">重设所有初始化值

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:365 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:392 rc.cpp:588 -msgid "(g/mol)" -msgstr "(g/mol)" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: rc.cpp:357 rc.cpp:617 rc.cpp:1160 +msgid "Reset" +msgstr "重设" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) -#: rc.cpp:395 +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: rc.cpp:360 msgid "" "\n" @@ -1177,7 +1104,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Units for equivalent mass of solute

" +"size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator" msgstr "" "\n" @@ -1188,47 +1116,77 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

溶液的当量单位

" +"size:12pt;\">设置分子浓度计算器

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:405 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Reset all values to initial values

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

重设所有初始量

" +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:642 src/calculator/calculator.cpp:91 +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "核计算器" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:412 rc.cpp:635 rc.cpp:990 -msgid "Reset" -msgstr "重设" +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: rc.cpp:370 +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "物质的量纲通常是指质量" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:645 src/calculator/calculator.cpp:95 +msgid "Gas Calculator" +msgstr "气体计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: rc.cpp:376 +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "假设为理想气体(如不表现出范德华现象)" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:379 +msgid "Mass Calculator" +msgstr "质量计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: rc.cpp:382 +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "显示别名的详情" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:385 +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "显示添加别名" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:388 rc.cpp:639 src/calculator/calculator.cpp:99 +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "浓度计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: rc.cpp:391 +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "溶液的量通常以质量计" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: rc.cpp:394 +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "溶剂的量通常以体积计" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:415 +#: rc.cpp:397 msgid "" "\n" @@ -1255,9 +1213,17 @@ "size:12pt; font-weight:600;\">改变一个量后可以观察其它量的动态变化。
质" "量和摩尔与给定气体直接相关。

" +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:404 rc.cpp:760 +msgid "Data" +msgstr "数据 " + #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:425 +#: rc.cpp:407 msgid "" "\n" @@ -1283,7 +1249,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:414 msgid "" "\n" @@ -1309,7 +1275,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:439 +#: rc.cpp:421 msgid "" "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " "Hydrogen gas." @@ -1317,7 +1283,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:424 msgid "" "\n" @@ -1343,7 +1309,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:431 msgid "" "\n" @@ -1369,7 +1335,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "" "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" "moles = mass / molar mass" @@ -1379,7 +1345,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:442 msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1371,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "" "\n" @@ -1431,7 +1397,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:474 +#: rc.cpp:456 msgid "" "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" "Mass = moles * molar mass" @@ -1441,7 +1407,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:460 msgid "" "\n" @@ -1467,13 +1433,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "This box is used to change the units of mass." msgstr "此框用于改变质量的单位。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "" "\n" @@ -1499,7 +1465,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "" "\n" @@ -1525,13 +1491,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:502 +#: rc.cpp:484 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." msgstr "此框用于改变气体的压力。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:505 +#: rc.cpp:487 msgid "" "\n" @@ -1558,7 +1524,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:494 msgid "" "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " "bars, etc." @@ -1566,7 +1532,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:497 msgid "" "\n" @@ -1592,7 +1558,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:504 msgid "" "\n" @@ -1618,13 +1584,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:511 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." msgstr "此框用于指定气体的温度。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:514 msgid "" "\n" @@ -1651,7 +1617,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:539 +#: rc.cpp:521 msgid "" "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " "Celsius, etc." @@ -1659,7 +1625,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:524 msgid "" "\n" @@ -1685,7 +1651,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "" "\n" @@ -1711,13 +1677,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:538 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." msgstr "此框用于指定气体的体积。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:541 msgid "" "\n" @@ -1743,43 +1709,51 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:566 +#: rc.cpp:548 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." msgstr "此框用于改变体积的单位,如升。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Moles / Mass" msgstr "摩尔量/质量" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "Pressure" msgstr "压力" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:564 msgid "Temperature" msgstr "温度" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Volume" msgstr "体积" +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1140 +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Data for non-ideal gases" msgstr "非理想气体数据" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "" "\n" @@ -1806,7 +1780,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:583 msgid "" "\n" @@ -1833,13 +1807,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:590 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "指定范德华常数 'b' 的单位。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:593 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1850,13 +1824,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:596 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" msgstr "指定范德华常数 'a' " #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:599 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1867,38 +1841,38 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:602 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "范德华常数 'b' 的单位" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:605 msgid "" "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." msgstr "此框可用于指定范德华常数 'b' 的单位。" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:608 msgid "per mole" msgstr "每摩尔" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:629 +#: rc.cpp:611 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" msgstr "升^2 大气压/摩尔^2" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:632 +#: rc.cpp:614 msgid "Click to reset all values to initial values" msgstr "点击以重设所有初始值" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:638 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:620 msgid "" "\n" @@ -1909,9 +1883,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Select what you want to calculate from the " -"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to " -"calculate.

" +"size:14pt;\">Select the calculator that you want to use

" msgstr "" "\n" @@ -1922,44 +1895,77 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

选中您所见到的 \"计算\" 标签后面的复选框中的内" -"容,并改变其单位以完成计算。

" +"size:14pt;\">选择您想要的计算器>

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:645 -msgid "Elemental data" -msgstr "元素数据" +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the index of the various calculators available. For more " +#| "information on each calculator, click on 'Introduction'." +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "这是各类可用的计算器的索引。可点击“介绍”了解各计算器的知识。" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:630 +msgid "Calculators" +msgstr "计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:633 src/calculator/calculator.cpp:88 +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:636 src/calculator/calculator.cpp:108 +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "分子质量计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:648 src/calculator/calculator.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Concentration Calculator" +msgid "Titration Calculator" +msgstr "浓度计算器" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:651 msgid "" "\n" "\n" "

Element Name:

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " +"Calculators

" msgstr "" "\n" "\n" "

元素名:

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalzium 分子计算器

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:658 msgid "" "\n" @@ -1970,7 +1976,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the Element you want to consider

Information about the various calculators

" msgstr "" "\n" "

列出您想要考虑的元素

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:662 -msgid "" -"This box is used to specify the element on which calculation is to be " -"performed." -msgstr "此框用于列出需要计算的元素。" +"size:14pt;\">关于各种计算器的知识

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) #: rc.cpp:665 +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "这是 Kalzium 各类的计算器函数的描述" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:668 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

Welcome to the Kalzium molecular calculator!
\n" +#| "

This calculator contains a variety of calculators for " +#| "different tasks performing different calculations.

\n" +#| "

You can find the following calculators in Kalzium\n" +#| "

  • Molecular mass " +#| "calculator
    This calculator helps you calculate the molecular " +#| "masses of different molecules.
    You can specify short form of the " +#| "molecule names add more such aliases.
  • \n" +#| "
  • Concentrations calculator
    You can calculate " +#| "quantities which include
  • \n" +#| "
    • Amount of substance\t
    • \n" +#| "
    • Volume of solvent
    • \n" +#| "
    • Concentration of " +#| "substance
    \n" +#| "

    There are a wide range " +#| "of units to choose from and different methods to specify quantities.

    \n" +#| "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of " +#| "the nuclear data available in Kalzium to predict the expected masses of a " +#| "material after time.
  • \n" +#| "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate " +#| "the values of Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for " +#| "various ideal as well as non-ideal gasses.
  • \n" +#| "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance " +#| "chemical equations.
" msgid "" "\n" "\n" "

Isotope mass

" -msgstr "" -"\n" -"\n" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium calculators!" +"

\n" "

同位素质量

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:672 -msgid "" -"\n" -"\n" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a variety " +"of calculators for different tasks performing different calculations.

\n" "

Specify an isotope of the current element

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " +"calculators in Kalzium

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps " +"you calculate the molecular masses of different molecules.
    You can " +"specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations " +"calculator
    You can calculate quantities which include
  • \n" +"
    • Amount of " +"substance\t
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and " +"different methods to specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " +"predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " +"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " +"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +"concentration of a species changes in function of another one.
" msgstr "" "\n" "\n" "

列出当前元素的同位素

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:679 -msgid "" -"This box is used to specify the isotope of the above element on which " -"calculation is performed." -msgstr "此框用于列出上面需要进行计算的元素的同位素" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:682 -msgid "" -"\n" -"\n" +"size:12pt;\">欢迎使用 Kalzium 分子计算器!

\n" "

Half-life:

" -msgstr "" -"\n" -"\n" +"size:10pt;\">此计算器包含了各类可完成不同任务的计算器。

\n" "

半衰期:

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: rc.cpp:689 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

您可以在 Kalzium 中找到下列计算器

\n" +"
  • 分子质量计算器
    " +"该计算器可用于计算不同分子的分子质量。
    您可以给出分子名称或替代名的简" +"式。
  • \n" +"
  • Specify the half-life of the radioactive isotope

    " -msgstr "" -"\n" -"\n" +"weight:600;\">浓度计算器
    您可以计算溶液中的
  • \n" +"
    • 物质的量\t
    • \n" +"
    • 溶液的体积
    • \n" +"
    • 物质浓度
    \n" "

    这些量都可以采用不同的单位" +"或模式作表示。

    \n" +"
  • 列出放射性同位素的半衰期

    " +"weight:600;\">核计算器
    此计算器利用 Kalzium 中的核数据预测某物质" +"经过漫长时间之后的质量。
  • \n" +"
  • 气体计算器
    此计算器可以计算理想气体或非理想气体温" +"度、压力、体积、气体的量等值。
  • \n" +"
  • 化学式配平器
    此计算器可以配平化学式。
" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:687 +msgid "X max:" +msgstr "X 轴最大值:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "Draw Plot" +msgstr "绘制图形" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:693 +msgid "Y max:" +msgstr "Y 轴最大值:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:696 -msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." -msgstr "此框用于列出上述同位素的半衰期。" +msgid "Y min:" +msgstr "Y 轴最小值:" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:699 +msgid "Notes:" +msgstr "备注:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:702 +msgid "X min:" +msgstr "X 轴最小值:" + +# qt-format +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:705 +msgid "Tab 1" +msgstr "标签 1" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:708 +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:711 +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:714 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "Volume(X)" +msgstr "体积" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:205 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:717 +msgid "Tab 2" +msgstr "标签 2" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:720 +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:723 +msgid "Parameter" +msgstr "参数" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:726 +msgid "Value" +msgstr "数值" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:729 +msgid "X axis:" +msgstr "X轴:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:732 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y轴:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:735 +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "选择想要执行的操作:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: rc.cpp:738 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: rc.cpp:741 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: rc.cpp:744 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: rc.cpp:747 src/calculator/titrationCalculator.cpp:655 +msgid "Save plot" +msgstr "保存图形" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: rc.cpp:750 +msgid "Example" +msgstr "示例" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:753 msgid "" "\n" @@ -2125,10 +2323,10 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The unit of Half-life

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" msgstr "" -"\n" "\n" "

The Kalzium " -"Calculators

" +"size:12pt;\">Specify the units of density

" msgstr "" "\n" "\n" "

Kalzium 分子计算器

" +"size:12pt;\">指定密度单位

" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1134 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:1075 +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "此框用于指定溶液的密度单位。仅溶液的量以体积方式表示时需要。" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1102 msgid "" "\n" @@ -3158,7 +3254,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Information about the various calculators

Specify the units for the amount of solute

" msgstr "" "\n" "

关于各种计算器的知识

" +"size:12pt;\">指定溶剂的量的单位

" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1141 -msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" -msgstr "这是 Kalzium 各类的计算器函数的描述" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1109 +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "此框用于指定溶剂的量的单位。" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1144 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "

Welcome to the Kalzium molecular calculator!
\n" -#| "

This calculator contains a variety of calculators for " -#| "different tasks performing different calculations.

\n" -#| "

You can find the following calculators in Kalzium\n" -#| "

  • Molecular mass " -#| "calculator
    This calculator helps you calculate the molecular " -#| "masses of different molecules.
    You can specify short form of the " -#| "molecule names add more such aliases.
  • \n" -#| "
  • Concentrations calculator
    You can calculate " -#| "quantities which include
  • \n" -#| "
    • Amount of substance\t
    • \n" -#| "
    • Volume of solvent
    • \n" -#| "
    • Concentration of " -#| "substance
    \n" -#| "

    There are a wide range " -#| "of units to choose from and different methods to specify quantities.

    \n" -#| "
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of " -#| "the nuclear data available in Kalzium to predict the expected masses of a " -#| "material after time.
  • \n" -#| "
  • Gas calculator
    This calculator can calculate " -#| "the values of Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for " -#| "various ideal as well as non-ideal gasses.
  • \n" -#| "
  • Equation Balancer
    This calculator can balance " -#| "chemical equations.
" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1115 +msgid "kilograms" +msgstr "千克" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:1133 msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Kalzium calculators!" -"

\n" +"size:12pt;\">Units for molar mass of solute

" +msgstr "" +"\n" +"\n" "

This calculator contains a variety " -"of calculators for different tasks performing different calculations.

\n" +"size:12pt;\">溶剂摩尔质量单位

" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:1143 +msgid "" +"\n" +"\n" "

You can find the following " -"calculators in Kalzium

\n" -"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps " -"you calculate the molecular masses of different molecules.
    You can " -"specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" -"
  • Concentrations " -"calculator
    You can calculate quantities which include
  • \n" -"
    • Amount of " -"substance\t
    • \n" -"
    • Volume of solvent
    • \n" -"
    • Concentration of substance
    \n" -"

    There are a wide range of units to choose from and " -"different methods to specify quantities.

    \n" -"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " -"predict the expected masses of a material after time.
  • \n" -"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " -"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" -"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" -"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " -"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " -"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " -"concentration of a species changes in function of another one.
" +"size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute

" msgstr "" "\n" "\n" "

欢迎使用 Kalzium 分子计算器!

\n" -"

此计算器包含了各类可完成不同任务的计算器。

\n" +"size:12pt;\">溶液的当量单位

" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: rc.cpp:1153 +msgid "" +"\n" +"\n" "

您可以在 Kalzium 中找到下列计算器

\n" -"
  • 分子质量计算器
    " -"该计算器可用于计算不同分子的分子质量。
    您可以给出分子名称或替代名的简" -"式。
  • \n" -"
  • 浓度计算器
    您可以计算溶液中的
  • \n" -"
    • 物质的量\t
    • \n" -"
    • 溶液的体积
    • \n" -"
    • 物质浓度
    \n" +"size:12pt;\">Reset all values to initial values

    " +msgstr "" +"\n" +"\n" "

    这些量都可以采用不同的单位" -"或模式作表示。

    \n" -"
  • 核计算器
    此计算器利用 Kalzium 中的核数据预测某物质" -"经过漫长时间之后的质量。
  • \n" -"
  • 气体计算器
    此计算器可以计算理想气体或非理想气体温" -"度、压力、体积、气体的量等值。
  • \n" -"
  • 化学式配平器
    此计算器可以配平化学式。
" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1163 -msgid "Equation:" -msgstr "方程:" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit) -#. i18n: file: src/equationview.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1169 -msgid "Enter the equation you want to balance in this field." -msgstr "在此输入您想要配平的方程式。" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1172 -msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" -msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:82 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton) -#. i18n: file: src/equationview.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 -msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." -msgstr "如您点击此按钮,左边的化学方程式将被配平。" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "&Calculate" -msgstr "计算(&C)" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" +"size:12pt;\">重设所有初始量

" #. i18n: file: src/exportdialog.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1187 +#: rc.cpp:1163 msgid "File:" msgstr "文件:" #. i18n: file: src/exportdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1190 +#: rc.cpp:1166 msgid "Format:" msgstr "格式:" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22 +#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1193 -msgid "Scheme:" -msgstr "配色方案:" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1196 -msgid "Gradient:" -msgstr "渐变:" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) -#: rc.cpp:1199 -msgid "K" -msgstr "K" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Slide to change current temperature" -msgstr "滑动以更改当前温度" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." -msgstr "点击以开始 / 中止温度增加" +#: rc.cpp:1169 +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "放大 / 缩小" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142 +#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Speed" -msgstr "加速" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." -msgstr "滑动以改变温度的增加速度" - -#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1214 -msgid "Zoom IN / OUT" -msgstr "放大 / 缩小" - -#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1217 +#: rc.cpp:1172 msgid "" "\n" @@ -3500,21 +3423,109 @@ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">滚动采用左键单击并拖曳 / " "滚动特性

" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1182 +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "本页面给出了这种元素的光谱略图。您可以用鼠标来缩放谱图。" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1185 +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "本页面给出了这种元素的光谱略图" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1191 +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "这是元素的光谱图。" + +# qt-format +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:1194 +msgid "&Minimum value:" +msgstr "最小值(&M):" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "此处设定该光谱最左侧的波长。" + +# qt-format +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: rc.cpp:1203 +msgid "Maximum &value:" +msgstr "最大值(&V):" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "此处设定了光谱图中最右侧的波长。" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1212 +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "光谱设置" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1215 +msgid "Emission spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1218 +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1221 +msgid "Unit:" +msgstr "单位:" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1224 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: rc.cpp:1227 +msgid "Reset zoom" +msgstr "重置缩放" + #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) -#: rc.cpp:1227 src/kalzium.cpp:522 +#: rc.cpp:1230 src/kalzium.cpp:522 msgid "Calculator" msgstr "计算器" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1230 +#: rc.cpp:1233 msgid "Enter molecular formula here" msgstr "输入分子式" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1233 +#: rc.cpp:1236 msgid "" "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" "e.g. 1.> CaCO3\n" @@ -3530,37 +3541,37 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1243 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 msgid "Click on this button to calculate." msgstr "点此按钮以完成计算。" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1246 +#: rc.cpp:1249 msgid "Calc" msgstr "计算" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) -#: rc.cpp:1249 +#: rc.cpp:1252 msgid "Details" msgstr "详情" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1252 +#: rc.cpp:1255 msgid "Composition" msgstr "成分" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1255 +#: rc.cpp:1258 msgid "Elemental composition" msgstr "元素成分" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1258 +#: rc.cpp:1261 msgid "" "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " "percentage of each element in the molecule." @@ -3571,49 +3582,49 @@ #. i18n: file: data/knowledge.xml:15 #. i18n: file: data/knowledge.xml:27 #. i18n: file: data/knowledge.xml:117 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2210 rc.cpp:2220 rc.cpp:2310 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2204 rc.cpp:2214 rc.cpp:2304 msgid "Element" msgstr "元素" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1264 +#: rc.cpp:1267 msgid "Atoms" msgstr "原子" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1267 src/detailinfodlg.cpp:249 +#: rc.cpp:1270 src/detailinfodlg.cpp:249 msgid "Atomic mass" msgstr "原子质量" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1270 +#: rc.cpp:1273 msgid "Total mass" msgstr "总质量" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1273 src/detailinfodlg.cpp:337 +#: rc.cpp:1276 src/detailinfodlg.cpp:337 msgid "Percentage" msgstr "百分数" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1276 +#: rc.cpp:1279 msgid "Aliases used" msgstr "使用替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1279 +#: rc.cpp:1282 msgid "Aliases used in the formula" msgstr "在公式中使用替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1282 +#: rc.cpp:1285 msgid "" "This displays all the aliases used in the molecule.\n" "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." @@ -3623,37 +3634,37 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1286 +#: rc.cpp:1289 msgid "aliases" msgstr "替代" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) -#: rc.cpp:1289 +#: rc.cpp:1292 msgid "Aliases" msgstr "替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) -#: rc.cpp:1292 +#: rc.cpp:1295 msgid "Define alias" msgstr "定义替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1295 +#: rc.cpp:1298 msgid "Short-form" msgstr "简式" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1298 +#: rc.cpp:1301 msgid "Short form of the alias" msgstr "替代名的简式" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1301 +#: rc.cpp:1304 msgid "" "You can specify the short form of the alias used here, \n" "for instance, Me." @@ -3663,13 +3674,13 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1305 +#: rc.cpp:1308 msgid "Full-form" msgstr "全式" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) -#: rc.cpp:1308 +#: rc.cpp:1311 msgid "" "You can enter the full form of the alias in this box, \n" "for instance, CH3." @@ -3679,367 +3690,328 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1312 +#: rc.cpp:1315 msgid "Click to add the alias" msgstr "点击以输入替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1315 +#: rc.cpp:1318 msgid "Click to add the alias if it is valid." msgstr "如果正确,请点击以添加替代名。" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1318 +#: rc.cpp:1321 msgid "Add Alias" msgstr "添加替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1321 +#: rc.cpp:1324 msgid "Pre-defined aliases" msgstr "预定义替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1324 +#: rc.cpp:1327 msgid "User-defined aliases" msgstr "用户定义替代名" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1327 +#: rc.cpp:1330 msgid "List of pre-defined aliases." msgstr "预定义的替代名列表。" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1330 +#: rc.cpp:1333 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." msgstr "此表显示的呢预定义的替代名。" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1333 +#: rc.cpp:1336 msgid "List of user-defined aliases." msgstr "用户定义替代名列表。" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1336 +#: rc.cpp:1339 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." msgstr "此表中的替代名为用户所加。" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) -#: rc.cpp:1339 src/kalziumschemetype.cpp:157 -msgid "Blocks" -msgstr "分区" - -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:1342 -msgid "s-Block:" -msgstr "周期表 s 区:" +msgid "X-Axis" +msgstr "X轴" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) -#: rc.cpp:1345 -msgid "p-Block:" -msgstr "周期表 p 区:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1444 +msgid "Average value:" +msgstr "平均值:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) -#: rc.cpp:1348 -msgid "d-Block:" -msgstr "周期表 d 区:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1453 +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "在此您可以定义您想要绘制的内容" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) -#: rc.cpp:1351 -msgid "f-Block:" -msgstr "周期表 f 区:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1456 src/exportdialog.cpp:123 +#: src/elementdataviewer.cpp:222 +msgid "Atomic Number" +msgstr "原子编号" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:133 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) -#: rc.cpp:1354 src/kalziumschemetype.cpp:342 -msgid "Groups" -msgstr "族类" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:131 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1459 rc.cpp:2318 src/elementdataviewer.cpp:228 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:290 +msgid "Atomic Mass" +msgstr "原子质量" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) -#: rc.cpp:1357 -msgid "Group 1:" -msgstr "族 1:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1462 rc.cpp:1626 src/detailinfodlg.cpp:263 +#: src/exportdialog.cpp:130 src/elementdataviewer.cpp:234 +msgid "Electronegativity" +msgstr "电负性" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:173 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: rc.cpp:1360 -msgid "Group 2:" -msgstr "族 2:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1465 rc.cpp:1623 src/detailinfodlg.cpp:207 +#: src/exportdialog.cpp:133 src/elementdataviewer.cpp:240 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 +msgid "Melting Point" +msgstr "熔点" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:193 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: rc.cpp:1363 -msgid "Group 3:" -msgstr "族 3:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1468 rc.cpp:1620 src/detailinfodlg.cpp:214 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/elementdataviewer.cpp:247 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 +msgid "Boiling Point" +msgstr "沸点" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) -#: rc.cpp:1366 -msgid "Group 4:" -msgstr "族 4:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:252 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:261 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:266 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:278 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1471 rc.cpp:2441 rc.cpp:2451 rc.cpp:2455 rc.cpp:2469 +#: src/elementdataviewer.cpp:254 +msgid "Atomic Radius" +msgstr "原子半径" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) -#: rc.cpp:1369 -msgid "Group 5:" -msgstr "族 5:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1474 rc.cpp:1611 rc.cpp:2439 rc.cpp:2449 rc.cpp:2459 +#: rc.cpp:2465 src/detailinfodlg.cpp:235 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/kalziumgradienttype.cpp:175 +msgid "Covalent Radius" +msgstr "共价半径" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) -#: rc.cpp:1372 -msgid "Group 6:" -msgstr "族 6:" +# qt-format +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1447 +msgid "Maximum value:" +msgstr "最大值:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:273 +# qt-format +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: rc.cpp:1375 -msgid "Group 7:" -msgstr "族 7:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1450 +msgid "Minimum value:" +msgstr "最小值:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:293 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1378 -msgid "Group 8:" -msgstr "族 8:" - -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:319 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +msgid "Display:" +msgstr "显示:" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:1381 -msgid "State of Matter" -msgstr "物态" +msgid "Element Type" +msgstr "元素类型" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:339 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:1384 -msgid "Solid:" -msgstr "固态:" +msgid "First element:" +msgstr "首个元素:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:359 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:1387 -msgid "Liquid:" -msgstr "液态:" +msgid "Last element:" +msgstr "最后的元素:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:379 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) #: rc.cpp:1390 -msgid "Vaporous:" -msgstr "气态:" +msgid "Full range" +msgstr "全范围" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:405 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) -#: rc.cpp:1393 src/kalziumschemetype.cpp:260 src/exportdialog.cpp:135 -msgid "Family" -msgstr "分族" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1393 +msgid "All elements" +msgstr "所有元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:425 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1396 -msgid "Alkali metals:" -msgstr "碱金属:" +msgid "Metals" +msgstr "金属" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:445 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1399 -msgid "Rare earth:" -msgstr "稀土金属:" +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "非金属" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:465 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1402 -msgid "Non-metals:" -msgstr "非金属:" +msgid "s block elements" +msgstr "s 区元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:485 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1405 -msgid "Alkaline earth metals:" -msgstr "碱土金属:" +msgid "p block elements" +msgstr "p 区元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:505 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1408 -msgid "Other metals:" -msgstr "其它金属:" +msgid "d block elements" +msgstr "d 区元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:525 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1411 -msgid "Halogens:" -msgstr "卤素:" +msgid "f block elements" +msgstr "f 区元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:545 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1414 -msgid "Transition metals:" -msgstr "过渡元素:" +msgid "Noble gases" +msgstr "惰性气体" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1417 -msgid "Noble gases:" -msgstr "惰性气体:" +msgid "Alkalie metals" +msgstr "碱金属" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:585 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1420 -msgid "Metalloids:" -msgstr "准金属:" +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "碱土金属" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:611 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1423 -msgid "No Color Scheme" -msgstr "无配色方案" +msgid "Lanthanides" +msgstr "镧系元素" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:631 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) #: rc.cpp:1426 -msgid "All the elements:" -msgstr "所有元素:" - -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:638 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:641 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 -msgid "This color will be used if no other scheme is selected" -msgstr "如果没有选择其它配色方案,那么这种颜色将被使用" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1435 -msgid "" -"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " -"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" -"\n" -"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." -msgstr "" -"Kalzium不仅可以使用线性梯度来直观展示元素属性,它还可以使用对数梯度。\n" -"勾选您想要用对数梯度展示的元素属性。" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:298 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1707 rc.cpp:1746 rc.cpp:2445 rc.cpp:2455 rc.cpp:2465 -#: rc.cpp:2471 src/detailinfodlg.cpp:235 src/kalziumgradienttype.cpp:175 -#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/exportdialog.cpp:131 -msgid "Covalent Radius" -msgstr "共价半径" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:253 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:257 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:270 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:280 -#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2449 rc.cpp:2451 rc.cpp:2467 rc.cpp:2479 -#: src/exportdialog.cpp:132 -msgid "Van der Waals Radius" -msgstr "范德华半径" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:288 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1701 rc.cpp:1740 src/detailinfodlg.cpp:214 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 src/elementdataviewer.cpp:247 -#: src/exportdialog.cpp:134 -msgid "Boiling Point" -msgstr "沸点" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:283 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1452 rc.cpp:1698 rc.cpp:1737 src/detailinfodlg.cpp:207 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 src/elementdataviewer.cpp:240 -#: src/exportdialog.cpp:133 -msgid "Melting Point" -msgstr "熔点" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1695 rc.cpp:1734 src/detailinfodlg.cpp:263 -#: src/elementdataviewer.cpp:234 src/exportdialog.cpp:130 -msgid "Electronegativity" -msgstr "电负性" +msgid "Actinides" +msgstr "锕系元素" -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) -#: rc.cpp:1458 -msgid "Discovery Date" -msgstr "发现日期" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1429 +msgid "Radio-active elements" +msgstr "放射性的元素" -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) -#: rc.cpp:1461 src/kalziumgradienttype.cpp:622 -msgid "Electronaffinity" -msgstr "电子亲合能" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1432 +msgid "No Labels" +msgstr "无标签" -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) -#: rc.cpp:1464 src/exportdialog.cpp:128 -msgid "Ionization" -msgstr "电离" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Element Names" +msgstr "元素名" -# qt-format -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1467 -msgid "Maximal Value Color:" -msgstr "最大值颜色:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1438 +msgid "Element Symbols" +msgstr "元素符号" -# qt-format -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1470 -msgid "Minimal Value Color:" -msgstr "最小值颜色:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:314 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1441 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y轴" #. i18n: file: src/rswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1473 +#: rc.cpp:1477 msgid "S-Phrases: " msgstr "安全惯用语:" #. i18n: file: src/rswidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1476 src/rsdialog.cpp:95 +#: rc.cpp:1480 src/rsdialog.cpp:95 msgid "R-Phrases:" msgstr "危险惯用语:" #. i18n: file: src/rswidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1479 +#: rc.cpp:1483 msgid "" "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " "The combinations with \"/\" are not yet implemented." @@ -4049,7 +4021,7 @@ #. i18n: file: src/rswidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1482 +#: rc.cpp:1486 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" msgstr "请输入您想要阅读的危险惯用语" @@ -4057,13 +4029,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) #. i18n: file: src/rswidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1494 +#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1498 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" #. i18n: file: src/rswidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1488 +#: rc.cpp:1492 msgid "" "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " "The combinations with \"/\" are not yet implemented." @@ -4073,7 +4045,7 @@ #. i18n: file: src/rswidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1491 +#: rc.cpp:1495 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" msgstr "请输入您想阅读的安全惯用语" @@ -4081,79 +4053,322 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) #. i18n: file: src/rswidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1500 +#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1504 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" msgstr "点击此处以搜索您在左侧输入的惯用语" #. i18n: file: src/rswidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1503 +#: rc.cpp:1507 msgid "&Filter" msgstr "过滤器(&F)" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) -#: rc.cpp:1506 -msgid "Display" -msgstr "显示" +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: rc.cpp:1510 src/kalziumschemetype.cpp:157 +msgid "Blocks" +msgstr "分区" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1509 -msgid "Quality:" -msgstr "质量:" +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: rc.cpp:1513 +msgid "s-Block:" +msgstr "周期表 s 区:" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1512 -msgid "Low" -msgstr "低" +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: rc.cpp:1516 +msgid "p-Block:" +msgstr "周期表 p 区:" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1515 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: rc.cpp:1519 +msgid "d-Block:" +msgstr "周期表 d 区:" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1518 -msgid "High" -msgstr "高" +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: rc.cpp:1522 +msgid "f-Block:" +msgstr "周期表 f 区:" -#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1521 +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:133 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: rc.cpp:1525 src/kalziumschemetype.cpp:342 +msgid "Groups" +msgstr "族类" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: rc.cpp:1528 +msgid "Group 1:" +msgstr "族 1:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:1531 +msgid "Group 2:" +msgstr "族 2:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:1534 +msgid "Group 3:" +msgstr "族 3:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:1537 +msgid "Group 4:" +msgstr "族 4:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: rc.cpp:1540 +msgid "Group 5:" +msgstr "族 5:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:1543 +msgid "Group 6:" +msgstr "族 6:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1546 +msgid "Group 7:" +msgstr "族 7:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:1549 +msgid "Group 8:" +msgstr "族 8:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:319 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: rc.cpp:1552 +msgid "State of Matter" +msgstr "物态" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1555 +msgid "Solid:" +msgstr "固态:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Liquid:" +msgstr "液态:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1561 +msgid "Vaporous:" +msgstr "气态:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:405 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: rc.cpp:1564 src/exportdialog.cpp:135 src/kalziumschemetype.cpp:260 +msgid "Family" +msgstr "分族" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:425 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: rc.cpp:1567 +msgid "Alkali metals:" +msgstr "碱金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Rare earth:" +msgstr "稀土金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: rc.cpp:1573 +msgid "Non-metals:" +msgstr "非金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: rc.cpp:1576 +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "碱土金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:505 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: rc.cpp:1579 +msgid "Other metals:" +msgstr "其它金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:525 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Halogens:" +msgstr "卤素:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: rc.cpp:1585 +msgid "Transition metals:" +msgstr "过渡元素:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: rc.cpp:1588 +msgid "Noble gases:" +msgstr "惰性气体:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: rc.cpp:1591 +msgid "Metalloids:" +msgstr "准金属:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:611 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: rc.cpp:1594 +msgid "No Color Scheme" +msgstr "无配色方案" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:631 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: rc.cpp:1597 +msgid "All the elements:" +msgstr "所有元素:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: rc.cpp:1600 rc.cpp:1603 +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "如果没有选择其它配色方案,那么这种颜色将被使用" + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1606 +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"Kalzium不仅可以使用线性梯度来直观展示元素属性,它还可以使用对数梯度。\n" +"勾选您想要用对数梯度展示的元素属性。" + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:253 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:257 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:270 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:280 +#: rc.cpp:1614 rc.cpp:2443 rc.cpp:2445 rc.cpp:2461 rc.cpp:2473 +#: src/exportdialog.cpp:132 +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "范德华半径" + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: rc.cpp:1629 +msgid "Discovery Date" +msgstr "发现日期" + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: rc.cpp:1632 src/kalziumgradienttype.cpp:622 +msgid "Electronaffinity" +msgstr "电子亲合能" + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: rc.cpp:1635 src/exportdialog.cpp:128 +msgid "Ionization" +msgstr "电离" + +# qt-format +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1638 +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "最大值颜色:" + +# qt-format +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1641 +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "最小值颜色:" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: rc.cpp:1644 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1647 +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) +#: rc.cpp:1650 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) +#: rc.cpp:1653 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) +#: rc.cpp:1656 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1659 msgid "Style:" msgstr "风格:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1524 +#: rc.cpp:1662 msgid "Balls and sticks" msgstr "球键型" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1527 +#: rc.cpp:1665 msgid "Sticks" msgstr "棒型" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1530 +#: rc.cpp:1668 msgid "Van der Waals" msgstr "范德华型" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1533 +#: rc.cpp:1671 msgid "Wireframe" msgstr "线结构型" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:1536 +#: rc.cpp:1674 msgid "2nd Style:" msgstr "第二风格:" @@ -4161,97 +4376,97 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1539 rc.cpp:1554 src/kalziumelementproperty.cpp:88 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 src/kalziumelementproperty.cpp:88 msgid "None" msgstr "无" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1542 +#: rc.cpp:1680 msgid "Ribbon" msgstr "功能区" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1545 +#: rc.cpp:1683 msgid "Ring" msgstr "环状" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1548 +#: rc.cpp:1686 msgid "Molecular Orbital" msgstr "分子轨道" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1551 +#: rc.cpp:1689 msgid "Labels:" msgstr "标签:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1557 +#: rc.cpp:1695 msgid "Atom numbers" msgstr "原子数" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1560 +#: rc.cpp:1698 msgid "Element symbols" msgstr "元素符号" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1563 +#: rc.cpp:1701 msgid "Element names" msgstr "元素名" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) -#: rc.cpp:1566 +#: rc.cpp:1704 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1569 +#: rc.cpp:1707 msgid "Element:" msgstr "元素:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:1572 +#: rc.cpp:1710 msgid "Bond Order:" msgstr "键级:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox) -#: rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1713 msgid "Adjust Hydrogens Automatically" msgstr "自动调整氢元素" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton) -#: rc.cpp:1578 +#: rc.cpp:1716 msgid "Add Hydrogens" msgstr "添加氢元素" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) -#: rc.cpp:1581 +#: rc.cpp:1719 msgid "Optimize" msgstr "优化" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:459 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) -#: rc.cpp:1584 +#: rc.cpp:1722 msgid "Measure" msgstr "测量" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:1587 +#: rc.cpp:1725 msgid "" "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " "atoms to measure a dihedral angle." @@ -4260,55 +4475,55 @@ #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1590 +#: rc.cpp:1728 msgid "Statistics" msgstr "详情" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1593 +#: rc.cpp:1731 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:1596 +#: rc.cpp:1734 msgid "Formula:" msgstr "化学式:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1599 +#: rc.cpp:1737 msgid "Weight:" msgstr "分子质量:" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1602 +#: rc.cpp:1740 msgid "Files to convert" msgstr "需转换的文件" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton) -#: rc.cpp:1605 +#: rc.cpp:1743 msgid "&Select all" msgstr "全选(&S)" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton) -#: rc.cpp:1608 +#: rc.cpp:1746 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton) -#: rc.cpp:1611 +#: rc.cpp:1749 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) -#: rc.cpp:1614 +#: rc.cpp:1752 msgid "" "Open." msgstr "" #. i18n: file: src/marble.kcfg:164 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2776 +#: rc.cpp:2749 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." msgstr "拖动鼠标时行星轴线的行为。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2779 +#: rc.cpp:2752 msgid "The location shown on application startup." msgstr "程序启动时显示的位置。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:180 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2782 +#: rc.cpp:2755 msgid "Display animation on voyage to target." msgstr "动画显示目标转向过程。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:184 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2758 msgid "The external OpenStreetMap editor application" msgstr "" #. i18n: file: src/marble.kcfg:190 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2788 +#: rc.cpp:2761 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." msgstr "物理内存中保存的拼格缓存。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:196 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2791 +#: rc.cpp:2764 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." msgstr "存储拼格用的最大硬盘空间。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) -#: rc.cpp:2794 +#: rc.cpp:2767 msgid "URL for the proxy server." msgstr "代理服务器地址。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2797 +#: rc.cpp:2770 msgid "Port for the proxy server." msgstr "代理服务器端口。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:212 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) -#: rc.cpp:2800 +#: rc.cpp:2773 msgid "Username for authorization." msgstr "验证的用户名。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) -#: rc.cpp:2803 +#: rc.cpp:2776 msgid "Password for authorization." msgstr "验证所需的密码。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:218 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) -#: rc.cpp:2806 +#: rc.cpp:2779 msgid "Proxy type is HTTP" msgstr "代理类型为 HTTP" #. i18n: file: src/marble.kcfg:229 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) -#: rc.cpp:2809 +#: rc.cpp:2782 msgid "Proxy type is Socks5" msgstr "代理类型为 Socks5" #. i18n: file: src/marble.kcfg:233 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) -#: rc.cpp:2812 +#: rc.cpp:2785 msgid "Proxy requires Authentication" msgstr "代理服务器需要验证" #. i18n: file: src/marble.kcfg:239 #. i18n: ectx: label, entry (pluginNameId), group (Plugins) -#: rc.cpp:2815 +#: rc.cpp:2788 msgid "Name Ids of plugins." msgstr "插件的名称编号。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:242 #. i18n: ectx: label, entry (pluginEnabled), group (Plugins) -#: rc.cpp:2818 +#: rc.cpp:2791 msgid "List of toggles for enabling plugins." msgstr "已启用插件的切换列表。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:245 #. i18n: ectx: label, entry (pluginVisible), group (Plugins) -#: rc.cpp:2821 +#: rc.cpp:2794 msgid "List of toggles for making plugins visible." msgstr "可见插件的切换列表。" #. i18n: file: src/marble.kcfg:248 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) -#: rc.cpp:2824 +#: rc.cpp:2797 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" msgstr "" +#. i18n: file: src/marble_part.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (infoboxes) +#: rc.cpp:2814 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "信息框(&I)" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (onlineservices) +#: rc.cpp:2817 +msgid "&Online Services" +msgstr "在线服务(&O)" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) +#: rc.cpp:2829 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "编辑工具栏" + #~ msgid "Routing" #~ msgstr "路线" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-03-02 12:54:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:07+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Show Navigation Panel" msgstr "显示导航面板" -#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70 +#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72 msgid "&Full Screen Mode" msgstr "全屏模式(&F)" @@ -268,6 +268,7 @@ msgstr "添加书签" #: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43 msgid "&Set Home Location" msgstr "设置本地位置(&S)" @@ -486,31 +487,31 @@ msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "报告 GPS 设备的位置。" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:68 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "内部 gpsd 错误(无法获得服务项)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:71 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "内部 gpsd 错误(无法获得主机项)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:74 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "内部 gpsd 错误(无法获得协议项)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:77 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "内部 gpsd 错误(无法创建套接字)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:80 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "内部 gpsd 错误(无法设定套接字选项)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:83 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "gpsd 找不到 GPS 设备。" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:86 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "打开 gpsd 连接时出现未知错误" @@ -579,9 +580,9 @@ #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 msgid "" "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" @@ -594,12 +595,10 @@ #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117 -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124 @@ -607,8 +606,10 @@ #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 msgid "Developer" msgstr "开发者" @@ -648,22 +649,6 @@ msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "显示十字光标的插件。" -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 -msgid "Earthquakes" -msgstr "地震" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 -msgid "&Earthquakes" -msgstr "地震(&E)" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 -msgid "Shows earthquakes on the map." -msgstr "" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 -msgid "Configuration Plugin" -msgstr "配置插件" - #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56 #: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184 msgid "File View" @@ -794,11 +779,11 @@ msgstr "原开发者" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267 msgid "m" msgstr "米" @@ -843,20 +828,6 @@ "
(c) 2010 Marble 项目

http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 -msgid "OpenDesktop Items" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 -msgid "&OpenDesktop Community" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 -msgid "" -"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " -"the map." -msgstr "" - #: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49 msgid "Placemark Name" msgstr "位置书签名称" @@ -1102,10 +1073,17 @@ msgstr "类别" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135 -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60 msgid "Display orbit" msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 +#, qt-format +msgid "" +"NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: %5 " +"degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" +msgstr "" + #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76 msgid "Satellites" msgstr "人造卫星" @@ -1162,13 +1140,6 @@ msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 -#, qt-format -msgid "" -"NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: %5 " -"degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" -msgstr "" - #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53 msgid "Stars" msgstr "星空" @@ -1569,54 +1540,56 @@ "由 geonames.org 提供的地理位置数据\n" "文字由 wikipedia.org 提供" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "the earth's star" -#| msgid "Sun" -msgid "Sun" -msgstr "太阳" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 +msgid "Earthquakes" +msgstr "地震" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "A plugin that shows the Starry Sky." -msgid "A plugin that shows the Sun." -msgstr "显示星空的插件" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 +msgid "&Earthquakes" +msgstr "地震(&E)" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 -msgid "Cache name" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 +msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 -msgid "User name" -msgstr "用户名" - -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 -msgid "Date hidden" -msgstr "隐藏日期" - -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 -msgid "Difficulty" -msgstr "难度" - -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 +msgid "Configuration Plugin" +msgstr "配置插件" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 -msgid "OpenCaching" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 +msgid "OpenDesktop Items" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 -msgid "&OpenCaching" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 +msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 -msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 +msgid "" +"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " +"the map." msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 +#, fuzzy +#| msgid "Elevation extreme" +msgid "Elevation Profile" +msgstr "海拔高度" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 +#, fuzzy +#| msgid "Elevation extreme" +msgid "&Elevation Profile" +msgstr "海拔高度" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "This is a float item that provides an overview map." +msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." +msgstr "显示一个浮动的地图概览。" + #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 msgid "" "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" @@ -1624,12 +1597,17 @@ "
(c) 2009,2010, 2011 Marble 项目

http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 -msgid "danielmarth@gmx.at" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 +msgid "Create a route to view its elevation profile." msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 -msgid "Cache positions by opencaching.de." +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 +#, qt-format +msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 +msgid "&Zoom to viewport" msgstr "" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45 @@ -1651,35 +1629,44 @@ msgid "ft" msgstr "英尺" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "Elevation extreme" -msgid "Elevation Profile" -msgstr "海拔高度" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 +msgid "Cache name" +msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 -#, fuzzy -#| msgid "Elevation extreme" -msgid "&Elevation Profile" -msgstr "海拔高度" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 +msgid "User name" +msgstr "用户名" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "This is a float item that provides an overview map." -msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." -msgstr "显示一个浮动的地图概览。" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 +msgid "Date hidden" +msgstr "隐藏日期" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 -msgid "Create a route to view its elevation profile." +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 +msgid "Difficulty" +msgstr "难度" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 +msgid "OpenCaching" msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 -#, qt-format -msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 +msgid "&OpenCaching" msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 -msgid "&Zoom to viewport" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 +msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 +msgid "danielmarth@gmx.at" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 +msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51 @@ -1694,6 +1681,20 @@ msgid "A float item showing current travelling speed." msgstr "" +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgctxt "the earth's star" +#| msgid "Sun" +msgid "Sun" +msgstr "太阳" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "A plugin that shows the Starry Sky." +msgid "A plugin that shows the Sun." +msgstr "显示星空的插件" + #: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26 msgid "Gosmore" msgstr "" @@ -1729,41 +1730,226 @@ msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 -msgid "camping" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 -msgid "hostel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 +msgid "Local Database" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 -msgid "hotel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 +msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 -msgid "motel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 +msgid "Local Database Search" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 -msgid "youth hostel" -msgstr "" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 -msgid "library" -msgstr "图书馆" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 +msgid "Transport" +msgstr "传输" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 -msgid "college" -msgstr "学院" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 -msgid "school" -msgstr "学校" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 -msgid "university" -msgstr "大学" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "正在下载 %1" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 +#, qt-format +msgid "Installing %1" +msgstr "正在安装 %1" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 +msgid "An update is available. Click to install it." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 +msgid "No update available. You are running the latest version." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 +msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 +#, fuzzy +#| msgid "Rel&oad Map" +msgid "Remove Map" +msgstr "重新载入地图(&O)" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 +msgid "Nothing to do." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "Monav 路线" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 +msgid "OSM Nominatim" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 +msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 +#, fuzzy +#| msgid "OpenStreetMap" +msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" +msgstr "OpenStreet 地图" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 +msgid "OpenRouteService" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 +msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 +msgid "OpenRouteService Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 +msgid "Car (fastest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 +msgid "Car (shortest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 +msgid "Pedestrian (shortest way)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 +msgid "Bicycle (shortest track)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 +msgid "Bicycle (Mountainbike)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 +msgid "Bicycle (Racer)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 +msgid "Bicycle (safest track)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 +msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 +msgid "Routino" +msgstr "Routino" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 +msgid "Retrieves routes from routino" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 +msgid "Routino Routing" +msgstr "Routino 路线" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 +msgid "Traveling Salesman" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 +msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 +msgid "Traveling Salesman Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 +msgid "Yours" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 +msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 +msgid "Yours Routing" +msgstr "你的线路" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 +msgid "camping" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 +msgid "hostel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 +msgid "hotel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 +msgid "motel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 +msgid "youth hostel" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 +msgid "library" +msgstr "图书馆" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 +msgid "college" +msgstr "学院" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 +msgid "school" +msgstr "学校" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 +msgid "university" +msgstr "大学" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82 msgid "bar" @@ -1975,218 +2161,57 @@ msgid "north-east" msgstr "预报" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 -msgid "Local Database" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 +msgid "Cache File Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 -msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 -msgid "Local Database Search" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 +msgid "Cache Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 -#, qt-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "正在下载 %1" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 +msgid "Gpx File Parser" +msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 -#, qt-format -msgid "Installing %1" -msgstr "正在安装 %1" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" +msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 -msgid "An update is available. Click to install it." +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 +msgid "Gpx Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 -msgid "No update available. You are running the latest version." +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 +msgid "Kml File Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 -msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 -#, fuzzy -#| msgid "Rel&oad Map" -msgid "Remove Map" -msgstr "重新载入地图(&O)" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 +msgid "Kml Parser" +msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 -msgid "Nothing to do." +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 +msgid "Osm File Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 -#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" +msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 -msgid "Transport" -msgstr "传输" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 +msgid "Osm Parser" +msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -msgid "Monav" -msgstr "Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 -msgid "Offline routing using the monav daemon" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 -msgid "Monav Routing" -msgstr "Monav 路线" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 -msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 -msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 -msgid "OSM Nominatim" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 -msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 -#, fuzzy -#| msgid "OpenStreetMap" -msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" -msgstr "OpenStreet 地图" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 -msgid "OpenRouteService" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 -msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 -msgid "This service requires an Internet connection." -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 -msgid "OpenRouteService Routing" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 -msgid "Car (fastest way)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 -msgid "Car (shortest way)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 -msgid "Pedestrian (shortest way)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 -msgid "Bicycle (shortest track)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 -msgid "Bicycle (Mountainbike)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 -msgid "Bicycle (Racer)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 -msgid "Bicycle (safest track)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 -msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 -msgid "Routino" -msgstr "Routino" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 -msgid "Retrieves routes from routino" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 -msgid "Routino Routing" -msgstr "Routino 路线" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 -msgid "Traveling Salesman" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 -msgid "Retrieves routes from traveling salesman" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 -msgid "Traveling Salesman Routing" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 -msgid "Yours" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 -msgid "Worldwide routing using a YOURS server" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 -msgid "Yours Routing" -msgstr "你的线路" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 -msgid "Cache File Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 -msgid "Cache Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 -msgid "Gpx File Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 -msgid "Gpx Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19 -msgid "Pnt File Parser" -msgstr "" +#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19 +msgid "Pnt File Parser" +msgstr "" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:21 msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" @@ -2196,30 +2221,6 @@ msgid "Pnt Parser" msgstr "" -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 -msgid "Osm File Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 -msgid "Osm Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 -msgid "Kml File Parser" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 -msgid "Kml Parser" -msgstr "" - #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53 msgid "FITemplate" msgstr "浮动项目模板" @@ -2232,121 +2233,6 @@ msgid "This is a template class for float items." msgstr "这是浮动项目的模板类。" -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 -msgid "&Lock" -msgstr "锁定(&L)" - -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 -msgid "&Hide" -msgstr "隐藏(&H)" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 -msgid "Add &Measure Point" -msgstr "添加测量点(&M)" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 -msgid "Remove &Last Measure Point" -msgstr "删除上一个测量点(&L)" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 -msgid "&Remove Measure Points" -msgstr "删除测量点(&R)" - -#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 -#, qt-format -msgid "" -"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " -"contains. Are you sure you want to delete the folder?" -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "Routing - Marble" -msgid "Remove Folder - Marble" -msgstr "路线 - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "导出书签" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 -#, fuzzy -#| msgid "GPX files (*.gpx)" -msgid "KML files (*.kml)" -msgstr "GPX 文件(*.gpx)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 -msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 -msgid "Bookmark Export - Marble" -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 -msgid "Import Bookmarks - Marble" -msgstr "导入书签 - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgid "GPX files (*.gpx)" -msgid "KML Files (*.kml)" -msgstr "GPX 文件(*.gpx)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "The file is not a valid file." -msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." -msgstr "这不是一个有效的文件。" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 -msgid "Bookmark Import - Marble" -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 -msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 -msgid "Imported bookmark" -msgstr "导入书签" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 -msgid "Existing bookmark" -msgstr "原有书签" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 -msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" -msgstr "" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 -msgid "Replace" -msgstr "替换" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 -msgid "Replace All" -msgstr "全部替换" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 -msgid "Skip" -msgstr "跳过" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 -msgid "Skip All" -msgstr "全部跳过" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 -msgid "Unable to insert data into cache" -msgstr "无法向缓存插入数据" - #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206 msgid "Waiting for current location information..." msgstr "正在等待当前位置信息..." @@ -2387,6 +2273,22 @@ msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "" +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 +msgid "&Lock" +msgstr "锁定(&L)" + +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 +msgid "&Hide" +msgstr "隐藏(&H)" + +#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 +msgid "Unable to insert data into cache" +msgstr "无法向缓存插入数据" + #: src/lib/DataMigration.cpp:98 msgid "Marble data conversion" msgstr "Marble 数据转换" @@ -2427,70 +2329,213 @@ msgid "Download Region" msgstr "下载区域" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 -#, fuzzy -#| msgid "Number of tiles to download:" -msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" -msgstr "要下载图元数:" +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +#, fuzzy +#| msgid "Number of tiles to download:" +msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +msgstr "要下载图元数:" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 MB" +msgstr "预估下载大小:%1 MB" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#, fuzzy, qt-format +#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)" +msgid "Estimated download size: %1 kB" +msgstr "预估路途时间:%1 (%2 公里)" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 +msgid "" +"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " +"integrates well into the used workspace." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 +#, qt-format +msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 +msgid "" +"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " +"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " +"systems for which Java is available but does not integrate well into the " +"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +msgstr "" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 +msgid "" +"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " +"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " +"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " +"quality of the installed Flash version." +msgstr "" + +#: src/lib/FileManager.cpp:194 +msgid "File Parsing Error" +msgstr "" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 +#, qt-format +msgid "Current Location: %1" +msgstr "当前位置:%1" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 +msgid "Home" +msgstr "主页" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 +msgid "Address or search term" +msgstr "" + +#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 +msgctxt "a planet without data" +msgid "Unknown Planet" +msgstr "未知行星" + +#: src/lib/Planet.cpp:326 +msgctxt "the planet" +msgid "Mercury" +msgstr "水星" + +#: src/lib/Planet.cpp:328 +msgctxt "the planet" +msgid "Venus" +msgstr "金星" + +#: src/lib/Planet.cpp:330 +msgctxt "the planet" +msgid "Earth" +msgstr "地球" + +#: src/lib/Planet.cpp:332 +msgctxt "the planet" +msgid "Mars" +msgstr "火星" + +#: src/lib/Planet.cpp:334 +msgctxt "the planet" +msgid "Jupiter" +msgstr "木星" + +#: src/lib/Planet.cpp:336 +msgctxt "the planet" +msgid "Saturn" +msgstr "土星" + +#: src/lib/Planet.cpp:338 +msgctxt "the planet" +msgid "Uranus" +msgstr "天王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:340 +msgctxt "the planet" +msgid "Neptune" +msgstr "海王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:343 +msgctxt "the planet" +msgid "Pluto" +msgstr "冥王星" + +#: src/lib/Planet.cpp:346 +msgctxt "the earth's star" +msgid "Sun" +msgstr "太阳" + +#: src/lib/Planet.cpp:348 +msgctxt "the earth's moon" +msgid "Moon" +msgstr "月球" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 +#, qt-format +msgid "" +"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " +"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +msgstr "" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Routing - Marble" +msgid "Remove Folder - Marble" +msgstr "路线 - Marble" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "导出书签" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 +#, fuzzy +#| msgid "GPX files (*.gpx)" +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "GPX 文件(*.gpx)" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 -#, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 MB" -msgstr "预估下载大小:%1 MB" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +msgid "Bookmark Export - Marble" +msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Estimated travel time: %1 (%2 km)" -msgid "Estimated download size: %1 kB" -msgstr "预估路途时间:%1 (%2 公里)" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +msgid "Import Bookmarks - Marble" +msgstr "导入书签 - Marble" -#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 -#, qt-format -msgid "Current Location: %1" -msgstr "当前位置:%1" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "GPX files (*.gpx)" +msgid "KML Files (*.kml)" +msgstr "GPX 文件(*.gpx)" -#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 -msgid "Home" -msgstr "主页" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 +#, fuzzy, qt-format +#| msgid "The file is not a valid file." +msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." +msgstr "这不是一个有效的文件。" -#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 -msgid "Address or search term" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +msgid "Bookmark Import - Marble" msgstr "" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 -msgid "" -"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " -"integrates well into the used workspace." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 -#, qt-format -msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." -msgstr "" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +msgid "Imported bookmark" +msgstr "导入书签" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 -msgid "" -"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " -"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " -"systems for which Java is available but does not integrate well into the " -"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." -msgstr "" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +msgid "Existing bookmark" +msgstr "原有书签" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 -msgid "" -"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " -"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " -"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " -"quality of the installed Flash version." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "" -#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 -msgid "Current Location" -msgstr "当前位置" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +msgid "Replace" +msgstr "替换" -#: src/lib/FileManager.cpp:194 -msgid "File Parsing Error" -msgstr "" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +msgid "Replace All" +msgstr "全部替换" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +msgid "Skip" +msgstr "跳过" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +msgid "Skip All" +msgstr "全部跳过" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" #: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345 msgid "'" @@ -3320,15 +3365,9 @@ "
(c) 2009,2010 Marble 项目

http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 km" -msgstr "距离总计:%1 公里" - -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 m" -msgstr "距离总计:%1 米" +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 +msgid "Current Location" +msgstr "当前位置" #: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188 #, fuzzy @@ -3351,6 +3390,62 @@ msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "" +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 +msgid "Add &Measure Point" +msgstr "添加测量点(&M)" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 +msgid "Remove &Last Measure Point" +msgstr "删除上一个测量点(&L)" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 +msgid "&Remove Measure Points" +msgstr "删除测量点(&R)" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 +msgid "Copy Coordinates" +msgstr "复制坐标" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64 +msgid "Keep centered" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68 +msgid "Directions &from here" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 +#, fuzzy +#| msgid "Get Directions" +msgid "Directions &to here" +msgstr "获取方向" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 +msgid "Add &Bookmark" +msgstr "添加书签(&B)" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93 +msgid "&Address Details" +msgstr "" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "信息框(&I)" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgid "Satellite View" +msgid "Satellite information" +msgstr "卫星图" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406 +msgid "Address Details" +msgstr "" + #: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40 #, qt-format msgid "Marble Info Center - %1" @@ -3484,10 +3579,6 @@ msgid "Configure" msgstr "配置" -#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" - #: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114 msgid "View" msgstr "查看" @@ -3528,111 +3619,11 @@ msgstr "" "您决定要以不同的图形系统来运行 Marble。\n" "Marble 必须重新启动以使更改生效。\n" -"请关闭应用程序,并再次启动 Marble。" - -#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 -msgctxt "a planet without data" -msgid "Unknown Planet" -msgstr "未知行星" - -#: src/lib/Planet.cpp:326 -msgctxt "the planet" -msgid "Mercury" -msgstr "水星" - -#: src/lib/Planet.cpp:328 -msgctxt "the planet" -msgid "Venus" -msgstr "金星" - -#: src/lib/Planet.cpp:330 -msgctxt "the planet" -msgid "Earth" -msgstr "地球" - -#: src/lib/Planet.cpp:332 -msgctxt "the planet" -msgid "Mars" -msgstr "火星" - -#: src/lib/Planet.cpp:334 -msgctxt "the planet" -msgid "Jupiter" -msgstr "木星" - -#: src/lib/Planet.cpp:336 -msgctxt "the planet" -msgid "Saturn" -msgstr "土星" - -#: src/lib/Planet.cpp:338 -msgctxt "the planet" -msgid "Uranus" -msgstr "天王星" - -#: src/lib/Planet.cpp:340 -msgctxt "the planet" -msgid "Neptune" -msgstr "海王星" - -#: src/lib/Planet.cpp:343 -msgctxt "the planet" -msgid "Pluto" -msgstr "冥王星" - -#: src/lib/Planet.cpp:346 -msgctxt "the earth's star" -msgid "Sun" -msgstr "太阳" - -#: src/lib/Planet.cpp:348 -msgctxt "the earth's moon" -msgid "Moon" -msgstr "月球" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 -msgid "Copy Coordinates" -msgstr "复制坐标" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62 -msgid "Keep centered" -msgstr "" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66 -msgid "Directions &from here" -msgstr "" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Get Directions" -msgid "Directions &to here" -msgstr "获取方向" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 -msgid "Add &Bookmark" -msgstr "添加书签(&B)" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73 -msgid "&About" -msgstr "关于(&A)" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86 -msgid "&Address Details" -msgstr "" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 -msgid "&Info Boxes" -msgstr "信息框(&I)" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165 -#, fuzzy -#| msgid "Satellite View" -msgid "Satellite information" -msgstr "卫星图" +"请关闭应用程序,并再次启动 Marble。" -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400 -msgid "Address Details" -msgstr "" +#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" #: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175 msgctxt "" @@ -3709,97 +3700,6 @@ msgid "This is an Invalid File" msgstr "这不是一个有效的 DGML 2.0 文件" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 -msgid "Get Directions" -msgstr "获取方向" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 -msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." -msgstr "获取所选目的地的导航指令。" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 -msgid "Find places matching the search term" -msgstr "找到匹配搜索项的地点" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgid "Get Directions" -msgid "Directions - Marble" -msgstr "获取方向" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgid "Placemarks Plugin" -msgid "No placemark found" -msgstr "位置书签插件" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 -#, fuzzy -#| msgid "Export Route" -msgid "Open Route" -msgstr "打开路径..." - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 -#, fuzzy -#| msgid "Export Route" -msgid "Save Route" -msgstr "保存路径..." - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 -msgid "No route found" -msgstr "" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 -msgid "&Remove this destination" -msgstr "删除此目的地(&R)" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 -msgid "&Export route..." -msgstr "导出路径(&R)..." - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 -msgid "Export Route" -msgstr "导出路径" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 -msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" -msgstr "GPX 和 KML 文件(*.gpx *.kml)" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 -msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." -msgstr "" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 -msgid "" -"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " -"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " -"destination." -msgstr "" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 -msgid "Please use common sense while navigating." -msgstr "" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 -msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." -msgstr "" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 -#, fuzzy -#| msgid "Routing - Marble" -msgid "Guidance Mode - Marble" -msgstr "路线 - Marble" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "Show Navigation Panel" -msgid "Show again" -msgstr "显示导航面板" - #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 msgid "Enter the roundabout." msgstr "" @@ -3910,6 +3810,91 @@ msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "" +#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 +msgid "New Profile" +msgstr "新建配置方案" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 +msgid "Address or search term..." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 +msgid "&Center Map here" +msgstr "在此居中" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 +msgid "Current &Location" +msgstr "当前位置(&L)" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 +msgid "From &Map..." +msgstr "从地图指定(&M)..." + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 +msgid "From &Bookmark" +msgstr "从书签选取(&B)添" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 +msgid "&Home" +msgstr "主页(&H)" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 +msgid "Choose Placemark" +msgstr "选择位置标记" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 +msgid "&Remove this destination" +msgstr "删除此目的地(&R)" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 +msgid "&Export route..." +msgstr "导出路径(&R)..." + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 +msgid "Export Route" +msgstr "导出路径" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 +msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" +msgstr "GPX 和 KML 文件(*.gpx *.kml)" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 +msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 +msgid "" +"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " +"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " +"destination." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 +msgid "Please use common sense while navigating." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Routing - Marble" +msgid "Guidance Mode - Marble" +msgstr "路线 - Marble" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "Show Navigation Panel" +msgid "Show again" +msgstr "显示导航面板" + +#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgid "Routing - Marble" +msgid "Routing Profile - Marble" +msgstr "路线 - Marble" + #: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgid "Car (fastest)" msgstr "汽车(最快)" @@ -3934,43 +3919,59 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 -msgid "New Profile" -msgstr "新建配置方案" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 +msgid "Get Directions" +msgstr "获取方向" -#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 -#, fuzzy -#| msgid "Routing - Marble" -msgid "Routing Profile - Marble" -msgstr "路线 - Marble" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 +msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." +msgstr "获取所选目的地的导航指令。" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 -msgid "Address or search term..." -msgstr "" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 -msgid "&Center Map here" -msgstr "在此居中" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 +msgid "Find places matching the search term" +msgstr "找到匹配搜索项的地点" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 -msgid "Current &Location" -msgstr "当前位置(&L)" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +#, fuzzy +#| msgid "Get Directions" +msgid "Directions - Marble" +msgstr "获取方向" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 -msgid "From &Map..." -msgstr "从地图指定(&M)..." +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +#, fuzzy +#| msgid "Placemarks Plugin" +msgid "No placemark found" +msgstr "位置书签插件" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 -msgid "From &Bookmark" -msgstr "从书签选取(&B)添" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +#, fuzzy +#| msgid "Export Route" +msgid "Open Route" +msgstr "打开路径..." -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 -msgid "&Home" -msgstr "主页(&H)" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Export Route" +msgid "Save Route" +msgstr "保存路径..." -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 -msgid "Choose Placemark" -msgstr "选择位置标记" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +msgid "No route found" +msgstr "" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 km" +msgstr "距离总计:%1 公里" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 m" +msgstr "距离总计:%1 米" #: src/lib/global.h:235 msgid "not available" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po 2011-11-17 21:09:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po 2012-03-02 12:54:57.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:18+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -239,6 +239,60 @@ msgid "Could not determine word type of nouns" msgstr "无法决定名词的词性" +#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 +msgid "Select Synonyms" +msgstr "所选同义词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "%1 和 %2 不是一对同义词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "%1 和 %2 是一对同义词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "%1 和 %2 不是一对反义词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "%1 和 %2 是一对反义词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "%1 和 %2 不是一对易混淆词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "%1 和 %2 是一对易混淆词" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "%1 的同义词:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "%1 的反义词:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "%1 的易混淆词:" + #: src/editor/editor.cpp:144 msgid "Lessons" msgstr "课程" @@ -269,7 +323,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) -#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222 +#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204 msgid "Multiple Choice" msgstr "多项选择" @@ -277,7 +331,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) -#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416 +#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395 msgid "Synonyms" msgstr "同义词" @@ -327,60 +381,6 @@ msgid "S&earch:" msgstr "搜索(&E):" -#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 -msgid "Select Synonyms" -msgstr "所选同义词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Synonyms" -msgstr "%1 和 %2 不是一对同义词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Synonyms" -msgstr "%1 和 %2 是一对同义词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Antonyms" -msgstr "%1 和 %2 不是一对反义词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Antonyms" -msgstr "%1 和 %2 是一对反义词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not False Friends" -msgstr "%1 和 %2 不是一对易混淆词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are False Friends" -msgstr "%1 和 %2 是一对易混淆词" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" -msgid "Synonyms of %1:" -msgstr "%1 的同义词:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" -msgid "Antonyms of %1:" -msgstr "%1 的反义词:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "" -"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " -"different meanings) for a word" -msgid "False Friends of %1:" -msgstr "%1 的易混淆词:" - #: src/editor/latexwidget.cpp:30 msgid "Enter LaTeX code here." msgstr "在此输入 LaTeX 代码。" @@ -410,7 +410,7 @@ #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) -#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249 +#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231 msgid "Parley" msgstr "Parley" @@ -530,153 +530,6 @@ msgid "Document file to open" msgstr "要打开的文档文件" -#: src/parleyactions.cpp:69 -msgid "Creates a new vocabulary collection" -msgstr "创建新的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:73 -msgid "Opens an existing vocabulary collection" -msgstr "打开已有的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:77 -msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." -msgstr "打开下载的词汇表(&D)..." - -#: src/parleyactions.cpp:78 -msgid "Open downloaded vocabulary collections" -msgstr "打开下载的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:82 -msgid "Save the active vocabulary collection" -msgstr "保存当前的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:87 -msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" -msgstr "另存当前的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:91 -msgid "&Export..." -msgstr "导出(&E)..." - -#: src/parleyactions.cpp:92 -msgid "Export to HTML or CSV" -msgstr "导出为 HTML 或 CSV" - -#: src/parleyactions.cpp:96 -msgid "&Properties..." -msgstr "属性(&P)..." - -#: src/parleyactions.cpp:97 -msgid "Edit document properties" -msgstr "编辑文档属性" - -#: src/parleyactions.cpp:101 -msgid "&Start Page" -msgstr "起始页(&S)" - -#: src/parleyactions.cpp:102 -msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" -msgstr "关闭当前词汇收藏库并显示起始页" - -#: src/parleyactions.cpp:106 -msgid "Quit Parley" -msgstr "退出 Parley" - -#: src/parleyactions.cpp:110 -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "显示配置对话框" - -#: src/parleyactions.cpp:114 -msgid "&Languages..." -msgstr "语言(&L)..." - -#: src/parleyactions.cpp:115 -msgid "" -"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." -msgstr "编辑收藏中有的语言及其语法属性。" - -#: src/parleyactions.cpp:119 -msgid "Remove Grades" -msgstr "删除等级" - -#: src/parleyactions.cpp:120 -msgid "Remove all grades from the current document" -msgstr "从当前文档中删除所有等级" - -#: src/parleyactions.cpp:127 -msgid "Show Entries from Child Lessons" -msgstr "显示子课程中的条目" - -#: src/parleyactions.cpp:128 -msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." -msgstr "允许在每次课程中查看子课程的条目。" - -#: src/parleyactions.cpp:134 -msgid "Automatic Translation" -msgstr "自动翻译" - -#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 -#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) -#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894 -msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." -msgstr "允许自动翻译课程条目。" - -#: src/parleyactions.cpp:141 -msgid "Start Practice..." -msgstr "开始练习..." - -#: src/parleyactions.cpp:142 -msgid "Start practicing" -msgstr "开始练习" - -#: src/parleyactions.cpp:146 -msgid "Configure Practice..." -msgstr "配置练习..." - -#: src/parleyactions.cpp:147 -msgid "Change practice settings" -msgstr "更改练习设定" - -#: src/parleyactions.cpp:151 -msgid "Editor" -msgstr "编辑器" - -#: src/parleyactions.cpp:152 -msgid "Switch to vocabulary editor" -msgstr "切换到词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:156 -msgid "Show Se&arch" -msgstr "显示查找(&A)" - -#: src/parleyactions.cpp:157 -msgid "Toggle display of the search bar" -msgstr "切换显示查找工具栏" - -#: src/parleyactions.cpp:166 -msgid "&Script Manager" -msgstr "脚本管理器(&S)" - -#: src/parleyactions.cpp:167 -msgid "Enable and disable scripts" -msgstr "启用和禁用脚本" - -#: src/parleyactions.cpp:183 -msgid "Download New Vocabularies..." -msgstr "下载新的词汇表..." - -#: src/parleyactions.cpp:185 -msgid "Downloads new vocabulary collections" -msgstr "下载新的词汇收藏库" - -#: src/parleyactions.cpp:191 -msgid "&Upload Vocabulary Document..." -msgstr "上传词汇文档(&U)..." - -#: src/parleyactions.cpp:192 -msgid "Share the current vocabulary collection with other users" -msgstr "和他人共享当前的词汇收藏库。" - #: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window document properties" @@ -756,7 +609,7 @@ #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607 +#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589 msgid "Public Domain" msgstr "公共领域" @@ -764,7 +617,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) -#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613 +#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595 msgid "Languages" msgstr "语言" @@ -776,16 +629,6 @@ msgid "Lesson 1" msgstr "课程 1" -#: src/parleymainwindow.cpp:202 -msgid "" -"Vocabulary is modified.\n" -"\n" -"Save file before exit?\n" -msgstr "" -"词汇表已改变。\n" -"\n" -"退出前要保存文件吗?\n" - #. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) #: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27 @@ -830,10 +673,6 @@ msgid "The superlative is wrong." msgstr "最高级错误。" -#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 -msgid "Enter the comparison forms." -msgstr "输入比较级。" - #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121 msgid "All conjugation forms were right." msgstr "词性变化全部正确。" @@ -845,10 +684,6 @@ msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." msgstr[0] "您答对了 %1 个词性变化。" -#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 -msgid "Enter all conjugation forms." -msgstr "输入所有词形变化。" - #: src/practice/entryfilter.cpp:83 msgid "" "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " @@ -859,6 +694,30 @@ msgid "Start Practice" msgstr "开始练习" +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "将此答案计为错误" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "Count this word as correct" +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "将这个单词计为正确" + #: src/practice/genderbackendmode.cpp:59 #, kde-format msgid "Choose the right article for \"%1\"" @@ -882,23 +741,96 @@ msgid "%1 is neuter" msgstr "%1 是中性词" -#: src/practice/guifrontend.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "Display of the current lesson during practice" -msgid "Lesson: %1" -msgstr "课程:%1" +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 +#, fuzzy +#| msgid "Your answer was a synonym." +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "您的答案是一个同义词。" -#: src/practice/guifrontend.cpp:189 -#, kde-format +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again." msgid "" -"You answered %2 of a total of %1 word.\n" -"You are %3% done." -msgid_plural "" -"You answered %2 of a total of %1 words.\n" -"You are %3% done." -msgstr[0] "" -"您一共回答了 %2/%1 个单词。\n" -"完成率 %3%" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "您答错了,这里不能用同义词,请重试。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "您的答案是一个已经输入过的同义词。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "您的答案是一个同义词,且大小写错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "您的答案是一个同义词,且重音错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "您的答案是一个同义词。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "您答错了,因为大小写和正确的不同,请重试。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "您答错了,因为重音和正确的不同,请重试。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "您答错了,请重试。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was " +#| "wrong." +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "您第一次尝试的答案正确,但是大小写错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong." +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "您第一次尝试的答案正确,但是重音错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Your answer was a synonym." +msgid "Your answer was right." +msgstr "您的答案是一个同义词。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "您答对了……但不是一次答对,而且大小写错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "您答对了……但不是一次答对,而且重音错了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "您答对了……但不是一次答对。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "您在这个答案上用了太多次提示了。" + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "解答开始于:%1" #: src/practice/latexrenderer.cpp:54 msgid "Rendering..." @@ -908,11 +840,6 @@ msgid "LaTeX error." msgstr "LaTeX 错误。" -#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 -msgid "You revealed the answer by using too many hints." -msgstr "您在这个答案上用了太多次提示了。" - #: src/practice/practicemainwindow.cpp:74 msgid "Stop Practice" msgstr "停止练习" @@ -960,30 +887,6 @@ msgid "Practice Again" msgstr "再次练习" -#: src/practice/statustoggle.cpp:86 -msgid "" -"This answer will be counted as correct.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" - -#: src/practice/statustoggle.cpp:87 -msgid "Count this answer as wrong" -msgstr "将此答案计为错误" - -#: src/practice/statustoggle.cpp:90 -msgid "" -"This answer will be counted as wrong.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" - -#: src/practice/statustoggle.cpp:91 -#, fuzzy -#| msgid "Count this word as correct" -msgid "Count this answer as correct" -msgstr "将这个单词计为正确" - #: src/practice/summarybarwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "test results" @@ -1025,95 +928,55 @@ msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." msgstr "此词汇收藏库中包含的语言少于两种。" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Your answer was a synonym." -msgid "Your answer was wrong." -msgstr "您的答案是一个同义词。" +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "输入比较级。" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again." -msgid "" -"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " -"translation." -msgstr "您答错了,这里不能用同义词,请重试。" +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "输入所有词形变化。" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 -msgid "Your answer was an already entered synonym." -msgstr "您的答案是一个已经输入过的同义词。" +#: src/practice/guifrontend.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current lesson during practice" +msgid "Lesson: %1" +msgstr "课程:%1" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 -msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." -msgstr "您的答案是一个同义词,且大小写错了。" +#: src/practice/guifrontend.cpp:189 +#, kde-format +msgid "" +"You answered %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +"您一共回答了 %2/%1 个单词。\n" +"完成率 %3%" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 -msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." -msgstr "您的答案是一个同义词,且重音错了。" +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 +msgid "Synonym: " +msgstr "同义词:" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 -msgid "Your answer was a synonym." -msgstr "您的答案是一个同义词。" +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 +msgid "Script Dialog" +msgstr "脚本对话框" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 -msgid "" -"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " -"try again." -msgstr "您答错了,因为大小写和正确的不同,请重试。" +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "无法激活脚本 %1,因此它已被禁用。" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 msgid "" -"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." -msgstr "您答错了,因为重音和正确的不同,请重试。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 -msgid "Your answer was wrong. Please try again." -msgstr "您答错了,请重试。" +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." +msgstr "可能是因为脚本中有错误,或者所需的软件包未安装。" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was " -#| "wrong." -msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." -msgstr "您第一次尝试的答案正确,但是大小写错了。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong." -msgid "Your answer was right, but accents were wrong." -msgstr "您第一次尝试的答案正确,但是重音错了。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 -#, fuzzy -#| msgid "Your answer was a synonym." -msgid "Your answer was right." -msgstr "您的答案是一个同义词。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " -"was wrong." -msgstr "您答对了……但不是一次答对,而且大小写错了。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." -msgstr "您答对了……但不是一次答对,而且重音错了。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 -msgid "Your answer was right... but not on the first try." -msgstr "您答对了……但不是一次答对。" - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 -#, kde-format -msgid "The solution starts with: %1" -msgstr "解答开始于:%1" - -#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 -msgid "Synonym: " -msgstr "同义词:" +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135 +msgid "Script Activation" +msgstr "脚本激活" #: src/scripts/script.cpp:53 msgid "The script file does not exist." @@ -1129,26 +992,6 @@ msgid "Backtrace:" msgstr "回溯跟踪:" -#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 -msgid "Script Dialog" -msgstr "脚本对话框" - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 -#, kde-format -msgid "A script could not be activated and has been disabled." -msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." -msgstr[0] "无法激活脚本 %1,因此它已被禁用。" - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 -msgid "" -"This probably means that there are errors in the script or that the required " -"packages are not installed." -msgstr "可能是因为脚本中有错误,或者所需的软件包未安装。" - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135 -msgid "Script Activation" -msgstr "脚本激活" - #: src/settings/generaloptions.cpp:60 msgctxt "CSV separator" msgid ";" @@ -1274,7 +1117,7 @@ #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805 msgid "Tenses" msgstr "时态" @@ -1311,7 +1154,7 @@ #. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398 +#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377 msgid "Lesson" msgstr "课程" @@ -1382,72 +1225,6 @@ msgid "Enable/Disable the columns for each language" msgstr "启用/禁用每一种语言栏" -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 -msgid "You can drag and drop words onto their word type." -msgstr "您可以将单词拖放到各自的词性上。" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 -msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." -msgstr "启用同义词视图以便编辑。" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 -msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." -msgstr "启用反义词视图以便编辑。" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404 -msgid "Pronunciation" -msgstr "发音" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 -msgid "Word Type" -msgstr "词性" - -#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419 -msgid "Synonym" -msgstr "同义词" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 -msgid "Antonym" -msgstr "反义词" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407 -msgid "Example" -msgstr "例句" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413 -msgid "Comment" -msgstr "注释" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410 -msgid "Paraphrase" -msgstr "解释" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." -msgstr "请使用编辑->语言选项设置您的文档。" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "No Languages Defined" -msgstr "未定义语言" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "Select a lesson before adding vocabulary." -msgstr "请在添加词汇前选择一个课程。" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "No Lesson Selected" -msgstr "未选择课程" - #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41 msgid "New" msgstr "新建" @@ -1544,6 +1321,72 @@ "Continue?" msgstr[0] "还有 %1 个属于此词性的单词。它们将丢失自己的词性,继续吗?" +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "您可以将单词拖放到各自的词性上。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "启用同义词视图以便编辑。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "启用反义词视图以便编辑。" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383 +msgid "Pronunciation" +msgstr "发音" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 +msgid "Word Type" +msgstr "词性" + +#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398 +msgid "Synonym" +msgstr "同义词" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 +msgid "Antonym" +msgstr "反义词" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386 +msgid "Example" +msgstr "例句" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392 +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389 +msgid "Paraphrase" +msgstr "解释" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "请使用编辑->语言选项设置您的文档。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "No Languages Defined" +msgstr "未定义语言" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "Select a lesson before adding vocabulary." +msgstr "请在添加词汇前选择一个课程。" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "No Lesson Selected" +msgstr "未选择课程" + #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87 msgid "&Add New Entry" msgstr "添加新条目(&A)" @@ -1607,23 +1450,180 @@ msgid "No Spell Checker Available" msgstr "无可用的拼写检查器" -#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "@popupmessage" -msgid "" -"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " -"this locale: %1." -msgstr "语言设置不正确,或者没有为 %1 语系安装拼写检查器。" +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "语言设置不正确,或者没有为 %1 语系安装拼写检查器。" + +#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "在编辑器中打开此词汇收藏库" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246 +msgid "Last Opened Collections" +msgstr "最后打开的收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:69 +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "创建新的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:73 +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "打开已有的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:77 +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "打开下载的词汇表(&D)..." + +#: src/parleyactions.cpp:78 +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "打开下载的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:82 +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "保存当前的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:87 +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "另存当前的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:91 +msgid "&Export..." +msgstr "导出(&E)..." + +#: src/parleyactions.cpp:92 +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "导出为 HTML 或 CSV" + +#: src/parleyactions.cpp:96 +msgid "&Properties..." +msgstr "属性(&P)..." + +#: src/parleyactions.cpp:97 +msgid "Edit document properties" +msgstr "编辑文档属性" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +msgid "&Start Page" +msgstr "起始页(&S)" + +#: src/parleyactions.cpp:102 +msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" +msgstr "关闭当前词汇收藏库并显示起始页" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +msgid "Quit Parley" +msgstr "退出 Parley" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "显示配置对话框" + +#: src/parleyactions.cpp:114 +msgid "&Languages..." +msgstr "语言(&L)..." + +#: src/parleyactions.cpp:115 +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "编辑收藏中有的语言及其语法属性。" + +#: src/parleyactions.cpp:119 +msgid "Remove Grades" +msgstr "删除等级" + +#: src/parleyactions.cpp:120 +msgid "Remove all grades from the current document" +msgstr "从当前文档中删除所有等级" + +#: src/parleyactions.cpp:127 +msgid "Show Entries from Child Lessons" +msgstr "显示子课程中的条目" + +#: src/parleyactions.cpp:128 +msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." +msgstr "允许在每次课程中查看子课程的条目。" + +#: src/parleyactions.cpp:134 +msgid "Automatic Translation" +msgstr "自动翻译" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876 +msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." +msgstr "允许自动翻译课程条目。" + +#: src/parleyactions.cpp:141 +msgid "Start Practice..." +msgstr "开始练习..." + +#: src/parleyactions.cpp:142 +msgid "Start practicing" +msgstr "开始练习" + +#: src/parleyactions.cpp:146 +msgid "Configure Practice..." +msgstr "配置练习..." + +#: src/parleyactions.cpp:147 +msgid "Change practice settings" +msgstr "更改练习设定" + +#: src/parleyactions.cpp:151 +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" + +#: src/parleyactions.cpp:152 +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "切换到词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:156 +msgid "Show Se&arch" +msgstr "显示查找(&A)" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "切换显示查找工具栏" + +#: src/parleyactions.cpp:166 +msgid "&Script Manager" +msgstr "脚本管理器(&S)" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "启用和禁用脚本" + +#: src/parleyactions.cpp:183 +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "下载新的词汇表..." + +#: src/parleyactions.cpp:185 +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "下载新的词汇收藏库" + +#: src/parleyactions.cpp:191 +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "上传词汇文档(&U)..." -#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 -msgid "Open this vocabulary collection in the editor" -msgstr "在编辑器中打开此词汇收藏库" +#: src/parleyactions.cpp:192 +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "和他人共享当前的词汇收藏库。" -#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) -#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264 -msgid "Last Opened Collections" -msgstr "最后打开的收藏库" +#: src/parleymainwindow.cpp:202 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"词汇表已改变。\n" +"\n" +"退出前要保存文件吗?\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1663,7 +1663,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:531 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:513 msgid "Solution" msgstr "答案" @@ -1855,7 +1855,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156 msgid "Level &2:" msgstr "等级 &2:" @@ -1863,7 +1863,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111 msgid "Level &5:" msgstr "等级 &5:" @@ -1871,7 +1871,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096 msgid "Level &6:" msgstr "等级 &6:" @@ -1891,7 +1891,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) -#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126 msgid "Level &4:" msgstr "等级 &4:" @@ -1899,7 +1899,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081 msgid "Level &7:" msgstr "等级 &7:" @@ -1907,7 +1907,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) -#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171 msgid "Level &1:" msgstr "等级 &1:" @@ -1915,7 +1915,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) -#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141 msgid "Level &3:" msgstr "等级 &3:" @@ -1989,7 +1989,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) #. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) -#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688 msgid "-" msgstr "-" @@ -2197,7 +2197,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) -#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769 msgid "Singular" msgstr "单数" @@ -2207,7 +2207,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) -#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772 msgid "Dual" msgstr "复数" @@ -2219,7 +2219,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775 msgid "Plural" msgstr "复数" @@ -2284,6 +2284,50 @@ msgid "Vocative" msgstr "呼格" +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: rc.cpp:359 +msgid "LaTeX code" +msgstr "LaTeX 模式" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:362 rc.cpp:673 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: rc.cpp:365 +msgid "Math mode" +msgstr "数学模式" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: rc.cpp:368 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: rc.cpp:371 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:374 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:380 +msgid "Word type" +msgstr "词性" + #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7 @@ -2292,13 +2336,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222 msgid "&File" msgstr "文件(&F):" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:404 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" @@ -2306,13 +2350,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:365 rc.cpp:540 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:522 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50 #. i18n: ectx: Menu (lesson) -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:410 msgid "&Lesson" msgstr "课程(&L)" @@ -2322,13 +2366,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (learning) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (learning) -#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225 msgid "&Practice" msgstr "练习(&P)" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (scripts) -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:416 msgid "&Scripts" msgstr "脚本(&S)" @@ -2336,54 +2380,10 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) #. i18n: file: src/parleyui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255 msgid "Editor Toolbar" msgstr "编辑器工具栏" -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) -#: rc.cpp:380 -msgid "LaTeX code" -msgstr "LaTeX 模式" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:691 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) -#: rc.cpp:386 -msgid "Math mode" -msgstr "数学模式" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) -#: rc.cpp:389 -msgid "Add" -msgstr "添加" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) -#: rc.cpp:392 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) -#: rc.cpp:395 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:401 -msgid "Word type" -msgstr "词性" - #. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) #: rc.cpp:425 @@ -2404,45 +2404,9 @@ msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "逗号分隔格式 (CSV)" -#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:434 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:437 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "主工具栏" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#: rc.cpp:443 rc.cpp:543 -msgid "Practice Toolbar" -msgstr "练习工具栏" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246 -msgid "Statistics Toolbar" -msgstr "统计工具栏" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#: rc.cpp:449 rc.cpp:522 -msgid "Practice Summary Toolbar" -msgstr "练习摘要工具栏" - #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:434 msgid "" "

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " @@ -2453,152 +2417,168 @@ #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:437 msgid "Ignore Configuration for:" msgstr "忽略的配置:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) -#: rc.cpp:458 +#: rc.cpp:440 msgid "Ignore Lessons" msgstr "忽略课程" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) -#: rc.cpp:461 +#: rc.cpp:443 msgid "Ignore Word Types" msgstr "忽略词性" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:446 msgid "Ignore Blocked" msgstr "忽略封存项" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" msgstr "忽略不正确的回答次数" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:452 msgid "Ignore Times Practiced" msgstr "忽略练习次数" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:455 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" msgstr "忽略最小/最大等级" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2) -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:458 msgid "Words" msgstr "单词" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:461 msgid "Total number of entries:" msgstr "总条目数:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:464 msgid "Resulting number of words to practice:" msgstr "练习单词的实际数量:" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "Skip this word for now and ask again later" msgstr "跳过此单词,之后再提问" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "Answer Later" msgstr "稍后回答" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:473 msgid "Hint" msgstr "提示" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:476 msgid "Continue" msgstr "继续" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:479 msgid "I did not know it" msgstr "我不知道" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:482 msgid "I knew it" msgstr "我知道" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "%v/%m" msgstr "%v/%m" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "absolute" msgstr "原形" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "comparative" msgstr "比较级" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "superlative" msgstr "最高级" +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264 +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "练习摘要工具栏" + #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "Attempts" msgstr "尝试" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "Question" msgstr "问题" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:516 msgid "Your Answer" msgstr "您的回答" +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258 +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "练习工具栏" + #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "General Document Properties" msgstr "常规文档属性" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "&Title:" msgstr "标题(&T):" @@ -2606,91 +2586,91 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit) #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit) -#: rc.cpp:555 rc.cpp:561 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:543 msgid "A title for your document." msgstr "您的文档标题。" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Author:" msgstr "作者(&A):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:546 msgid "&Email:" msgstr "电子邮件(&E):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit) -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:549 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." msgstr "某种联系方式(电子邮件或网页)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:552 msgid "&Comment:" msgstr "注释(&C):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:555 msgid "Any additional information." msgstr "任何附加信息。" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Cat&egory" msgstr "类别(&E)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "A general category into which your document belongs." msgstr "您的文档所属的常规类别" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Music" msgstr "音乐" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:570 msgid "Geography" msgstr "地理学" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Anatomy" msgstr "解剖学" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "History" msgstr "历史学" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:579 msgid "Test Preparation" msgstr "预习" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:582 msgid "&License:" msgstr "许可协议(&L):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:585 msgid "" "The license under which your document will be.\n" "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " @@ -2701,31 +2681,31 @@ #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:592 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" msgstr "GPLv2+ (GNU 通用公共许可证第二版或更新版本)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:598 msgid "&First language:" msgstr "第一语言(&F):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:601 msgid "&Second language:" msgstr "第二语言(&S):" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:604 msgid "&Setup Grammar Details" msgstr "设置语法细节(&S)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:607 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" msgid "Download Grammar" msgstr "下载语法" @@ -2738,7 +2718,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835 +#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832 msgid "Selected tenses for conjugation practice." msgstr "词性练习的时态。" @@ -2750,25 +2730,25 @@ #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838 msgid "Visible columns in the main editor window." msgstr "编辑器主窗口中的可见栏。" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:622 msgid "Open/Save" msgstr "打开/保存" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:625 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" msgstr "总是打开之前关闭 Parley 时还在使用中的收藏库" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:628 msgid "" "When this option is checked, the last active collection will be loaded " "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." @@ -2776,7 +2756,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:631 msgid "Always load the last opened collection on start" msgstr "启动时装载最后打开的收藏库" @@ -2784,7 +2764,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:652 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:643 msgid "Allow automatic saving of your work" msgstr "允许自动保存您的工作" @@ -2792,37 +2772,37 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:655 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:646 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "如果勾选此项,您的工作将自动得到保存" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:640 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" msgstr "在关闭和退出时自动保存词汇表(&S)" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:649 msgid "&Create a backup every" msgstr "创建备份间隔(&C)" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:652 msgid "minutes" msgstr "分钟" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:655 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" msgstr "文本文件导入/导出时用的分隔符(CSV)(&A)" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:658 msgid "" "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " "and exporting text." @@ -2830,7 +2810,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:661 msgid "" "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " "importing or exporting data as text." @@ -2838,97 +2818,127 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:664 msgid "Editing" msgstr "编辑" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:667 msgid "&Append new rows automatically when editing" msgstr "编辑时自动追加新行(&A)" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:670 msgid "&Get New Themes..." msgstr "获得新主题(&G)..." #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:676 msgid "Theme Details" msgstr "主题细节" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) -#: rc.cpp:697 +#: rc.cpp:679 msgid "Contact:" msgstr "联系人:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:682 msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) -#: rc.cpp:703 +#: rc.cpp:685 msgid "Author:" msgstr "作者:" +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: rc.cpp:691 rc.cpp:808 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: rc.cpp:694 rc.cpp:811 +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:814 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: rc.cpp:700 +msgid "&Clean Up" +msgstr "清理(&C)" + #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:706 +#: rc.cpp:703 msgid "General" msgstr "常规" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: rc.cpp:709 +#: rc.cpp:706 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:709 msgid "Keyboard layout:" msgstr "键盘布局:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:712 msgid "&Download Grammar" msgstr "下载语法(&D)" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:715 msgid "Spell checker:" msgstr "拼写检查器:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:718 msgid "Language:" msgstr "语言:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:721 msgid "Font (practice):" msgstr "字体(练习):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:724 msgid "Font (editor):" msgstr "字体(编辑器):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:727 msgid "Articles" msgstr "冠词" @@ -2936,7 +2946,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) -#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:760 msgid "Definite" msgstr "定冠词" @@ -2944,7 +2954,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) -#: rc.cpp:736 rc.cpp:766 +#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 msgid "Indefinite" msgstr "不定冠词" @@ -2952,7 +2962,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) -#: rc.cpp:739 rc.cpp:754 +#: rc.cpp:736 rc.cpp:751 msgid "&Male:" msgstr "阳性(&M):" @@ -2960,7 +2970,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) -#: rc.cpp:742 rc.cpp:751 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:748 msgid "&Female:" msgstr "阴性(&F):" @@ -2968,99 +2978,75 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) -#: rc.cpp:745 rc.cpp:748 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:745 msgid "&Neutral:" msgstr "中性(&N):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:766 msgid "Personal Pronouns" msgstr "人称代词" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) -#: rc.cpp:781 +#: rc.cpp:778 msgid "&1. Person:" msgstr "第一人称(&1):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) -#: rc.cpp:784 +#: rc.cpp:781 msgid "&2. Person:" msgstr "第二人称(&2):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:784 msgid "3. Person:" msgstr "第三人称:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:787 msgid "M&ale:" msgstr "阳性(&A):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:790 msgid "F&emale:" msgstr "阴性(&E):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:793 msgid "Neu&ter:" msgstr "中性(&T):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) -#: rc.cpp:799 +#: rc.cpp:796 msgid "Dual conjugations" msgstr "复数类词性变化" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:799 msgid "A neutral conjugation form exists" msgstr "存在中性词性变化表。" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) -#: rc.cpp:805 +#: rc.cpp:802 msgid "Male/female have different conjugations" msgstr "对男性/女性有不同的词性变化" -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#: rc.cpp:811 rc.cpp:855 -msgid "&New..." -msgstr "新建(&N)..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#: rc.cpp:814 rc.cpp:858 -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: rc.cpp:817 rc.cpp:861 -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" - #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:820 rc.cpp:823 +#: rc.cpp:817 rc.cpp:820 msgid "Keyboard layout for this locale" msgstr "此语系的键盘布局" @@ -3068,104 +3054,98 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:826 rc.cpp:829 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:826 msgid "Spell checker for this language" msgstr "" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:844 +#: rc.cpp:841 msgid "The font used during practice" msgstr "练习时使用的字体" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:847 +#: rc.cpp:844 msgid "The font used in the editor" msgstr "编辑器中使用的字体" -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) -#: rc.cpp:864 -msgid "&Clean Up" -msgstr "清理(&C)" - #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) -#: rc.cpp:867 +#: rc.cpp:849 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" msgstr "练习和欢迎屏幕的主题" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) -#: rc.cpp:870 +#: rc.cpp:852 msgid "Number of stored setting profiles" msgstr "已保存配置集的数量" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) -#: rc.cpp:873 +#: rc.cpp:855 msgid "" "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" msgstr "如果选中,当使用条目对话框时,新行会按需自动追加" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) -#: rc.cpp:876 +#: rc.cpp:858 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" msgstr "在此设置复制/粘贴文字时用的分隔符,默认为制表符 Tab。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) -#: rc.cpp:879 +#: rc.cpp:861 msgid "The number of entries per lesson" msgstr "每个课程中的条目数" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) -#: rc.cpp:882 +#: rc.cpp:864 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" msgstr "如果选中,每启动一个程序时都会自动装载上次打开的文件" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) -#: rc.cpp:885 +#: rc.cpp:867 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" msgstr "如果选中,在关闭和退出时会自动保存词汇表" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) -#: rc.cpp:888 +#: rc.cpp:870 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" msgstr "如果选中,将自动定时保存文档备份" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) -#: rc.cpp:891 +#: rc.cpp:873 msgid "Time interval between two automatic backups" msgstr "自动备份间隔" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:897 +#: rc.cpp:879 msgid "Show images on the front of the flashcard." msgstr "在题卡正面显示图像。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:900 +#: rc.cpp:882 msgid "Show images on the back of the flashcard." msgstr "在题卡背面显示图像。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:903 +#: rc.cpp:885 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" msgstr "" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:906 +#: rc.cpp:888 msgid "" "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " "time" @@ -3173,13 +3153,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73 #. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:909 +#: rc.cpp:891 msgid "Use the Leitner learning method" msgstr "使用 Leitner 学习法" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:912 +#: rc.cpp:894 msgid "" "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this " "will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." @@ -3187,7 +3167,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:915 +#: rc.cpp:897 msgid "" "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " "is answered correctly another entry will be appended." @@ -3195,19 +3175,19 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:918 +#: rc.cpp:900 msgid "Swap direction randomly" msgstr "随机交换方向" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:921 +#: rc.cpp:903 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." msgstr "测验答题时限。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:924 +#: rc.cpp:906 msgid "" "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " "question after the given time." @@ -3215,99 +3195,99 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:927 +#: rc.cpp:909 msgid "Maximum time allowed to answer." msgstr "回答的最大允许时间。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:930 +#: rc.cpp:912 msgid "Enable suggestion lists in written practice." msgstr "在书写练习中启用猜测列表。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:933 +#: rc.cpp:915 msgid "Enable the showing of hints." msgstr "允许显示提示。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:936 +#: rc.cpp:918 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." msgstr "如果只答错重音,按答对处理。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:939 +#: rc.cpp:921 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." msgstr "如果只答错大小写顺序,按答对处理。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:942 +#: rc.cpp:924 msgid "Split translations in written practice." msgstr "书写练习中分隔翻译。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:945 +#: rc.cpp:927 msgid "Split translations at periods." msgstr "用点分隔翻译。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:948 +#: rc.cpp:930 msgid "Split translations at colons." msgstr "用冒号分隔翻译。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:951 +#: rc.cpp:933 msgid "Split translations at semicolons." msgstr "用分号分隔翻译。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:954 +#: rc.cpp:936 msgid "Split translations at commas." msgstr "用逗号分隔翻译。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:957 +#: rc.cpp:939 msgid "" "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." msgstr "在书写练习中,启用显示更多按钮给出部分答案。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:960 +#: rc.cpp:942 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." msgstr "在书写练习中启用“我知道”按钮(&B)" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:963 +#: rc.cpp:945 msgid "" "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" msgstr "如果输入了同义词而非原词,是否计为正确?" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:966 +#: rc.cpp:948 msgid "Enable image display in the practice dialogs." msgstr "在练习对话框中启用图像显示。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:969 +#: rc.cpp:951 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." msgstr "在练习对话框中启用声音回放。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:972 +#: rc.cpp:954 msgid "" "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " "multiple choice practice." @@ -3315,7 +3295,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:975 +#: rc.cpp:957 msgid "" "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " "correct answer." @@ -3323,79 +3303,79 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) -#: rc.cpp:978 +#: rc.cpp:960 msgid "Toggle display of the search bar." msgstr "切换搜索栏的显示。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) -#: rc.cpp:981 +#: rc.cpp:963 msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." msgstr "启用此项时,子课程内的条目也会被显示。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:984 +#: rc.cpp:966 msgid "Show/hide the lesson column." msgstr "显示/隐藏课程栏。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:987 +#: rc.cpp:969 msgid "Show/hide the active column." msgstr "显示/隐藏活动项栏。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) -#: rc.cpp:990 +#: rc.cpp:972 msgid "Select which lessons are displayed for editing" msgstr "选择要进行编辑的课程" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) -#: rc.cpp:993 +#: rc.cpp:975 msgid "How the main window is divided." msgstr "主窗口切分方式。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:996 +#: rc.cpp:978 msgid "The font used in the vocabulary table" msgstr "词汇表使用的字体" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:999 +#: rc.cpp:981 msgid "The font used for phonetics" msgstr "音标使用的字体" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) -#: rc.cpp:1002 +#: rc.cpp:984 msgid "Currently selected column" msgstr "当前选中的列" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) -#: rc.cpp:1005 +#: rc.cpp:987 msgid "Currently selected row" msgstr "当前选中的行" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227 #. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance) -#: rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:990 msgid "Use your own colors" msgstr "使用个人颜色" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance) -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:993 msgid "Colors used to display different grades" msgstr "显示不同级别使用的颜色" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:996 msgid "" "The entry must have been asked at least this often to be included in the " "practice." @@ -3403,7 +3383,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:999 msgid "" "The entry must have been asked at most this often to be included in the " "practice." @@ -3411,7 +3391,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1020 +#: rc.cpp:1002 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " "included in the practice." @@ -3419,7 +3399,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1023 +#: rc.cpp:1005 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " "included in the practice." @@ -3427,7 +3407,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1008 msgid "" "The entry must have at least this grade to be included in the practice " "(0..7)." @@ -3435,14 +3415,14 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1029 +#: rc.cpp:1011 msgid "" "The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." msgstr "" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1032 +#: rc.cpp:1014 msgid "Only selected word types will be included in practice." msgstr "只有选中的词性会被包括在练习中。" @@ -3450,7 +3430,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020 msgid "Selected word types for practices." msgstr "练习所需的词性。" @@ -3458,73 +3438,73 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026 msgid "Selected sub word types for practices." msgstr "练习所需的同义词。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288 #. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1047 +#: rc.cpp:1029 msgid "The language that is displayed in a test." msgstr "测验中的显示语言。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292 #. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1050 +#: rc.cpp:1032 msgid "The language in which the user has to answer." msgstr "用户要解答的语言。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1053 +#: rc.cpp:1035 msgid "Show the solution after an answer was given." msgstr "回答后显示答案。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1056 +#: rc.cpp:1038 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." msgstr "答案的显示时间(以秒计)。0 代表无限。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1059 +#: rc.cpp:1041 msgid "The practice mode that is currently selected." msgstr "当前所选的练习模式。" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1062 +#: rc.cpp:1044 msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgstr "不同等级间停留的时间" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1065 +#: rc.cpp:1047 msgid "Amount of time after which different grades should expire" msgstr "" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1068 +#: rc.cpp:1050 msgid "The Providers path for Parley" msgstr "Parley 服务提供方的路径" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1071 +#: rc.cpp:1053 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" msgstr "开始下载词汇的命令" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1074 +#: rc.cpp:1056 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" msgstr "保存下载词汇的默认目录" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) -#: rc.cpp:1081 +#: rc.cpp:1063 msgid "" "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " "symbols." @@ -3532,7 +3512,7 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) -#: rc.cpp:1084 +#: rc.cpp:1066 #, fuzzy #| msgid "Pronunciation" msgid "&Pronunciation symbols font:" @@ -3540,7 +3520,7 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup) -#: rc.cpp:1087 +#: rc.cpp:1069 msgid "Grade Colors" msgstr "等级颜色" @@ -3548,7 +3528,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 msgid "" "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " "is checked, the colors below will be chosen." @@ -3558,268 +3538,288 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1096 +#: rc.cpp:1078 msgid "&Use colors" msgstr "使用颜色(&U)" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1102 +#: rc.cpp:1084 msgid "Color for the grade 7" msgstr "等级 7 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1105 +#: rc.cpp:1087 msgid "Click here to change the color for grade 7." msgstr "点击此处以改变等级 7 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1108 +#: rc.cpp:1090 msgid "&7" msgstr "&7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1111 +#: rc.cpp:1093 msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1117 +#: rc.cpp:1099 msgid "Color for the grade 6" msgstr "等级 6 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1102 msgid "Click here to change the color for grade 6." msgstr "点击此处以改变等级 6 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1123 +#: rc.cpp:1105 msgid "&6" msgstr "&6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1126 +#: rc.cpp:1108 msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1132 +#: rc.cpp:1114 msgid "Color for the grade 5" msgstr "等级 5 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1135 +#: rc.cpp:1117 msgid "Click here to change the color for grade 5." msgstr "点击此处以改变等级 5 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1120 msgid "&5" msgstr "&5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1141 +#: rc.cpp:1123 msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1147 +#: rc.cpp:1129 msgid "Color for the grade 4" msgstr "等级 4 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1132 msgid "Click here to change the color for grade 4." msgstr "点击此处以改变等级 4 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1153 +#: rc.cpp:1135 msgid "&4" msgstr "&4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1156 +#: rc.cpp:1138 msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1162 +#: rc.cpp:1144 msgid "Color for the grade 3" msgstr "等级 3 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1165 +#: rc.cpp:1147 msgid "Click here to change the color for grade 3." msgstr "点击此处以改变等级 3 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1168 +#: rc.cpp:1150 msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1171 +#: rc.cpp:1153 msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1177 +#: rc.cpp:1159 msgid "Color for the grade 2" msgstr "等级 2 的颜色 " #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1180 +#: rc.cpp:1162 msgid "Click here to change the color for grade 2." msgstr "点击此处以改变等级 2 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1183 +#: rc.cpp:1165 msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1168 msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1192 +#: rc.cpp:1174 msgid "Color for the grade 1" msgstr "等级 1 的颜色" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1195 +#: rc.cpp:1177 msgid "Click here to change the color for grade 1." msgstr "点击此处以改变等级 1 的颜色。" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1198 +#: rc.cpp:1180 msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1201 +#: rc.cpp:1183 msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0) -#: rc.cpp:1204 +#: rc.cpp:1186 msgid "Not &practiced:" msgstr "尚未练习(&P):" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0) -#: rc.cpp:1207 +#: rc.cpp:1189 msgid "&N" msgstr "&N" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1210 +#: rc.cpp:1192 msgid "Languages:" msgstr "语言:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1213 +#: rc.cpp:1195 msgid "Practice Mode:" msgstr "练习模式:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) -#: rc.cpp:1216 +#: rc.cpp:1198 msgid "Flash Cards" msgstr "题卡" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) -#: rc.cpp:1219 +#: rc.cpp:1201 msgid "Mixed Letters" msgstr "混合字母" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) -#: rc.cpp:1225 +#: rc.cpp:1207 msgid "Written" msgstr "已写入" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) -#: rc.cpp:1228 +#: rc.cpp:1210 msgid "Example Sentences" msgstr "例句" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) -#: rc.cpp:1231 +#: rc.cpp:1213 msgid "Gender of Nouns" msgstr "中性名词" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) -#: rc.cpp:1234 +#: rc.cpp:1216 msgid "Comparison Forms" msgstr "比较级" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) -#: rc.cpp:1237 +#: rc.cpp:1219 msgid "Conjugations" msgstr "词形变化" +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261 +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "统计工具栏" + #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) -#: rc.cpp:1252 +#: rc.cpp:1234 msgid "

Parley

" msgstr "

Parley

" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) -#: rc.cpp:1255 +#: rc.cpp:1237 msgid "Create a New Collection" msgstr "创建一个新的收藏库" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton) -#: rc.cpp:1258 +#: rc.cpp:1240 msgid "Open an Existing Collection" msgstr "打开已有的收藏库" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) -#: rc.cpp:1261 +#: rc.cpp:1243 msgid "Download New Collections" msgstr "下载新的收藏库" +#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1249 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po 2011-12-20 21:21:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rocs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:21+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -19,14 +19,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" - -#: Actions/ZoomAction.cpp:40 -msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." -msgstr "通过滚轮或拖拽缩放界面" - #: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:35 msgid "Add Edge" msgstr "添加边" @@ -71,6 +63,14 @@ msgid "Select and move items." msgstr "" +#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: Actions/ZoomAction.cpp:40 +msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." +msgstr "通过滚轮或拖拽缩放界面" + #: Core/DocumentManager.cpp:136 UndoRedo/URAddNode.cpp:38 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -89,7 +89,7 @@ #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:210 +#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:107 msgid "Global" msgstr "全局" @@ -411,13 +411,13 @@ msgid "Property" msgstr "属性" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:207 +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:143 msgid "Value" msgstr "值" @@ -432,10 +432,6 @@ msgid "Assign Values" msgstr "赋值" -#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 -msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" -msgstr "此动作可能会删除边,是否继续?" - #: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:38 msgid "Graph Structure" msgstr "图结构" @@ -470,6 +466,10 @@ msgid "Multigraph" msgstr "多图" +#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 +msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" +msgstr "此动作可能会删除边,是否继续?" + #: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:41 msgid "Linked List Structure" msgstr "链表结构" @@ -522,8 +522,8 @@ #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget) -#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 -#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 rc.cpp:325 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 rc.cpp:325 msgid "Transform Edges" msgstr "转换边" @@ -614,12 +614,12 @@ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files" msgstr ".kml|Keyhole 标记语言文件" -#: Scripts/IncludeManager.cpp:112 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Cannot open file %2." msgstr "无法打开文件 %2。" -#: Scripts/IncludeManager.cpp:142 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "debug(\"Invalid include directive: %1. Can't find file in directive.\")" @@ -680,21 +680,27 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" +#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) +#: rc.cpp:5 +msgid "New File" +msgstr "新建文件" + #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Default Information Display" msgstr "默认信息显示" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodePosition) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Node Information" msgstr "节点信息" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgePosition) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Edge Information" msgstr "边信息" @@ -702,7 +708,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 msgid "centered" msgstr "居中" @@ -710,7 +716,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 msgid "below" msgstr "下方" @@ -718,85 +724,255 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 msgid "above" msgstr "上方" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:35 msgid "Execution Options" msgstr "执行选项" +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edge Properties" +msgstr "边属性" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 rc.cpp:165 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) +#: rc.cpp:44 +msgid "Edge name" +msgstr "边名称" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:122 +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:50 +msgid "Edge color" +msgstr "边颜色" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:128 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) +#: rc.cpp:56 +msgid "Edge value" +msgstr "边值" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:59 +msgid "Edge width" +msgstr "边宽度" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:62 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:65 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:68 +msgid "Edge style" +msgstr "边样式" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:71 +msgid "solid" +msgstr "实线" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:74 +msgid "dash" +msgstr "虚线" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:77 +msgid "dot" +msgstr "点线" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:80 +msgid "dash dot" +msgstr "点划线" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:83 +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show/hide edge name" +msgstr "显示/隐藏边名称" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:140 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show/add edge value" +msgstr "显示/添加边值" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:137 +msgid "Add Property" +msgstr "添加属性" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 +msgid "add" +msgstr "增加" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) +#: rc.cpp:113 +msgid "Node Properties" +msgstr "节点属性" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:125 +msgid "Node color" +msgstr "节点颜色" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) +#: rc.cpp:131 +msgid "Disable Color" +msgstr "禁用颜色" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) +#: rc.cpp:146 +msgid "Apply to all nodes" +msgstr "应用于全部节点" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) +#: rc.cpp:152 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:155 msgid "Delete the active graph" msgstr "删除活动的图" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:158 msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges" msgstr "删除当前活动的图:删除全部节点和边" #. i18n: Do not translate, X is for delete #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:144 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:168 msgid "Data Color:" msgstr "数据颜色:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:171 msgid "Color for new nodes" msgstr "新节点的颜色" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:174 msgid "Pointer Color:" msgstr "光标颜色:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:177 msgid "Color for new edges" msgstr "新边的颜色" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:180 msgid "Show names in:" msgstr "名称显示于:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:183 msgid "Show values in:" msgstr "值显示于:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:186 msgid "Data" msgstr "数据" @@ -804,13 +980,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes) -#: rc.cpp:69 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:229 msgid "Nodes" msgstr "节点" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:192 msgid "Pointers" msgstr "光标" @@ -818,19 +994,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges) -#: rc.cpp:75 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:232 msgid "Edges" msgstr "边" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:198 msgid "Apply the current color to all nodes" msgstr "对全部节点应用当前颜色" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:201 msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area" msgstr "对绘制区域上的全部节点应用当前颜色" @@ -838,198 +1014,22 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:84 rc.cpp:93 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:213 msgid "All" msgstr "全部" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:207 msgid "Apply the current color to all edges" msgstr "对全部边应用当前颜色" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:210 msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area" msgstr "对绘制区域上的全部边应用当前颜色" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) -#: rc.cpp:96 -msgid "Node Properties" -msgstr "节点属性" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 -msgid "Node color" -msgstr "节点颜色" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:105 rc.cpp:150 -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:111 rc.cpp:156 -msgid "Value:" -msgstr "值:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) -#: rc.cpp:114 -msgid "Disable Color" -msgstr "禁用颜色" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:117 -msgid "Image" -msgstr "图像" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:120 rc.cpp:201 -msgid "Add Property" -msgstr "添加属性" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:123 rc.cpp:192 rc.cpp:204 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) -#: rc.cpp:129 -msgid "Apply to all nodes" -msgstr "应用于全部节点" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#: rc.cpp:132 rc.cpp:213 -msgid "add" -msgstr "增加" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) -#: rc.cpp:135 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) -#: rc.cpp:138 -msgid "New File" -msgstr "新建文件" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) -#: rc.cpp:141 -msgid "Edge Properties" -msgstr "边属性" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) -#: rc.cpp:147 -msgid "Edge name" -msgstr "边名称" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:153 -msgid "Edge color" -msgstr "边颜色" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) -#: rc.cpp:159 -msgid "Edge value" -msgstr "边值" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:162 -msgid "Edge width" -msgstr "边宽度" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:165 -msgid "Width:" -msgstr "宽度:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:168 -msgid "Style:" -msgstr "样式:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:171 -msgid "Edge style" -msgstr "边样式" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:174 -msgid "solid" -msgstr "实线" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:177 -msgid "dash" -msgstr "虚线" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:180 -msgid "dot" -msgstr "点线" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:183 -msgid "dash dot" -msgstr "点划线" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:186 -msgid "Show" -msgstr "显示" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) -#: rc.cpp:189 -msgid "Show/hide edge name" -msgstr "显示/隐藏边名称" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) -#: rc.cpp:195 -msgid "Show/add edge value" -msgstr "显示/添加边值" - #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo) #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:30 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/step.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/step.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/step.po 2011-10-11 15:22:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/step.po 2012-03-02 12:54:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 03:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:13+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -19,67 +19,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: step/gasgraphics.cc:45 -#, kde-format -msgid "" -"Press left mouse button to position\n" -"top left corner of a region for %1" -msgstr "" -"按下鼠标左键来确定\n" -"%1 区域的左上角位置" - -#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 -#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 -#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 -#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 -#, kde-format -msgid "Create %1" -msgstr "创建 %1" - -#: step/gasgraphics.cc:73 -#, kde-format -msgid "" -"Move mouse and release left mouse button to position\n" -"bottom right corner of the region for %1" -msgstr "" -"拖动并释放鼠标左键来确定\n" -"%1 区域的右下角位置" - -#: step/gasgraphics.cc:99 -msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." -msgstr "请填入气体粒子的参数。" - -#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 -#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 -#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 -#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 -#, kde-format -msgid "%1 named '%2' created" -msgstr "已创建命名为“%2”的 %1" - -#: step/gasgraphics.cc:312 -msgid "Create particles..." -msgstr "创建粒子..." - -#: step/gasgraphics.cc:336 -msgid "Create gas particles" -msgstr "创建气体粒子" - -#: step/gasgraphics.cc:399 -msgid "" -"You are trying to create a very large number of particles. This will make " -"simulation very slow. Do you want to continue?" -msgstr "您正尝试创建数量庞大的粒子。这会使模拟过程变得非常慢,您想要继续吗?" - -#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 -msgid "Warning - Step" -msgstr "警告 - Step" - -#: step/gasgraphics.cc:412 -#, kde-format -msgid "Create particles for %1" -msgstr "为 %1 创建粒子" - #: step/infobrowser.cc:38 msgid "Context info" msgstr "相关信息" @@ -236,6 +175,76 @@ msgid "Document to open" msgstr "要打开的文档" +#: step/undobrowser.cc:29 +msgid "Undo history" +msgstr "撤销历史" + +#: step/worldbrowser.cc:61 +msgctxt "Object list" +msgid "World" +msgstr "对象列表" + +#: step/gasgraphics.cc:45 +#, kde-format +msgid "" +"Press left mouse button to position\n" +"top left corner of a region for %1" +msgstr "" +"按下鼠标左键来确定\n" +"%1 区域的左上角位置" + +#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 +#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 +#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 +#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 +#, kde-format +msgid "Create %1" +msgstr "创建 %1" + +#: step/gasgraphics.cc:73 +#, kde-format +msgid "" +"Move mouse and release left mouse button to position\n" +"bottom right corner of the region for %1" +msgstr "" +"拖动并释放鼠标左键来确定\n" +"%1 区域的右下角位置" + +#: step/gasgraphics.cc:99 +msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." +msgstr "请填入气体粒子的参数。" + +#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 +#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 +#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 +#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 +#, kde-format +msgid "%1 named '%2' created" +msgstr "已创建命名为“%2”的 %1" + +#: step/gasgraphics.cc:312 +msgid "Create particles..." +msgstr "创建粒子..." + +#: step/gasgraphics.cc:336 +msgid "Create gas particles" +msgstr "创建气体粒子" + +#: step/gasgraphics.cc:399 +msgid "" +"You are trying to create a very large number of particles. This will make " +"simulation very slow. Do you want to continue?" +msgstr "您正尝试创建数量庞大的粒子。这会使模拟过程变得非常慢,您想要继续吗?" + +#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 +msgid "Warning - Step" +msgstr "警告 - Step" + +#: step/gasgraphics.cc:412 +#, kde-format +msgid "Create particles for %1" +msgstr "为 %1 创建粒子" + #: step/mainwindow.cc:150 msgid "&Open Tutorial..." msgstr "打开教程(&O)..." @@ -699,15 +708,6 @@ msgid "Clear tracer %1" msgstr "清除迹线 %1" -#: step/undobrowser.cc:29 -msgid "Undo history" -msgstr "撤销历史" - -#: step/worldbrowser.cc:61 -msgctxt "Object list" -msgid "World" -msgstr "对象列表" - #: step/worldgraphics.cc:105 #, kde-format msgid "" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po 2011-10-11 15:22:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po 2012-03-02 12:54:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 21:59+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -19,34 +19,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: collisionsolver.cc:31 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CollisionSolver" -msgstr "碰撞求解" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgctxt "PropertyName" -msgid "toleranceAbs" -msgstr "允许绝对误差" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgid "Allowed absolute tolerance" -msgstr "允许绝对误差" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgctxt "PropertyName" -msgid "localError" -msgstr "本地错误" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgid "Maximal local error during last step" -msgstr "上一步中最大本地错误" - -#: collisionsolver.cc:35 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "GJKCollisionSolver" -msgstr "GJK 碰撞求解" - #: constraintsolver.cc:30 msgctxt "ObjectClass" msgid "ConstraintSolver" @@ -165,13 +137,13 @@ #: gas.cc:33 gas.cc:34 gas.cc:40 gas.cc:46 gas.cc:48 joint.cc:30 joint.cc:36 #: joint.cc:37 joint.cc:41 joint.cc:44 joint.cc:46 joint.cc:48 joint.cc:49 -#: motor.cc:31 motor.cc:37 particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 -#: rigidbody.cc:53 rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 -#: rigidbody.cc:96 rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 -#: spring.cc:36 spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 -#: spring.cc:49 spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 -#: tool.cc:39 tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 -#: tool.cc:80 tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 +#: particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 rigidbody.cc:53 +#: rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 rigidbody.cc:96 +#: rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 spring.cc:36 +#: spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 spring.cc:49 +#: spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 tool.cc:39 +#: tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 tool.cc:80 +#: tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "Units" msgid "m" msgstr "米" @@ -664,12 +636,12 @@ msgid "Anchor: fixes position of the body" msgstr "锚:固定物体位置" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 tool.cc:97 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 tool.cc:97 motor.cc:30 motor.cc:36 msgctxt "PropertyName" msgid "body" msgstr "物体" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 world.cc:32 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 world.cc:32 motor.cc:30 motor.cc:36 msgid "Body" msgstr "物体" @@ -706,7 +678,7 @@ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" msgstr "图钉:固定物体上某个点的位置" -#: joint.cc:36 motor.cc:31 motor.cc:37 tool.cc:98 +#: joint.cc:36 tool.cc:98 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "PropertyName" msgid "localPosition" msgstr "本地位置" @@ -800,57 +772,6 @@ msgid "Massless rope which can be connected to bodies" msgstr "可连接物体的无质量绳" -#: motor.cc:28 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "LinearMotor" -msgstr "线性运动" - -#: motor.cc:28 -msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" -msgstr "线性运动:对物体的某个位置作用恒力" - -#: motor.cc:31 motor.cc:37 -msgid "Position of the motor on a body" -msgstr "物体上的作用位置" - -#: motor.cc:32 -msgctxt "PropertyName" -msgid "forceValue" -msgstr "力值" - -#: motor.cc:32 particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 -#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 -msgctxt "Units" -msgid "N" -msgstr "牛" - -#: motor.cc:32 -msgid "Value of the force, acting on the body" -msgstr "作用于物体力的大小值" - -#: motor.cc:34 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CircularMotor" -msgstr "圆形运动" - -#: motor.cc:34 -msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" -msgstr "圆形运动:对物体作用恒力矩" - -#: motor.cc:38 -msgctxt "PropertyName" -msgid "torqueValue" -msgstr "力矩值" - -#: motor.cc:38 rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 -msgctxt "Units" -msgid "N m" -msgstr "牛 米" - -#: motor.cc:38 -msgid "Value of the torque, acting on the body" -msgstr "作用于物体力矩的大小值" - #: object.cc:26 msgctxt "ObjectClass" msgid "Object" @@ -905,6 +826,12 @@ msgid "force" msgstr "力" +#: particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 +#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 motor.cc:32 +msgctxt "Units" +msgid "N" +msgstr "牛" + #: particle.cc:34 msgid "force" msgstr "力" @@ -1116,6 +1043,11 @@ msgid "torque" msgstr "力矩" +#: rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 motor.cc:38 +msgctxt "Units" +msgid "N m" +msgstr "牛 米" + #: rigidbody.cc:40 softbody.cc:49 msgid "Torque that acts upon the body" msgstr "作用于物体的力矩" @@ -1391,6 +1323,15 @@ msgid "Step size" msgstr "步长" +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "toleranceAbs" +msgstr "允许绝对误差" + +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgid "Allowed absolute tolerance" +msgstr "允许绝对误差" + #: solver.cc:29 msgctxt "PropertyName" msgid "toleranceRel" @@ -1409,6 +1350,15 @@ msgid "Count of dynamic variables" msgstr "动态变量数目" +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localError" +msgstr "本地错误" + +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgid "Maximal local error during last step" +msgstr "上一步中最大本地错误" + #: solver.cc:32 msgctxt "PropertyName" msgid "localErrorRatio" @@ -2035,6 +1985,56 @@ msgid "Enable global error calculation" msgstr "启用全局错误计算" +#: collisionsolver.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CollisionSolver" +msgstr "碰撞求解" + +#: collisionsolver.cc:35 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GJKCollisionSolver" +msgstr "GJK 碰撞求解" + +#: motor.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "LinearMotor" +msgstr "线性运动" + +#: motor.cc:28 +msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" +msgstr "线性运动:对物体的某个位置作用恒力" + +#: motor.cc:31 motor.cc:37 +msgid "Position of the motor on a body" +msgstr "物体上的作用位置" + +#: motor.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "forceValue" +msgstr "力值" + +#: motor.cc:32 +msgid "Value of the force, acting on the body" +msgstr "作用于物体力的大小值" + +#: motor.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CircularMotor" +msgstr "圆形运动" + +#: motor.cc:34 +msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" +msgstr "圆形运动:对物体作用恒力矩" + +#: motor.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torqueValue" +msgstr "力矩值" + +#: motor.cc:38 +msgid "Value of the torque, acting on the body" +msgstr "作用于物体力矩的大小值" + #: xmlfile.cc:201 msgid "The file is not a StepCoreXML file." msgstr "此文件不是一个 StepCoreXML 文件。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po 2012-01-03 20:10:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po 2012-03-02 12:54:37.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:12+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -395,34 +395,34 @@ msgid "Player %1 has logged out" msgstr "" -#: src/server.py:872 +#: src/server.py:882 msgctxt "table status" msgid "Suspended" msgstr "" -#: src/server.py:943 +#: src/server.py:953 msgid "the server will listen on PORT" msgstr "" -#: src/server.py:946 +#: src/server.py:956 msgid "the server will show network messages" msgstr "" -#: src/server.py:948 src/kajongg.py:84 +#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84 msgid "show database SQL commands" msgstr "" -#: src/server.py:949 +#: src/server.py:959 msgid "name of the database" msgstr "" -#: src/server.py:951 +#: src/server.py:961 #, fuzzy #| msgid "show traffic with game server" msgid "start a local game server" msgstr "显示游戏服务器流量" -#: src/server.py:954 +#: src/server.py:964 msgid "unrecognized arguments:%1" msgstr "" @@ -1387,91 +1387,91 @@ msgid "Login" msgstr "登录" -#: src/humanclient.py:89 src/humanclient.py:207 +#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211 msgid "Game server:" msgstr "游戏服务器:" -#: src/humanclient.py:92 src/humanclient.py:209 +#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: src/humanclient.py:95 src/humanclient.py:212 +#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: src/humanclient.py:97 +#: src/humanclient.py:101 msgctxt "kajongg" msgid "Ruleset:" msgstr "" -#: src/humanclient.py:198 +#: src/humanclient.py:202 msgid "Create User Account" msgstr "创建账户" -#: src/humanclient.py:215 +#: src/humanclient.py:219 msgid "Repeat password:" msgstr "" -#: src/humanclient.py:305 +#: src/humanclient.py:309 msgid "Which chow do you want to expose?" msgstr "" -#: src/humanclient.py:342 +#: src/humanclient.py:346 msgid "Which kong do you want to declare?" msgstr "" -#: src/humanclient.py:393 +#: src/humanclient.py:397 msgid "Choose" msgstr "选择" -#: src/humanclient.py:515 +#: src/humanclient.py:521 msgid "You cannot say %1" msgstr "" -#: src/humanclient.py:535 +#: src/humanclient.py:541 msgid "&Ready for next hand?" msgstr "" -#: src/humanclient.py:575 +#: src/humanclient.py:581 msgid "Login aborted" msgstr "" -#: src/humanclient.py:643 +#: src/humanclient.py:649 msgid "removed stale socket %1" msgstr "" -#: src/humanclient.py:676 +#: src/humanclient.py:682 msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2" msgstr "" -#: src/humanclient.py:693 +#: src/humanclient.py:699 msgid "" "The game can begin. Are you ready to play now?\n" "If you answer with NO, you will be removed from the table." msgstr "" -#: src/humanclient.py:828 +#: src/humanclient.py:834 msgid "Do you really want to abort this game?" msgstr "您真的想要中止这局游戏吗?" -#: src/humanclient.py:898 +#: src/humanclient.py:904 msgid "Aborted creating a user account" msgstr "" -#: src/humanclient.py:912 +#: src/humanclient.py:918 msgctxt "USER is not known on SERVER" msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?" msgstr "" -#: src/humanclient.py:919 +#: src/humanclient.py:925 msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1" msgstr "" -#: src/humanclient.py:921 +#: src/humanclient.py:927 msgid "calling kajongg server on %1:%2" msgstr "" -#: src/humanclient.py:998 +#: src/humanclient.py:1004 msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-03-02 12:54:48.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:46+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -78,114 +78,59 @@ msgid "Rename %1 to:" msgstr "重命名 %1 为:" -#: app/main.cpp:114 -msgid "Gwenview" -msgstr "Gwenview" - -#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 -msgid "An Image Viewer" -msgstr "图像查看器" - -#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 -msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" -msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 -msgid "Aurélien Gâteau" -msgstr "Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 -msgid "Main developer" -msgstr "主要开发者" - -#: app/main.cpp:127 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "以全屏模式启动" - -#: app/main.cpp:128 -msgid "Start in slideshow mode" -msgstr "以幻灯模式启动" - -#: app/main.cpp:129 -msgid "A starting file or folder" -msgstr "一个开始的文件或文件夹" - -#: app/fullscreencontent.cpp:113 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "配置全屏模式" - -#: app/fullscreencontent.cpp:279 -msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" -msgid ", " -msgstr "," +#: app/gvcore.cpp:86 +msgctxt "@info" +msgid "No image format selected." +msgstr "没有选中文档。" -#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#: app/gvcore.cpp:99 #, kde-format -msgctxt "Slideshow interval in seconds" -msgid "%1 sec" -msgid_plural "%1 secs" -msgstr[0] "%1 秒" - -#: app/saveallhelper.cpp:58 -msgctxt "@info:progress saving all image changes" -msgid "Saving..." -msgstr "正在保存..." +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save images as %1." +msgstr "Gwenview 无法保存图像为 %1。" -#: app/saveallhelper.cpp:59 -msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +#: app/gvcore.cpp:184 +msgid "Save using another format" +msgstr "使用其它格式保存" -#: app/saveallhelper.cpp:84 +#: app/gvcore.cpp:187 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "One document could not be saved:" -msgid_plural "%1 documents could not be saved:" -msgstr[0] "%1 个文档无法保存:" +msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." +msgstr "Gwenview 无法以“%1”格式保存图像。" -#: app/saveallhelper.cpp:108 +#: app/gvcore.cpp:210 #, kde-format -msgctxt "" -"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " -"for the failure" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" - -#: app/savebar.cpp:87 +msgctxt "@info" msgid "" -"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " -"your changes." -msgstr "您修改了多张图像。为避免内存问题,您应该保存您的更改。" - -#: app/savebar.cpp:176 -msgid "Current image modified" -msgstr "当前图像已修改" - -#: app/savebar.cpp:182 -msgid "Previous modified image" -msgstr "上一个修改过的图像" - -#: app/savebar.cpp:183 -msgid "Next modified image" -msgstr "下一个修改过的图像" +"A file named %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"和 %1 同名的文件已经存在。\n" +"您想要覆盖它吗?" -#: app/savebar.cpp:199 +#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 #, kde-format -msgid "One image modified" -msgid_plural "%1 images modified" -msgstr[0] "%1 个图像已修改" +msgctxt "@info" +msgid "Saving %1 failed:
%2" +msgstr "保存 %1 失败:
%2" -#: app/savebar.cpp:201 -msgid "Go to first modified image" -msgstr "转到第一个修改过的图像" +#: app/gvcore.cpp:268 +msgid "You are now viewing the new document." +msgstr "您正在查看新文档。" -#: app/savebar.cpp:203 -msgid "Go to it" -msgstr "转到" +#: app/gvcore.cpp:270 +msgid "Go back to the original" +msgstr "转到原始文档" -#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 -msgid "Save All" -msgstr "全部保存" +#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." +msgstr "Gwenview 无法编辑这种图像。" + +#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 +msgctxt "@title:window" +msgid "Meta Information" +msgstr "元信息" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" @@ -215,7 +160,7 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 -#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "裁剪" @@ -276,21 +221,96 @@ msgid "%1 and %2 selected" msgstr "选中了 %1和 %2" -#: app/kipiexportaction.cpp:52 -msgid "Last Used Plugin" -msgstr "上次使用的插件" +#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" +msgid "%1 (%2 image)" +msgid_plural "%1 (%2 images)" +msgstr[0] "%1(%2 张图像)" -#: app/kipiexportaction.cpp:54 -msgid "Other Plugins" -msgstr "其它插件" +#: app/kipiinterface.cpp:242 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: app/kipiinterface.cpp:243 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: app/kipiinterface.cpp:244 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: app/kipiinterface.cpp:245 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: app/kipiinterface.cpp:246 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Export" +msgstr "导出" + +#: app/kipiinterface.cpp:247 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Batch Processing" +msgstr "批处理" + +#: app/kipiinterface.cpp:248 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Collections" +msgstr "收藏" -#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312 +#: app/kipiinterface.cpp:252 +msgid "Loading..." +msgstr "正在装入..." + +#: app/kipiinterface.cpp:312 app/kipiexportaction.cpp:64 msgid "No Plugin Found" msgstr "未找到插件" -#: app/kipiexportaction.cpp:77 -msgid "Share" -msgstr "共享" +#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "" +"Images will be uploaded here:\n" +"%1" +msgstr "" +"图像将被上传至此:\n" +"%1" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 +msgid "An Image Viewer" +msgstr "图像查看器" + +#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 +msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" +msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 +msgid "Aurélien Gâteau" +msgstr "Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 +msgid "Main developer" +msgstr "主要开发者" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "以全屏模式启动" + +#: app/main.cpp:128 +msgid "Start in slideshow mode" +msgstr "以幻灯模式启动" + +#: app/main.cpp:129 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "一个开始的文件或文件夹" #: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179 #: app/browsemainpage.cpp:151 @@ -434,24 +454,65 @@ msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "如果您现在退出的话,您的更改将会丢失。" -#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#: app/saveallhelper.cpp:58 +msgctxt "@info:progress saving all image changes" +msgid "Saving..." +msgstr "正在保存..." + +#: app/saveallhelper.cpp:59 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: app/saveallhelper.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" -msgid "%1 (%2 image)" -msgid_plural "%1 (%2 images)" -msgstr[0] "%1(%2 张图像)" +msgctxt "@info" +msgid "One document could not be saved:" +msgid_plural "%1 documents could not be saved:" +msgstr[0] "%1 个文档无法保存:" -#: app/configdialog.cpp:72 -msgid "General" -msgstr "常规" +#: app/saveallhelper.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " +"for the failure" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" -#: app/configdialog.cpp:100 -msgid "Image View" -msgstr "图像查看" +#: app/savebar.cpp:87 +msgid "" +"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " +"your changes." +msgstr "您修改了多张图像。为避免内存问题,您应该保存您的更改。" -#: app/configdialog.cpp:105 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +#: app/savebar.cpp:176 +msgid "Current image modified" +msgstr "当前图像已修改" + +#: app/savebar.cpp:182 +msgid "Previous modified image" +msgstr "上一个修改过的图像" + +#: app/savebar.cpp:183 +msgid "Next modified image" +msgstr "下一个修改过的图像" + +#: app/savebar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "One image modified" +msgid_plural "%1 images modified" +msgstr[0] "%1 个图像已修改" + +#: app/savebar.cpp:201 +msgid "Go to first modified image" +msgstr "转到第一个修改过的图像" + +#: app/savebar.cpp:203 +msgid "Go to it" +msgstr "转到" + +#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 +msgid "Save All" +msgstr "全部保存" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175 msgid "Semantic Information" @@ -477,197 +538,17 @@ msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: app/filtercontroller.cpp:131 -msgid "Name contains" -msgstr "名称包含" - -#: app/filtercontroller.cpp:132 -msgid "Name does not contain" -msgstr "名称不包含" - -#: app/filtercontroller.cpp:237 -msgid "Date >=" -msgstr "日期 >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:238 -msgid "Date =" -msgstr "日期 =" - -#: app/filtercontroller.cpp:239 -msgid "Date <=" -msgstr "日期 <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:333 -msgid "Rating >=" -msgstr "评分 >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:334 -msgid "Rating =" -msgstr "评分 =" - -#: app/filtercontroller.cpp:335 -msgid "Rating <=" -msgstr "评分 <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:433 -msgid "Tagged" -msgstr "已标记" - -#: app/filtercontroller.cpp:434 -msgid "Not Tagged" -msgstr "未标记" - -#: app/filtercontroller.cpp:570 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Name" -msgstr "按名称过滤" - -#: app/filtercontroller.cpp:571 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Date" -msgstr "按日期过滤" - -#: app/filtercontroller.cpp:577 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Rating" -msgstr "按评分过滤" - -#: app/filtercontroller.cpp:578 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Tag" -msgstr "按标签过滤" - -#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 -msgid "Synchronize" -msgstr "同步" - -#: app/viewmainpage.cpp:400 -msgid "Thumbnail Bar" -msgstr "缩略图栏" - -#: app/viewmainpage.cpp:672 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard Changes and Reload" -msgstr "丢弃修改并重新载入" - -#: app/viewmainpage.cpp:674 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "此图像已被修改,重新载入将会丢弃所有您自己的改动。" - -#: app/startmainpage.cpp:300 -msgid "Add to Places" -msgstr "添加到位置" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this URL" -msgstr "清除此 URL" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this Folder" -msgstr "清除此文件夹" - -#: app/startmainpage.cpp:303 -msgid "Forget All" -msgstr "清除全部" - -#: app/kipiinterface.cpp:242 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Images" -msgstr "图像" - -#: app/kipiinterface.cpp:243 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Effects" -msgstr "效果" - -#: app/kipiinterface.cpp:244 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Tools" -msgstr "工具" - -#: app/kipiinterface.cpp:245 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Import" -msgstr "导入" - -#: app/kipiinterface.cpp:246 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Export" -msgstr "导出" - -#: app/kipiinterface.cpp:247 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Batch Processing" -msgstr "批处理" - -#: app/kipiinterface.cpp:248 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Collections" -msgstr "收藏" - -#: app/kipiinterface.cpp:252 -msgid "Loading..." -msgstr "正在装入..." - -#: app/gvcore.cpp:86 -msgctxt "@info" -msgid "No image format selected." -msgstr "没有选中文档。" - -#: app/gvcore.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save images as %1." -msgstr "Gwenview 无法保存图像为 %1。" - -#: app/gvcore.cpp:184 -msgid "Save using another format" -msgstr "使用其它格式保存" - -#: app/gvcore.cpp:187 -#, kde-format -msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." -msgstr "Gwenview 无法以“%1”格式保存图像。" - -#: app/gvcore.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"A file named %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"和 %1 同名的文件已经存在。\n" -"您想要覆盖它吗?" - -#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Saving %1 failed:
%2" -msgstr "保存 %1 失败:
%2" - -#: app/gvcore.cpp:268 -msgid "You are now viewing the new document." -msgstr "您正在查看新文档。" - -#: app/gvcore.cpp:270 -msgid "Go back to the original" -msgstr "转到原始文档" +#: app/configdialog.cpp:72 +msgid "General" +msgstr "常规" -#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." -msgstr "Gwenview 无法编辑这种图像。" +#: app/configdialog.cpp:100 +msgid "Image View" +msgstr "图像查看" -#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 -#, kde-format -msgid "" -"Images will be uploaded here:\n" -"%1" -msgstr "" -"图像将被上传至此:\n" -"%1" +#: app/configdialog.cpp:105 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168 msgid "File Operations" @@ -722,6 +603,130 @@ msgid "Other Application..." msgstr "其它应用程序..." +#: app/filtercontroller.cpp:131 +msgid "Name contains" +msgstr "名称包含" + +#: app/filtercontroller.cpp:132 +msgid "Name does not contain" +msgstr "名称不包含" + +#: app/filtercontroller.cpp:237 +msgid "Date >=" +msgstr "日期 >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:238 +msgid "Date =" +msgstr "日期 =" + +#: app/filtercontroller.cpp:239 +msgid "Date <=" +msgstr "日期 <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:333 +msgid "Rating >=" +msgstr "评分 >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:334 +msgid "Rating =" +msgstr "评分 =" + +#: app/filtercontroller.cpp:335 +msgid "Rating <=" +msgstr "评分 <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:433 +msgid "Tagged" +msgstr "已标记" + +#: app/filtercontroller.cpp:434 +msgid "Not Tagged" +msgstr "未标记" + +#: app/filtercontroller.cpp:570 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Name" +msgstr "按名称过滤" + +#: app/filtercontroller.cpp:571 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Date" +msgstr "按日期过滤" + +#: app/filtercontroller.cpp:577 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Rating" +msgstr "按评分过滤" + +#: app/filtercontroller.cpp:578 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Tag" +msgstr "按标签过滤" + +#: app/fullscreencontent.cpp:113 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "配置全屏模式" + +#: app/fullscreencontent.cpp:279 +msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" +msgid ", " +msgstr "," + +#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "Slideshow interval in seconds" +msgid "%1 sec" +msgid_plural "%1 secs" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: app/kipiexportaction.cpp:52 +msgid "Last Used Plugin" +msgstr "上次使用的插件" + +#: app/kipiexportaction.cpp:54 +msgid "Other Plugins" +msgstr "其它插件" + +#: app/kipiexportaction.cpp:77 +msgid "Share" +msgstr "共享" + +#: app/startmainpage.cpp:300 +msgid "Add to Places" +msgstr "添加到位置" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this URL" +msgstr "清除此 URL" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this Folder" +msgstr "清除此文件夹" + +#: app/startmainpage.cpp:303 +msgid "Forget All" +msgstr "清除全部" + +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "同步" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "缩略图栏" + +#: app/viewmainpage.cpp:672 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "丢弃修改并重新载入" + +#: app/viewmainpage.cpp:674 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "此图像已被修改,重新载入将会丢弃所有您自己的改动。" + #: app/browsemainpage.cpp:114 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" @@ -789,10 +794,29 @@ msgid_plural "%1 documents" msgstr[0] "%1 个文档" -#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 -msgctxt "@title:window" -msgid "Meta Information" -msgstr "元信息" +#: importer/filenameformater.cpp:104 +msgid "Shooting date" +msgstr "记录日期" + +#: importer/filenameformater.cpp:105 +msgid "Shooting time" +msgstr "记录时间" + +#: importer/filenameformater.cpp:106 +msgid "Original extension" +msgstr "原始扩展名" + +#: importer/filenameformater.cpp:107 +msgid "Original extension, in lower case" +msgstr "原始扩展名,小写" + +#: importer/filenameformater.cpp:108 +msgid "Original filename" +msgstr "原始文件名" + +#: importer/filenameformater.cpp:109 +msgid "Original filename, in lower case" +msgstr "原始文件名,小写" #: importer/importdialog.cpp:73 #, kde-format @@ -881,6 +905,25 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" +#: importer/importer.cpp:80 +msgid "Could not create destination folder." +msgstr "无法创建目标文件夹。" + +#: importer/importer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create temporary upload folder:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法创建临时上传文件:\n" +"%1" + +#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + #: importer/main.cpp:40 msgid "Gwenview Importer" msgstr "Gwenview 导入器" @@ -897,36 +940,6 @@ msgid "Source folder" msgstr "来源文件夹" -#: importer/filenameformater.cpp:104 -msgid "Shooting date" -msgstr "记录日期" - -#: importer/filenameformater.cpp:105 -msgid "Shooting time" -msgstr "记录时间" - -#: importer/filenameformater.cpp:106 -msgid "Original extension" -msgstr "原始扩展名" - -#: importer/filenameformater.cpp:107 -msgid "Original extension, in lower case" -msgstr "原始扩展名,小写" - -#: importer/filenameformater.cpp:108 -msgid "Original filename" -msgstr "原始文件名" - -#: importer/filenameformater.cpp:109 -msgid "Original filename, in lower case" -msgstr "原始文件名,小写" - -#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" - #: importer/thumbnailpage.cpp:150 msgid "Import Selected" msgstr "导入选中项" @@ -935,20 +948,7 @@ msgid "Import All" msgstr "全部导入" -#: importer/importer.cpp:80 -msgid "Could not create destination folder." -msgstr "无法创建目标文件夹。" - -#: importer/importer.cpp:86 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create temporary upload folder:\n" -"%1" -msgstr "" -"无法创建临时上传文件:\n" -"%1" - -#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 +#: lib/fullscreenbar.cpp:263 lib/statusbartoolbutton.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" @@ -968,35 +968,12 @@ #: lib/crop/cropwidget.cpp:139 msgid "Height" -msgstr "高度" - -#: lib/document/document.cpp:234 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." -msgstr "Gwenview 无法保存这种文档。" - -#: lib/document/savejob.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " -"%1." -msgstr "" -"无法打开文件以写入,请检查您是否拥有 %1 必需的权限。" - -#: lib/document/savejob.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " -"in %1." -msgstr "" -"无法覆盖文件,请检查您是否拥有写入 %1 必需的权限。" - -#: lib/document/loadingjob.cpp:57 -#, kde-format -msgid "Could not load document %1" -msgstr "无法装入文档 %1" +msgstr "高度" + +#: lib/document/document.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." +msgstr "Gwenview 无法保存这种文档。" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128 #, kde-format @@ -1020,57 +997,71 @@ msgid "Loading image failed." msgstr "装入图像失败。" -#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "适合大小" - -#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100 -msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" -msgid "Fit" -msgstr "自适应" +#: lib/document/loadingjob.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Could not load document %1" +msgstr "无法装入文档 %1" -#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104 -msgctxt "" -"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " -"please" -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: lib/document/savejob.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " +"%1." +msgstr "" +"无法打开文件以写入,请检查您是否拥有 %1 必需的权限。" -#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 -msgid "No document selected" -msgstr "没有选中文档" +#: lib/document/savejob.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " +"in %1." +msgstr "" +"无法覆盖文件,请检查您是否拥有写入 %1 必需的权限。" -#: lib/documentview/documentview.cpp:166 +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 msgid "Trash" msgstr "移入回收站" -#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 msgid "Deselect" msgstr "取消选择" -#: lib/documentview/documentview.cpp:355 +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "Gwenview 不知道该如何显示此类文档" -#: lib/documentview/documentview.cpp:445 +#: lib/documentview/documentview.cpp:446 #, kde-format msgid "Loading %1 failed" msgstr "装入 %1 失败" -#: lib/historymodel.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Last visited: %1" -msgstr "上次访问:%1" +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "没有选中文档" -#: lib/jpegcontent.cpp:571 -msgctxt "@info" -msgid "Could not open file for writing." -msgstr "无法打开文件以写入。" +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "适合大小" -#: lib/jpegcontent.cpp:587 -msgctxt "@info" -msgid "No data to store." -msgstr "没有要存储的数据。" +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100 +msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" +msgid "Fit" +msgstr "自适应" + +#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104 +msgctxt "" +"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " +"please" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) +#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:35 +msgid "Close" +msgstr "关闭" #: lib/slideshow.cpp:191 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" @@ -1082,6 +1073,31 @@ msgid "Random" msgstr "随机" +#: lib/transformimageoperation.cpp:68 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "向右旋转" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "向左旋转" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:74 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Mirror" +msgstr "镜像" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:77 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Flip" +msgstr "翻转" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Transform" +msgstr "变换" + #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "打印图像" @@ -1099,11 +1115,10 @@ msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "指派此标记至所有选中的图像" -#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) -#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "上次访问:%1" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" @@ -1157,30 +1172,15 @@ msgid "Value" msgstr "值" -#: lib/transformimageoperation.cpp:68 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Right" -msgstr "向右旋转" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:71 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Left" -msgstr "向左旋转" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:74 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Mirror" -msgstr "镜像" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:77 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Flip" -msgstr "翻转" +#: lib/jpegcontent.cpp:571 +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "无法打开文件以写入。" -#: lib/transformimageoperation.cpp:82 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Transform" -msgstr "变换" +#: lib/jpegcontent.cpp:587 +msgctxt "@info" +msgid "No data to store." +msgstr "没有要存储的数据。" #: part/gvpart.cpp:80 msgctxt "@action" @@ -1201,137 +1201,126 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:5 -msgid "Cache:" -msgstr "缓存:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) -#: rc.cpp:8 -msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" -msgstr "退出时删除缩略图缓存" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) -#: rc.cpp:11 -msgid "" -"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" -"Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " -"by Gwenview and other applications." -msgstr "" -"如果您没有许多磁盘空间时可启用此选项。\n" -"小心:这会删除您主文件夹中名为 .thumbnails 的文件夹,从" -"而删除所有先前由 Gwenview 及其它应用程序生成的缩略图。" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:15 -msgid "History:" -msgstr "历史:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) -#: rc.cpp:18 -msgid "Remember folders and URLs" -msgstr "记录文件夹和 URL" - #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:5 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:8 msgid "Interval:" msgstr "间隔:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:11 msgid "Loop" msgstr "循环" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:14 msgid "Random" msgstr "随机" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:17 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:20 msgid "Configure Displayed Metadata..." msgstr "配置所显示的元数据..." #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:23 msgid "Appearance" msgstr "外观" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:26 msgid "Theme:" msgstr "主题:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:29 msgid "Show thumbnails" msgstr "显示缩略图" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:32 msgid "Height:" msgstr "高度:" +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (rating) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Rating" +msgstr "评分(&R)" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 +#. i18n: ectx: Menu (plugins) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Plugins" +msgstr "插件(&P)" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:291 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:50 msgid "Transparent background:" msgstr "透明背景:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:53 msgid "&Check board" msgstr "挡帘(&C)" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:56 msgid "&Solid color:" msgstr "原色(&S):" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:59 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "鼠标滚轮行为:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "滑动" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:65 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "浏览" @@ -1340,372 +1329,389 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) -#: rc.cpp:72 rc.cpp:216 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:215 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "放大较小的图像" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:71 msgid "Animations:" msgstr "动画:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:77 msgid "Software" msgstr "软件" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:80 msgid "None" msgstr "无" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:83 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "缩略图栏" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:86 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:89 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:92 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:95 msgid "Row count:" msgstr "行数:" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:98 msgid "History has been disabled." msgstr "已禁用历史。" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:101 msgid "Recent Folders" msgstr "最近的文件夹" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:104 msgid "Recent URLs" msgstr "最近的 URL" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:107 msgid "Places" msgstr "放置" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:110 msgid "Tags" msgstr "标记" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:113 msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." msgstr "按标记浏览不可用。确认您已在您计算机上正确安装了 Nepomuk。" +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Cache:" +msgstr "缓存:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) +#: rc.cpp:119 +msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" +msgstr "退出时删除缩略图缓存" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" +#| "Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously " +#| "generated by Gwenview and other applications." +msgid "" +"Enable this option if you do not have a lot of disk space.

Be " +"careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " +"by Gwenview and other applications." +msgstr "" +"如果您没有许多磁盘空间时可启用此选项。\n" +"小心:这会删除您主文件夹中名为 .thumbnails 的文件夹,从" +"而删除所有先前由 Gwenview 及其它应用程序生成的缩略图。" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:125 +msgid "History:" +msgstr "历史:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) +#: rc.cpp:128 +msgid "Remember folders and URLs" +msgstr "记录文件夹和 URL" + #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:131 msgid "Tag Editor" msgstr "标签编辑器" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:134 msgid "Previous" msgstr "上一个" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:137 msgid "Next" msgstr "下一个" -#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) -#: rc.cpp:129 -msgid "Add Filter" -msgstr "添加过滤器" - #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:140 msgid "Rating:" msgstr "评分:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:143 msgid "Tags:" msgstr "标记:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:146 msgid "Description" msgstr "描述" -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (rating) -#: rc.cpp:141 -msgid "&Rating" -msgstr "评分(&R)" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 -#. i18n: ectx: Menu (plugins) -#: rc.cpp:144 -msgid "&Plugins" -msgstr "插件(&P)" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:147 -msgid "&Settings" -msgstr "设置(&S)" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:292 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "主工具栏" +#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) +#: rc.cpp:149 +msgid "Add Filter" +msgstr "添加过滤器" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:152 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:155 msgid "Videos:" msgstr "视频:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:158 msgid "Show videos" msgstr "显示视频" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:161 msgid "Importing documents..." msgstr "正在导入文档..." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:164 msgid "Select the documents to import" msgstr "选择要导入的文档" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:167 msgid "Enter the import destination" msgstr "输入导入目标" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:170 msgid "Settings..." msgstr "设置..." #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:173 msgid "Rename documents automatically" msgstr "自动重命名文档" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:176 msgid "Rename Format:" msgstr "重命名格式:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:179 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:182 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "在下面输入相应文字,或是点击项目来自定义格式" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:188 msgid "Advanced settings" msgstr "高级设置" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:191 msgid "Ratio:" msgstr "比例:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:194 msgid "Position:" msgstr "位置:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:197 msgid "Size:" msgstr "大小:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:203 msgid "Image Position" msgstr "图像位置" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:206 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:209 msgid "&No scaling" msgstr "无缩放(&N)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:212 msgid "&Fit image to page" msgstr "图像适合页面(&F)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) -#: rc.cpp:219 +#: rc.cpp:218 msgid "&Scale to:" msgstr "缩放到(&S):" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:222 +#: rc.cpp:221 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:225 +#: rc.cpp:224 msgid "Millimeters" msgstr "毫米" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:228 +#: rc.cpp:227 msgid "Centimeters" msgstr "厘米" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:231 +#: rc.cpp:230 msgid "Inches" msgstr "英寸" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) -#: rc.cpp:234 +#: rc.cpp:233 msgid "Keep ratio" msgstr "保持纵横比" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:237 +#: rc.cpp:236 msgid "Size" msgstr "大小" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:239 msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "在您想要修正的红眼处点击" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) -#: rc.cpp:243 +#: rc.cpp:242 msgid "Image Resizing" msgstr "图像缩放" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:246 +#: rc.cpp:245 msgid "Enter the new size for this image." msgstr "输入这张图像的新大小。" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:249 +#: rc.cpp:248 msgid "Current size:" msgstr "当前大小:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:251 msgid "New Size:" msgstr "新的大小:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:254 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "保持纵横比" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:257 msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." @@ -1715,7 +1721,7 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) -#: rc.cpp:262 +#: rc.cpp:261 msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. This is useful to exclude raw files which are recognized " @@ -1731,43 +1737,43 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:267 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "以乱序幻灯片展示图像" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) -#: rc.cpp:271 +#: rc.cpp:270 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式启动幻灯片" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) -#: rc.cpp:274 +#: rc.cpp:273 msgid "Loop on images" msgstr "循环图像" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) -#: rc.cpp:277 +#: rc.cpp:276 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "在文件夹最后一张图像处停止" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:279 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "图像间隔(秒数)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:285 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:289 +#: rc.cpp:288 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2011-12-20 21:21:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-03-02 12:54:48.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 12:24+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -61,11 +61,6 @@ msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "降为灰色" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "色调、饱和度、亮度" - #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58 msgid "Invert Colors" @@ -76,6 +71,16 @@ msgid "Invert" msgstr "反转" +#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "直方图均衡器" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "色调、饱和度、亮度" + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "减少为单色(抖动)" @@ -92,11 +97,6 @@ msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "减少为 256 色" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "直方图均衡器" - #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 msgid "Flip" msgstr "翻转" @@ -113,6 +113,14 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻转" +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 +msgid "Rotate" +msgstr "旋转" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 +msgid "Skew" +msgstr "歪斜" + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62 msgid "Text: Resize Box" @@ -139,13 +147,14 @@ msgid "Smooth Scale" msgstr "平滑缩放" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -msgid "Rotate" -msgstr "旋转" +#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 +msgid "Color Picker" +msgstr "颜色提取器" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -msgid "Skew" -msgstr "歪斜" +#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填充" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 #, kde-format @@ -194,15 +203,6 @@ msgid_plural "%1 more items" msgstr[0] "还有 %1 项" -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 -msgid "Color Picker" -msgstr "颜色提取器" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Flood Fill" -msgstr "填充" - #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91 msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "设为图像" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 msgid "Selection: Create" msgstr "选中范围:创建" @@ -914,95 +914,6 @@ msgid "Cannot Autocrop" msgstr "无法自动裁剪" -#: kolourpaint.cpp:49 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:51 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "KDE 的绘画程序" - -#: kolourpaint.cpp:54 -msgid "To obtain support, please visit the website." -msgstr "要获得支持,请访问此站点。" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Project Founder" -msgstr "项目创立者" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Thurston Dang" -msgstr "Thurston Dang" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "首席检阅者" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Martin Koller" -msgstr "Martin Koller" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "扫描支持,透明通道支持,当前维护者" - -#: kolourpaint.cpp:69 -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "Kristof Borrey" - -#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 -msgid "Icons" -msgstr "图标" - -#: kolourpaint.cpp:70 -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "Tasuku Suzuki" - -#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "输入法支持" - -#: kolourpaint.cpp:71 -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "Kazuki Ohta" - -#: kolourpaint.cpp:72 -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "Nuno Pinheiro" - -#: kolourpaint.cpp:73 -msgid "Danny Allen" -msgstr "Danny Allen" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Mike Gashler" -msgstr "Mike Gashler" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Image Effects" -msgstr "贡献了图像效果" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "KDE 4 移植" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "感谢许许多多帮助这个程序进步的人。" - -#: kolourpaint.cpp:85 -msgid "Image file to open" -msgstr "要打开的图像文件" - #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 msgid "Text" @@ -1082,10 +993,6 @@ msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "启用缩略图矩形(&R)" -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 -msgid "Show &Grid" -msgstr "显示网格(&G)" - #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59 msgid "Use KolourPaint Defaults" msgstr "使用程序默认" @@ -1203,226 +1110,75 @@ msgid "Save Color Palette As" msgstr "调色板另存为" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 +msgid "Show &Grid" +msgstr "显示网格(&G)" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "在新窗口中粘贴(&N)" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "删除选中范围(&D)" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "复制到文件(&O)..." -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "从文件粘贴(&F)..." -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 -msgid "&Zoom" -msgstr "缩放(&Z)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "文字:创建框" -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 -#, kde-format +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 +msgid "Text: Paste" +msgstr "文字:粘贴" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"设置缩放级别到一个非 100% 的倍数会导致不精确的编辑和重绘失常。\n" -"您真的想把缩放级别设为 %1%?" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." +msgstr "KolourPaint 无法粘贴剪贴板内容,未知格式。" -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 -#, kde-format -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "设置缩放级别到 %1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "无法粘贴" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "改变大小/缩放(&E)..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "文字:删除框" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "设定为图像(裁剪)(&T)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "选择范围:删除" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "翻转(上下)(&F)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 +msgid "Text: Finish" +msgstr "文字:完成" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "镜像(水平)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "选中范围:取消选中" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 -msgid "&Rotate..." -msgstr "旋转(&R)..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "复制到文件" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "向左旋转(&L)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "从文件粘贴" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "向右旋转(&T)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 -msgid "S&kew..." -msgstr "扭曲(&K)..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "降为单色(抖动)(&N)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "降为灰色(&G)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "反转颜色(&I)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "清除(&L)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -msgid "&More Effects..." -msgstr "更多效果(&M)..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "图像(&I)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "选择范围(&I)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "文字:创建框" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 -msgid "Show &Path" -msgstr "显示路径(&P)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "上个工具选项(组 #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "下个工具选项(组 #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "上个工具选项(组 #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "下个工具选项(组 #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "绘制实色(&D)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "绘制相似颜色" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 -msgid "Tool Box" -msgstr "工具框" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure want to resize the image?

" -msgstr "" -"

更改图像大小为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" -"应能力,并导致其它程序出现资源分配问题。

您确认要更改图像大小吗?

" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "在新窗口中粘贴(&N)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "删除选中范围(&D)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "复制到文件(&O)..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "从文件粘贴(&F)..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 -msgid "Text: Paste" -msgstr "文字:粘贴" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "KolourPaint 无法粘贴剪贴板内容,未知格式。" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "无法粘贴" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "文字:删除框" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "选择范围:删除" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 -msgid "Text: Finish" -msgstr "文字:完成" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "选中范围:取消选中" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "复制到文件" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "从文件粘贴" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 -msgid "E&xport..." -msgstr "导出(&X)..." +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 +msgid "E&xport..." +msgstr "导出(&X)..." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108 msgid "Scan..." @@ -1506,27 +1262,183 @@ "重新装入将使从上次保存开始的修改丢失。\n" "您确定吗?" -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1311 -msgctxt "@title:window" -msgid "Print Image" -msgstr "打印图像" +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1311 +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Image" +msgstr "打印图像" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"您必须在发送之前保存它。\n" +"您想保存它吗?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"文档“%1”已经修改。\n" +"您想保存它吗?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "改变大小/缩放(&E)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "设定为图像(裁剪)(&T)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "翻转(上下)(&F)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "镜像(水平)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 +msgid "&Rotate..." +msgstr "旋转(&R)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "向左旋转(&L)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "向右旋转(&T)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 +msgid "S&kew..." +msgstr "扭曲(&K)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "降为单色(抖动)(&N)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "降为灰色(&G)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "反转颜色(&I)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 +msgid "&More Effects..." +msgstr "更多效果(&M)..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "图像(&I)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "选择范围(&I)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 +msgid "Show &Path" +msgstr "显示路径(&P)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 +#, kde-format +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 +#, kde-format +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 +#, kde-format +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "上个工具选项(组 #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "下个工具选项(组 #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "上个工具选项(组 #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "下个工具选项(组 #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "绘制实色(&D)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "绘制相似颜色" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 +msgid "Tool Box" +msgstr "工具框" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to resize the image?

" +msgstr "" +"

更改图像大小为 %1x%2 的操作会耗费大量物理内存,期间可能会降低系统的响" +"应能力,并导致其它程序出现资源分配问题。

您确认要更改图像大小吗?

" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 +#, kde-format msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"您必须在发送之前保存它。\n" -"您想保存它吗?" +"设置缩放级别到一个非 100% 的倍数会导致不精确的编辑和重绘失常。\n" +"您真的想把缩放级别设为 %1%?" -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 #, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"文档“%1”已经修改。\n" -"您想保存它吗?" +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "设置缩放级别到 %1%" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 msgid "Brush" @@ -1565,10 +1477,11 @@ msgstr "单击或拖曳即可擦除。" #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 +#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 tools/kpToolZoom.cpp:205 +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:205 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "松开所有鼠标键。" @@ -1600,27 +1513,6 @@ msgid "Click to select a color." msgstr "单击可选择颜色。" -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "填充图像里的区域" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "单击可填充区域。" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "右键单击可取消。" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "左键单击可取消。" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1: " -msgstr "%1:" - #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86 msgid "Curve" msgstr "曲线" @@ -1716,22 +1608,6 @@ msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "以圆角绘制矩形和正方形" -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "选中范围:实色" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "选中范围:透明" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "选中范围:透明色" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "选中范围:透明相似色" - #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "选择 (椭圆的)" @@ -1756,6 +1632,22 @@ msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "制作矩形选区" +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "选中范围:实色" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "选中范围:透明" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "选中范围:透明色" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "选中范围:透明相似色" + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89 msgid "Left drag to create selection." msgstr "用左键拖曳可创建选中范围。" @@ -1861,6 +1753,27 @@ msgid "%1: Smear" msgstr "%1:涂抹" +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "填充图像里的区域" + +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "单击可填充区域。" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "右键单击可取消。" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "左键单击可取消。" + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1: " +msgstr "%1:" + #: tools/kpTool.cpp:140 #, kde-format msgctxt " ()" @@ -2104,38 +2017,6 @@ msgid "&Granularity:" msgstr "粒度(&G)" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 -msgid "Convert &to:" -msgstr "转换到(&T):" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "质量(&T):" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 -msgid "&Preview" -msgstr "预览(&P)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -msgid "Monochrome" -msgstr "单色" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "单色(抖动)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 -msgid "256 Color" -msgstr "256 色" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 色(抖动)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24 位色" - #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204 msgid "1x1" msgstr "1x1" @@ -2198,6 +2079,38 @@ msgid "Colors: %1 [modified]" msgstr "颜色:%1 [已修改]" +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 +msgid "Convert &to:" +msgstr "转换到(&T):" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "质量(&T):" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 +msgid "Monochrome" +msgstr "单色" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "单色(抖动)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 +msgid "256 Color" +msgstr "256 色" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 色(抖动)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 位色" + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" @@ -2226,6 +2139,95 @@ "拖放操作用任何其它颜色替换格子内的颜色。同时,您若按住 Ctrl 键,目标格" "内的颜色会被覆盖,而非原本的替换。

" +#: kolourpaint.cpp:49 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:51 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE 的绘画程序" + +#: kolourpaint.cpp:54 +msgid "To obtain support, please visit the website." +msgstr "要获得支持,请访问此站点。" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Project Founder" +msgstr "项目创立者" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "首席检阅者" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "扫描支持,透明通道支持,当前维护者" + +#: kolourpaint.cpp:69 +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: kolourpaint.cpp:70 +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "输入法支持" + +#: kolourpaint.cpp:71 +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +#: kolourpaint.cpp:72 +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +#: kolourpaint.cpp:73 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Image Effects" +msgstr "贡献了图像效果" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE 4 移植" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "感谢许许多多帮助这个程序进步的人。" + +#: kolourpaint.cpp:85 +msgid "Image file to open" +msgstr "要打开的图像文件" + #: kpThumbnail.cpp:126 msgctxt "@title:window" msgid "Thumbnail" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2011-11-17 21:09:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-03-02 12:54:48.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:29+0000\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -345,6 +345,129 @@ msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "在 VF 宏列表中发现错误的指令字节:%1" +#: fontpool.cpp:39 +msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Okular 正在生成点阵字体" + +#: fontpool.cpp:40 +msgid "Aborts the font generation. Do not do this." +msgstr "中止生成字体,请不要这样做。" + +#: fontpool.cpp:41 +msgid "" +"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " +"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " +"info dialog." +msgstr "" +"Okular 正在生成显示您的文档所需的点阵字。为此 Okular 需要借用一些外部程序," +"如 MetaFont。您可以稍后在文档信息对话框中找到这些程序的输出。" + +#: fontpool.cpp:44 +msgid "Okular is generating fonts. Please wait." +msgstr "Okular 正在生成字体。请稍候。" + +#: fontpool.cpp:225 +msgid "" +"

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " +"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

" +msgstr "" +"

Okular 无法定位显示当前 DVI 文件所需的全部字体文件。您可能无法阅读此文" +"档。

" + +#: fontpool.cpp:229 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "没有找到全部字体文件" + +#: fontpool.cpp:240 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "正在定位字体..." + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "" +"

Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " +"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

" +msgstr "" +"

Okular 在必要时依赖 kpsewhich 程序来定位您硬盘上的字体文件并生成 " +"PK 字体。

" + +#: fontpool.cpp:296 +msgid "" +"

There were problems running kpsewhich. As a result, some font " +"files could not be located, and your document might be unreadable.

Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " +"on your system, or it cannot be found in the current search path.

What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " +"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " +"program from the command line to check if it really works.

" +msgstr "" +"

运行 kpsewhich 时发生问题,这导致一些字体文件无法被定位,且您可能无" +"法阅读此文档。

可能的原因:大概您的系统中未安装 kpsewhich 程序," +"或在当前的搜索路径中找不到它。

您可以这么做:kpsewhich 程序一般" +"被包含在 TeX 排版系统中一同发行。如果您的系统中没有安装 TeX,可以安装 TeX " +"Live(www.tug.org/texlive)。如果您确认已安装 TeX,请尝试从命令行使用 " +"kpsewhich 程序确证它可以工作。

" + +#: fontpool.cpp:310 +msgid "Problem locating fonts" +msgstr "字体定位时出现问题" + +#: fontpool.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"

The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " +"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " +"document might be unreadable.

" +msgstr "" +"

kpsewhich 提供的字体生成器已终止(退出代码 %1,错误 %2)。因" +"而,有些字体文件无法定位,您的文档可能无法阅读。

" + +#: fontpool.cpp:331 +msgid "Font generation aborted" +msgstr "字体生成已经中止" + +#: fontpool.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "正在以 %2 dpi 生成 %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "嵌入的 %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " +"PostScript.
" +msgstr "第 %1 页:无法将 PDF 文件 %2 转换为 PostScript。
" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" +msgstr "第 %1 页:找不到 PostScript 文件 %2
" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "无法解析纸张尺寸数据“%1”" + +#: dviRenderer.cpp:232 +msgid "" +"File corruption Okular could not interpret your DVI " +"file. This is most commonly caused by a corrupted file." +msgstr "" +"文件损坏 Okular 无法解析您的文档,通常是因为您的文件已被" +"毁坏了。" + +#: dviRenderer.cpp:234 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI 文件错误" + #: dviexport.cpp:74 msgid "Please be patient" msgstr "请耐心等待" @@ -489,129 +612,6 @@ "用于导出文件的外部程序“dvips”报告了一个错误。也许您想要查看文件菜单下的" "文档信息对话框以查询精确的错误报告。" -#: dviRenderer.cpp:232 -msgid "" -"File corruption Okular could not interpret your DVI " -"file. This is most commonly caused by a corrupted file." -msgstr "" -"文件损坏 Okular 无法解析您的文档,通常是因为您的文件已被" -"毁坏了。" - -#: dviRenderer.cpp:234 -msgid "DVI File Error" -msgstr "DVI 文件错误" - -#: fontpool.cpp:39 -msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "Okular 正在生成点阵字体" - -#: fontpool.cpp:40 -msgid "Aborts the font generation. Do not do this." -msgstr "中止生成字体,请不要这样做。" - -#: fontpool.cpp:41 -msgid "" -"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " -"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " -"info dialog." -msgstr "" -"Okular 正在生成显示您的文档所需的点阵字。为此 Okular 需要借用一些外部程序," -"如 MetaFont。您可以稍后在文档信息对话框中找到这些程序的输出。" - -#: fontpool.cpp:44 -msgid "Okular is generating fonts. Please wait." -msgstr "Okular 正在生成字体。请稍候。" - -#: fontpool.cpp:225 -msgid "" -"

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " -"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

" -msgstr "" -"

Okular 无法定位显示当前 DVI 文件所需的全部字体文件。您可能无法阅读此文" -"档。

" - -#: fontpool.cpp:229 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "没有找到全部字体文件" - -#: fontpool.cpp:240 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "正在定位字体..." - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "" -"

Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " -"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

" -msgstr "" -"

Okular 在必要时依赖 kpsewhich 程序来定位您硬盘上的字体文件并生成 " -"PK 字体。

" - -#: fontpool.cpp:296 -msgid "" -"

There were problems running kpsewhich. As a result, some font " -"files could not be located, and your document might be unreadable.

Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " -"on your system, or it cannot be found in the current search path.

What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " -"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " -"program from the command line to check if it really works.

" -msgstr "" -"

运行 kpsewhich 时发生问题,这导致一些字体文件无法被定位,且您可能无" -"法阅读此文档。

可能的原因:大概您的系统中未安装 kpsewhich 程序," -"或在当前的搜索路径中找不到它。

您可以这么做:kpsewhich 程序一般" -"被包含在 TeX 排版系统中一同发行。如果您的系统中没有安装 TeX,可以安装 TeX " -"Live(www.tug.org/texlive)。如果您确认已安装 TeX,请尝试从命令行使用 " -"kpsewhich 程序确证它可以工作。

" - -#: fontpool.cpp:310 -msgid "Problem locating fonts" -msgstr "字体定位时出现问题" - -#: fontpool.cpp:329 -#, kde-format -msgid "" -"

The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " -"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " -"document might be unreadable.

" -msgstr "" -"

kpsewhich 提供的字体生成器已终止(退出代码 %1,错误 %2)。因" -"而,有些字体文件无法定位,您的文档可能无法阅读。

" - -#: fontpool.cpp:331 -msgid "Font generation aborted" -msgstr "字体生成已经中止" - -#: fontpool.cpp:507 -#, kde-format -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "正在以 %2 dpi 生成 %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "嵌入的 %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " -"PostScript.
" -msgstr "第 %1 页:无法将 PDF 文件 %2 转换为 PostScript。
" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:104 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" -msgstr "第 %1 页:找不到 PostScript 文件 %2
" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:253 -#, kde-format -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "无法解析纸张尺寸数据“%1”" - #: generator_dvi.cpp:54 msgid "DVI Backend" msgstr "DVI 后端" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2011-10-11 15:22:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2012-03-02 12:54:48.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:09+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -34,6 +34,10 @@ msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "无效的 XML 文档:%1" +#: converter.cpp:98 +msgid "Document is not a valid FictionBook" +msgstr "文档不是有效的 FictionBook" + #: generator_fb.cpp:22 msgid "Fiction Book Backend" msgstr "Fiction 电子书后端" @@ -50,10 +54,6 @@ msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: converter.cpp:98 -msgid "Document is not a valid FictionBook" -msgstr "文档不是有效的 FictionBook" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po 2012-03-02 12:54:48.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:00+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -174,43 +174,6 @@ msgid "Editor Options" msgstr "编辑器选项" -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "后端选择" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" -msgstr "" -"目前存在多种支持 MIME 类型的后端:
%1 (%2)。

请选" -"择要使用哪种后端:
" - -#: core/sourcereference.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "'source' is a source file" -msgid "Source: %1" -msgstr "源文件:%1" - -#: core/generator.cpp:557 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "纯文本(&T)..." - -#: core/generator.cpp:560 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:565 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument Text" - -#: core/generator.cpp:569 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: core/action.cpp:91 #, kde-format msgid "Go to page %1" @@ -281,6 +244,25 @@ msgid "Play movie..." msgstr "播放电影..." +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "后端选择" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" +msgstr "" +"目前存在多种支持 MIME 类型的后端:
%1 (%2)。

请选" +"择要使用哪种后端:
" + +#: core/sourcereference.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "'source' is a source file" +msgid "Source: %1" +msgstr "源文件:%1" + #: core/document.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 x %2 in" @@ -439,6 +421,24 @@ msgid "Page Size" msgstr "页面大小" +#: core/generator.cpp:557 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "纯文本(&T)..." + +#: core/generator.cpp:560 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:565 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument Text" + +#: core/generator.cpp:569 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + #: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 #, kde-format msgid "Page %1" @@ -468,397 +468,304 @@ msgid "&Save '%1'..." msgstr "另存为“%1”(&S)..." -#: ui/pageview.cpp:401 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" - -#: ui/pageview.cpp:421 -msgid "Rotate &Right" -msgstr "向右旋转(&R)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: ui/pageview.cpp:422 -msgctxt "Rotate right" -msgid "Right" -msgstr "右向右" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Embedded Files" +msgstr "嵌入的文件" -#: ui/pageview.cpp:426 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "向左旋转(&L)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: ui/pageview.cpp:427 -msgctxt "Rotate left" -msgid "Left" -msgstr "向左旋转" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ui/pageview.cpp:431 -msgid "Original Orientation" -msgstr "原始方向" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ui/pageview.cpp:436 -msgid "&Page Size" -msgstr "页面大小(&P)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 +msgctxt "@title:column" +msgid "Created" +msgstr "创建时间" -#: ui/pageview.cpp:443 -msgid "&Trim Margins" -msgstr "裁减页边距(&T)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:column" +msgid "Modified" +msgstr "修改时间" -#: ui/pageview.cpp:448 -msgid "Fit &Width" -msgstr "适合宽度(&W)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 +msgctxt "Not available size" +msgid "N/A" +msgstr "大小不可用" -#: ui/pageview.cpp:452 -msgid "Fit &Page" -msgstr "适合整页(&P)" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Save As..." +msgstr "另存为(&S)..." -#: ui/pageview.cpp:463 -msgid "&View Mode" -msgstr "查看模式(&V)" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 +msgid "Could not load print preview part" +msgstr "找不到打印预览组件" -#: ui/pageview.cpp:476 -msgid "Single Page" -msgstr "单页" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 +msgid "Print Preview" +msgstr "打印预览" -#: ui/pageview.cpp:477 -msgid "Facing Pages" -msgstr "平铺页" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 +#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 +#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 +msgid "Note" +msgstr "笔记" -#: ui/pageview.cpp:478 -msgid "Facing Pages (Center First Page)" -msgstr "平铺页(居中第一页)" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 +#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 +msgid "Inline Note" +msgstr "内建笔记" -#: ui/pageview.cpp:479 -msgid "Overview" -msgstr "摘要" +#: ui/guiutils.cpp:76 +msgid "Line" +msgstr "线条" -#: ui/pageview.cpp:491 -msgid "&Continuous" -msgstr "连续(&C)" +#: ui/guiutils.cpp:79 +msgid "Geometry" +msgstr "几何图" -#: ui/pageview.cpp:499 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "浏览工具(&B)" +#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 +msgid "Highlight" +msgstr "突出显示" -#: ui/pageview.cpp:502 -msgctxt "Browse Tool" -msgid "Browse" -msgstr "浏览" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 +#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 +msgid "Stamp" +msgstr "印戳" -#: ui/pageview.cpp:508 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "缩放工具(&Z)" +#: ui/guiutils.cpp:88 +msgid "Ink" +msgstr "墨迹" -#: ui/pageview.cpp:511 -msgctxt "Zoom Tool" -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#: ui/guiutils.cpp:91 +msgid "Caret" +msgstr "补注" -#: ui/pageview.cpp:527 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "选择工具(&S)" +#: ui/guiutils.cpp:94 +msgid "File Attachment" +msgstr "附件" -#: ui/pageview.cpp:530 -msgctxt "Select Tool" -msgid "Selection" -msgstr "选择" +#: ui/guiutils.cpp:97 +msgid "Sound" +msgstr "声音" -#: ui/pageview.cpp:535 -msgid "&Text Selection Tool" -msgstr "文本选择工具(&T)" +#: ui/guiutils.cpp:100 +msgid "Movie" +msgstr "影片" -#: ui/pageview.cpp:538 -msgctxt "Text Selection Tool" -msgid "Text Selection" -msgstr "文本选择" +#: ui/guiutils.cpp:112 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: ui/pageview.cpp:543 -msgid "T&able Selection Tool" -msgstr "表格选择工具(&A)" +#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Author: %1" +msgstr "作者:%1" -#: ui/pageview.cpp:546 -msgctxt "Table Selection Tool" -msgid "Table Selection" -msgstr "表格选择" +#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Where do you want to save %1?" +msgstr "您要将 %1 保存到何处?" -#: ui/pageview.cpp:551 -msgid "&Review" -msgstr "批注(&R)" - -#: ui/pageview.cpp:564 -msgid "Speak Whole Document" -msgstr "读出整篇文档" - -#: ui/pageview.cpp:569 -msgid "Speak Current Page" -msgstr "读出当前页" - -#: ui/pageview.cpp:574 -msgid "Stop Speaking" -msgstr "停止阅读" - -#: ui/pageview.cpp:580 -msgid "Scroll Up" -msgstr "向上滚动" - -#: ui/pageview.cpp:586 -msgid "Scroll Down" -msgstr "向下滚动" - -#: ui/pageview.cpp:876 +#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 #, kde-format -msgid " Loaded a one-page document." -msgid_plural " Loaded a %1-page document." -msgstr[0] "装入了 %1 页文档。" +msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." +msgstr "无法打开“%1”写入。文件未保存。" -#: ui/pageview.cpp:2224 -msgid "Follow This Link" -msgstr "跟随此链接" +#: ui/propertiesdialog.cpp:44 +msgid "Unknown File" +msgstr "未知文件" -#: ui/pageview.cpp:2227 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "复制链接地址" +#: ui/propertiesdialog.cpp:58 +msgid "No document opened." +msgstr "没有打开的文档。" -#: ui/pageview.cpp:2369 +#: ui/propertiesdialog.cpp:64 #, kde-format -msgid "Text (1 character)" -msgid_plural "Text (%1 characters)" -msgstr[0] "文本(%1 个字符)" - -#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "复制到剪贴板" - -#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 -msgid "Copy forbidden by DRM" -msgstr "数字权限管理(DRM)机制拒绝了您的复制操作" - -#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 -msgid "Speak Text" -msgstr "读出文本" +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 属性" -#: ui/pageview.cpp:2384 +#: ui/propertiesdialog.cpp:107 #, kde-format -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "图像(%1x%2 像素)" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: ui/pageview.cpp:2386 -msgid "Save to File..." -msgstr "保存到文件..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:123 +msgid "&Fonts" +msgstr "字体(&F)" -#: ui/pageview.cpp:2408 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "图像[%1x%2]已复制到剪贴板。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:146 +msgid "Reading font information..." +msgstr "正在读取字体信息..." -#: ui/pageview.cpp:2416 -msgid "File not saved." -msgstr "文件未保存。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:213 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Extract Font" +msgstr "提取字体(&E)" -#: ui/pageview.cpp:2426 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "图像[%1x%2]已保存到文件 %3。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:265 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ui/pageview.cpp:2625 -msgid "Copy Text" -msgstr "复制文本" +#: ui/propertiesdialog.cpp:268 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 -msgid "Fit Width" -msgstr "适合宽度" +#: ui/propertiesdialog.cpp:271 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 -msgid "Fit Page" -msgstr "适合整页" +#: ui/propertiesdialog.cpp:274 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ui/pageview.cpp:3533 -msgid "Hide Forms" -msgstr "隐藏表单" +#: ui/propertiesdialog.cpp:277 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ui/pageview.cpp:3537 -msgid "Show Forms" -msgstr "显示表单" +#: ui/propertiesdialog.cpp:280 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:3586 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "搜索“%1”于" +#: ui/propertiesdialog.cpp:283 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#: ui/pageview.cpp:3601 -msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "配置网页快捷方式..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:286 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#: ui/pageview.cpp:4040 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +#: ui/propertiesdialog.cpp:289 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4143 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "选择缩放区域。右键点击可缩小。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:292 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#: ui/pageview.cpp:4155 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "在要复制的文字/图形周围绘制矩形。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:295 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4167 -msgid "Select text" -msgstr "选择文字" +#: ui/propertiesdialog.cpp:298 +msgid "TeX PK" +msgstr "TeX PK" -#: ui/pageview.cpp:4180 -msgid "" -"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " -"Esc to clear." -msgstr "在表格周围绘制矩形,然后点击边缘附近以分割;按 Esc 清除。" +#: ui/propertiesdialog.cpp:301 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtual" -#: ui/pageview.cpp:4213 -msgid "Annotations author" -msgstr "批注作者" +#: ui/propertiesdialog.cpp:304 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Font Metric" -#: ui/pageview.cpp:4214 -msgid "Please insert your name or initials:" -msgstr "请插入您的姓名或其首字母:" +#: ui/propertiesdialog.cpp:307 +msgid "TeX FreeType-handled" +msgstr "TeX FreeType-handled" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 -msgctxt "Unknown date" +#: ui/propertiesdialog.cpp:310 +msgctxt "Unknown font type" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Embedded Files" -msgstr "嵌入的文件" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 -msgctxt "@title:column" -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 -msgctxt "@title:column" -msgid "Created" -msgstr "创建时间" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 -msgctxt "@title:column" -msgid "Modified" -msgstr "修改时间" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 -msgctxt "Not available size" -msgid "N/A" -msgstr "大小不可用" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Save As..." -msgstr "另存为(&S)..." - -#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 -msgid "Could not load print preview part" -msgstr "找不到打印预览组件" +#: ui/propertiesdialog.cpp:324 +msgid "Embedded (subset)" +msgstr "子集嵌入" -#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 -msgid "Print Preview" -msgstr "打印预览" +#: ui/propertiesdialog.cpp:327 +msgid "Fully embedded" +msgstr "完整嵌入" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 -#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 -#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 -msgid "Note" -msgstr "笔记" +#: ui/propertiesdialog.cpp:338 +msgid "No" +msgstr "否" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 -#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 -msgid "Inline Note" -msgstr "内建笔记" +#: ui/propertiesdialog.cpp:341 +msgid "Yes (subset)" +msgstr "是(子集)" -#: ui/guiutils.cpp:76 -msgid "Line" -msgstr "线条" +#: ui/propertiesdialog.cpp:344 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: ui/guiutils.cpp:79 -msgid "Geometry" -msgstr "几何图" +#: ui/propertiesdialog.cpp:363 +msgctxt "font name not available (empty)" +msgid "[n/a]" +msgstr "无" -#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 -msgid "Highlight" -msgstr "突出显示" +#: ui/propertiesdialog.cpp:378 +msgid "Unknown font" +msgstr "未知字体" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 -#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 -msgid "Stamp" -msgstr "印戳" +#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Embedded: %1" +msgstr "嵌入:%1" -#: ui/guiutils.cpp:88 -msgid "Ink" -msgstr "墨迹" +#: ui/propertiesdialog.cpp:415 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: ui/guiutils.cpp:91 -msgid "Caret" -msgstr "补注" +#: ui/propertiesdialog.cpp:416 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: ui/guiutils.cpp:94 -msgid "File Attachment" -msgstr "附件" +#: ui/propertiesdialog.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "文件" -#: ui/guiutils.cpp:97 -msgid "Sound" -msgstr "声音" +#: ui/side_reviews.cpp:61 +msgid "" +"

No annotations

To create new annotations press F6 " +"or select Tools -> Review from the menu.
" +msgstr "" +"

无批注

要新建批注,按下 F6,或在菜单中选择工具 -" +"> 批注
" -#: ui/guiutils.cpp:100 -msgid "Movie" -msgstr "影片" +#: ui/side_reviews.cpp:128 +msgid "Group by Page" +msgstr "按页分组" -#: ui/guiutils.cpp:112 -msgctxt "Unknown author" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ui/side_reviews.cpp:133 +msgid "Group by Author" +msgstr "按作者分组" -#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 -#, kde-format -msgid "Author: %1" -msgstr "作者:%1" +#: ui/side_reviews.cpp:141 +msgid "Show reviews for current page only" +msgstr "只显示当前页的预览" -#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 -#, kde-format -msgid "Where do you want to save %1?" -msgstr "您要将 %1 保存到何处?" +#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "只显示有书签的页面" -#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 +#: ui/tts.cpp:55 #, kde-format -msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." -msgstr "无法打开“%1”写入。文件未保存。" - -#: ui/videowidget.cpp:115 -msgctxt "start the movie playback" -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: ui/videowidget.cpp:120 -msgctxt "pause the movie playback" -msgid "Pause" -msgstr "暂停" - -#: ui/videowidget.cpp:185 -msgctxt "stop the movie playback" -msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" +msgstr "启动 Jovie 语音合成服务失败:%1" #: ui/sidebar.cpp:675 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42 #: part.cpp:155 @@ -869,58 +776,32 @@ msgid "Show Text" msgstr "显示文本" -#: ui/sidebar.cpp:692 -msgid "Small Icons" -msgstr "小图标" - -#: ui/sidebar.cpp:693 -msgid "Normal Icons" -msgstr "普通图标" - -#: ui/sidebar.cpp:694 -msgid "Large Icons" -msgstr "大图标" - -#: ui/annotwindow.cpp:51 -msgid "Close this note" -msgstr "关闭此批注" - -#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: ui/annotwindow.cpp:104 -msgid "" -"This annotation may contain LaTeX code.\n" -"Click here to render." -msgstr "" -"此批注可能包含 LaTeX 代码。\n" -"点击此处渲染。" - -#: ui/annotwindow.cpp:312 -msgid "Cannot find latex executable." -msgstr "找不到 latex 可执行程序。" +#: ui/sidebar.cpp:692 +msgid "Small Icons" +msgstr "小图标" -#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "LaTeX rendering failed" -msgstr "LaTeX 渲染失败" +#: ui/sidebar.cpp:693 +msgid "Normal Icons" +msgstr "普通图标" -#: ui/annotwindow.cpp:317 -msgid "Cannot find dvipng executable." -msgstr "找不到 dvipng 可执行程序。" +#: ui/sidebar.cpp:694 +msgid "Large Icons" +msgstr "大图标" -#: ui/annotwindow.cpp:322 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." -msgstr "执行“latex”命令时出错。" +#: ui/videowidget.cpp:115 +msgctxt "start the movie playback" +msgid "Play" +msgstr "播放" -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." -msgstr "执行“dvipng”命令时出错。" +#: ui/videowidget.cpp:120 +msgctxt "pause the movie playback" +msgid "Pause" +msgstr "暂停" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "只显示有书签的页面" +#: ui/videowidget.cpp:185 +msgctxt "stop the movie playback" +msgid "Stop" +msgstr "停止" #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 msgid "&Appearance" @@ -1220,6 +1101,43 @@ msgid "P" msgstr "P" +#: ui/annotwindow.cpp:51 +msgid "Close this note" +msgstr "关闭此批注" + +#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ui/annotwindow.cpp:104 +msgid "" +"This annotation may contain LaTeX code.\n" +"Click here to render." +msgstr "" +"此批注可能包含 LaTeX 代码。\n" +"点击此处渲染。" + +#: ui/annotwindow.cpp:312 +msgid "Cannot find latex executable." +msgstr "找不到 latex 可执行程序。" + +#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "LaTeX rendering failed" +msgstr "LaTeX 渲染失败" + +#: ui/annotwindow.cpp:317 +msgid "Cannot find dvipng executable." +msgstr "找不到 dvipng 可执行程序。" + +#: ui/annotwindow.cpp:322 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." +msgstr "执行“latex”命令时出错。" + +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." +msgstr "执行“dvipng”命令时出错。" + #: ui/bookmarklist.cpp:111 #, kde-format msgctxt "%1 is the file name" @@ -1304,6 +1222,10 @@ msgid "From current page" msgstr "从当前页" +#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部文件" + #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 msgid "Search Options" msgstr "搜索选项" @@ -1330,237 +1252,279 @@ msgid "S&earch:" msgstr "搜索(&E):" -#: ui/pageviewannotator.cpp:159 -msgid "Text of the new note:" -msgstr "新笔记的文本:" +#: ui/minibar.cpp:76 +msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" +msgid "of" +msgstr "共" -#: ui/pageviewannotator.cpp:161 -msgid "New Text Note" -msgstr "新建文本笔记" +#: ui/pageview.cpp:401 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" -#: ui/pageviewutils.cpp:409 -msgid "Close this message" -msgstr "关闭此消息" +#: ui/pageview.cpp:421 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "向右旋转(&R)" -#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 -msgid "Find Next" -msgstr "查找下一个" +#: ui/pageview.cpp:422 +msgctxt "Rotate right" +msgid "Right" +msgstr "右向右" -#: ui/propertiesdialog.cpp:44 -msgid "Unknown File" -msgstr "未知文件" +#: ui/pageview.cpp:426 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "向左旋转(&L)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:58 -msgid "No document opened." -msgstr "没有打开的文档。" +#: ui/pageview.cpp:427 +msgctxt "Rotate left" +msgid "Left" +msgstr "向左旋转" -#: ui/propertiesdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 属性" +#: ui/pageview.cpp:431 +msgid "Original Orientation" +msgstr "原始方向" -#: ui/propertiesdialog.cpp:107 -#, kde-format -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: ui/pageview.cpp:436 +msgid "&Page Size" +msgstr "页面大小(&P)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:123 -msgid "&Fonts" -msgstr "字体(&F)" +#: ui/pageview.cpp:443 +msgid "&Trim Margins" +msgstr "裁减页边距(&T)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:146 -msgid "Reading font information..." -msgstr "正在读取字体信息..." +#: ui/pageview.cpp:448 +msgid "Fit &Width" +msgstr "适合宽度(&W)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:213 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Extract Font" -msgstr "提取字体(&E)" +#: ui/pageview.cpp:452 +msgid "Fit &Page" +msgstr "适合整页(&P)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:265 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ui/pageview.cpp:463 +msgid "&View Mode" +msgstr "查看模式(&V)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:268 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ui/pageview.cpp:476 +msgid "Single Page" +msgstr "单页" -#: ui/propertiesdialog.cpp:271 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:477 +msgid "Facing Pages" +msgstr "平铺页" -#: ui/propertiesdialog.cpp:274 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ui/pageview.cpp:478 +msgid "Facing Pages (Center First Page)" +msgstr "平铺页(居中第一页)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:277 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ui/pageview.cpp:479 +msgid "Overview" +msgstr "摘要" -#: ui/propertiesdialog.cpp:280 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:491 +msgid "&Continuous" +msgstr "连续(&C)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:283 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: ui/pageview.cpp:499 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "浏览工具(&B)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:286 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: ui/pageview.cpp:502 +msgctxt "Browse Tool" +msgid "Browse" +msgstr "浏览" -#: ui/propertiesdialog.cpp:289 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:508 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "缩放工具(&Z)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:292 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: ui/pageview.cpp:511 +msgctxt "Zoom Tool" +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: ui/pageview.cpp:527 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "选择工具(&S)" + +#: ui/pageview.cpp:530 +msgctxt "Select Tool" +msgid "Selection" +msgstr "选择" + +#: ui/pageview.cpp:535 +msgid "&Text Selection Tool" +msgstr "文本选择工具(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:538 +msgctxt "Text Selection Tool" +msgid "Text Selection" +msgstr "文本选择" + +#: ui/pageview.cpp:543 +msgid "T&able Selection Tool" +msgstr "表格选择工具(&A)" + +#: ui/pageview.cpp:546 +msgctxt "Table Selection Tool" +msgid "Table Selection" +msgstr "表格选择" + +#: ui/pageview.cpp:551 +msgid "&Review" +msgstr "批注(&R)" + +#: ui/pageview.cpp:564 +msgid "Speak Whole Document" +msgstr "读出整篇文档" + +#: ui/pageview.cpp:569 +msgid "Speak Current Page" +msgstr "读出当前页" + +#: ui/pageview.cpp:574 +msgid "Stop Speaking" +msgstr "停止阅读" -#: ui/propertiesdialog.cpp:295 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:580 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上滚动" -#: ui/propertiesdialog.cpp:298 -msgid "TeX PK" -msgstr "TeX PK" +#: ui/pageview.cpp:586 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下滚动" -#: ui/propertiesdialog.cpp:301 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX virtual" +#: ui/pageview.cpp:876 +#, kde-format +msgid " Loaded a one-page document." +msgid_plural " Loaded a %1-page document." +msgstr[0] "装入了 %1 页文档。" -#: ui/propertiesdialog.cpp:304 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "TeX Font Metric" +#: ui/pageview.cpp:2224 +msgid "Follow This Link" +msgstr "跟随此链接" -#: ui/propertiesdialog.cpp:307 -msgid "TeX FreeType-handled" -msgstr "TeX FreeType-handled" +#: ui/pageview.cpp:2227 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "复制链接地址" -#: ui/propertiesdialog.cpp:310 -msgctxt "Unknown font type" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ui/pageview.cpp:2369 +#, kde-format +msgid "Text (1 character)" +msgid_plural "Text (%1 characters)" +msgstr[0] "文本(%1 个字符)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:324 -msgid "Embedded (subset)" -msgstr "子集嵌入" +#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" -#: ui/propertiesdialog.cpp:327 -msgid "Fully embedded" -msgstr "完整嵌入" +#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 +msgid "Copy forbidden by DRM" +msgstr "数字权限管理(DRM)机制拒绝了您的复制操作" -#: ui/propertiesdialog.cpp:338 -msgid "No" -msgstr "否" +#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 +msgid "Speak Text" +msgstr "读出文本" -#: ui/propertiesdialog.cpp:341 -msgid "Yes (subset)" -msgstr "是(子集)" +#: ui/pageview.cpp:2384 +#, kde-format +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "图像(%1x%2 像素)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:344 -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: ui/pageview.cpp:2386 +msgid "Save to File..." +msgstr "保存到文件..." -#: ui/propertiesdialog.cpp:363 -msgctxt "font name not available (empty)" -msgid "[n/a]" -msgstr "无" +#: ui/pageview.cpp:2408 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "图像[%1x%2]已复制到剪贴板。" -#: ui/propertiesdialog.cpp:378 -msgid "Unknown font" -msgstr "未知字体" +#: ui/pageview.cpp:2416 +msgid "File not saved." +msgstr "文件未保存。" -#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#: ui/pageview.cpp:2426 #, kde-format -msgid "Embedded: %1" -msgstr "嵌入:%1" +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "图像[%1x%2]已保存到文件 %3。" -#: ui/propertiesdialog.cpp:415 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: ui/pageview.cpp:2625 +msgid "Copy Text" +msgstr "复制文本" -#: ui/propertiesdialog.cpp:416 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 +msgid "Fit Width" +msgstr "适合宽度" -#: ui/propertiesdialog.cpp:417 -msgid "File" -msgstr "文件" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 +msgid "Fit Page" +msgstr "适合整页" -#: ui/searchwidget.cpp:40 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "输入至少三个字母来过滤页面" +#: ui/pageview.cpp:3533 +msgid "Hide Forms" +msgstr "隐藏表单" -#: ui/searchwidget.cpp:50 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "区分大小写" +#: ui/pageview.cpp:3537 +msgid "Show Forms" +msgstr "显示表单" -#: ui/searchwidget.cpp:52 -msgid "Match Phrase" -msgstr "匹配短语" +#: ui/pageview.cpp:3586 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "搜索“%1”于" -#: ui/searchwidget.cpp:53 -msgid "Match All Words" -msgstr "匹配全部单词" +#: ui/pageview.cpp:3601 +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "配置网页快捷方式..." -#: ui/searchwidget.cpp:54 -msgid "Match Any Word" -msgstr "匹配任何单词" +#: ui/pageview.cpp:4040 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" -#: ui/searchwidget.cpp:73 -msgid "Filter Options" -msgstr "过滤器选项" +#: ui/pageview.cpp:4143 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "选择缩放区域。右键点击可缩小。" -#: ui/side_reviews.cpp:61 -msgid "" -"

No annotations

To create new annotations press F6 " -"or select Tools -> Review from the menu.
" -msgstr "" -"

无批注

要新建批注,按下 F6,或在菜单中选择工具 -" -"> 批注
" +#: ui/pageview.cpp:4155 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "在要复制的文字/图形周围绘制矩形。" -#: ui/side_reviews.cpp:128 -msgid "Group by Page" -msgstr "按页分组" +#: ui/pageview.cpp:4167 +msgid "Select text" +msgstr "选择文字" -#: ui/side_reviews.cpp:133 -msgid "Group by Author" -msgstr "按作者分组" +#: ui/pageview.cpp:4180 +msgid "" +"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " +"Esc to clear." +msgstr "在表格周围绘制矩形,然后点击边缘附近以分割;按 Esc 清除。" -#: ui/side_reviews.cpp:141 -msgid "Show reviews for current page only" -msgstr "只显示当前页的预览" +#: ui/pageview.cpp:4213 +msgid "Annotations author" +msgstr "批注作者" -#: ui/toolaction.cpp:21 -msgid "Selection Tools" -msgstr "选择工具" +#: ui/pageview.cpp:4214 +msgid "Please insert your name or initials:" +msgstr "请插入您的姓名或其首字母:" -#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 -msgid "" -"Click to use the current selection tool\n" -"Click and hold to choose another selection tool" -msgstr "" -"单击这里使用当前的选择工具\n" -"单击并按住则可选择另一个选择工具" +#: ui/pageviewannotator.cpp:159 +msgid "Text of the new note:" +msgstr "新笔记的文本:" -#: ui/tts.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" -msgstr "启动 Jovie 语音合成服务失败:%1" +#: ui/pageviewannotator.cpp:161 +msgid "New Text Note" +msgstr "新建文本笔记" -#: ui/minibar.cpp:76 -msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" -msgid "of" -msgstr "共" +#: ui/pageviewutils.cpp:409 +msgid "Close this message" +msgstr "关闭此消息" -#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|全部文件" +#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 +msgid "Find Next" +msgstr "查找下一个" #: ui/presentationwidget.cpp:144 #, kde-format @@ -1612,6 +1576,42 @@ msgid "Giving a presentation" msgstr "展现演示" +#: ui/searchwidget.cpp:40 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "输入至少三个字母来过滤页面" + +#: ui/searchwidget.cpp:50 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: ui/searchwidget.cpp:52 +msgid "Match Phrase" +msgstr "匹配短语" + +#: ui/searchwidget.cpp:53 +msgid "Match All Words" +msgstr "匹配全部单词" + +#: ui/searchwidget.cpp:54 +msgid "Match Any Word" +msgstr "匹配任何单词" + +#: ui/searchwidget.cpp:73 +msgid "Filter Options" +msgstr "过滤器选项" + +#: ui/toolaction.cpp:21 +msgid "Selection Tools" +msgstr "选择工具" + +#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +msgid "" +"Click to use the current selection tool\n" +"Click and hold to choose another selection tool" +msgstr "" +"单击这里使用当前的选择工具\n" +"单击并按住则可选择另一个选择工具" + #: shell/main.cpp:48 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "要显示的文档页数" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2011-10-11 15:22:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2012-03-02 12:54:46.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 12:10+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -24,3676 +24,3676 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "创世纪年" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Persico" +msgstr "波斯历" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AP" +msgstr "AP" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 +#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Far" +msgstr "Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ord" +msgstr "Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kho" +msgstr "Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mor" +msgstr "Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meh" +msgstr "Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aba" +msgstr "Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aza" +msgstr "Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bah" +msgstr "Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Esf" +msgstr "Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Khordad" +msgstr "Khordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "Kislev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mordad" +msgstr "Mordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "Tevet" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "Shvat" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mehr" +msgstr "Mehr" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "Adar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Aban" +msgstr "Aban" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "Nisan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Azar" +msgstr "Azar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "Iyar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "Sivan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bahman" +msgstr "Bahman" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Esfand" +msgstr "Esfand" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "Elul" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "Adar I " +#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "Adar II " +#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "2" +msgstr "2" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:820 kcalendarsystemqdate.cpp:332 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "一" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:822 kcalendarsystemqdate.cpp:334 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "二" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "3" +msgstr "3" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:824 kcalendarsystemqdate.cpp:336 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "三" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "4" +msgstr "4" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:826 kcalendarsystemqdate.cpp:338 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "四" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "5" +msgstr "5" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:828 kcalendarsystemqdate.cpp:340 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "五" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:830 kcalendarsystemqdate.cpp:342 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" -msgstr "六" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:832 kcalendarsystemqdate.cpp:344 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "日" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "1" +msgstr "1" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:841 kcalendarsystemqdate.cpp:353 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "周一" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:843 kcalendarsystemqdate.cpp:355 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "周二" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:845 kcalendarsystemqdate.cpp:357 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "周三" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:847 kcalendarsystemqdate.cpp:359 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "周四" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:849 kcalendarsystemqdate.cpp:361 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "周五" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:851 kcalendarsystemqdate.cpp:363 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "周六" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Shn" +msgstr "Shn" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:853 kcalendarsystemqdate.cpp:365 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "周日" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:860 kcalendarsystemqdate.cpp:372 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "星期一" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:862 kcalendarsystemqdate.cpp:374 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "星期二" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:864 kcalendarsystemqdate.cpp:376 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "星期三" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:866 kcalendarsystemqdate.cpp:378 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "星期四" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:868 kcalendarsystemqdate.cpp:380 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "星期五" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:870 kcalendarsystemqdate.cpp:382 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "星期六" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:872 kcalendarsystemqdate.cpp:384 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "星期日" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "萨卡历" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemgregorian.cpp:73 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:103 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "公元" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemgregorian.cpp:74 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:104 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemgregorian.cpp:76 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:106 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" +"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" +msgid "Meiji" +msgstr "明治" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Meiji 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Meiji 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" +msgid "Taishō" +msgstr "大正" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Taishō 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Taishō 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" +msgid "Shōwa" +msgstr "昭和" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Shōwa 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Shōwa 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" +msgid "Heisei" +msgstr "平成" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Heisei 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC 元年" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Heisei 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 +msgctxt "Japanese year 1 of era" +msgid "Gannen" +msgstr "元年" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Common Era" +msgstr "纪元前" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BCE" +msgstr "BCE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Christ" +msgstr "公元前" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BC" +msgstr "BC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Common Era" +msgstr "纪元" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "公元" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jan" +msgstr "一月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Feb" +msgstr "二月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mar" +msgstr "三月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Apr" +msgstr "四月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "五月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jun" +msgstr "六月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jul" +msgstr "七月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aug" +msgstr "八月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sep" +msgstr "九月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Oct" +msgstr "十月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nov" +msgstr "十一月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dec" +msgstr "十二月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Jan" +msgstr "1月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Feb" +msgstr "2月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Mar" +msgstr "3月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Apr" +msgstr "4月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Jun" +msgstr "6月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Jul" +msgstr "7月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aug" +msgstr "8月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Sep" +msgstr "9月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Oct" +msgstr "10月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Nov" +msgstr "11月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Dec" +msgstr "12月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of January" +msgstr "一月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of February" +msgstr "二月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of March" +msgstr "三月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of April" +msgstr "四月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "五月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of June" +msgstr "六月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of July" +msgstr "七月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of August" +msgstr "八月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of September" +msgstr "九月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of October" +msgstr "十月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of November" +msgstr "十一月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of December" +msgstr "十二月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "July" +msgstr "七月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "August" +msgstr "八月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "September" +msgstr "九月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "October" +msgstr "十月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "November" +msgstr "十一月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "December" +msgstr "十二月" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "一" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "二" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "W" +msgstr "三" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "四" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "Āshwin" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "F" +msgstr "五" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "Kārtik" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "六" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "日" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "Paush" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mon" +msgstr "周一" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "Māgh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Tue" +msgstr "周二" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "Phālgun" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Wed" +msgstr "周三" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Thu" +msgstr "周四" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Fri" +msgstr "周五" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sat" +msgstr "周六" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Sun" +msgstr "周日" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Monday" +msgstr "星期一" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Friday" +msgstr "星期五" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Republic of China Era" +msgstr "民国历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey 年" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemthai.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Buddhist Era" +msgstr "佛历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemthai.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "BE" +msgstr "BE" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemthai.cpp:64 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Invalid Calendar Type" +msgstr "无效的日历类型" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystem.cpp:150 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian" +msgstr "格利高里历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" +#: kcalendarsystem.cpp:152 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Coptic" +msgstr "科普特历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" +#: kcalendarsystem.cpp:154 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Ethiopian" +msgstr "埃塞俄比亚历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" +#: kcalendarsystem.cpp:156 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian (Proleptic)" +msgstr "前格利高里历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" +#: kcalendarsystem.cpp:158 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" +#: kcalendarsystem.cpp:160 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Islamic / Hijri (Civil)" +msgstr "伊斯兰历/回历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" +#: kcalendarsystem.cpp:162 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Indian National" +msgstr "印度传统历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" +#: kcalendarsystem.cpp:164 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Jalali" +msgstr "哲拉里历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:166 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Japanese" +msgstr "日本历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" +#: kcalendarsystem.cpp:168 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Julian" +msgstr "儒略历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:170 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Taiwanese" +msgstr "民国历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" +#: kcalendarsystem.cpp:172 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Thai" +msgstr "泰历" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2026 +msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" +msgid "-" +msgstr "-" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2063 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2065 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "回历" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Martyrum" +msgstr "殉难者历" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" +"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tho" +msgstr "Tho" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pao" +msgstr "Pao" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hat" +msgstr "Hat" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kia" +msgstr "Kia" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tob" +msgstr "Tob" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Par" +msgstr "Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pam" +msgstr "Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pas" +msgstr "Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pan" +msgstr "Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Epe" +msgstr "Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meo" +msgstr "Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kou" +msgstr "Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tho" +msgstr "Tho" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Pao" +msgstr "Pao" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hat" +msgstr "Hat" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kia" +msgstr "Kia" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Tob" +msgstr "Tob" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Par" +msgstr "Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Pam" +msgstr "Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Pas" +msgstr "Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pan" +msgstr "Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Epe" +msgstr "Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Meo" +msgstr "Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Kou" +msgstr "Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thoout" +msgstr "Thoout" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "Muharram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paope" +msgstr "Paope" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "Safar" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hathor" +msgstr "Hathor" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kiahk" +msgstr "Kiahk" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tobe" +msgstr "Tobe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meshir" +msgstr "Meshir" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "Rajab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Parmoute" +msgstr "Parmoute" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pashons" +msgstr "Pashons" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paone" +msgstr "Paone" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Epep" +msgstr "Epep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mesore" +msgstr "Mesore" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Thoout" +msgstr "Thoout" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Paope" +msgstr "Paope" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hathor" +msgstr "Hathor" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Kiahk" +msgstr "Kiahk" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Tobe" +msgstr "Tobe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Meshir" +msgstr "Meshir" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Parmoute" +msgstr "Parmoute" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Pashons" +msgstr "Pashons" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paone" +msgstr "Paone" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Epep" +msgstr "Epep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Mesore" +msgstr "Mesore" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Pes" +msgstr "Pes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Psh" +msgstr "Psh" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Pef" +msgstr "Pef" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Pti" +msgstr "Pti" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Pso" +msgstr "Pso" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Psa" +msgstr "Psa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Tky" +msgstr "Tky" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Pesnau" +msgstr "Pesnau" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Pshoment" +msgstr "Pshoment" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Peftoou" +msgstr "Peftoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Ptiou" +msgstr "Ptiou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Psoou" +msgstr "Psoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Psabbaton" +msgstr "Psabbaton" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "波斯历" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Tkyriakē" +msgstr "Tkyriakē" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Amata Mehrat" +msgstr "阿玛塔历法" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" +"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "Meh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "Aba" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Teq" +msgstr "Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hed" +msgstr "Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tah" +msgstr "Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Yak" +msgstr "Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mag" +msgstr "Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Miy" +msgstr "Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Gen" +msgstr "Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sen" +msgstr "Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Neh" +msgstr "Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pag" +msgstr "Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "Khordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Teq" +msgstr "Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hed" +msgstr "Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "Mordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tah" +msgstr "Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "Mehr" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Yak" +msgstr "Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "Aban" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Mag" +msgstr "Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "Azar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Miy" +msgstr "Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Gen" +msgstr "Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "Bahman" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Sen" +msgstr "Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "Esfand" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Neh" +msgstr "Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Pag" +msgstr "Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meskerem" +msgstr "Meskerem" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tequemt" +msgstr "Tequemt" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hedar" +msgstr "Hedar" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tahsas" +msgstr "Tahsas" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Yakatit" +msgstr "Yakatit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Magabit" +msgstr "Magabit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Miyazya" +msgstr "Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Genbot" +msgstr "Genbot" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sene" +msgstr "Sene" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hamle" +msgstr "Hamle" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nehase" +msgstr "Nehase" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pagumen" +msgstr "Pagumen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Meskerem" +msgstr "Meskerem" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tequemt" +msgstr "Tequemt" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hedar" +msgstr "Hedar" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tahsas" +msgstr "Tahsas" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yakatit" +msgstr "Yakatit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Magabit" +msgstr "Magabit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Miyazya" +msgstr "Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Genbot" +msgstr "Genbot" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Sene" +msgstr "Sene" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Hamle" +msgstr "Hamle" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Nehase" +msgstr "Nehase" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Pagumen" +msgstr "Pagumen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:103 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "公元" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:104 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemqdate.cpp:106 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Seg" +msgstr "Seg" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "明治" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mak" +msgstr "Mak" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC 元年" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "大正" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC 元年" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Qed" +msgstr "Qed" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ehu" +msgstr "Ehu" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "昭和" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Segno" +msgstr "Segno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC 元年" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Maksegno" +msgstr "Maksegno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "平成" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Hamus" +msgstr "Hamus" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC 元年" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Qedame" +msgstr "Qedame" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "元年" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Ehud" +msgstr "Ehud" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:60 kcalendarsystemqdate.cpp:90 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "纪元前" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:61 kcalendarsystemqdate.cpp:91 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "BCE" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "公元前" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:94 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "BC" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemqdate.cpp:96 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:70 kcalendarsystemqdate.cpp:100 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" -msgstr "纪元" +msgstr "纪元后" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:71 kcalendarsystemqdate.cpp:101 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "CE" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "公元" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 kcalendarsystemqdate.cpp:175 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 kcalendarsystemqdate.cpp:177 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "F" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 kcalendarsystemqdate.cpp:179 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 kcalendarsystemqdate.cpp:181 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 kcalendarsystemqdate.cpp:183 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 kcalendarsystemqdate.cpp:185 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 kcalendarsystemqdate.cpp:187 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 kcalendarsystemqdate.cpp:189 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 kcalendarsystemqdate.cpp:191 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 kcalendarsystemqdate.cpp:193 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 kcalendarsystemqdate.cpp:195 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:193 kcalendarsystemqdate.cpp:197 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kcalendarsystemqdate.cpp:206 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kcalendarsystemqdate.cpp:208 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kcalendarsystemqdate.cpp:210 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "三月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 kcalendarsystemqdate.cpp:212 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "四月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 kcalendarsystemqdate.cpp:214 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "五月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 kcalendarsystemqdate.cpp:216 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "六月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 kcalendarsystemqdate.cpp:218 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "七月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 kcalendarsystemqdate.cpp:220 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "八月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 kcalendarsystemqdate.cpp:222 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "九月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 kcalendarsystemqdate.cpp:224 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "十月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 kcalendarsystemqdate.cpp:226 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "十一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:224 kcalendarsystemqdate.cpp:228 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "十二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 kcalendarsystemqdate.cpp:237 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "1月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 kcalendarsystemqdate.cpp:239 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "2月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 kcalendarsystemqdate.cpp:241 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "3月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 kcalendarsystemqdate.cpp:243 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "4月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 kcalendarsystemqdate.cpp:245 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "5月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 kcalendarsystemqdate.cpp:247 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "6月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 kcalendarsystemqdate.cpp:249 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "7月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 kcalendarsystemqdate.cpp:251 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "8月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 kcalendarsystemqdate.cpp:253 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "9月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 kcalendarsystemqdate.cpp:255 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "10月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 kcalendarsystemqdate.cpp:257 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "11月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:255 kcalendarsystemqdate.cpp:259 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "12月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 kcalendarsystemqdate.cpp:268 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 kcalendarsystemqdate.cpp:270 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 kcalendarsystemqdate.cpp:272 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "三月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 kcalendarsystemqdate.cpp:274 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "四月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 kcalendarsystemqdate.cpp:276 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "五月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 kcalendarsystemqdate.cpp:278 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "六月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 kcalendarsystemqdate.cpp:280 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "七月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 kcalendarsystemqdate.cpp:282 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "八月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 kcalendarsystemqdate.cpp:284 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "九月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 kcalendarsystemqdate.cpp:286 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "十月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 kcalendarsystemqdate.cpp:288 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "十一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:286 kcalendarsystemqdate.cpp:290 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "十二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:295 kcalendarsystemqdate.cpp:299 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemqdate.cpp:301 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemqdate.cpp:303 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "三月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemqdate.cpp:305 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "四月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemqdate.cpp:307 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "五月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemqdate.cpp:309 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "六月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemqdate.cpp:311 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "七月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemqdate.cpp:313 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "八月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:311 kcalendarsystemqdate.cpp:315 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "九月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:313 kcalendarsystemqdate.cpp:317 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "十月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:315 kcalendarsystemqdate.cpp:319 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "十一月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:317 kcalendarsystemqdate.cpp:321 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "十二月" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:820 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:332 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "一" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:822 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:334 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "二" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 kcalendarsystemhebrew.cpp:824 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:336 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "三" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 kcalendarsystemhebrew.cpp:826 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:338 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "四" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:340 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "五" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:342 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "六" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:344 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "日" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:841 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:353 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "周一" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 kcalendarsystemhebrew.cpp:843 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:355 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "周二" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 kcalendarsystemhebrew.cpp:845 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:357 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "周三" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:359 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "周四" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:361 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "周五" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:363 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "周六" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:365 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "周日" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 kcalendarsystemhebrew.cpp:860 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:372 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 kcalendarsystemhebrew.cpp:862 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:374 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 kcalendarsystemhebrew.cpp:864 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:376 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 kcalendarsystemhebrew.cpp:866 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:378 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 kcalendarsystemhebrew.cpp:868 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:380 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 kcalendarsystemhebrew.cpp:870 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:382 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 kcalendarsystemhebrew.cpp:872 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:384 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "民国历" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey 年" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:90 kcalendarsystemgregorian.cpp:60 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "纪元前" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:91 kcalendarsystemgregorian.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "BCE" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:93 kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "公元前" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Mundi" +msgstr "创世纪年" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:94 kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "BC" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:96 kcalendarsystemgregorian.cpp:66 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:100 kcalendarsystemgregorian.cpp:70 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "纪元后" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:101 kcalendarsystemgregorian.cpp:71 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "CE" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:175 kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:177 kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:179 kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:181 kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:183 kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:185 kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:187 kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:189 kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:191 kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:193 kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:195 kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:197 kcalendarsystemgregorian.cpp:193 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:206 kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "一月" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:208 kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "二月" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:210 kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "三月" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:212 kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "四月" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:214 kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "五月" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:216 kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "六月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:218 kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "七月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:220 kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "八月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:222 kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "九月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:224 kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "十月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:226 kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "十一月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:228 kcalendarsystemgregorian.cpp:224 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "十二月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:237 kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "1月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tis" +msgstr "Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:239 kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "2月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hes" +msgstr "Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:241 kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "3月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kis" +msgstr "Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:243 kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "4月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tev" +msgstr "Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:245 kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "5月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shv" +msgstr "Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:247 kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "6月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ada" +msgstr "Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:249 kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "7月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nis" +msgstr "Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:251 kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "8月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Iya" +msgstr "Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:253 kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "9月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Siv" +msgstr "Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:255 kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "10月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tam" +msgstr "Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:257 kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "11月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:259 kcalendarsystemgregorian.cpp:255 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "12月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Elu" +msgstr "Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:268 kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "一月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad1" +msgstr "Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:270 kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "二月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad2" +msgstr "Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:272 kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "三月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tis" +msgstr "Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:274 kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "四月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Hes" +msgstr "Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:276 kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "五月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kis" +msgstr "Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:278 kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "六月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tev" +msgstr "Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:280 kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "七月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shv" +msgstr "Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:282 kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "八月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:284 kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "九月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Nis" +msgstr "Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:286 kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "十月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Iya" +msgstr "Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:288 kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "十一月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Siv" +msgstr "Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:290 kcalendarsystemgregorian.cpp:286 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "十二月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Tam" +msgstr "Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:299 kcalendarsystemgregorian.cpp:295 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "一月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:301 kcalendarsystemgregorian.cpp:297 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "二月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Elu" +msgstr "Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:303 kcalendarsystemgregorian.cpp:299 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "三月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad1" +msgstr "Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:305 kcalendarsystemgregorian.cpp:301 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "四月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad2" +msgstr "Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:307 kcalendarsystemgregorian.cpp:303 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "五月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:309 kcalendarsystemgregorian.cpp:305 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "六月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:311 kcalendarsystemgregorian.cpp:307 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "七月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kislev" +msgstr "Kislev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:313 kcalendarsystemgregorian.cpp:309 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "八月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tevet" +msgstr "Tevet" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:315 kcalendarsystemgregorian.cpp:311 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "九月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shvat" +msgstr "Shvat" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:317 kcalendarsystemgregorian.cpp:313 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "十月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar" +msgstr "Adar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nisan" +msgstr "Nisan" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:319 kcalendarsystemgregorian.cpp:315 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "十一月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Iyar" +msgstr "Iyar" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:321 kcalendarsystemgregorian.cpp:317 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "十二月" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sivan" +msgstr "Sivan" -#: kcalendarsystemthai.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "佛历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: kcalendarsystemthai.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "BE" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemthai.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Elul" +msgstr "Elul" -#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "无效的日历类型" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar I" +msgstr "Adar I " -#: kcalendarsystem.cpp:150 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "格利高里历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar II" +msgstr "Adar II " -#: kcalendarsystem.cpp:152 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "科普特历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: kcalendarsystem.cpp:154 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "埃塞俄比亚历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: kcalendarsystem.cpp:156 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian (Proleptic)" -msgstr "前格利高里历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: kcalendarsystem.cpp:158 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: kcalendarsystem.cpp:160 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "伊斯兰历/回历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: kcalendarsystem.cpp:162 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "印度传统历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: kcalendarsystem.cpp:164 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "哲拉里历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: kcalendarsystem.cpp:166 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "日本历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: kcalendarsystem.cpp:168 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "儒略历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: kcalendarsystem.cpp:170 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "民国历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: kcalendarsystem.cpp:172 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "泰历" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystem.cpp:2026 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: kcalendarsystem.cpp:2063 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: kcalendarsystem.cpp:2065 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "殉难者历" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Saka Era" +msgstr "萨卡历" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "SE" +msgstr "SE" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " +"2000 SE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "C" +msgstr "C" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "V" +msgstr "V" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Cha" +msgstr "Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Vai" +msgstr "Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jya" +msgstr "Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsh" +msgstr "Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shr" +msgstr "Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bhā" +msgstr "Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsw" +msgstr "Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kār" +msgstr "Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Agr" +msgstr "Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pau" +msgstr "Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Māg" +msgstr "Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Phā" +msgstr "Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Cha" +msgstr "Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Jya" +msgstr "Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsh" +msgstr "Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shr" +msgstr "Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Bhā" +msgstr "Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsw" +msgstr "Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Kār" +msgstr "Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Agr" +msgstr "Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "Thoout" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pau" +msgstr "Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "Paope" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Māg" +msgstr "Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "Hathor" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Phā" +msgstr "Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "Kiahk" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Chaitra" +msgstr "Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "Tobe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "Meshir" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshādha" +msgstr "Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "Parmoute" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "Pashons" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "Paone" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshwin" +msgstr "Āshwin" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "Epep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kārtik" +msgstr "Kārtik" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "Mesore" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paush" +msgstr "Paush" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Māgh" +msgstr "Māgh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Phālgun" +msgstr "Phālgun" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Chaitra" +msgstr "Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Āshādha" +msgstr "Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Āshwin" +msgstr "Āshwin" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Kārtik" +msgstr "Kārtik" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paush" +msgstr "Paush" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Māgh" +msgstr "Māgh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Phālgun" +msgstr "Phālgun" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Som" +msgstr "Som" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mañ" +msgstr "Mañ" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Bud" +msgstr "Bud" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Gur" +msgstr "Gur" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Suk" +msgstr "Suk" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "San" +msgstr "San" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Rav" +msgstr "Rav" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Somavãra" +msgstr "Somavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Mañgalvã" +msgstr "Mañgalvã" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Budhavãra" +msgstr "Budhavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Guruvãra" +msgstr "Guruvãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Sukravãra" +msgstr "Sukravãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Sanivãra" +msgstr "Sanivãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "阿玛塔历法" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Raviãra" +msgstr "Raviãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Hegirae" +msgstr "回历" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AH" +msgstr "AH" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Muh" +msgstr "Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Saf" +msgstr "Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.A" +msgstr "R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.T" +msgstr "R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.A" +msgstr "J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.T" +msgstr "J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Raj" +msgstr "Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ram" +msgstr "Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shw" +msgstr "Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Qid" +msgstr "Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hij" +msgstr "Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Muh" +msgstr "Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Saf" +msgstr "Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "R.A" +msgstr "R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "R.T" +msgstr "R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "J.A" +msgstr "J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "J.T" +msgstr "J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Raj" +msgstr "Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "Meskerem" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "Tequemt" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Ram" +msgstr "Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "Hedar" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Shw" +msgstr "Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "Tahsas" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Qid" +msgstr "Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Hij" +msgstr "Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "Yakatit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "Magabit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Safar" +msgstr "Safar" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "Genbot" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "Sene" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "Hamle" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "Nehase" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "Pagumen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-03-02 12:54:46.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:08+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -2361,27 +2361,6 @@ msgid "Show %1" msgstr "显示 %1" -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 -msgid "Search Columns" -msgstr "搜索列" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "全部可见列" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "列号 %1" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 -msgid "S&earch:" -msgstr "搜索(&E):" - #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "Do Spellchecking" @@ -2587,66 +2566,63 @@ msgid "Hunspell Default" msgstr "Hunspell 默认" -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "要使更改生效,您需要重新启动对话框" - -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼写检查器" - -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 -msgid "Check Spelling" -msgstr "检查拼写" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "上一步(&B)" -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 -msgid "&Finished" -msgstr "已完成(&F)" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "&Next" +msgstr "下一步(&N)" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "即输即查已启用。" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "撤消:%1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:267 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "即输即查已禁用。" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "重做:%1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "渐进式拼写检查" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "&Undo" +msgstr "撤消(&U)" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "拼错的单词太多了。即输即查已禁用。" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 +msgid "&Redo" +msgstr "重做(&R)" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "检查拼写..." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "撤消(&U):%1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "自动检查拼写" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "重做(&R):%1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "允许跳格" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 +msgid "Search Columns" +msgstr "搜索列" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼写检查" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "全部可见列" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "上一步(&B)" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "列号 %1" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 -msgctxt "Opposite to Back" -msgid "&Next" -msgstr "下一步(&N)" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜索(&E):" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:358 msgid "&Password:" @@ -2721,33 +2697,57 @@ msgid "Passwords match" msgstr "密码匹配" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "撤消:%1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "要使更改生效,您需要重新启动对话框" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "重做:%1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 +msgid "Spell Checker" +msgstr "拼写检查器" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 -msgid "&Undo" -msgstr "撤消(&U)" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 +msgid "Check Spelling" +msgstr "检查拼写" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 -msgid "&Redo" -msgstr "重做(&R)" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 +msgid "&Finished" +msgstr "已完成(&F)" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "撤消(&U):%1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "即输即查已启用。" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "重做(&R):%1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "即输即查已禁用。" + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "渐进式拼写检查" + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "拼错的单词太多了。即输即查已禁用。" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "检查拼写..." + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "自动检查拼写" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "允许跳格" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼写检查" #: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123 msgid "Unknown View" @@ -3143,6 +3143,42 @@ "l10n.kde.org

要了解关于 KDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 www.kdecn.org/l10n/

" +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 +msgid "Function must be called from the main thread." +msgstr "函数必须从主线程调用。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " +"start the application." +msgstr "" +"启动 %1 时出错。可能是 KLauncher 进程尚未运行,也可能是应用程序启动失败。" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +"%2\n" +msgstr "" +"无法通过 D-Bus 使用 KLauncher。在调用 %1 时发生错误:\n" +"%2\n" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"无法调用 KDE 帮助中心:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "无法调用帮助中心" + #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "使用 X-server 显示“displayname”" @@ -3442,42 +3478,6 @@ msgid "KDE-tempfile" msgstr "KDE-临时文件" -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 -msgid "Function must be called from the main thread." -msgstr "函数必须从主线程调用。" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 -#, kde-format -msgid "" -"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " -"start the application." -msgstr "" -"启动 %1 时出错。可能是 KLauncher 进程尚未运行,也可能是应用程序启动失败。" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 -#, kde-format -msgid "" -"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -"%2\n" -msgstr "" -"无法通过 D-Bus 使用 KLauncher。在调用 %1 时发生错误:\n" -"%2\n" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"无法调用 KDE 帮助中心:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "无法调用帮助中心" - #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 #, kde-format msgid "" @@ -3527,160 +3527,126 @@ msgid "Could not launch Terminal Client" msgstr "无法调用邮件终端" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 -msgctxt "@item Text character set" +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫语" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 +msgctxt "@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "西欧语言" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 msgctxt "@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "中欧语言" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Baltic" -msgstr "波罗的海语言" +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 msgctxt "@item Text character set" -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "东南欧语系" +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 msgctxt "@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫语" +msgid "Japanese" +msgstr "日语" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Baltic" +msgstr "波罗的海语言" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 msgctxt "@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "韩语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Japanese" -msgstr "日语" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 msgctxt "@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "泰国语" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Northern Saami" -msgstr "北部沙米语" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Other encoding (%1)" -msgstr "其它编码 (%1)" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 -#, kde-format -msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273 msgctxt "@item Text character set" @@ -4269,6 +4235,40 @@ msgid "F%1" msgstr "F%1" +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "东南欧语系" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Northern Saami" +msgstr "北部沙米语" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 +#, kde-format +msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Other encoding (%1)" +msgstr "其它编码 (%1)" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 +#, kde-format +msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093 msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" @@ -4652,60 +4652,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:891 -msgid "no error" -msgstr "无错误" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "此主机名不支持请求的族" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:893 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "名称解析暂时失败" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:895 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "名称解析遇到不可恢复错误" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 -msgid "invalid flags" -msgstr "无效的标志" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:897 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "内存分配失败" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:899 -msgid "name or service not known" -msgstr "未知的名称或服务" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 -msgid "requested family not supported" -msgstr "不支持请求的族" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "请求的服务不支持此套接字类型" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "不支持请求的套接字类型" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 -msgid "unknown error" -msgstr "未知的错误" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 -#, kde-format -msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -msgid "system error: %1" -msgstr "系统错误:%1" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 -msgid "request was canceled" -msgstr "请求已被取消" - #: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623 #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" @@ -4817,7 +4763,7 @@ msgstr "连接超时" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213 -#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:539 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:538 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" @@ -4856,22 +4802,42 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "操作不被支持" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 +msgid "no error" +msgstr "无错误" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:892 msgid "address family for nodename not supported" msgstr "不支持节点名的地址族" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "名称解析暂时失败" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:894 msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "无效的“ai_flags”值" -#: kdecore/network/netsupp.cpp:896 +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "名称解析遇到不可恢复错误" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:896 msgid "'ai_family' not supported" msgstr "不支持“ai_family”" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "内存分配失败" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:898 msgid "no address associated with nodename" msgstr "没有和节点名关联的地址" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 +msgid "name or service not known" +msgstr "未知的名称或服务" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:900 msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "servname 不支持 ai_socktype" @@ -4897,6 +4863,40 @@ msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "试图连接远程主机超时" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "此主机名不支持请求的族" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 +msgid "invalid flags" +msgstr "无效的标志" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 +msgid "requested family not supported" +msgstr "不支持请求的族" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "请求的服务不支持此套接字类型" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "不支持请求的套接字类型" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 +msgid "unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" +msgid "system error: %1" +msgstr "系统错误:%1" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 +msgid "request was canceled" +msgstr "请求已被取消" + #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152 msgctxt "SSL error" msgid "No error" @@ -5374,6 +5374,70 @@ msgid "License Agreement" msgstr "许可协议" +#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 +msgid "Key Conflict" +msgstr "按键冲突" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"形状手势“%1”已经被分配给动作“%2”。\n" +"您是否想要为当前操作重新分派一个?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 +msgid "Reassign" +msgstr "重新指派" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"摇杆手势“%1”已经被分配给动作“%2”。\n" +"您是否想要为当前操作重新分派一个?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "header for an applications shortcut list" +msgid "Shortcuts for %1" +msgstr "%1 的快捷键" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 +msgid "Global:" +msgstr "全局:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 +msgid "Action Name" +msgstr "动作名称" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 +msgid "Shortcuts" +msgstr "快捷键" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "描述" + #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42 msgid "About KDE" msgstr "关于 KDE" @@ -5483,99 +5547,220 @@ msgid "&Support KDE" msgstr "资助 KDE(&S)" -#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69 kutils/kcmultidialog.cpp:208 -msgid "Configure" -msgstr "配置" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- 分隔符 ---" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 -msgid "Print Immediately" -msgstr "立即打印" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 +msgid "Change Text" +msgstr "更改文字" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 -msgid "Hold Indefinitely" -msgstr "无限期挂起" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 +msgid "Icon te&xt:" +msgstr "图标文字(&X):" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 -msgid "Day (06:00 to 17:59)" -msgstr "白天(6:00-17:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 +msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" +msgstr "将文字显示在图标旁时隐藏文字(&H)" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 -msgid "Night (18:00 to 05:59)" -msgstr "晚上(18:00-5:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "配置工具栏" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 -msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -msgstr "前半夜(16:00-23:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "您真的想要将此应用程序的全部工具栏重置为其默认值吗?更改将会立即生效。" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 -msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -msgstr "后半夜(0:00-7:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "重置工具栏" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 -msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -msgstr "周末(周六到周日)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 +#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +msgid "Reset" +msgstr "重置" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 -msgid "Specific Time" -msgstr "特定时间" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "工具栏(&T):" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 -msgid "Left to Right, Top to Bottom" -msgstr "从左到右,从上到下" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "可用的动作(&V):" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 -msgid "Left to Right, Bottom to Top" -msgstr "从左到右,从下到上" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 -msgid "Right to Left, Bottom to Top" -msgstr "从右到左,从下到上" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "当前动作(&E):" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 -msgid "Right to Left, Top to Bottom" -msgstr "从右到左,从上到下" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "更改图标(&I)..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 -msgid "Bottom to Top, Left to Right" -msgstr "从下到上,从左到右" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 +msgid "Change Te&xt..." +msgstr "更改文字(&X)..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 -msgid "Bottom to Top, Right to Left" -msgstr "从下到上,从右到左" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 -msgid "Top to Bottom, Left to Right" -msgstr "从上到下,从左到右" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "这个组件将被一个嵌入部件的全部组件代替。" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 -msgid "Top to Bottom, Right to Left" -msgstr "从下到上,从右到左" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 +msgid "" +msgstr "<合并>" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 -msgctxt "No border line" -msgid "None" -msgstr "无" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<合并 %1>" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 -msgid "Single Line" -msgstr "单线条" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"will not be able to re-add it." +msgstr "这是动作的动态列表。您可以移动它,但如果您删除它,您将无法重新添加它。" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 -msgid "Single Thick Line" -msgstr "粗化单线条" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#, kde-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "动作列表:%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 -msgid "Double Line" -msgstr "双线条" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 -msgid "Double Thick Line" -msgstr "粗化双线条" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 +msgid "Change Icon" +msgstr "更改图标" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 -msgctxt "Banner page" -msgid "None" +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 +msgid "Switch Application Language" +msgstr "切换应用程序语言" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 +msgid "Please choose the language which should be used for this application:" +msgstr "请选择这个应用程序所要使用的语言:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 +msgid "Add Fallback Language" +msgstr "添加备用语言" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain a proper translation." +msgstr "" +"请添加其它语言,如果当前的软件翻译中缺少合适的词条,将使用指定的其它语言显" +"示。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 +msgid "" +"The language for this application has been changed. The change will take " +"effect the next time the application is started." +msgstr "这个应用程序的语言已经被改变。当应用程序再次启动时这个改变才会生效。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 +msgid "Application Language Changed" +msgstr "应用程序语言改变了" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Primary language:" +msgstr "主要语言:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Fallback language:" +msgstr "备用语言:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 +msgid "" +"This is the main application language which will be used first, before any " +"other languages." +msgstr "这是应用程序的主语言,将会在其它任何语言之前被使用。" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 +msgid "" +"This is the language which will be used if any previous languages do not " +"contain a proper translation." +msgstr "如果之前的语言中没有包含合适的翻译,这个语言将会被使用。" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "从左到右,从上到下" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "从左到右,从下到上" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "从右到左,从下到上" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "从右到左,从上到下" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "从下到上,从左到右" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "从下到上,从右到左" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "从上到下,从左到右" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "从下到上,从右到左" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 +msgctxt "No border line" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 +msgid "Single Line" +msgstr "单线条" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 +msgid "Single Thick Line" +msgstr "粗化单线条" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 +msgid "Double Line" +msgstr "双线条" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 +msgid "Double Thick Line" +msgstr "粗化双线条" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 +msgctxt "Banner page" +msgid "None" msgstr "无" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213 @@ -5635,30 +5820,6 @@ msgid "Print" msgstr "打印" -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 -msgid "Manage Link" -msgstr "管理链接" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 -msgid "Link Text:" -msgstr "链接文本:" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 -msgid "Link URL:" -msgstr "链接 URL:" - -#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 -msgid "Password" -msgstr "密码" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "选择图像范围" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "请单击并拖曳图像以便选择您感兴趣的范围:" - #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59 msgid "Default:" msgstr "默认:" @@ -5674,6 +5835,14 @@ msgid "Custom:" msgstr "自定义:" +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "选择图像范围" + +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "请单击并拖曳图像以便选择您感兴趣的范围:" + #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "快捷键方案" @@ -5753,129 +5922,6 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 -#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 -msgid "Key Conflict" -msgstr "按键冲突" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"形状手势“%1”已经被分配给动作“%2”。\n" -"您是否想要为当前操作重新分派一个?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 -msgid "Reassign" -msgstr "重新指派" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"摇杆手势“%1”已经被分配给动作“%2”。\n" -"您是否想要为当前操作重新分派一个?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 -#, kde-format -msgctxt "header for an applications shortcut list" -msgid "Shortcuts for %1" -msgstr "%1 的快捷键" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 -msgid "Global:" -msgstr "全局:" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 -msgid "Action Name" -msgstr "动作名称" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 -msgid "Shortcuts" -msgstr "快捷键" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -msgid "%1" -msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 -msgid "Switch Application Language" -msgstr "切换应用程序语言" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 -msgid "Please choose the language which should be used for this application:" -msgstr "请选择这个应用程序所要使用的语言:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 -msgid "Add Fallback Language" -msgstr "添加备用语言" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not " -"contain a proper translation." -msgstr "" -"请添加其它语言,如果当前的软件翻译中缺少合适的词条,将使用指定的其它语言显" -"示。" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 -msgid "" -"The language for this application has been changed. The change will take " -"effect the next time the application is started." -msgstr "这个应用程序的语言已经被改变。当应用程序再次启动时这个改变才会生效。" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 -msgid "Application Language Changed" -msgstr "应用程序语言改变了" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Primary language:" -msgstr "主要语言:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Fallback language:" -msgstr "备用语言:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 -msgid "" -"This is the main application language which will be used first, before any " -"other languages." -msgstr "这是应用程序的主语言,将会在其它任何语言之前被使用。" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 -msgid "" -"This is the language which will be used if any previous languages do not " -"contain a proper translation." -msgstr "如果之前的语言中没有包含合适的翻译,这个语言将会被使用。" - #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 msgid "Tip of the Day" msgstr "日积月累" @@ -5893,6 +5939,16 @@ msgid "&Next" msgstr "下一个(&N)" +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" + #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 #, kde-format msgctxt "City, Country" @@ -6104,6 +6160,38 @@ msgid "Close Message" msgstr "关闭消息" +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 +msgid "Print Immediately" +msgstr "立即打印" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 +msgid "Hold Indefinitely" +msgstr "无限期挂起" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 +msgid "Day (06:00 to 17:59)" +msgstr "白天(6:00-17:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 +msgid "Night (18:00 to 05:59)" +msgstr "晚上(18:00-5:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 +msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +msgstr "前半夜(16:00-23:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 +msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +msgstr "后半夜(0:00-7:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 +msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +msgstr "周末(周六到周日)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 +msgid "Specific Time" +msgstr "特定时间" + #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60 msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "Email contributor" @@ -6277,105 +6365,40 @@ msgid "Finish" msgstr "完成" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- 分隔符 ---" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 -msgid "Change Text" -msgstr "更改文字" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 -msgid "Icon te&xt:" -msgstr "图标文字(&X):" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 -msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -msgstr "将文字显示在图标旁时隐藏文字(&H)" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "配置工具栏" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -"default? The changes will be applied immediately." -msgstr "您真的想要将此应用程序的全部工具栏重置为其默认值吗?更改将会立即生效。" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "重置工具栏" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 -#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 -msgid "Reset" -msgstr "重置" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "工具栏(&T):" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "可用的动作(&V):" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 -msgid "Filter" -msgstr "过滤器" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "当前动作(&E):" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "更改图标(&I)..." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 -msgid "Change Te&xt..." -msgstr "更改文字(&X)..." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -msgid "%1" -msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 +msgid "Manage Link" +msgstr "管理链接" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "这个组件将被一个嵌入部件的全部组件代替。" +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 +msgid "Link Text:" +msgstr "链接文本:" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 -msgid "" -msgstr "<合并>" +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 +msgid "Link URL:" +msgstr "链接 URL:" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 #, kde-format -msgid "" -msgstr "<合并 %1>" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"will not be able to re-add it." -msgstr "这是动作的动态列表。您可以移动它,但如果您删除它,您将无法重新添加它。" +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "您的替换字符串引用了大于“%1”的抓取。" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 #, kde-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "动作列表:%1" +msgid "but your pattern only defines 1 capture." +msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." +msgstr[0] "但您的模式只定义了抓取 %1。" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 -#, kde-format -msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "但您的模式未定义抓取。" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 -msgid "Change Icon" -msgstr "更改图标" +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"请纠正。" #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50 msgid "Find Next" @@ -6677,33 +6700,10 @@ msgid "Restart" msgstr "重新开始" -#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365 -msgctxt "@action:button Stop find & replace" -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 -#, kde-format -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "您的替换字符串引用了大于“%1”的抓取。" - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 -#, kde-format -msgid "but your pattern only defines 1 capture." -msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -msgstr[0] "但您的模式只定义了抓取 %1。" - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "但您的模式未定义抓取。" - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"请纠正。" +#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365 +msgctxt "@action:button Stop find & replace" +msgid "Stop" +msgstr "停止" #. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. @@ -6761,40 +6761,6 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 -msgid "Select Font" -msgstr "选择字体" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 -msgid "Click to select a font" -msgstr "单击并选择字体" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "选中字体的预览" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "这是所选择的字体的预览。您可以点击“选择...”按钮来更改它。" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "字体“%1”的预览" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 -#, kde-format -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "这是字体“%1”的预览。您可以点击“选择...”按钮来更改它。" - #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font to be used." @@ -6952,6 +6918,40 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 +msgid "Select Font" +msgstr "选择字体" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 +msgid "Click to select a font" +msgstr "单击并选择字体" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "选中字体的预览" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "这是所选择的字体的预览。您可以点击“选择...”按钮来更改它。" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "字体“%1”的预览" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "这是字体“%1”的预览。您可以点击“选择...”按钮来更改它。" + #: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73 #: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142 msgid "Search" @@ -7098,32 +7098,32 @@ msgid "Unknown Application" msgstr "未知程序" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" - -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 msgid "&Restore" msgstr "恢复(&R)" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "您确定想要退出 %1 吗?" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "确认从系统托盘退出" +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" @@ -7180,43 +7180,6 @@ msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "按住 %1,然后按下 %2" -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "和全局快捷键冲突" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\" in %3.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"按键组合“%1”已经被分配给“%3”的全局动作“%2”。\n" -"您是否想要为当前操作重新分配一个么?" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 -#, kde-format -msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -msgstr "按键组合“%1”已被程序 %2 注册到动作 %3:" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 -#, kde-format -msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -msgstr "动作“%2”的内文“%1”\n" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -"%3" -msgstr "" -"按键组合“%1”已被程序 %2 注册。\n" -"%3" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 -msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -msgstr "和已注册的全局快捷键冲突" - #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86 msgctxt "@action" msgid "Open" @@ -7607,6 +7570,43 @@ msgid "About KDE" msgstr "关于 KDE" +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "和全局快捷键冲突" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\" in %3.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"按键组合“%1”已经被分配给“%3”的全局动作“%2”。\n" +"您是否想要为当前操作重新分配一个么?" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" +msgstr "按键组合“%1”已被程序 %2 注册到动作 %3:" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 +#, kde-format +msgid "In context '%1' for action '%2'\n" +msgstr "动作“%2”的内文“%1”\n" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" +"%3" +msgstr "" +"按键组合“%1”已被程序 %2 注册。\n" +"%3" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 +msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" +msgstr "和已注册的全局快捷键冲突" + #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:103 kdeui/sonnet/dialog.cpp:224 #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 msgctxt "@title:window" @@ -9070,14 +9070,6 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "分隔器,空白" -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 -msgid "You will be asked to authenticate before saving" -msgstr "在保存前,您会被问及验证信息" - -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 -msgid "You are not allowed to save the configuration" -msgstr "您无权保存配置" - #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 #, kde-format msgid "Week %1" @@ -9348,6 +9340,105 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "逆时针旋转(&C)" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "显示文本" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "工具栏设置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "上方" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "左方" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "右方" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "下方" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "文本位置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "仅图标" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "仅文本" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "文本在图标旁" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "文本在图标下" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "图标大小" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "巨大 (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "锁定工具栏位置" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" + #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." @@ -9537,6 +9628,31 @@ msgid "&Copy Full Text" msgstr "复制完整文本(&C)" +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 +msgctxt "@info" +msgid "The time you entered is invalid" +msgstr "您输入的时间无效" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be earlier than %1" +msgstr "时间不能早于 %1" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be later than %1" +msgstr "时间不能晚于 %1" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 +msgid "You will be asked to authenticate before saving" +msgstr "在保存前,您会被问及验证信息" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 +msgid "You are not allowed to save the configuration" +msgstr "您无权保存配置" + #: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" @@ -9551,105 +9667,6 @@ msgid "Comment" msgstr "备注" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Show Text" -msgstr "显示文本" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "工具栏设置" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296 -msgid "Orientation" -msgstr "方向" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:298 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Top" -msgstr "上方" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:300 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Left" -msgstr "左方" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Right" -msgstr "右方" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Bottom" -msgstr "下方" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310 -msgid "Text Position" -msgstr "文本位置" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:312 -msgid "Icons Only" -msgstr "仅图标" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 -msgid "Text Only" -msgstr "仅文本" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "文本在图标旁" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "文本在图标下" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:323 -msgid "Icon Size" -msgstr "图标大小" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:325 -msgctxt "@item:inmenu Icon size" -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:342 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "小 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:344 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "中 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:346 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "大 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:348 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:368 -#, kde-format -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "巨大 (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:388 -msgid "Lock Toolbar Positions" -msgstr "锁定工具栏位置" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1292 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" - #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145 msgctxt "@option next year" msgid "Next Year" @@ -9737,23 +9754,6 @@ msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." msgstr "输入的日期和时间晚于所允许的最晚日期和时间。" -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 -msgctxt "@info" -msgid "The time you entered is invalid" -msgstr "您输入的时间无效" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be earlier than %1" -msgstr "时间不能早于 %1" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be later than %1" -msgstr "时间不能晚于 %1" - #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598 @@ -9810,9 +9810,140 @@ msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96 +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: khtml/khtml_global.cpp:208 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_global.cpp:209 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "可嵌入的 HTML 组件" + +#: khtml/khtml_global.cpp:211 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: khtml/khtml_global.cpp:212 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: khtml/khtml_global.cpp:214 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: khtml/khtml_global.cpp:215 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: khtml/khtml_global.cpp:216 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: khtml/khtml_global.cpp:217 +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: khtml/khtml_global.cpp:218 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: khtml/khtml_global.cpp:219 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

" +msgstr "" +"

“打印图像”

如果启用此复选框,将打印 HTML 页面中" +"包含的图像。打印将花费更长时间,墨水或墨粉也会用得更多。

如果禁用此复选" +"框,将只打印 HTML 页面中的文本,不打印图像。打印花费的时间更短,也更加省墨。" +"

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" +msgstr "" +"

“打印页眉”

如果启用了此复选框,HTML 文档的输出" +"将在每页顶部包含页眉行。该页眉包含当前日期、所打印页面的位置 URL,以及页号。" +"

如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将不会包含该页眉行。

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"more slowly and will probably use more toner or ink.

" +msgstr "" +"

“打印机友好模式”

如果启用了此复选框,HTML 文档" +"的输出将只采用黑白两色,带有颜色的全部背景都将转换为白色。输出更快,也更省" +"墨。

如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将会按照您在应用程序中看到的原" +"样色彩输出。这将得到一整张彩色输出(如果您使用的是黑白打印机的话,可能是灰度" +"的)。输出更慢,也会使用更多的墨水或墨粉。

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML 设置" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "打印机友好模式(黑色文本,没有背景)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "打印图像" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "打印页眉" + +#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 +#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 +msgid "Inactive" +msgstr "未活动" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 像素)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 像素" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 像素)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "图像 - %1x%2 像素" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "完成。" #: khtml/khtml_ext.cpp:418 msgid "&Copy Text" @@ -9970,112 +10101,13 @@ msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "默认字体大小(100%)" -#: khtml/khtml_global.cpp:208 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_global.cpp:209 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "可嵌入的 HTML 组件" - -#: khtml/khtml_global.cpp:211 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" - -#: khtml/khtml_global.cpp:212 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" - -#: khtml/khtml_global.cpp:214 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: khtml/khtml_global.cpp:215 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" - -#: khtml/khtml_global.cpp:216 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" - -#: khtml/khtml_global.cpp:217 -msgid "Martin Jones" -msgstr "Martin Jones" - -#: khtml/khtml_global.cpp:218 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: khtml/khtml_global.cpp:219 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " -"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " -"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " -"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " -"be faster and use less ink or toner.

" -msgstr "" -"

“打印图像”

如果启用此复选框,将打印 HTML 页面中" -"包含的图像。打印将花费更长时间,墨水或墨粉也会用得更多。

如果禁用此复选" -"框,将只打印 HTML 页面中的文本,不打印图像。打印花费的时间更短,也更加省墨。" -"

" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " -"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " -"each page. This header contains the current date, the location URL of the " -"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " -"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" -msgstr "" -"

“打印页眉”

如果启用了此复选框,HTML 文档的输出" -"将在每页顶部包含页眉行。该页眉包含当前日期、所打印页面的位置 URL,以及页号。" -"

如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将不会包含该页眉行。

" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " -"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " -"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " -"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " -"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " -"in your application. This may result in areas of full-page color (or " -"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " -"more slowly and will probably use more toner or ink.

" -msgstr "" -"

“打印机友好模式”

如果启用了此复选框,HTML 文档" -"的输出将只采用黑白两色,带有颜色的全部背景都将转换为白色。输出更快,也更省" -"墨。

如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将会按照您在应用程序中看到的原" -"样色彩输出。这将得到一整张彩色输出(如果您使用的是黑白打印机的话,可能是灰度" -"的)。输出更慢,也会使用更多的墨水或墨粉。

" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML 设置" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "打印机友好模式(黑色文本,没有背景)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "打印图像" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "打印页眉" - -#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 -#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 -msgid "Save As" -msgstr "另存为" +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "回归测试 GUI" -#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 -msgid "Inactive" -msgstr "未活动" +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "khtml 回归测试器的 GUI" #: khtml/khtml_part.cpp:251 msgid "View Do&cument Source" @@ -10524,26 +10556,6 @@ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "配置 JavaScript 新窗口策略(&C)..." -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 -msgid "TestRegressionGui" -msgstr "回归测试 GUI" - -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 -msgid "GUI for the khtml regression tester" -msgstr "khtml 回归测试器的 GUI" - -#: khtml/testkhtml.cpp:39 -msgid "URL to open" -msgstr "要打开的 URL" - -#: khtml/testkhtml.cpp:41 -msgid "Testkhtml" -msgstr "测试 khtml" - -#: khtml/testkhtml.cpp:42 -msgid "a basic web browser using the KHTML library" -msgstr "一个使用 KHTML 库的基本网页浏览器" - #: khtml/khtml_settings.cpp:235 msgid "Accept" msgstr "接受" @@ -10654,29 +10666,17 @@ msgid "Access Keys activated" msgstr "激活了访问键" -#: khtml/khtmlimage.cpp:202 -#, kde-format -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 像素)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:204 -#, kde-format -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 像素" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:209 -#, kde-format -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 像素)" +#: khtml/testkhtml.cpp:39 +msgid "URL to open" +msgstr "要打开的 URL" -#: khtml/khtmlimage.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "图像 - %1x%2 像素" +#: khtml/testkhtml.cpp:41 +msgid "Testkhtml" +msgstr "测试 khtml" -#: khtml/khtmlimage.cpp:217 -msgid "Done." -msgstr "完成。" +#: khtml/testkhtml.cpp:42 +msgid "a basic web browser using the KHTML library" +msgstr "一个使用 KHTML 库的基本网页浏览器" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 msgid "" @@ -10786,6 +10786,34 @@ msgid "Enter" msgstr "进入" +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript 错误" + +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "不再显示本信息(&D)" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "局部变量" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "引用" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 +msgid "Call Stack" +msgstr "调用栈" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Call" +msgstr "调用" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Line" +msgstr "行" + #: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201 msgid "" "Unable to find the Kate editor component;\n" @@ -10842,87 +10870,38 @@ msgid "Ready" msgstr "就绪" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 -#, kde-format -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "在 %1 的第 %2 行分析出错" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 -#, kde-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"试图在此页上运行脚本时发生了错误。\n" -"\n" -"%1 第 %2 行:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 -msgid "" -"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " -"a source file." -msgstr "如果您不知道如何对表达式求值,请暂停执行脚本并打开源文件。" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 -#, kde-format -msgid "Evaluation threw an exception %1" -msgstr "求值中抛出异常 %1" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript 错误" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "不再显示本信息(&D)" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 -msgid "Local Variables" -msgstr "局部变量" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 -msgid "Reference" -msgstr "引用" - -#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 -msgid "Loaded Scripts" -msgstr "已装入的脚本" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 -msgid "Call Stack" -msgstr "调用栈" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Call" -msgstr "调用" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Line" -msgstr "行" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "在 %1 的第 %2 行分析出错" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 #, kde-format msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"没有找到用于“%1”的插件。\n" -"您要从 %2 下载吗?" +"试图在此页上运行脚本时发生了错误。\n" +"\n" +"%1 第 %2 行:\n" +"%3" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "缺少插件" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +msgid "" +"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " +"a source file." +msgstr "如果您不知道如何对表达式求值,请暂停执行脚本并打开源文件。" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Download" -msgstr "下载" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#, kde-format +msgid "Evaluation threw an exception %1" +msgstr "求值中抛出异常 %1" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Do Not Download" -msgstr "不下载" +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "已装入的脚本" #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " @@ -10966,6 +10945,27 @@ msgid "Key Generator" msgstr "按键生成器" +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#, kde-format +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"没有找到用于“%1”的插件。\n" +"您要从 %2 下载吗?" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "缺少插件" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Do Not Download" +msgstr "不下载" + #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224 #, kde-format msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -10986,30 +10986,6 @@ msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Applet “%1”已停止" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Applet 参数" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 -msgid "Parameter" -msgstr "参数" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 -msgid "Class" -msgstr "类" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 -msgid "Base URL" -msgstr "基础 URL" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 -msgid "Archives" -msgstr "存档" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet 插件" - #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146 msgid "Loading Applet" msgstr "正在装入 Applet" @@ -11044,6 +11020,30 @@ msgid "&Grant All" msgstr "全部同意(&G)" +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Applet 参数" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 +msgid "Parameter" +msgstr "参数" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 +msgid "Class" +msgstr "类" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 +msgid "Base URL" +msgstr "基础 URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 +msgid "Archives" +msgstr "存档" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java Applet 插件" + #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" @@ -11175,8 +11175,9 @@ "klauncher: 它会自动被 kdeinit4 所启动。\n" #: kinit/klauncher.cpp:564 -#, kde-format -msgid "KDEInit could not launch '%1'." +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "KDEInit could not launch '%1'" msgstr "KDEInit 无法启动“%1”。" #: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789 @@ -11468,11 +11469,6 @@ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" msgstr "从 %2 调用“%1”槽发生例外:%3:%4" -#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 -#, kde-format -msgid "loading %1" -msgstr "正在装入 %1" - #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154 #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174 msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" @@ -11487,6 +11483,11 @@ msgid "Most Downloads" msgstr "最多下载" +#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 +#, kde-format +msgid "loading %1" +msgstr "正在装入 %1" + #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86 msgid "" @@ -11536,6 +11537,72 @@ "无法启动 gpg 并签名文件。请确定 gpg 已安装,否则将对资源签" "名。" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 +msgid "Changelog" +msgstr "更新日志" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "版本 %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 +msgid "Leave a comment" +msgstr "留下一个备注" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 +msgid "Rate this entry" +msgstr "为这个条目打分" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 +msgid "Translate this entry" +msgstr "翻译这个条目" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 +msgid "Payload" +msgstr "负载" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 +#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 +msgid "Download New Stuff..." +msgstr "下载新宝物..." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "百宝箱提供者" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "请从下面列出的提供者中选择一个:" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 +msgid "No provider selected." +msgstr "没有选择提供者。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +msgid "%1 Add-On Uploader" +msgstr "%1 附加组件上传器" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 +msgid "Please put in a name." +msgstr "请输入名称。" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "未找到旧的上传信息,要填写吗?" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 +msgid "Fill Out" +msgstr "填充" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "不填充" + #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127 #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:558 #: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81 @@ -11673,11 +11740,6 @@ msgid "Comments" msgstr "备注" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 -msgid "Changelog" -msgstr "更新日志" - #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73 msgid "Switch version" msgstr "切换版本" @@ -11766,84 +11828,23 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372 msgid "Comment on entry" -msgstr "为条目备注" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 -msgid "The comment could not be submitted." -msgstr "提交备注失败。" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 -msgid "KNewStuff contributions" -msgstr "KNewStuff 贡献" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 -msgid "This operation requires authentication." -msgstr "这个操作需要认证。" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "版本 %1" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 -msgid "Leave a comment" -msgstr "留下一个备注" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 -msgid "User comments" -msgstr "用户备注" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 -msgid "Rate this entry" -msgstr "为这个条目打分" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 -msgid "Translate this entry" -msgstr "翻译这个条目" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 -msgid "Payload" -msgstr "负载" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 -#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 -msgid "Download New Stuff..." -msgstr "下载新宝物..." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "百宝箱提供者" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "请从下面列出的提供者中选择一个:" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 -msgid "No provider selected." -msgstr "没有选择提供者。" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -msgid "%1 Add-On Uploader" -msgstr "%1 附加组件上传器" +msgstr "为条目备注" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 -msgid "Please put in a name." -msgstr "请输入名称。" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 +msgid "The comment could not be submitted." +msgstr "提交备注失败。" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "未找到旧的上传信息,要填写吗?" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 +msgid "KNewStuff contributions" +msgstr "KNewStuff 贡献" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 -msgid "Fill Out" -msgstr "填充" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 +msgid "This operation requires authentication." +msgstr "这个操作需要认证。" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "不填充" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 +msgid "User comments" +msgstr "用户备注" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 msgid "Icons view mode" @@ -12089,6 +12090,34 @@ msgid "Installing" msgstr "安装中" +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Details for %1" +msgstr "%1 的详情" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 +msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +msgid "Homepage" +msgstr "主页" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 +msgctxt "" +"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" +msgid "Make a donation" +msgstr "捐赠" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +msgid "Knowledgebase (no entries)" +msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +msgstr[0] "知识库(%1 项)" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 +msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +msgid "Opens in a browser window" +msgstr "在浏览器窗口中打开" + #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259 #, kde-format @@ -12131,34 +12160,6 @@ msgid "Install Again" msgstr "再次安装" -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Details for %1" -msgstr "%1 的详情" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 -msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -msgid "Homepage" -msgstr "主页" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 -msgctxt "" -"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" -msgid "Make a donation" -msgstr "捐赠" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -msgid "Knowledgebase (no entries)" -msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -msgstr[0] "知识库(%1 项)" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 -msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -msgid "Opens in a browser window" -msgstr "在浏览器窗口中打开" - #: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 msgid "Configure Notifications" msgstr "配置通知" @@ -12178,45 +12179,6 @@ msgid "Description" msgstr "描述" -#: kparts/browserextension.cpp:645 -#, kde-format -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "您真的要在互联网中搜索 %1 吗?" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "Internet Search" -msgstr "互联网搜索" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "&Search" -msgstr "搜索(&S)" - -#: kparts/browserrun.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Do you really want to execute '%1'?" -msgstr "您真的要执行“%1”吗?" - -#: kparts/browserrun.cpp:336 -msgid "Execute File?" -msgstr "执行文件吗?" - -#: kparts/part.cpp:815 -msgid "Untitled" -msgstr "无标题" - -#: kparts/part.cpp:821 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"文档“%1”已经被修改。\n" -"您想要保存更改还是丢弃更改?" - -#: kparts/part.cpp:823 -msgid "Close Document" -msgstr "关闭文档" - #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:110 #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:339 #, kde-format @@ -12275,6 +12237,45 @@ msgid "This is the file name suggested by the server" msgstr "这是服务器建议的文件名" +#: kparts/browserextension.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "您真的要在互联网中搜索 %1 吗?" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "Internet Search" +msgstr "互联网搜索" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: kparts/browserrun.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Do you really want to execute '%1'?" +msgstr "您真的要执行“%1”吗?" + +#: kparts/browserrun.cpp:336 +msgid "Execute File?" +msgstr "执行文件吗?" + +#: kparts/part.cpp:815 +msgid "Untitled" +msgstr "无标题" + +#: kparts/part.cpp:821 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文档“%1”已经被修改。\n" +"您想要保存更改还是丢弃更改?" + +#: kparts/part.cpp:823 +msgid "Close Document" +msgstr "关闭文档" + #: kpty/kptydevice.cpp:322 msgid "Error reading from PTY" msgstr "从 PTY 中读取错误" @@ -12485,18 +12486,6 @@ msgid "This configuration section is already opened in %1" msgstr "此配置节已经在 %1 中打开了" -#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 -msgid "" -"The settings of the current module have changed.\n" -"Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"当前模块的设置已经被修改。\n" -"您想要应用还是丢弃更改?" - -#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 -msgid "Apply Settings" -msgstr "应用设置" - #: kutils/kprintpreview.cpp:123 msgid "Could not load print preview part" msgstr "无法装入打印预览部件" @@ -12567,6 +12556,18 @@ msgid "About %1" msgstr "关于 %1" +#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"当前模块的设置已经被修改。\n" +"您想要应用还是丢弃更改?" + +#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 +msgid "Apply Settings" +msgstr "应用设置" + #: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53 msgid "Select Components" msgstr "选择组件" @@ -12575,19 +12576,32 @@ msgid "Enable component" msgstr "启用组件" -#: nepomuk/core/resource.cpp:533 +#: nepomuk/core/resource.cpp:532 msgid "Success" msgstr "成功" -#: nepomuk/core/resource.cpp:535 +#: nepomuk/core/resource.cpp:534 msgid "Communication error" msgstr "通讯失败" -#: nepomuk/core/resource.cpp:537 +#: nepomuk/core/resource.cpp:536 msgid "Invalid type in Database" msgstr "数据库中无效类型" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:461 +#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "来自“%1”的查询结果" + +#: nepomuk/query/query.cpp:702 +msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." +msgid "Query Results" +msgstr "查询结果" + +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:544 msgctxt "" "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12596,7 +12610,7 @@ msgid "and" msgstr "和 且 并且 以及 and" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:470 +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:553 msgctxt "" "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12605,19 +12619,6 @@ msgid "or" msgstr "或 或者 or" -#: nepomuk/query/query.cpp:696 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "来自“%1”的查询结果" - -#: nepomuk/query/query.cpp:702 -msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -msgid "Query Results" -msgstr "查询结果" - #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51 msgid "Nepomuk Resource Class Generator" msgstr "Nepomuk 资源类生成器" @@ -12716,25 +12717,6 @@ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." msgstr "包含要生成内容的本体(Ontology)文件。" -#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 -msgid "Changing annotations" -msgstr "更改批注" - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 -msgctxt "@label" -msgid "Show all tags..." -msgstr "显示全部标记..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Add Tags..." -msgstr "添加标记..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "更改..." - #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" @@ -12781,13 +12763,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 -msgid "This Week" -msgstr "本周" +#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 +msgid "Changing annotations" +msgstr "更改批注" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 -msgid "This Month" -msgstr "本月" +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Show all tags..." +msgstr "显示全部标记..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Add Tags..." +msgstr "添加标记..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "更改..." #: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256 msgctxt "" @@ -12982,6 +12975,14 @@ msgid "Max Rating" msgstr "最高评分" +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 +msgid "This Week" +msgstr "本周" + +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 +msgid "This Month" +msgstr "本月" + #: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352 msgctxt "Custom color" msgid "Custom..." diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po 2012-03-02 12:54:46.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 18:12+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "选择文件夹" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1032 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" @@ -238,10 +238,6 @@ msgid "Receiving corrupt data." msgstr "接收损坏的数据。" -#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 -msgid "Device name" -msgstr "设备名" - #: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 msgid "&Share" msgstr "共享(&S)" @@ -315,6 +311,120 @@ "试图取消文件夹“%1”的共享时发生了错误。请确定 Perl 脚本“fileshareset”已设置了 " "suid root。" +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|全部文件" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "支持的全部文件" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 +msgid "Select Icon" +msgstr "选择图标" + +#: kfile/kicondialog.cpp:369 +msgid "Icon Source" +msgstr "图标来源" + +#: kfile/kicondialog.cpp:378 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "系统图标(&Y):" + +#: kfile/kicondialog.cpp:385 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "其它图标(&T):" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) +#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 +msgid "&Browse..." +msgstr "浏览(&B)..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:399 +msgid "&Search:" +msgstr "搜索(&S):" + +#: kfile/kicondialog.cpp:406 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。" + +#: kfile/kicondialog.cpp:437 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: kfile/kicondialog.cpp:438 +msgid "Animations" +msgstr "动画" + +#: kfile/kicondialog.cpp:439 +msgid "Applications" +msgstr "程序" + +#: kfile/kicondialog.cpp:440 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: kfile/kicondialog.cpp:441 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: kfile/kicondialog.cpp:442 +msgid "Emblems" +msgstr "徽标" + +#: kfile/kicondialog.cpp:443 +msgid "Emotes" +msgstr "表情" + +#: kfile/kicondialog.cpp:444 +msgid "Filesystems" +msgstr "文件系统" + +#: kfile/kicondialog.cpp:445 +msgid "International" +msgstr "国际" + +#: kfile/kicondialog.cpp:446 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME 类型" + +#: kfile/kicondialog.cpp:447 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: kfile/kicondialog.cpp:448 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: kfile/kicondialog.cpp:691 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 +msgid "Device name" +msgstr "设备名" + #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" msgstr "已知程序" @@ -411,10 +521,6 @@ msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "找不到“%1”,请输入一个有效的程序名。" -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 -msgid "" -msgstr "<错误>" - #: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422 msgctxt "@label" msgid "Comment" @@ -793,101 +899,241 @@ msgid "Information" msgstr "信息" -#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 -msgid "P&review" -msgstr "预览(&R)" - -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 -msgid "KFileMetaDataReader" -msgstr "KFile 元数据读取器" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 -msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -msgstr "KFile 元数据读取器可用于从文件中读取元数据" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 +msgid "Owning Group" +msgstr "所属组" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 -msgid "(C) 2011, Peter Penz" -msgstr "(C) 2011,Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Others" +msgstr "其它" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 +msgid "Mask" +msgstr "掩码" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Current maintainer" -msgstr "当前维护者" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 +msgid "Named User" +msgstr "命名用户" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 -msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -msgstr "只有文件一小部分中的元数据会被读取" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 +msgid "Named Group" +msgstr "命名群组" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 -msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -msgstr "用于读取元数据的来源 URL 列表" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 +msgid "Add Entry..." +msgstr "添加项目..." -#: kfile/kurlrequester.cpp:246 -msgid "Open file dialog" -msgstr "打开文件对话框" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "编辑项目..." -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 的属性" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 +msgid "Delete Entry" +msgstr "删除项目" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "%1 个选中项的属性" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 +msgid " (Default)" +msgstr " (默认)" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "常规(&G)" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "编辑 ACL 项目" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 +msgid "Entry Type" +msgstr "项类型" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 -msgid "Create new file type" -msgstr "新建文件类型" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "此目录中新文件的默认值" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 -msgid "Edit file type" -msgstr "编辑文件类型" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 +msgid "Named user" +msgstr "命名用户" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 -msgid "Contents:" -msgstr "内容:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 +msgid "Named group" +msgstr "命名群组" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 +msgid "User: " +msgstr "用户:" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 +msgid "Group: " +msgstr "群组:" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 -msgid "Calculate" -msgstr "计算" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 +msgctxt "read permission" +msgid "r" +msgstr "r" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 -msgid "Points to:" -msgstr "指向:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 +msgctxt "write permission" +msgid "w" +msgstr "w" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 +#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 +msgctxt "execute permission" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 +msgid "Effective" +msgstr "生效" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 项" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "修改时间" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "标记" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "总大小" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Add Comment..." +msgstr "添加注释..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "更改..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Comment" +msgstr "更改注释" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Comment" +msgstr "添加注释" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 +msgid "P&review" +msgstr "预览(&R)" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 +msgid "Encoding:" +msgstr "编码:" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:246 +msgid "Open file dialog" +msgstr "打开文件对话框" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 +msgid "" +msgstr "<错误>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 的属性" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Properties for 1 item" +msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" +msgstr[0] "%1 个选中项的属性" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 +msgctxt "@title:tab File properties" +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 +msgid "Create new file type" +msgstr "新建文件类型" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 +msgid "Edit file type" +msgstr "编辑文件类型" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 +msgid "Contents:" +msgstr "内容:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 +msgid "Calculate" +msgstr "计算" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 +msgid "Points to:" +msgstr "指向:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 msgid "Created:" msgstr "创建时间:" @@ -1165,11 +1411,6 @@ msgid "Group" msgstr "群组" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 kfile/kacleditwidget.cpp:63 -#: kfile/kacleditwidget.cpp:464 -msgid "Others" -msgstr "其它" - #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "Set UID" msgstr "设置 UID" @@ -1300,401 +1541,74 @@ msgid "Advanced Options for %1" msgstr "%1 的高级选项" -#: kfile/kfiledialog.cpp:126 -msgid "*|All files" -msgstr "*|全部文件" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 +msgid "KFileMetaDataReader" +msgstr "KFile 元数据读取器" -#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 -msgid "All Supported Files" -msgstr "支持的全部文件" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 +msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" +msgstr "KFile 元数据读取器可用于从文件中读取元数据" -#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 -#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 -#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 -#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 -#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 -msgid "Open" -msgstr "打开" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 +msgid "(C) 2011, Peter Penz" +msgstr "(C) 2011,Peter Penz" -#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 -#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 -msgid "Save As" -msgstr "另存为" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Current maintainer" +msgstr "当前维护者" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 -msgid "Owning Group" -msgstr "所属组" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 +msgid "Only the meta data that is part of the file is read" +msgstr "只有文件一小部分中的元数据会被读取" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 -msgid "Mask" -msgstr "掩码" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 +msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" +msgstr "用于读取元数据的来源 URL 列表" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 -msgid "Named User" -msgstr "命名用户" +#: kio/chmodjob.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "无法修改文件 %1 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 -msgid "Named Group" -msgstr "命名群组" +#: kio/chmodjob.cpp:212 +msgid "&Skip File" +msgstr "跳过文件(&S)" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 -msgid "Add Entry..." -msgstr "添加项目..." +#: kio/connection.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "无法创建输入输出后端:%1" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "编辑项目..." +#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "文件夹已存在" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 -msgid "Delete Entry" -msgstr "删除项目" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 +#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已存在" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 -msgid " (Default)" -msgstr " (默认)" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "已经存在一个同名文件夹" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "编辑 ACL 项目" +#: kio/global.cpp:89 +#, kde-format +msgid "1 day %2" +msgid_plural "%1 days %2" +msgstr[0] "%1 天 %2" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Entry Type" -msgstr "项类型" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "此目录中新文件的默认值" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 -msgid "Named user" -msgstr "命名用户" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 -msgid "Named group" -msgstr "命名群组" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 -msgid "User: " -msgstr "用户:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 -msgid "Group: " -msgstr "群组:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 -msgid "Effective" -msgstr "生效" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 -msgid "Select Icon" -msgstr "选择图标" - -#: kfile/kicondialog.cpp:369 -msgid "Icon Source" -msgstr "图标来源" - -#: kfile/kicondialog.cpp:378 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "系统图标(&Y):" - -#: kfile/kicondialog.cpp:385 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "其它图标(&T):" - -#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 -msgid "&Browse..." -msgstr "浏览(&B)..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:399 -msgid "&Search:" -msgstr "搜索(&S):" - -#: kfile/kicondialog.cpp:406 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "交互式搜索图标名称(如文件夹)。" - -#: kfile/kicondialog.cpp:437 -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#: kfile/kicondialog.cpp:438 -msgid "Animations" -msgstr "动画" - -#: kfile/kicondialog.cpp:439 -msgid "Applications" -msgstr "程序" - -#: kfile/kicondialog.cpp:440 -msgid "Categories" -msgstr "类别" - -#: kfile/kicondialog.cpp:441 -msgid "Devices" -msgstr "设备" - -#: kfile/kicondialog.cpp:442 -msgid "Emblems" -msgstr "徽标" - -#: kfile/kicondialog.cpp:443 -msgid "Emotes" -msgstr "表情" - -#: kfile/kicondialog.cpp:444 -msgid "Filesystems" -msgstr "文件系统" - -#: kfile/kicondialog.cpp:445 -msgid "International" -msgstr "国际" - -#: kfile/kicondialog.cpp:446 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME 类型" - -#: kfile/kicondialog.cpp:447 -msgid "Places" -msgstr "位置" - -#: kfile/kicondialog.cpp:448 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: kfile/kicondialog.cpp:691 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 项" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "修改时间" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "权限" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "评分" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "标记" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "Total Size" -msgstr "总大小" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 -msgctxt "@label" -msgid "Add Comment..." -msgstr "添加注释..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "更改..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Comment" -msgstr "更改注释" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Comment" -msgstr "添加注释" - -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 -msgid "Encoding:" -msgstr "编码:" - -#: kio/accessmanager.cpp:234 -msgid "Blocked request." -msgstr "已屏蔽的请求。" - -#: kio/accessmanager.cpp:296 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "未知 HTTP 动作。" - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -#, kde-format -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " -"access to the file to perform the change." -msgstr "无法修改文件 %1 的所有者。您没有足够的权限来进行修改。" - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -msgid "&Skip File" -msgstr "跳过文件(&S)" - -#: kio/connection.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "无法创建输入输出后端:%1" - -#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "文件夹已存在" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 -msgid "File Already Exists" -msgstr "文件已存在" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "已经存在一个同名文件夹" - -#: kio/fileundomanager.cpp:116 -msgid "Creating directory" -msgstr "创建目录中" - -#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 -msgid "Directory" -msgstr "目录" - -#: kio/fileundomanager.cpp:119 -msgid "Moving" -msgstr "移动中" - -#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "源" - -#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "目的" - -#: kio/fileundomanager.cpp:123 -msgid "Deleting" -msgstr "删除中" - -#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "文件" - -#: kio/fileundomanager.cpp:285 -msgid "Und&o" -msgstr "撤消(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:290 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "撤消:复制(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:292 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "撤消:链接(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:294 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "撤消:移动(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:296 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "撤消:重命名(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:298 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "撤消:移至回收站(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:300 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "撤消:创建文件夹(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:302 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "撤消:创建文件(&O)" - -#: kio/fileundomanager.cpp:771 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"文件 %1 复制自 %2,不过它似乎已于 %3 时被修改过。\n" -"撤消复制操作将会删除该文件,所有的修改都将丢失。\n" -"您确认要删除 %4 吗?" - -#: kio/fileundomanager.cpp:774 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "确认撤消文件复制" - -#: kio/global.cpp:89 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "%1 天 %2" - -#: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 项" +#: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139 +#, kde-format +msgid "%1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 项" #: kio/global.cpp:126 #, kde-format @@ -3374,53 +3288,83 @@ msgid "Undocumented Error" msgstr "未记录在文档中的错误" -#: kio/job.cpp:125 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:116 +msgid "Creating directory" +msgstr "创建目录中" + +#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 +msgid "Directory" +msgstr "目录" + +#: kio/fileundomanager.cpp:119 msgid "Moving" msgstr "移动中" -#: kio/job.cpp:132 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "复制中" +#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 +msgctxt "The source of a file operation" +msgid "Source" +msgstr "源" -#: kio/job.cpp:139 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "创建目录中" +#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 +msgctxt "The destination of a file operation" +msgid "Destination" +msgstr "目的" -#: kio/job.cpp:145 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:123 msgid "Deleting" msgstr "删除中" -#: kio/job.cpp:151 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "正在审查" +#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "文件" -#: kio/job.cpp:157 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "正在传送" +#: kio/fileundomanager.cpp:285 +msgid "Und&o" +msgstr "撤消(&O)" -#: kio/job.cpp:163 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "正在挂载" +#: kio/fileundomanager.cpp:290 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "撤消:复制(&O)" -#: kio/job.cpp:164 -msgid "Device" -msgstr "设备" +#: kio/fileundomanager.cpp:292 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "撤消:链接(&O)" -#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 -msgid "Mountpoint" -msgstr "挂载点" +#: kio/fileundomanager.cpp:294 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "撤消:移动(&O)" -#: kio/job.cpp:170 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "正在卸载" +#: kio/fileundomanager.cpp:296 +msgid "Und&o: Rename" +msgstr "撤消:重命名(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:298 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "撤消:移至回收站(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:300 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "撤消:创建文件夹(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:302 +msgid "Und&o: Create File" +msgstr "撤消:创建文件(&O)" + +#: kio/fileundomanager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " +"modified at %3.\n" +"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" +"Are you sure you want to delete %4?" +msgstr "" +"文件 %1 复制自 %2,不过它似乎已于 %3 时被修改过。\n" +"撤消复制操作将会删除该文件,所有的修改都将丢失。\n" +"您确认要删除 %4 吗?" + +#: kio/fileundomanager.cpp:774 +msgid "Undo File Copy Confirmation" +msgstr "确认撤消文件复制" #: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812 #, kde-format @@ -3523,25 +3467,6 @@ msgid "Unmount" msgstr "卸载" -#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335 -#: kio/renamedialog.cpp:411 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"不正确的 URL\n" -"%1" - -#: kio/kdirlister.cpp:399 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"无法列出 URL\n" -"%1" - #: kio/kdirmodel.cpp:998 msgctxt "@title:column" msgid "Name" @@ -3756,6 +3681,16 @@ msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "无法执行 %1 服务,已放弃" +#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 +#: kio/renamedialog.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正确的 URL\n" +"%1" + #: kio/krun.cpp:1165 #, kde-format msgid "" @@ -3768,6 +3703,75 @@ msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "找不到程序“%1”" +#: kio/kdirlister.cpp:399 +#, kde-format +msgid "" +"URL cannot be listed\n" +"%1" +msgstr "" +"无法列出 URL\n" +"%1" + +#: kio/accessmanager.cpp:234 +msgid "Blocked request." +msgstr "已屏蔽的请求。" + +#: kio/accessmanager.cpp:296 +msgid "Unknown HTTP verb." +msgstr "未知 HTTP 动作。" + +#: kio/job.cpp:125 +msgctxt "@title job" +msgid "Moving" +msgstr "移动中" + +#: kio/job.cpp:132 +msgctxt "@title job" +msgid "Copying" +msgstr "复制中" + +#: kio/job.cpp:139 +msgctxt "@title job" +msgid "Creating directory" +msgstr "创建目录中" + +#: kio/job.cpp:145 +msgctxt "@title job" +msgid "Deleting" +msgstr "删除中" + +#: kio/job.cpp:151 +msgctxt "@title job" +msgid "Examining" +msgstr "正在审查" + +#: kio/job.cpp:157 +msgctxt "@title job" +msgid "Transferring" +msgstr "正在传送" + +#: kio/job.cpp:163 +msgctxt "@title job" +msgid "Mounting" +msgstr "正在挂载" + +#: kio/job.cpp:164 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 +msgid "Mountpoint" +msgstr "挂载点" + +#: kio/job.cpp:170 +msgctxt "@title job" +msgid "Unmounting" +msgstr "正在卸载" + +#: kio/job.cpp:2322 +msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" +msgstr "" + #: kio/kscan.cpp:50 msgid "Acquire Image" msgstr "采集图像" @@ -3780,9 +3784,9 @@ msgid "The desktop is offline" msgstr "桌面脱机" -#: kio/pastedialog.cpp:55 -msgid "Data format:" -msgstr "数据格式:" +#: kio/passworddialog.cpp:57 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "授权对话框" #: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191 msgid "Filename for clipboard content:" @@ -3801,59 +3805,25 @@ "剪贴板自您使用“粘贴”之后已经发生了更改:所选的数据格式无法再接受。请再次复制" "您想要粘贴的内容。" -#: kio/paste.cpp:275 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "剪贴板是空的" - -#: kio/paste.cpp:387 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "粘贴 %1 个文件(&P)" - -#: kio/paste.cpp:389 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "粘贴 %1 个 URL(&P)" - -#: kio/paste.cpp:391 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)" - -#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 -msgid "&Yes" -msgstr "是(&Y)" - -#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 -msgid "&No" -msgstr "否(&N)" - -#: kio/netaccess.cpp:104 -#, kde-format -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "文件“%1”不可读" - -#: kio/netaccess.cpp:453 -#, kde-format -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "错误:未知的协议“%1”" - -#: kio/passworddialog.cpp:57 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "授权对话框" +#: kio/paste.cpp:275 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "剪贴板是空的" -#: kio/skipdialog.cpp:37 -msgid "Information" -msgstr "信息" +#: kio/paste.cpp:387 +#, kde-format +msgid "&Paste File" +msgid_plural "&Paste %1 Files" +msgstr[0] "粘贴 %1 个文件(&P)" -#: kio/skipdialog.cpp:44 -msgid "Skip" -msgstr "跳过" +#: kio/paste.cpp:389 +#, kde-format +msgid "&Paste URL" +msgid_plural "&Paste %1 URLs" +msgstr[0] "粘贴 %1 个 URL(&P)" -#: kio/skipdialog.cpp:47 -msgid "AutoSkip" -msgstr "自动跳过" +#: kio/paste.cpp:391 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "粘贴剪贴板内容(&P)" #: kio/slave.cpp:438 #, kde-format @@ -3879,6 +3849,14 @@ "无法创建输入输出后端:\n" "klauncher 消息:%1" +#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + #: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:81 msgid "&Details" msgstr "细节(&D)" @@ -3903,6 +3881,109 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" +#: kio/tcpslavebase.cpp:328 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"您即将离开安全模式,数据传输将不再加密。\n" +"这意味着第三方有可能查看到您传输的数据。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 +msgid "Security Information" +msgstr "安全信息" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:335 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "继续载入(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1:SSL 协商失败" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:603 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"您即将进入安全模式。除非另外注明,所有的传输将会被加密。\n" +"这表示第三方将不能轻易查看您传输的数据。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:610 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "显示 SSL 信息(&I)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:611 +msgid "C&onnect" +msgstr "连接(&O)" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:747 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "输入证书的密码:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:748 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL 证书密码" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:761 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "无法打开证书。试用新密码吗?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:774 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "为会话设置客户端证书的过程失败。" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"服务器没有通过真实性检查 (%1)。\n" +"\n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 +#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +msgid "Server Authentication" +msgstr "服务器验证" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "您希望以后不提示就接受该证书吗?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:948 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"您已表明要接受该证书,但是它不是颁发给出示它的服务器的证书。您想继续载入吗?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:960 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "SSL 证书将按要求被拒绝。您可以在 KDE 系统设置中禁用此选项。" + +#: kio/netaccess.cpp:104 +#, kde-format +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "文件“%1”不可读" + +#: kio/netaccess.cpp:453 +#, kde-format +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "错误:未知的协议“%1”" + +#: kio/pastedialog.cpp:55 +msgid "Data format:" +msgstr "数据格式:" + #: kio/renamedialog.cpp:131 msgid "Appl&y to All" msgstr "应用于全体(&Y)" @@ -4014,94 +4095,17 @@ msgid "Rename:" msgstr "重命名:" -#: kio/tcpslavebase.cpp:328 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"您即将离开安全模式,数据传输将不再加密。\n" -"这意味着第三方有可能查看到您传输的数据。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 -msgid "Security Information" -msgstr "安全信息" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:335 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "继续载入(&O)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1:SSL 协商失败" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:603 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"您即将进入安全模式。除非另外注明,所有的传输将会被加密。\n" -"这表示第三方将不能轻易查看您传输的数据。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:610 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "显示 SSL 信息(&I)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:611 -msgid "C&onnect" -msgstr "连接(&O)" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:747 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "输入证书的密码:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:748 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL 证书密码" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:761 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "无法打开证书。试用新密码吗?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:774 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "为会话设置客户端证书的过程失败。" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"服务器没有通过真实性检查 (%1)。\n" -"\n" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 -#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 -msgid "Server Authentication" -msgstr "服务器验证" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "您希望以后不提示就接受该证书吗?" +#: kio/skipdialog.cpp:37 +msgid "Information" +msgstr "信息" -#: kio/tcpslavebase.cpp:948 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"您已表明要接受该证书,但是它不是颁发给出示它的服务器的证书。您想继续载入吗?" +#: kio/skipdialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "跳过" -#: kio/tcpslavebase.cpp:960 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "SSL 证书将按要求被拒绝。您可以在 KDE 系统设置中禁用此选项。" +#: kio/skipdialog.cpp:47 +msgid "AutoSkip" +msgstr "自动跳过" #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 #, kde-format @@ -4601,19 +4605,6 @@ msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "调用 %1 时得到无效的响应" -#: misc/kpac/downloader.cpp:87 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"无法下载代理配置脚本:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:89 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "无法下载代理配置脚本" - #: misc/kpac/proxyscout.cpp:224 #, kde-format msgid "" @@ -4636,6 +4627,19 @@ msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "找不到可用的代理配置脚本" +#: misc/kpac/downloader.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"无法下载代理配置脚本:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:89 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "无法下载代理配置脚本" + #: misc/ksendbugmail/main.cpp:43 msgid "Error connecting to server." msgstr "连接到服务器时发生错误。" @@ -5438,11 +5442,11 @@ "%2\n" "\n" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3492 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3493 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "您需要提供用户名和密码来访问这个站点。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3494 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3495 msgid "Site:" msgstr "站点:" @@ -5460,26 +5464,26 @@ msgid "Could not login to %1." msgstr "无法登录到 %1。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3504 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5409 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3505 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5410 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "您需要为以下列出的代理服务器提供用户名和密码,才能够访问站点。" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3507 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5413 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3508 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 msgid "Proxy:" msgstr "代理:" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3581 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3582 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1%2" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3571 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3572 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5416 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "代理验证失败。" @@ -5656,85 +5660,85 @@ msgid "Reload configuration file" msgstr "重新载入配置文件" -#: ../kioslave/http/http.cpp:599 +#: ../kioslave/http/http.cpp:601 msgid "No host specified." msgstr "没有指定主机。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1592 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "否则,该请求已经成功。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1596 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1598 msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "获取属性值" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1599 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1601 msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "设置属性值" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1602 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "创建请求的文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1605 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "复制指定的文件或文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1608 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1610 msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "移动指定的文件或文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1611 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1613 msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "在指定的文件夹中搜索" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1614 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "锁定指定的文件或文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1617 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1619 msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "解锁指定的文件或文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1620 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1622 msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "删除指定的文件或文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1623 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1625 msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "查询服务器的能力" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1626 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1628 msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "获取指定的文件或文件夹的内容" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1629 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1631 msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "在指定的文件夹中运行报告" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1640 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1642 #, kde-format msgctxt "%1: code, %2: request type" msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "试图%2时发生不可预料的错误(%1)。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1650 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "服务器不支持 WebDAV 协议。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1690 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1692 #, kde-format msgctxt "%1: request type, %2: url" msgid "" @@ -5742,19 +5746,19 @@ "below." msgstr "试图%1 %2 时发生错误。原因摘要如下。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1704 ../kioslave/http/http.cpp:1836 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "试图%1时访问被拒绝。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1717 ../kioslave/http/http.cpp:1842 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." msgstr "在一个或多个中介集合(文件夹)被创建后才能够在目标处创建资源。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1725 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1727 #, kde-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " @@ -5764,26 +5768,26 @@ "服务器无法保持列举在“属性行为”XML 元素中的属性的活跃性,或者您试图覆盖某文" "件,同时又请求那些文件不被覆盖。%1" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1733 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1735 #, kde-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "请求的锁定无法被授予。%1" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1739 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1741 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "服务器不支持内容中的请求类型。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1744 ../kioslave/http/http.cpp:1850 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "无法%1,因为资源被锁定了。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1748 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1750 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "该动作被另外一个错误阻止。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1754 ../kioslave/http/http.cpp:1856 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858 #, kde-format msgctxt "%1: request type" msgid "" @@ -5791,127 +5795,420 @@ "folder." msgstr "无法%1,因为目标服务器拒绝接收该文件或文件夹。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1761 ../kioslave/http/http.cpp:1863 +#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." msgstr "目标资源在该方法执行后没有足够的空间来记录资源的状态。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1814 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "无法删除资源。" +#: ../kioslave/http/http.cpp:1816 +msgid "The resource cannot be deleted." +msgstr "无法删除资源。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1829 +#, kde-format +msgctxt "request type" +msgid "upload %1" +msgstr "上传%1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1879 +#, kde-format +msgctxt "%1: response code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "试图%2时发生未知的错误(%1)。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:2705 +#, kde-format +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "已连接到 %1。正在等候响应..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3037 +#, kde-format +msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" +msgid "" +"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " +"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." +"

Is \"%1\" the site you want to visit?" +msgstr "" +"您将要使用用户名\"%2\"登录到站点\"%1\",但是网站并不要求进行验证。这可能是在" +"尝试欺骗您。

\"%1\"是您想要访问的网站吗?" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3044 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Website Access" +msgstr "确认网站访问" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3121 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "服务器正在处理请求,请稍候..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3569 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "验证失败。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3615 +msgid "Authorization failed." +msgstr "验证失败。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3632 +msgid "Unknown Authorization method." +msgstr "未知的验证方法。" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "把数据发送到 %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4534 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "正在从 %2 中获取 %1..." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 +msgid "kio_metainfo" +msgstr "kio_metainfo" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#, kde-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "没有 %1 的元信息" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单" +"击鼠标右键,然后从文本补全菜单中选择希望的模式。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Drive: %1" +msgstr "驱动器:%1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " +"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " +"to file:/home.
" +msgstr "" +"单击此按钮来进入父文件夹。

例如,如果当前位置是:file:/home/" +"%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。
" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "单击此按钮可刷新当前位置的内容。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "单击此按钮可创建新文件夹。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 +msgid "Show Places Navigation Panel" +msgstr "显示位置导航面板" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "显示书签" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 +msgid "" +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including:

  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " +"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" +msgstr "" +"这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:
  • 列表中的" +"文件如何排序
  • 视图类型,包括图标和列表
  • 隐藏文件的显示与否
  • 位置导航面板
  • 文件预览
  • 区分文件和文件夹
" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 +msgid "Zoom out" +msgstr "缩小" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" +msgstr "" +"这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。

您可以" +"从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。

" +"允许使用 * 和 ? 通配符。

" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 +msgid "&Filter:" +msgstr "过滤(&F):" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 +msgid "You can only select one file" +msgstr "只能选择一个文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 +msgid "More than one file provided" +msgstr "给定的文件多于一个" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 +msgid "You can only select local files" +msgstr "只能选择本地文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 +msgid "Remote files not accepted" +msgstr "不接受远程文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "" +"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " +"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " +"only one folder to list it." +msgstr "" +"此对话框不能接受您所选择的多个文件夹,因为无法决定要进入的那个。请从列表中选" +"择唯一的文件。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "More than one folder provided" +msgstr "给定的文件夹多于一个" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "" +"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " +"ignored and the selected folder will be listed" +msgstr "" +"至少需要选择一个文件夹和一个文件。所选文件将被忽略,而只列出您所选择的文件夹" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "Files and folders selected" +msgstr "所选文件和文件夹" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" could not be found" +msgstr "找不到文件“%1”" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +msgid "Cannot open file" +msgstr "无法打开文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "这是文件要保存的名称。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "这是要打开的文件名。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "文件“%1”已经存在。您想要覆盖它吗?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "要覆盖文件吗?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "选中的文件名似乎无效。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "无效的文件名" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 +msgid "You can only select local files." +msgstr "只能选择本地文件。" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "不接受远程文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|全部文件夹" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部文件" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" +msgstr "图标尺寸:%1 像素(标准尺寸)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1827 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 #, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "上传%1" +msgid "Icon size: %1 pixels" +msgstr "图标尺寸:%1 像素" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1877 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 #, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "试图%2时发生未知的错误(%1)。" +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:2703 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 #, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "已连接到 %1。正在等候响应..." +msgid "the extension %1" +msgstr "扩展名 %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "自动选择文件扩展名(&X)" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 +msgid "a suitable extension" +msgstr "适合的扩展名" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3036 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 #, kde-format -msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" msgid "" -"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " -"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." -"

Is \"%1\" the site you want to visit?" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

  1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " +"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " +"filename does not already exist). This extension is based on the file type " +"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " +"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " +"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " +"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " +"enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" -"您将要使用用户名\"%2\"登录到站点\"%1\",但是网站并不要求进行验证。这可能是在" -"尝试欺骗您。

\"%1\"是您想要访问的网站吗?" +"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:

  1. 如果您更改了保" +"存的文件类型,%1 文本区中指定的扩展名也会进行更新。

  2. " +"如果当您单击保存时,没有在 %2 文本区中指定扩展名,将会在文件名" +"结尾处添加 %3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。

    如" +"果您不想让 KDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号" +"(.)(句号会被自动去掉)。
如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得" +"您的文件更容易管理。" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3043 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "确认网站访问" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " +"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" +msgstr "" +"此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添" +"加、编辑或选择书签。

这些书签专用于文件对话框,但是可像 KDE 其它地" +"方的书签一样操作。
" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3120 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "服务器正在处理请求,请稍候..." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "主文件夹" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3568 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "验证失败。" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "网络" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3614 -msgid "Authorization failed." -msgstr "验证失败。" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "根" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3631 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "未知的验证方法。" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4013 ../kioslave/http/http.cpp:4067 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 #, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "把数据发送到 %1" +msgid "&Release '%1'" +msgstr "释放“%1”(&R)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4533 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 #, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "正在从 %2 中获取 %1..." +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "安全删除“%1”(&S)" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 -msgid "kio_metainfo" -msgstr "kio_metainfo" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "卸载“%1”(&U)" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 #, kde-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "没有 %1 的元信息" +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "弹出“%1”(&E)" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "清空回收站" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "设备“%1”不是一个磁盘,无法弹出。" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 #, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "编辑项目“%1”(&E)..." +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "试图“%1”时发生错误,系统响应:%2" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 #, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "隐藏项目“%1”(&H)" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "访问“%1”时发生了错误" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "显示全部项(&S)" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "复制" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "删除项目“%1”(&R)" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "您真的要清空回收站吗?里面所有的内容都将被删除。" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "设备" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "导航" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "显示完整路径" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "自定义路径" + +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "更多" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 msgctxt "folder name" @@ -5967,7 +6264,19 @@ msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872 +#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "显示隐藏文件夹" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 +msgid "Click for Location Navigation" +msgstr "单击可进行位置导航" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 +msgid "Click to Edit Location" +msgstr "单击可编辑位置" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:878 msgid "Sorry" msgstr "抱歉" @@ -6001,7 +6310,7 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "不再询问" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:564 msgid "File name:" msgstr "文件名:" @@ -6009,17 +6318,17 @@ msgid "Create Symlink" msgstr "创建符号链接" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 msgid "Create link to URL" msgstr "创建到 URL 的链接" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:608 ../kfile/knewfilemenu.cpp:656 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:614 ../kfile/knewfilemenu.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:888 msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." @@ -6027,102 +6336,46 @@ "基本链接只能链接到本地文件或目录。\n" "如果是远程地址(URL),请使用“链接到地址”选项来操作。" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:964 msgid "Create New" msgstr "新建" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:971 -msgid "Link to Device" -msgstr "链接到设备" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1016 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "新建文件夹" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1030 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"创建新文件夹的位置:\n" -"%1" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "单击可进行位置导航" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "单击可编辑位置" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|全部文件" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 -msgid "All Files" -msgstr "全部文件" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "主文件夹" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "网络" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "根" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "回收站" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "释放“%1”(&R)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "安全删除“%1”(&S)" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "卸载“%1”(&U)" +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:977 +msgid "Link to Device" +msgstr "链接到设备" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "弹出“%1”(&E)" +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1022 +msgctxt "Default name for a new folder" +msgid "New Folder" +msgstr "新建文件夹" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036 #, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "设备“%1”不是一个磁盘,无法弹出。" +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"创建新文件夹的位置:\n" +"%1" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "试图“%1”时发生错误,系统响应:%2" +#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "访问“%1”时发生了错误" +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Devices" +msgstr "设备" -#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "显示隐藏文件夹" +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Other" +msgstr "其它" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 msgid "Add Places Entry" @@ -6193,35 +6446,6 @@ "如果您希望此项仅在使用当前应用程序(%1)时显示,请选择该设置。

" "如果该设置没有被选,此项将在所有应用程序中显示。
" -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 -msgid "Copy" -msgstr "复制" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Paste" -msgstr "粘贴" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 -msgid "Navigate" -msgstr "导航" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 -msgid "Show Full Path" -msgstr "显示完整路径" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 -msgid "Custom Path" -msgstr "自定义路径" - -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "更多" - #: ../kfile/kdiroperator.cpp:783 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "您没有选择要删除的文件。" @@ -6269,368 +6493,148 @@ msgid "&Trash" msgstr "移至回收站(&T)" -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "您真的想要删除这 %1 项吗?" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872 -msgid "Trash Files" -msgstr "移至回收站" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 -msgid "Parent Folder" -msgstr "父文件夹" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 -msgid "Home Folder" -msgstr "主文件夹" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 -msgid "Reload" -msgstr "重新装入" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "New Folder..." -msgstr "新建文件夹..." - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 -msgid "Sorting" -msgstr "排序" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 -msgid "By Name" -msgstr "按名称" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 -msgid "By Size" -msgstr "按大小" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 -msgid "By Date" -msgstr "按日期" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 -msgid "By Type" -msgstr "按类型" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 -msgid "Descending" -msgstr "降序" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 -msgid "Folders First" -msgstr "文件夹在前" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 -msgid "Icon Position" -msgstr "图标位置" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 -msgid "Next to File Name" -msgstr "在文件名之后" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 -msgid "Above File Name" -msgstr "在文件名之上" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 -msgid "Short View" -msgstr "简要视图" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 -msgid "Detailed View" -msgstr "详细资料视图" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 -msgid "Tree View" -msgstr "树状视图" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "详细树状视图" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "显示隐藏文件" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "显示侧边预览" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Preview" -msgstr "显示预览" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 -msgid "Open File Manager" -msgstr "打开文件管理器" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"在文本区域输入的时候,您将会得到可能匹配的提示。若要控制此功能,您可以单" -"击鼠标右键,然后从文本补全菜单中选择希望的模式。" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "驱动器:%1" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.
" -msgstr "" -"单击此按钮来进入父文件夹。

例如,如果当前位置是:file:/home/" -"%1,单击此按钮将把您带到 file:/home。
" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "单击此按钮在浏览历史中向后移动一步。" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "单击此按钮在浏览历史中向前移动一步。" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "单击此按钮可刷新当前位置的内容。" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "单击此按钮可创建新文件夹。" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "显示位置导航面板" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "显示书签" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 -msgid "" -"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including:
  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " -"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" -msgstr "" -"这是文件对话框的配置菜单。此菜单中可访问的各种选项包括:
  • 列表中的" -"文件如何排序
  • 视图类型,包括图标和列表
  • 隐藏文件的显示与否
  • 位置导航面板
  • 文件预览
  • 区分文件和文件夹
" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 +#, kde-format +msgid "translators: not called for n == 1" +msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" +msgstr[0] "您真的想要删除这 %1 项吗?" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 -msgid "Zoom out" -msgstr "缩小" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:872 +msgid "Trash Files" +msgstr "移至回收站" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 -msgid "Zoom in" -msgstr "放大" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定的文件夹不存在或不可读。" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" -msgstr "" -"这是应用到文件列表的过滤器。不符合该过滤器的文件名将不会被显示。

您可以" -"从下拉菜单中选择预设的过滤器,或者直接在文本区域中输入自定义的过滤器。

" -"允许使用 * 和 ? 通配符。

" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 -msgid "&Filter:" -msgstr "过滤(&F):" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 +msgid "Parent Folder" +msgstr "父文件夹" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 -msgid "You can only select one file" -msgstr "只能选择一个文件" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 +msgid "Home Folder" +msgstr "主文件夹" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 -msgid "More than one file provided" -msgstr "给定的文件多于一个" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 +msgid "Reload" +msgstr "重新装入" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 -msgid "You can only select local files" -msgstr "只能选择本地文件" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 +msgid "New Folder..." +msgstr "新建文件夹..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "不接受远程文件" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"此对话框不能接受您所选择的多个文件夹,因为无法决定要进入的那个。请从列表中选" -"择唯一的文件。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "给定的文件夹多于一个" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 +msgid "By Name" +msgstr "按名称" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"至少需要选择一个文件夹和一个文件。所选文件将被忽略,而只列出您所选择的文件夹" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 +msgid "By Size" +msgstr "按大小" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "所选文件和文件夹" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 +msgid "By Date" +msgstr "按日期" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "找不到文件“%1”" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 +msgid "By Type" +msgstr "按类型" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -msgid "Cannot open file" -msgstr "无法打开文件" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 +msgid "Descending" +msgstr "降序" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "这是文件要保存的名称。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 +msgid "Folders First" +msgstr "文件夹在前" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "这是要打开的文件列表。如果想要指定多个文件,可以用空格分隔。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 +msgid "Icon Position" +msgstr "图标位置" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "这是要打开的文件名。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 +msgid "Next to File Name" +msgstr "在文件名之后" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "位置" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 +msgid "Above File Name" +msgstr "在文件名之上" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "文件“%1”已经存在。您想要覆盖它吗?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 +msgid "Short View" +msgstr "简要视图" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "要覆盖文件吗?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 +msgid "Detailed View" +msgstr "详细资料视图" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "选中的文件名似乎无效。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 +msgid "Tree View" +msgstr "树状视图" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "无效的文件名" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 +msgid "Detailed Tree View" +msgstr "详细树状视图" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 -msgid "You can only select local files." -msgstr "只能选择本地文件。" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "显示隐藏文件" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "不接受远程文件" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 +msgid "Show Aside Preview" +msgstr "显示侧边预览" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|全部文件夹" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 +msgid "Show Preview" +msgstr "显示预览" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "图标尺寸:%1 像素(标准尺寸)" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 +msgid "Open File Manager" +msgstr "打开文件管理器" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "图标尺寸:%1 像素" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空回收站" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 #, kde-format -msgid "the extension %1" -msgstr "扩展名 %1" +msgid "&Edit Entry '%1'..." +msgstr "编辑项目“%1”(&E)..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "自动选择文件扩展名(&X)" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#, kde-format +msgid "&Hide Entry '%1'" +msgstr "隐藏项目“%1”(&H)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 -msgid "a suitable extension" -msgstr "适合的扩展名" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 +msgid "&Show All Entries" +msgstr "显示全部项(&S)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 #, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:
  1. Any extension specified in the %1 text area " -"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " -"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"此选项将在保存带扩展名的文件时启用某些便捷特性:
  1. 如果您更改了保" -"存的文件类型,%1 文本区中指定的扩展名也会进行更新。

  2. " -"如果当您单击保存时,没有在 %2 文本区中指定扩展名,将会在文件名" -"结尾处添加 %3(如果文件名不存在的话)。扩展名基于您所选的保存类型。

    如" -"果您不想让 KDE 为文件名提供扩展名,您可以关闭选项,或者在文件名末尾添加句号" -"(.)(句号会被自动去掉)。
如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得" -"您的文件更容易管理。" +msgid "&Remove Entry '%1'" +msgstr "删除项目“%1”(&R)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" -msgstr "" -"此按钮允许您将指定位置加入书签。单击此按钮将打开书签菜单,其中您可以添" -"加、编辑或选择书签。

这些书签专用于文件对话框,但是可像 KDE 其它地" -"方的书签一样操作。
" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +msgstr "您真的要清空回收站吗?里面所有的内容都将被删除。" #~ msgid "File Type Options" #~ msgstr "文件类型选项" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 2011-11-17 21:09:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,266 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -# Weng Xuetian , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 21:35+0800\n" -"Last-Translator: Weng Xuetian \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249 -msgid "Nepomuk Backup" -msgstr "Nepomuk 备份" - -#: backupwizardpages.cpp:44 -msgid "Please choose one of the following options" -msgstr "请从以下选项中选择" - -#: backupwizardpages.cpp:67 -msgid "Performing backup" -msgstr "进行备份" - -#: backupwizardpages.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Writing Nepomuk database backup to %1..." -msgstr "正在将 Nepomuk 数据库备份写到 %1..." - -#: backupwizardpages.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Backup of the Nepomuk database successfully written to %1." -msgstr "Nepomuk 数据库备份已成功写到 %1。" - -#: backupwizardpages.cpp:101 -msgid "Backup completed successfully" -msgstr "备份已成功完成" - -#: backupwizardpages.cpp:127 -msgctxt "@info" -msgid "No system backups found. Please select a custom backup path." -msgstr "找不到系统备份。请自定义一个备份路径。" - -#: backupwizardpages.cpp:181 -msgid "Restoring Backup" -msgstr "还原备份" - -#: backupwizardpages.cpp:182 -msgid "The backup is being restored..." -msgstr "正在恢复备份..." - -#: backupwizardpages.cpp:210 -msgid "Invalid backup file" -msgstr "无效的备份文件" - -#: backupwizardpages.cpp:250 -msgid "Please configure the Nepomuk backup" -msgstr "请配置 Nepomuk 备份" - -#: backupwizardpages.cpp:290 -msgctxt "@info" -msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..." -msgstr "正在将备份数据合并到本地 Nepomuk 数据库..." - -#: backupwizardpages.cpp:307 -msgctxt "@info" -msgid "Backup restored successfully" -msgstr "备份恢复完成" - -#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40 -msgid "NepomukBackup" -msgstr "NepomukBackup" - -#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42 -msgid "Nepomuk Backup Tool" -msgstr "Nepomuk 备份工具" - -#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44 -msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" -msgstr "(c) 2010,Nepomuk-KDE 团队" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Developer" -msgstr "开发者" - -#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53 -msgid "Start the application in backup mode" -msgstr "以备份模式启动应用程序" - -#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54 -msgid "Start the application in restore mode" -msgstr "以还原模式启动应用程序" - -#: main.cpp:72 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be " -"handled without it." -msgstr "Nepomuk 备份服务似乎未运行,因此无法实施备份工作。" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:60 -msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row" -msgid "Resolve..." -msgstr "解决..." - -#: mergeconflictdelegate.cpp:62 -msgctxt "@action:button Discard the item in this row" -msgid "Discard" -msgstr "丢弃" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "" -"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as " -"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it." -msgid "Identified as: %1" -msgstr "标识符:%1" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:203 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be " -"ignored in the following steps" -msgid "Discarded" -msgstr "已忽略" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:207 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the " -"file corresponding to it has not been chosen yet." -msgid "Not identified" -msgstr "未提供标识" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 -msgid "Backup Path" -msgstr "备份路径" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space " -"is available." -msgstr "请选择一个备份文件,并确保剩余的硬盘空间足够。" - -#. i18n: file: errorpage.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage) -#: rc.cpp:11 -msgid "WizardPage" -msgstr "向导页" - -#. i18n: file: intropage.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually " -"created data. This backup can later be restored by choosing the " -"Restore option below." -msgstr "" -"创建包括所有手动创建数据的当前 Nepomuk 数据库的备份。这个备份可用在之后由下面" -"的恢复选项恢复。" - -#. i18n: file: intropage.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with " -"the Backup tool above." -msgstr "恢复一个自动生成的Nepomuk 系统备份或一个用上面备份工具手动生成的备份。" - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:20 -msgid "" -"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the " -"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data." -msgstr "" -"备份中的文件并非都包含标识信息。请手动选择相关文件来解决冲突,或者忽略此数" -"据。" - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll) -#: rc.cpp:23 -msgid "Discard All" -msgstr "全部忽略" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:26 -msgid "Restoring the Backup" -msgstr "还原备份" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:29 -msgid "Please wait while the backup is being restored" -msgstr "备份正在恢复,请稍候" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:32 -msgid "Restore Nepomuk Database" -msgstr "还原 Nepomuk 数据库" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a " -"custom backup path." -msgstr "请选择下面列表中的一个已知备份。或者选择一个自定义备份路径。" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup " -"service or choose a custom backup file which has been created by this tool." -msgstr "" -"请选择一个由 Nepomuk 备份服务生成的系统备份,或者一个由这个工具创建的自定义备" -"份。" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton) -#: rc.cpp:41 -msgid "Open Backup..." -msgstr "打开备份..." diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 2011-11-17 21:09:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,136 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -# Weng Xuetian , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 21:38+0800\n" -"Last-Translator: Weng Xuetian \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: indexer/main.cpp:45 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "Nepomuk 文件索引器" - -#: indexer/main.cpp:47 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "Nepomuk 文件索引器索引文件的内容并且将结果保存在 Nepomuk 中。" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011,Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Current maintainer" -msgstr "当前维护者" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Developer" -msgstr "开发者" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "强制为资源应用提供的 URI" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "time_t 格式的资源修改时间" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "要索引的文件 URL" - -#: indexer/main.cpp:59 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "删除所有指定 URL 的已索引数据" - -#: eventmonitor.cpp:69 -msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." -msgstr "对文件进行索引可以加快搜索速度,这会花费一些时间。" - -#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128 -msgid "Resuming indexing of files for fast searching." -msgstr "恢复文件索引操作。" - -#: eventmonitor.cpp:106 -msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources." -msgstr "正在挂起 Strigi 文件索引操作以释放资源。" - -#: eventmonitor.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." -msgstr "磁盘空间不足(剩余 %1)。正在挂起 Strigi 文件索引操作。" - -#: eventmonitor.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" -msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1" -msgstr "初始化文件索引操作将在 %1 后完成" - -#: fileindexer.cpp:176 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is suspended." -msgstr "文件索引器已暂停。" - -#: fileindexer.cpp:184 -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" -msgstr "为桌面搜索扫描最近文件的更改" - -#: fileindexer.cpp:187 -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files for desktop search." -msgstr "为桌面搜索索引文件。" - -#: fileindexer.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in %1" -msgstr "正在扫描 %1 中的最近更改" - -#: fileindexer.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files in %1" -msgstr "正在索引 %1 中的文件" - -#: fileindexer.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing %1" -msgstr "正在索引 %1" - -#: fileindexer.cpp:205 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is idle." -msgstr "文件索引器已休眠。" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 2011-10-11 15:22:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 11:21+0800\n" -"Last-Translator: Ni Hui \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: queryservice.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Invalid desktop query: '%1'" -msgstr "无效的桌面查询:“%1”" - -#: queryservice.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" -msgstr "无效的 SPARQL 查询:“%1”" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po 2011-12-02 21:41:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,48 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:59+0800\n" -"Last-Translator: Ni Hui \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:70 -msgid "Nepomuk Server" -msgstr "Nepomuk 服务器" - -#: main.cpp:72 -msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services" -msgstr "Nepomuk 服务器 - 管理 Nepomuk 存储介质和服务" - -#: main.cpp:74 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011,Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 2011-12-20 21:21:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,58 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -# Weng Xuetian , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:43+0800\n" -"Last-Translator: Weng Xuetian \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: main.cpp:74 main.cpp:76 -msgid "Nepomuk Service Stub" -msgstr "Nepomuk 服务部件" - -#: main.cpp:78 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: main.cpp:85 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Service to start" -msgstr "开始服务" - -#: main.cpp:97 -msgid "No service name specified" -msgstr "未指定服务名称" - -#: main.cpp:124 -msgid "Unknown service name:" -msgstr "未知的服务名称:" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 2011-11-17 21:09:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,95 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ni Hui , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-01 11:26+0800\n" -"Last-Translator: Ni Hui \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: modelcopyjob.cpp:127 -msgctxt "@title job" -msgid "Converting Nepomuk database" -msgstr "正在转换 Nepomuk 数据库" - -#: modelcopyjob.cpp:128 -msgid "Old backend" -msgstr "旧后端" - -#: modelcopyjob.cpp:129 -msgid "New backend" -msgstr "新后端" - -#: ontologyloader.cpp:134 -#, kde-format -msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" -msgstr "解析文件 %1 失败(%2)" - -#: repository.cpp:132 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk." -msgstr "" -"Nepomuk 语义桌面需要 Virtuoso RDF 服务器来存储数据。如果您要使用 Nepomuk,必" -"须安装 Virtuoso Soprano 插件。" - -#: repository.cpp:144 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using " -"Nepomuk." -msgstr "" -"Nepomuk 语义桌面需要 Virtuoso RDF 服务器来存储数据。如果您要使用 Nepomuk,必" -"须安装 Virtuoso Soprano 插件和 ODBC 驱动。" - -#: repository.cpp:289 -#, kde-format -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing " -"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be " -"disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"Nepomuk 找不到已配置的数据库后端“%1”,因此无法访问现存的数据。为数据安全考" -"虑,在您手动解决此现象前 Nepomuk 服务会被暂时禁用。" - -#: repository.cpp:323 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while." -msgstr "正在转换 Nepomuk 数据至新后端。这需要一些时间。" - -#: repository.cpp:336 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons " -"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"转换 Nepomuk 数据至新后端失败。为保证数据安全,在您手动解决此现象前 Nepomuk " -"服务会被暂时禁用。" - -#: repository.cpp:350 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." -msgstr "成功转换 Nepomuk 数据至新后端。" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po 2011-11-04 14:58:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-03-02 12:54:46.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: solid_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-01 05:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 11:09+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -128,11 +128,11 @@ msgid "Network Share" msgstr "网络共享" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:87 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 msgid "Network Shares" msgstr "网络共享" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 msgid "NFS and SMB shares declared in your system" msgstr "您文件系统中所识别的 NFS 和 SMB 共享" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-01-03 20:10:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-03-02 12:54:47.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:13+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Fewer" msgstr "更少" -#: cache.cpp:379 +#: cache.cpp:387 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." @@ -927,7 +927,7 @@ msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "这将编辑多个文件。您确定吗?" -#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:172 +#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180 msgid "Create New Playlist" msgstr "创建新的播放列表" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "New Search" msgstr "新建搜索" -#: playlistcollection.h:175 +#: playlistcollection.h:183 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-01-03 20:10:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-03-02 12:54:47.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:43+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -205,24 +205,24 @@ msgid "Volume Control" msgstr "音量控制" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:134 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:135 msgid "M&ute" msgstr "静音(&U)" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:142 apps/kmix.cpp:164 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164 msgid "Select Master Channel..." msgstr "选择主声道..." -#: gui/kmixdockwidget.cpp:220 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:221 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "找不到混音器" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:240 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "音量为 %1%" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:242 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:243 msgid " (Muted)" msgstr " (已静音)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-01-03 20:10:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-29 16:00+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -5821,7 +5821,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 kopete/main.cpp:32 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1114 rc.cpp:3278 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1118 rc.cpp:3278 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" @@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "状态标题" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1345 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1349 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 msgid "Status Message" msgstr "状态消息" @@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "生成超级联系人" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:959 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1380 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1384 msgid "Add Contact" msgstr "添加联系人" @@ -9997,7 +9997,7 @@ msgid "Docking in System Tray" msgstr "停靠在系统托盘中" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1109 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1113 #, kde-format msgctxt "" "Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)" @@ -10009,13 +10009,13 @@ " %1: %2 (%4)
" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1332 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1336 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status title" msgid "Status Title: %1" msgstr "状态标题: %1" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1335 libkopete/kopetecontact.cpp:655 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1339 libkopete/kopetecontact.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status message" msgid "
Status Message: %1" @@ -10615,10 +10615,6 @@ msgid "Could not write contact list to a file." msgstr "无法将联系人列表写入文件。" -#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:565 -msgid "(Unnamed Group)" -msgstr "(未命名组)" - #: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54 #, kde-format msgid "+ %1 more message" @@ -23877,6 +23873,9 @@ msgid "Protocol's status menu type." msgstr "协议状态的菜单类型。" +#~ msgid "(Unnamed Group)" +#~ msgstr "(未命名组)" + #, fuzzy #~| msgid "&Format" #~ msgid "Form" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:52+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -229,54 +229,37 @@ msgid "Error during article share" msgstr "共享文章时出错" +#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "在新标签中打开链接(&T)" + +#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "在外部浏览器中打开链接(&B)" + #: src/feedlist.cpp:177 msgid "All Feeds" msgstr "全部种子" -#: src/searchbar.cpp:77 -msgctxt "Title of article searchbar" -msgid "S&earch:" -msgstr "搜索(&E):" - -#: src/searchbar.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" - -#: src/searchbar.cpp:97 -msgid "All Articles" -msgstr "全部文章" - -#: src/searchbar.cpp:98 -msgctxt "Unread articles filter" -msgid "Unread" -msgstr "未读文章" - -#: src/searchbar.cpp:99 -msgctxt "New articles filter" -msgid "New" -msgstr "新文章" - -#: src/searchbar.cpp:100 -msgctxt "Important articles filter" -msgid "Important" -msgstr "重要" - -#: src/searchbar.cpp:102 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "输入以空格分隔的术语来过滤文章列表" +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) +#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 +msgid "Add Feed" +msgstr "添加种子" -#: src/searchbar.cpp:103 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "选择要在文章列表中显示哪类文章" +#: src/addfeeddialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "下载 %1" -#: src/mainwindow.cpp:104 +#: src/addfeeddialog.cpp:131 #, kde-format -msgid "" -"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" -"%1" -msgstr "" -"找不到 Akregator 部件;请检查您的安装。\n" -"%1" +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "%1 未找到种子。" + +#: src/addfeeddialog.cpp:137 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "找到了种子,正在下载..." #: src/akregator_part.cpp:125 msgid "KDE Dot News" @@ -386,14 +369,6 @@ msgid "Ask Me Later" msgstr "稍候再询问我" -#: src/tabwidget.cpp:113 -msgid "Close the current tab" -msgstr "关闭当前标签" - -#: src/articlejobs.cpp:188 -msgid "The feed to be listed was already removed." -msgstr "列出的种子已被删除。" - #: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41 msgid "Add a feed with the given URL" msgstr "通过指定地址添加一个种子" @@ -406,18 +381,6 @@ msgid "Hide main window on startup" msgstr "启动时隐藏主窗口" -#: src/progressmanager.cpp:177 -msgid "Fetch completed" -msgstr "获取完成" - -#: src/progressmanager.cpp:187 -msgid "Fetch error" -msgstr "获取出错" - -#: src/progressmanager.cpp:197 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "获取中止" - #: src/articleviewer.cpp:137 msgid "Copy &Link Address" msgstr "复制链接地址(&L)" @@ -477,6 +440,62 @@ msgid "Disable Introduction Page" msgstr "禁用介绍页" +#: src/progressmanager.cpp:177 +msgid "Fetch completed" +msgstr "获取完成" + +#: src/progressmanager.cpp:187 +msgid "Fetch error" +msgstr "获取出错" + +#: src/progressmanager.cpp:197 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "获取中止" + +#: src/searchbar.cpp:77 +msgctxt "Title of article searchbar" +msgid "S&earch:" +msgstr "搜索(&E):" + +#: src/searchbar.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: src/searchbar.cpp:97 +msgid "All Articles" +msgstr "全部文章" + +#: src/searchbar.cpp:98 +msgctxt "Unread articles filter" +msgid "Unread" +msgstr "未读文章" + +#: src/searchbar.cpp:99 +msgctxt "New articles filter" +msgid "New" +msgstr "新文章" + +#: src/searchbar.cpp:100 +msgctxt "Important articles filter" +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: src/searchbar.cpp:102 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "输入以空格分隔的术语来过滤文章列表" + +#: src/searchbar.cpp:103 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "选择要在文章列表中显示哪类文章" + +#: src/articlejobs.cpp:188 +msgid "The feed to be listed was already removed." +msgstr "列出的种子已被删除。" + +#: src/speechclient.cpp:113 +msgid "Next Article: " +msgstr "下篇文章:" + #: src/articlemodel.cpp:106 msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Title" @@ -549,13 +568,9 @@ msgid "No Archive" msgstr "无存档" -#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "在新标签中打开链接(&T)" - -#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "在外部浏览器中打开链接(&B)" +#: src/tabwidget.cpp:113 +msgid "Close the current tab" +msgstr "关闭当前标签" #: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96 msgid "Minute" @@ -711,9 +726,14 @@ msgid "Delete Article" msgstr "删除文章" -#: src/speechclient.cpp:113 -msgid "Next Article: " -msgstr "下篇文章:" +#: src/mainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" +"%1" +msgstr "" +"找不到 Akregator 部件;请检查您的安装。\n" +"%1" #: src/notificationmanager.cpp:79 #, kde-format @@ -798,83 +818,6 @@ msgid "Plugin Information" msgstr "插件信息" -#: src/articleformatter.cpp:57 -#, kde-format -msgid "(%1, %2)" -msgstr "(%1,%2)" - -#: src/articleformatter.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%2 %3" -msgstr "%2 %3" - -#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (无未读文章)" - -#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 -#, kde-format -msgid " (1 unread article)" -msgid_plural " (%1 unread articles)" -msgstr[0] " ( %1 篇未读文章)" - -#: src/articleformatter.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Description: %1

" -msgstr "描述: %1

" - -#: src/articleformatter.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Homepage: %2" -msgstr "主页: %2" - -#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 -#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 -#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 -#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 -msgid "Enclosure" -msgstr "附件" - -#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 -msgid "Comments" -msgstr "评论" - -#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 -msgid "Enclosure:" -msgstr "附件:" - -#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 -msgid "Complete Story" -msgstr "完整内容" - -#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) -#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 -msgid "Add Feed" -msgstr "添加种子" - -#: src/addfeeddialog.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "下载 %1" - -#: src/addfeeddialog.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "%1 未找到种子。" - -#: src/addfeeddialog.cpp:137 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "找到了种子,正在下载..." - #: src/subscriptionlistjobs.cpp:64 msgid "Feed list was deleted" msgstr "种子列表已被删除" @@ -936,6 +879,12 @@ msgid "Columns" msgstr "栏" +#: src/trayicon.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 unread article" +msgid_plural "%1 unread articles" +msgstr[0] "( %1 篇未读文章)" + #: src/articlelistview.cpp:386 msgid "" "

Article list

Here you can browse articles from the currently " @@ -964,12 +913,6 @@ "

未选中种子

此区域是文章列表。从种子列表中选择种子," "您将在此看到其文章。
" -#: src/trayicon.cpp:75 -#, kde-format -msgid "1 unread article" -msgid_plural "%1 unread articles" -msgstr[0] "( %1 篇未读文章)" - #: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259 msgid "&Fetch Feed" msgstr "获取种子(&F)" @@ -1060,7 +1003,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95 msgid "Open in Tab" msgstr "在标签中打开" @@ -1068,7 +1011,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101 msgid "Open in External Browser" msgstr "在外部浏览器中打开" @@ -1344,6 +1287,63 @@ msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" +#: src/articleformatter.cpp:57 +#, kde-format +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1,%2)" + +#: src/articleformatter.cpp:62 +#, kde-format +msgid "%2 %3" +msgstr "%2 %3" + +#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (无未读文章)" + +#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 +#, kde-format +msgid " (1 unread article)" +msgid_plural " (%1 unread articles)" +msgstr[0] " ( %1 篇未读文章)" + +#: src/articleformatter.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Description: %1

" +msgstr "描述: %1

" + +#: src/articleformatter.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Homepage: %2" +msgstr "主页: %2" + +#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 +#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 +#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 +#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 +msgid "Enclosure" +msgstr "附件" + +#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 +msgid "Comments" +msgstr "评论" + +#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 +msgid "Enclosure:" +msgstr "附件:" + +#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 +msgid "Complete Story" +msgstr "完整内容" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1354,123 +1354,159 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Archive" +msgstr "存档" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Archive backend:" +msgstr "存档后端:" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Configure..." +msgstr "配置(&C)..." + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Article List" +msgstr "文章列表" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) +#: rc.cpp:17 +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "将选中文章标为已读前等(&K)" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) +#: rc.cpp:20 +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "更改种子时重置搜索栏。" + #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:23 msgid "Article List Colors" msgstr "文章列表颜色" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:26 msgid "Unread articles:" msgstr "已读文章:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:29 msgid "New articles:" msgstr "新文章:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:32 msgid "Use custom colors" msgstr "使用自定义颜色" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:35 msgid "Font Size" msgstr "字体大小" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:38 msgid "Minimum font size:" msgstr "最小字体大小:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:41 msgid "Medium font size:" msgstr "中等字体大小:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:44 msgid "Fonts" msgstr "字体" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:47 msgid "Standard font:" msgstr "标准字体:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:50 msgid "Fixed font:" msgstr "等宽字体:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:53 msgid "Serif font:" msgstr "衬线字体:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:56 msgid "Sans serif font:" msgstr "无衬线字体:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:59 msgid "&Underline links" msgstr "链接加下划线(&U)" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:62 msgid "Default Archive Settings" msgstr "默认存档设置" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:65 msgid "Disable archiving" msgstr "禁用存档" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:68 msgid "Keep all articles" msgstr "保留全部文章" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:71 msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "种子文章限制为:" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:74 msgid "Delete articles older than: " msgstr "删除指定时间前的文章:" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:77 msgid "Do not expire important articles" msgstr "重要文章不过期" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:80 msgid "Left mouse click:" msgstr "鼠标左键点击:" @@ -1478,25 +1514,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: rc.cpp:68 rc.cpp:80 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:98 msgid "Open in Background Tab" msgstr "在后台标签中打开" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:92 msgid "Middle mouse click:" msgstr "鼠标中键点击:" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:104 msgid "External Browsing" msgstr "在外部浏览" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" @@ -1505,19 +1541,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:93 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 msgid "Use this command:" msgstr "使用此命令:" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 msgid "Use default web browser" msgstr "使用默认网络浏览器" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 msgid "Tabs" msgstr "标签" @@ -1525,13 +1561,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:304 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:304 msgid "Always show the tab bar" msgstr "总是显示标签栏" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 msgid "Show close button on each tab" msgstr "在每个标签上显示关闭按钮" @@ -1539,118 +1575,82 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:108 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:316 msgid "Open links in new tab instead of in new window" msgstr "在新标签而不是新窗口中打开链接" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 msgid "Global" msgstr "全局" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 msgid "Show tra&y icon" msgstr "显示托盘图标(&Y)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:135 msgid "Display an unread article &count in the tray icon" msgstr "在托盘图标显示未读文章数(&C)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "如果您想要在新文章到达时得到通知,请选中它。" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "为全部种子使用通知(&N)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 msgid "&Use interval fetching" msgstr "使用间隔性获取(&U)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:147 msgid "Fetch feeds every:" msgstr "种子获取间隔:" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:150 msgid "Startup" msgstr "启动" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:153 msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "启动时将全部种子标为已读(&A)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:156 msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "启动时获取全部种子(&D)" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:159 msgid "Network" msgstr "网络" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:162 msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "使用浏览器缓存(可降低网络浏览)(&B)" -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:147 -msgid "Archive" -msgstr "存档" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:150 -msgid "Archive backend:" -msgstr "存档后端:" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) -#: rc.cpp:153 -msgid "&Configure..." -msgstr "配置(&C)..." - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:156 -msgid "Article List" -msgstr "文章列表" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) -#: rc.cpp:159 -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "将选中文章标为已读前等(&K)" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) -#: rc.cpp:162 -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "更改种子时重置搜索栏。" - #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #: rc.cpp:168 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-21 19:34+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -80,114 +80,6 @@ msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'" msgstr "输入的格式“%1”不能和“%2”操作配合使用" -#: src/outputformatimpls.cpp:55 -msgid "Writes the unique KABC contact identifier" -msgstr "写入唯一的 KABC 联系人标识符" - -#: src/outputformatimpls.cpp:126 -msgid "Exports to VCard format" -msgstr "导出为 VCard 格式" - -#: src/outputformatimpls.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" -msgstr "选用不同的 vCard 版本(默认为 %1)" - -#: src/outputformatimpls.cpp:152 -msgid "Uses the vCard version 2.1" -msgstr "使用 vCard 2.1 版本" - -#: src/outputformatimpls.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " -"expected to be in UTF-8." -msgstr "警告:现使用“%1”编码输出 vCard,但一般应该使用 UTF-8 编码。" - -#: src/outputformatimpls.cpp:263 -msgid "Writes email address or formatted name <email address>" -msgstr "写入邮件地址或“格式化姓名的<邮件地址>”" - -#: src/outputformatimpls.cpp:291 -msgid "Comma separated list of: allemails, withname" -msgstr "在包含所有邮件地址和姓名的列表中,使用逗号作为分隔符" - -#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 -msgid "List all email addresses of each contact" -msgstr "列出每一名联系人的邮件地址" - -#: src/outputformatimpls.cpp:301 -msgid "" -"Prepend formatted name, e.g\n" -"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"前置的格式化姓名,如\n" -"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:404 -msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" -msgstr "按 Mutt 邮件客户端的需要格式化输出" - -#: src/outputformatimpls.cpp:447 -msgid "" -"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " -"alsonick. Default is alias" -msgstr "可用逗号分隔的列表:所有邮件地址、查询、别名、备用键位。默认为别名" - -#: src/outputformatimpls.cpp:458 -msgid "" -"Use mutt's query format, e.g.\n" -"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" -"\t\tConflicts with alias" -msgstr "" -"使用 Mutt 的查询格式,如\n" -"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" -"\t\t与别名冲突" - -#: src/outputformatimpls.cpp:465 -msgid "" -"Use mutt's alias format, e.g.\n" -"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tConflicts with query" -msgstr "" -"使用 Mutt 的别名格式,如\n" -"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\t与查询冲突" - -#: src/outputformatimpls.cpp:472 -msgid "" -"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" -"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"别名中使用备选键位,如\n" -"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:478 -msgid "" -"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"别名中使用备选键位,如\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:484 -msgid "" -"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" -msgstr "" -"使用昵称生成额外的别名,例如\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\t取消‘偏好昵称’来避免重复" - -#: src/outputformatimpls.cpp:560 -msgid "preferred" -msgstr "首选" - -#: src/outputformatimpls.cpp:698 -msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" -msgstr "写入以分隔符分隔的数据列表" - #: src/main.cpp:64 msgid "KABC client" msgstr "KABC 客户端" @@ -424,6 +316,114 @@ msgid "No matches in KDE address book" msgstr "在 KDE 地址簿中找不到匹配项" +#: src/outputformatimpls.cpp:55 +msgid "Writes the unique KABC contact identifier" +msgstr "写入唯一的 KABC 联系人标识符" + +#: src/outputformatimpls.cpp:126 +msgid "Exports to VCard format" +msgstr "导出为 VCard 格式" + +#: src/outputformatimpls.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" +msgstr "选用不同的 vCard 版本(默认为 %1)" + +#: src/outputformatimpls.cpp:152 +msgid "Uses the vCard version 2.1" +msgstr "使用 vCard 2.1 版本" + +#: src/outputformatimpls.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " +"expected to be in UTF-8." +msgstr "警告:现使用“%1”编码输出 vCard,但一般应该使用 UTF-8 编码。" + +#: src/outputformatimpls.cpp:263 +msgid "Writes email address or formatted name <email address>" +msgstr "写入邮件地址或“格式化姓名的<邮件地址>”" + +#: src/outputformatimpls.cpp:291 +msgid "Comma separated list of: allemails, withname" +msgstr "在包含所有邮件地址和姓名的列表中,使用逗号作为分隔符" + +#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 +msgid "List all email addresses of each contact" +msgstr "列出每一名联系人的邮件地址" + +#: src/outputformatimpls.cpp:301 +msgid "" +"Prepend formatted name, e.g\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"前置的格式化姓名,如\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:404 +msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" +msgstr "按 Mutt 邮件客户端的需要格式化输出" + +#: src/outputformatimpls.cpp:447 +msgid "" +"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " +"alsonick. Default is alias" +msgstr "可用逗号分隔的列表:所有邮件地址、查询、别名、备用键位。默认为别名" + +#: src/outputformatimpls.cpp:458 +msgid "" +"Use mutt's query format, e.g.\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\tConflicts with alias" +msgstr "" +"使用 Mutt 的查询格式,如\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\t与别名冲突" + +#: src/outputformatimpls.cpp:465 +msgid "" +"Use mutt's alias format, e.g.\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tConflicts with query" +msgstr "" +"使用 Mutt 的别名格式,如\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\t与查询冲突" + +#: src/outputformatimpls.cpp:472 +msgid "" +"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"别名中使用备选键位,如\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:478 +msgid "" +"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"别名中使用备选键位,如\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:484 +msgid "" +"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" +msgstr "" +"使用昵称生成额外的别名,例如\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\t取消‘偏好昵称’来避免重复" + +#: src/outputformatimpls.cpp:560 +msgid "preferred" +msgstr "首选" + +#: src/outputformatimpls.cpp:698 +msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" +msgstr "写入以分隔符分隔的数据列表" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcontactmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:42+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -109,6 +109,12 @@ msgid "Configure Contacts" msgstr "配置账户" +#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Kontact Touch Contacts" +msgstr "新建联系人" + #: configwidget.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Phone" @@ -141,531 +147,400 @@ msgid "More" msgstr "更多" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" - -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "Anniversary (Wedding):" -msgstr "纪念日(如结婚纪念日):" +#: contactsexporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:11 -msgid "Partner's name:" -msgstr "搭档姓名:" +#: contactsexporthandler.cpp:67 +msgid "Which contacts shall be exported?" +msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 +#: contactsexporthandler.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "New Contact" -msgid "Contact Actions" +msgid "All Contacts" msgstr "新建联系人" -#. i18n: file: configwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy -#| msgid "Show address:" -msgid "Show address on:" -msgstr "显示地址:" +#: contactsexporthandler.cpp:77 +msgid "Contacts in current folder" +msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "LDAP Servers" +#: contactsexporthandler.cpp:105 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) -#: rc.cpp:23 -msgid "Organization:" -msgstr "组织:" +#: contactsexporthandler.cpp:108 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) -#: rc.cpp:26 -msgid "Profession:" -msgstr "职业:" +#: contactsexporthandler.cpp:109 +msgid "Export to One File" +msgstr "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:29 -msgid "Title:" -msgstr "头衔:" +#: contactsimporthandler.cpp:36 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Department:" -msgstr "部门:" +#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) -#: rc.cpp:35 -msgid "Office:" -msgstr "办公室:" +#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Address" +msgid "Select Address Book" +msgstr "删除地址" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) -#: rc.cpp:38 -msgid "Manager:" -msgstr "经理:" +#: contactsimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) -#: rc.cpp:41 -msgid "Assistant:" -msgstr "助手:" +#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Import Contacts" +msgstr "新建联系人" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 -msgid "Notes:" -msgstr "备注:" +#: contactsimporthandler.cpp:83 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editormore.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:89 rc.cpp:138 -msgid "Name" -msgstr "姓名" +#: contactsimporthandler.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +"%1:%2" +msgstr "" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:50 -msgid "Recipient" -msgstr "收件人" +#: contactsimporthandler.cpp:96 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:95 rc.cpp:101 -msgid "Add" -msgstr "添加" +#: contactsimporthandler.cpp:98 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:104 -msgid "New Address Book" -msgstr "新建地址簿" +#: customfieldeditordialog.cpp:35 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "编辑自定义字段" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:59 -msgid "Allow the following protocols:" -msgstr "允许以下协议:" +#: customfieldeditordialog.cpp:46 +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "对所有联系人使用此字段" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) -#: rc.cpp:62 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "内联 OpenPGP(已废弃)" +#: customfieldeditordialog.cpp:48 +msgctxt "The title of a custom field" +msgid "Title" +msgstr "标题" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) -#: rc.cpp:65 -msgid "OpenPGP / MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:49 +msgctxt "The type of a custom field" +msgid "Type" +msgstr "类型" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) -#: rc.cpp:68 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:54 +msgid "Key" +msgstr "密钥" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) -#: rc.cpp:71 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "不分离的 S/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:57 +msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +msgid "Advanced" +msgstr "高级" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:74 -msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" -msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:" +#: customfieldeditordialog.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:77 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "首选 S/MIME 加密证书:" +#: customfieldeditordialog.cpp:60 +msgid "Numeric" +msgstr "数字" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:80 -msgid "Message Preference:" -msgstr "消息首选项:" +#: customfieldeditordialog.cpp:61 +msgid "Boolean" +msgstr "逻辑" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) -#: rc.cpp:83 -msgid "Encrypt:" -msgstr "加密:" +#: customfieldeditordialog.cpp:62 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) -#: rc.cpp:86 -msgid "Sign:" -msgstr "签名:" +#: customfieldeditordialog.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:92 -msgid "E-Mail" -msgstr "电子邮件" - -#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) -#: rc.cpp:98 -msgid "Phone" -msgstr "电话" - -#. i18n: file: editorlocation.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) -#: rc.cpp:107 -msgid "Show address:" -msgstr "显示地址:" +#: customfieldeditordialog.cpp:64 +msgid "DateTime" +msgstr "日期和时间" -#. i18n: file: editorlocation.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) -#: rc.cpp:110 -msgid "Add new" -msgstr "添加新项" +#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#. i18n: file: editorlocation.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) -#: rc.cpp:113 -msgid "Street:" -msgstr "街道:" +#: displaynameeditwidget.cpp:59 +msgid "Short Name" +msgstr "短名" -#. i18n: file: editorlocation.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"Post Office\n" -"Box:" -msgstr "邮箱:" +#: displaynameeditwidget.cpp:60 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" -#. i18n: file: editorlocation.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) -#: rc.cpp:120 -msgid "Locality:" -msgstr "位置:" +#: displaynameeditwidget.cpp:61 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "姓氏在前并加上逗号" -#. i18n: file: editorlocation.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) -#: rc.cpp:123 -msgid "Region:" -msgstr "地区:" +#: displaynameeditwidget.cpp:62 +msgid "Reverse Name" +msgstr "姓氏在前" -#. i18n: file: editorlocation.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) -#: rc.cpp:126 -msgid "Postal Code:" -msgstr "邮政编码:" +#: displaynameeditwidget.cpp:63 +msgid "Organization" +msgstr "组织" -#. i18n: file: editorlocation.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) -#: rc.cpp:129 -msgid "Country:" -msgstr "国家:" +#: displaynameeditwidget.cpp:64 +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "自定义" -#. i18n: file: editorlocation.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) -#: rc.cpp:132 -msgid "Edit Label:" -msgstr "编辑标签:" +#: editorlocation.cpp:38 +msgctxt "street/postal" +msgid "New Address" +msgstr "新建地址" -#. i18n: file: editorlocation.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) -#: rc.cpp:135 -msgid "Delete this address" -msgstr "删除此地址" +#: editorlocation.cpp:46 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "地址类型" -#. i18n: file: editormore.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) -#: rc.cpp:141 -msgid "Internet" -msgstr "互联网" +#: editorlocation.cpp:144 +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "您真的想要删除这个地址吗?" -#. i18n: file: editormore.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) -#: rc.cpp:144 -msgid "Personal" -msgstr "个人" +#: editorlocation.cpp:145 +msgid "Delete Address" +msgstr "删除地址" -#. i18n: file: editormore.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) -#: rc.cpp:147 -msgid "Custom Fields" -msgstr "自定义字段" +#: editorcontactgroup.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading..." +msgstr "装载中..." -#. i18n: file: editormore.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) -#. i18n: file: searchwidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgid "Save Favorite" -msgid "Categories" -msgstr "保存收藏夹" +#: imagewidget.cpp:84 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "找不到联系人图像。" -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) -#: rc.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Save Favorite" -msgid "Categories:" -msgstr "保存收藏夹" +#: imagewidget.cpp:157 +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "联系人照片(点击可更改)" -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) -#: rc.cpp:156 -msgid "..." -msgstr "" +#: imagewidget.cpp:159 +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "公司徽标(点击可更改)" -#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) -#: rc.cpp:159 -msgid "Add new custom field" -msgstr "添加新自定义字段" +#: imagewidget.cpp:263 +msgid "Change photo..." +msgstr "更改照片..." -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 -msgid "Homepage:" -msgstr "主页:" +#: imagewidget.cpp:266 +msgid "Save photo..." +msgstr "保存照片..." -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 -msgid "Blog:" -msgstr "博客:" +#: imagewidget.cpp:269 +msgid "Remove photo" +msgstr "删除照片" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:168 -msgid "Messaging:" -msgstr "消息:" +#: imagewidget.cpp:273 +msgid "Change logo..." +msgstr "更改徽标..." -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:171 -msgid "Nickname:" -msgstr "昵名:" +#: imagewidget.cpp:276 +msgid "Save logo..." +msgstr "保存徽标..." -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:174 -msgid "Name parts:" -msgstr "姓名部分:" +#: imagewidget.cpp:279 +msgid "Remove logo" +msgstr "删除徽标" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:177 -msgid "Display name as:" -msgstr "显示名:" +#: mainview.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Export Contacts From This Account" +msgstr "新建联系人" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) -#: rc.cpp:180 -msgid "Pronunciation:" -msgstr "读音:" +#: mainview.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Export Displayed Contacts" +msgstr "新建联系人" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) -#: rc.cpp:183 -msgid "Listen to Name" -msgstr "" +#: mainview.cpp:103 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Export Contact" +msgstr "新建联系人" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:186 -msgid "Search for:" +#: mainview.cpp:107 +msgid "Send mail to" msgstr "" -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:189 -msgid "In:" +#: mainview.cpp:112 +msgid "Search in LDAP directory" msgstr "" -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) -#: rc.cpp:192 +#: mainview.cpp:116 #, fuzzy -#| msgid "Name" -msgid "Names" -msgstr "姓名" +#| msgid "Configure Account" +msgid "Configure Categories" +msgstr "配置账户" -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) -#: rc.cpp:195 +#: mainview.cpp:310 #, fuzzy -#| msgctxt "street/postal" -#| msgid "Address Types" -msgid "Email Addresses" -msgstr "地址类型" +#| msgid "New Address Book" +msgid "New Sub Address Book" +msgstr "新建地址簿" -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) -#: rc.cpp:198 +#: mainview.cpp:312 #, fuzzy -#| msgid "Postal Code:" -msgid "Postal Addresses" -msgstr "邮政编码:" +#| msgid "No contacts in this addressbook" +msgid "Synchronize This Address Book" +msgid_plural "Synchronize These Address Books" +msgstr[0] "此地址簿中没有联系人" -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) -#: rc.cpp:201 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "" +#: mainview.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "KAddressBook Mobile" +msgid "Address Book Properties" +msgstr "手机地址簿" -#. i18n: file: searchwidget.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:207 +#: mainview.cpp:314 #, fuzzy -#| msgid "Location" -msgid "Located in:" -msgstr "位置" +#| msgid "Delete Address" +msgid "Delete Address Book" +msgid_plural "Delete Address Books" +msgstr[0] "删除地址" -#. i18n: file: searchwidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:210 +#: mainview.cpp:315 #, fuzzy -#| msgid "Form" -msgid "any folder" -msgstr "表单" +#| msgid "New Address Book" +msgid "Move Address Book To" +msgstr "新建地址簿" -#. i18n: file: searchwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:213 +#: mainview.cpp:316 #, fuzzy -#| msgid "Form" -msgid "only in folder" -msgstr "表单" +#| msgid "New Address Book" +msgid "Copy Address Book To" +msgstr "新建地址簿" -#: contactsimporthandler.cpp:36 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "" +#: mainview.cpp:318 kaddressbook-mobile.qml:213 +msgid "New Contact" +msgstr "新建联系人" -#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" +#: mainview.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "New Group Of Contacts" +msgstr "新建联系人" -#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 +#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 #, fuzzy -#| msgid "Delete Address" -msgid "Select Address Book" -msgstr "删除地址" +#| msgid "New Contact Group" +msgid "Edit Contact" +msgstr "新建联系人组" -#: contactsimporthandler.cpp:51 -#, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "" +#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete Contacts" +msgstr[0] "新建联系人" -#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 +#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "New Contact" -msgid "Import Contacts" +msgid "Move Contact To" msgstr "新建联系人" -#: contactsimporthandler.cpp:83 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "" - -#: contactsimporthandler.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " -"%1:%2" -msgstr "" - -#: contactsimporthandler.cpp:96 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" +#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Copy Contact To" +msgstr "新建联系人" -#: contactsimporthandler.cpp:98 -msgid "The vCard does not contain any contacts." +#: mainview.cpp:325 +msgid "Synchronize All Accounts" msgstr "" -#: customfieldeditordialog.cpp:35 -msgid "Edit Custom Field" -msgstr "编辑自定义字段" - -#: customfieldeditordialog.cpp:46 -msgid "Use field for all contacts" -msgstr "对所有联系人使用此字段" +#: mainview.cpp:338 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Contact" +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:48 -msgctxt "The title of a custom field" -msgid "Title" -msgstr "标题" +#: mainview.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Contact" +msgid "Copy Group Of Contacts" +msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:49 -msgctxt "The type of a custom field" -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: mainview.cpp:345 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Copy Group Of Contacts To" +msgstr "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:54 -msgid "Key" -msgstr "密钥" +#: mainview.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New Contact" +msgid "Delete Group Of Contacts" +msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:57 -msgctxt "@label Opens the advanced dialog" -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +#: mainview.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Move Group Of Contacts To" +msgstr "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:59 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: mainview.cpp:348 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Edit Group Of Contacts" +msgstr "新建联系人" -#: customfieldeditordialog.cpp:60 -msgid "Numeric" -msgstr "数字" +#: mainview.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Account" +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "配置账户" -#: customfieldeditordialog.cpp:61 -msgid "Boolean" -msgstr "逻辑" +#: mainview.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "" -#: customfieldeditordialog.cpp:62 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: mainview.cpp:361 +#, fuzzy +#| msgid "KAddressBook Mobile" +msgid "Account creation failed" +msgstr "手机地址簿" -#: customfieldeditordialog.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: mainview.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "" -#: customfieldeditordialog.cpp:64 -msgid "DateTime" -msgstr "日期和时间" +#: mainview.cpp:366 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete this address?" +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "您真的想要删除这个地址吗?" #: kaddressbook-mobile.qml:166 #, fuzzy, kde-format @@ -715,10 +590,6 @@ msgid "Change Selection" msgstr "更改选择范围" -#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318 -msgid "New Contact" -msgstr "新建联系人" - #: kaddressbook-mobile.qml:221 msgid "New Contact Group" msgstr "新建联系人组" @@ -740,11 +611,6 @@ msgid_plural "%1 contacts found" msgstr[0] "新建联系人组" -#: editorcontactgroup.cpp:280 -msgctxt "@info:status" -msgid "Loading..." -msgstr "装载中..." - #: namepartseditwidget.cpp:56 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "敬语前缀:" @@ -809,300 +675,434 @@ msgid "Sr." msgstr "老" -#: main.cpp:46 contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Kontact Touch Contacts" -msgstr "新建联系人" - -#: contactsexporthandler.cpp:51 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#: contactsexporthandler.cpp:67 -msgid "Which contacts shall be exported?" -msgstr "" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#: contactsexporthandler.cpp:72 +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 #, fuzzy #| msgid "New Contact" -msgid "All Contacts" +msgid "Contact Actions" msgstr "新建联系人" -#: contactsexporthandler.cpp:77 -msgid "Contacts in current folder" +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) +#: rc.cpp:8 +#, fuzzy +#| msgid "Show address:" +msgid "Show address on:" +msgstr "显示地址:" + +#. i18n: file: configwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "LDAP Servers" msgstr "" -#: contactsexporthandler.cpp:105 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " -"files?" -msgstr "" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Organization:" +msgstr "组织:" -#: contactsexporthandler.cpp:108 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Profession:" +msgstr "职业:" -#: contactsexporthandler.cpp:109 -msgid "Export to One File" -msgstr "" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Title:" +msgstr "头衔:" -#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Department:" +msgstr "部门:" -#: displaynameeditwidget.cpp:59 -msgid "Short Name" -msgstr "短名" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Office:" +msgstr "办公室:" -#: displaynameeditwidget.cpp:60 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Manager:" +msgstr "经理:" -#: displaynameeditwidget.cpp:61 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "姓氏在前并加上逗号" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Assistant:" +msgstr "助手:" -#: displaynameeditwidget.cpp:62 -msgid "Reverse Name" -msgstr "姓氏在前" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Notes:" +msgstr "备注:" -#: displaynameeditwidget.cpp:63 -msgid "Organization" -msgstr "组织" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editormore.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:80 rc.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "姓名" -#: displaynameeditwidget.cpp:64 -msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" -msgid "Custom" -msgstr "自定义" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Recipient" +msgstr "收件人" -#: editorlocation.cpp:38 -msgctxt "street/postal" -msgid "New Address" -msgstr "新建地址" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:86 rc.cpp:92 +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: editorlocation.cpp:46 -msgctxt "street/postal" -msgid "Address Types" -msgstr "地址类型" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:95 +msgid "New Address Book" +msgstr "新建地址簿" -#: editorlocation.cpp:144 -msgid "Do you really want to delete this address?" -msgstr "您真的想要删除这个地址吗?" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:50 +msgid "Allow the following protocols:" +msgstr "允许以下协议:" -#: editorlocation.cpp:145 -msgid "Delete Address" -msgstr "删除地址" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "内联 OpenPGP(已废弃)" -#: imagewidget.cpp:84 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "找不到联系人图像。" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "OpenPGP / MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" -#: imagewidget.cpp:157 -msgid "The photo of the contact (click to change)" -msgstr "联系人照片(点击可更改)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: imagewidget.cpp:159 -msgid "The logo of the company (click to change)" -msgstr "公司徽标(点击可更改)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "不分离的 S/MIME" -#: imagewidget.cpp:263 -msgid "Change photo..." -msgstr "更改照片..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:65 +msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" +msgstr "首选 OpenPGP 加密密钥:" -#: imagewidget.cpp:266 -msgid "Save photo..." -msgstr "保存照片..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:68 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "首选 S/MIME 加密证书:" -#: imagewidget.cpp:269 -msgid "Remove photo" -msgstr "删除照片" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:71 +msgid "Message Preference:" +msgstr "消息首选项:" -#: imagewidget.cpp:273 -msgid "Change logo..." -msgstr "更改徽标..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) +#: rc.cpp:74 +msgid "Encrypt:" +msgstr "加密:" -#: imagewidget.cpp:276 -msgid "Save logo..." -msgstr "保存徽标..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "Sign:" +msgstr "签名:" -#: imagewidget.cpp:279 -msgid "Remove logo" -msgstr "删除徽标" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "E-Mail" +msgstr "电子邮件" -#: mainview.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Export Contacts From This Account" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#: rc.cpp:89 +msgid "Phone" +msgstr "电话" -#: mainview.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Export Displayed Contacts" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editorlocation.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Show address:" +msgstr "显示地址:" -#: mainview.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Export Contact" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editorlocation.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) +#: rc.cpp:101 +msgid "Add new" +msgstr "添加新项" -#: mainview.cpp:107 -msgid "Send mail to" -msgstr "" +#. i18n: file: editorlocation.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) +#: rc.cpp:104 +msgid "Street:" +msgstr "街道:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Post Office\n" +"Box:" +msgstr "邮箱:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) +#: rc.cpp:111 +msgid "Locality:" +msgstr "位置:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) +#: rc.cpp:114 +msgid "Region:" +msgstr "地区:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) +#: rc.cpp:117 +msgid "Postal Code:" +msgstr "邮政编码:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) +#: rc.cpp:120 +msgid "Country:" +msgstr "国家:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) +#: rc.cpp:123 +msgid "Edit Label:" +msgstr "编辑标签:" + +#. i18n: file: editorlocation.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) +#: rc.cpp:126 +msgid "Delete this address" +msgstr "删除此地址" + +#. i18n: file: editormore.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) +#: rc.cpp:132 +msgid "Internet" +msgstr "互联网" -#: mainview.cpp:112 -msgid "Search in LDAP directory" -msgstr "" +#. i18n: file: editormore.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) +#: rc.cpp:135 +msgid "Personal" +msgstr "个人" -#: mainview.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Account" -msgid "Configure Categories" -msgstr "配置账户" +#. i18n: file: editormore.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) +#: rc.cpp:138 +msgid "Custom Fields" +msgstr "自定义字段" -#: mainview.cpp:310 +#. i18n: file: editormore.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) +#. i18n: file: searchwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:204 #, fuzzy -#| msgid "New Address Book" -msgid "New Sub Address Book" -msgstr "新建地址簿" +#| msgid "Save Favorite" +msgid "Categories" +msgstr "保存收藏夹" -#: mainview.cpp:312 +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) +#: rc.cpp:144 #, fuzzy -#| msgid "No contacts in this addressbook" -msgid "Synchronize This Address Book" -msgid_plural "Synchronize These Address Books" -msgstr[0] "此地址簿中没有联系人" +#| msgid "Save Favorite" +msgid "Categories:" +msgstr "保存收藏夹" -#: mainview.cpp:313 -#, fuzzy -#| msgid "KAddressBook Mobile" -msgid "Address Book Properties" -msgstr "手机地址簿" +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "..." +msgstr "" -#: mainview.cpp:314 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Address" -msgid "Delete Address Book" -msgid_plural "Delete Address Books" -msgstr[0] "删除地址" +#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Add new custom field" +msgstr "添加新自定义字段" -#: mainview.cpp:315 -#, fuzzy -#| msgid "New Address Book" -msgid "Move Address Book To" -msgstr "新建地址簿" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:153 +msgid "Homepage:" +msgstr "主页:" -#: mainview.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "New Address Book" -msgid "Copy Address Book To" -msgstr "新建地址簿" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:156 +msgid "Blog:" +msgstr "博客:" -#: mainview.cpp:319 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "New Group Of Contacts" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:159 +msgid "Messaging:" +msgstr "消息:" -#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact Group" -msgid "Edit Contact" -msgstr "新建联系人组" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:162 +msgid "Nickname:" +msgstr "昵名:" -#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Delete Contact" -msgid_plural "Delete Contacts" -msgstr[0] "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:165 +msgid "Name parts:" +msgstr "姓名部分:" -#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Move Contact To" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:168 +msgid "Display name as:" +msgstr "显示名:" -#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Copy Contact To" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) +#: rc.cpp:171 +msgid "Pronunciation:" +msgstr "读音:" -#: mainview.cpp:325 -msgid "Synchronize All Accounts" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) +#: rc.cpp:174 +msgid "Listen to Name" msgstr "" -#: mainview.cpp:338 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Contact" -msgid "Copy Contact" -msgid_plural "Copy %1 Contacts" -msgstr[0] "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:177 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日:" -#: mainview.cpp:344 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Contact" -msgid "Copy Group Of Contacts" -msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:180 +msgid "Anniversary (Wedding):" +msgstr "纪念日(如结婚纪念日):" -#: mainview.cpp:345 -#, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Copy Group Of Contacts To" -msgstr "新建联系人" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:183 +msgid "Partner's name:" +msgstr "搭档姓名:" -#: mainview.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Contact" -msgid "Delete Group Of Contacts" -msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "新建联系人" +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:186 +msgid "Search for:" +msgstr "" -#: mainview.cpp:347 +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:189 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) +#: rc.cpp:192 #, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Move Group Of Contacts To" -msgstr "新建联系人" +#| msgid "Name" +msgid "Names" +msgstr "姓名" -#: mainview.cpp:348 +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) +#: rc.cpp:195 #, fuzzy -#| msgid "New Contact" -msgid "Edit Group Of Contacts" -msgstr "新建联系人" +#| msgctxt "street/postal" +#| msgid "Address Types" +msgid "Email Addresses" +msgstr "地址类型" -#: mainview.cpp:357 +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) +#: rc.cpp:198 #, fuzzy -#| msgid "Configure Account" -msgctxt "@title:window" -msgid "New Account" -msgstr "配置账户" +#| msgid "Postal Code:" +msgid "Postal Addresses" +msgstr "邮政编码:" -#: mainview.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Could not create account: %1" +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) +#: rc.cpp:201 +msgid "Phone Numbers" msgstr "" -#: mainview.cpp:361 +#. i18n: file: searchwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:207 #, fuzzy -#| msgid "KAddressBook Mobile" -msgid "Account creation failed" -msgstr "手机地址簿" +#| msgid "Location" +msgid "Located in:" +msgstr "位置" -#: mainview.cpp:364 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Account?" -msgstr "" +#. i18n: file: searchwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:210 +#, fuzzy +#| msgid "Form" +msgid "any folder" +msgstr "表单" -#: mainview.cpp:366 +#. i18n: file: searchwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:213 #, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this address?" -msgid "Do you really want to delete the selected account?" -msgstr "您真的想要删除这个地址吗?" +#| msgid "Form" +msgid "only in folder" +msgstr "表单" #, fuzzy #~| msgid "New Contact" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcontactmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-21 19:27+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -603,71 +603,6 @@ msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 个,共 %2 个" -#: mainwindow.cpp:60 -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" -"wide shortcuts." -msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。" - -#: modelcolumnmanager.cpp:76 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" - -#: modelcolumnmanager.cpp:81 -msgid "Family Name" -msgstr "姓" - -#: modelcolumnmanager.cpp:85 -msgid "Given Name" -msgstr "名" - -#: modelcolumnmanager.cpp:97 -msgid "Business Address" -msgstr "工作地址" - -#: modelcolumnmanager.cpp:101 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "电话号码" - -#: modelcolumnmanager.cpp:105 -msgid "Preferred EMail" -msgstr "首选邮件地址" - -#: modelcolumnmanager.cpp:109 -msgid "All EMails" -msgstr "所有电子邮件" - -#: quicksearchwidget.cpp:38 -msgctxt "Search contacts in list" -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: xxportmanager.cpp:98 -msgid "Select Address Book" -msgstr "选择地址簿" - -#: xxportmanager.cpp:99 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:" - -#: xxportmanager.cpp:111 -msgid "Import Contacts" -msgstr "导入联系人" - -#: xxportmanager.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "正在将 %1 个联系人导入到 %2" - -#: xxportmanager.cpp:153 -msgid "Which contact do you want to export?" -msgstr "您想要导出哪一位联系人?" - -#: xxportmanager.cpp:164 -msgid "You have not selected any contacts to export." -msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。" - #: grantleecontactformatter.cpp:283 msgctxt "Boolean value" msgid "yes" @@ -794,6 +729,71 @@ msgid "Address Book" msgstr "地址簿" +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。" + +#: modelcolumnmanager.cpp:76 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: modelcolumnmanager.cpp:81 +msgid "Family Name" +msgstr "姓" + +#: modelcolumnmanager.cpp:85 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#: modelcolumnmanager.cpp:97 +msgid "Business Address" +msgstr "工作地址" + +#: modelcolumnmanager.cpp:101 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "电话号码" + +#: modelcolumnmanager.cpp:105 +msgid "Preferred EMail" +msgstr "首选邮件地址" + +#: modelcolumnmanager.cpp:109 +msgid "All EMails" +msgstr "所有电子邮件" + +#: quicksearchwidget.cpp:38 +msgctxt "Search contacts in list" +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: xxportmanager.cpp:98 +msgid "Select Address Book" +msgstr "选择地址簿" + +#: xxportmanager.cpp:99 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:" + +#: xxportmanager.cpp:111 +msgid "Import Contacts" +msgstr "导入联系人" + +#: xxportmanager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "正在将 %1 个联系人导入到 %2" + +#: xxportmanager.cpp:153 +msgid "Which contact do you want to export?" +msgstr "您想要导出哪一位联系人?" + +#: xxportmanager.cpp:164 +msgid "You have not selected any contacts to export." +msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:33+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -21,6196 +21,6196 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command execution failed" +msgstr "执行命令失败" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre-alarm action execution failed" +msgstr "提醒前的动作执行失败" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@label" -msgid "KAlarm version" -msgstr "KAlarm 版本" +#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Post-alarm action execution failed" +msgstr "提醒后的动作执行失败" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "KAlarm version which wrote this file." -msgstr "写入此文件的 KAlarm 版本。" +#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" +msgstr "提醒前动作和提醒后动作执行失败" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:11 -msgctxt "@label" -msgid "Time zone" -msgstr "时区" +#: akonadimodel.cpp:634 +msgctxt "@title:column" +msgid "Calendars" +msgstr "日历" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:14 prefdlg.cpp:629 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the time zone which KAlarm should use as " -"its default for displaying and entering dates and times." -msgstr "" -"选择 KAlarm 使用的时区,作为日期时间的显示和输入的" -"默认参考。" +#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time" +msgstr "时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@label" -msgid "Holiday region" -msgstr "节假日区间" +#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time To" +msgstr "时间到" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:20 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the holiday region to use." -msgstr "选择要使用的节假日区间。" +#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365 +msgctxt "@title:column" +msgid "Repeat" +msgstr "重复" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:23 -msgctxt "@label" -msgid "Foreground color" -msgstr "前景颜色" +#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371 +msgctxt "@title:column" +msgid "Message, File or Command" +msgstr "消息、文件或命令" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:26 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default foreground color for alarm message windows." -msgstr "提醒消息窗口的默认前景颜色。" +#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373 +msgctxt "@title:column Template name" +msgid "Name" +msgstr "名称" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:29 -msgctxt "@label" -msgid "Background color" -msgstr "背景颜色" +#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828 +#: eventlistmodel.cpp:866 +msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" +msgid "Never" +msgstr "从不" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:32 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default background color for alarm message windows." -msgstr "提醒消息窗口的默认背景颜色。" +#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "@info/plain n days" +msgid "%1d" +msgstr " %1 天 " -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:35 -msgctxt "@label" -msgid "Message font" -msgstr "消息字体" +#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain hours:minutes" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default font for displaying alarm messages." -msgstr "显示提醒消息的默认字体。" +#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain days hours:minutes" +msgid "%1d %2:%3" +msgstr " %1 天 %2:%3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:41 -msgctxt "@label" -msgid "Show in system tray" -msgstr "在系统托盘显示" +#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365 +msgctxt "@info/plain" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:44 prefdlg.cpp:1597 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to show KAlarm's icon in the system " -"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " -"indication." -msgstr "" -"选中此项可在系统托盘中显示 KAlarm 图标。以便" -"用户快速访问程序,了解状态指示。" +#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485 +msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" +msgid "Directory" +msgstr "目录" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 -#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:47 -msgctxt "@label" -msgid "Start at login" -msgstr "登录时运行" +#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269 +msgctxt "@info/plain" +msgid "File" +msgstr "文件" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:50 prefdlg.cpp:423 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically start KAlarm whenever you " -"start KDE.This option should always be checked unless you " -"intend to discontinue use of KAlarm." +#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119 +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4, %5" +msgstr "%1%2:%3%4,%5" + +#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4" +msgstr "%1%2:%3%4" + +#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: akonadimodel.cpp:998 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (old format)" msgstr "" -"当您启动 KDE 时自动启动 KAlarm此选项应该总是选中,除非您不想再继续使用 KAlarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) -#: rc.cpp:53 -msgctxt "@label" -msgid "Suppress autostart at login" -msgstr "登录时禁止自动运行" +#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120 +#: resources/alarmresource.cpp:359 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only" +msgstr "只读" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:56 -msgctxt "@label" -msgid "Default defer time interval" -msgstr "默认推迟时间间隔" +#: akonadimodel.cpp:1002 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (other format)" +msgstr "" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:59 +#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " -"Defer Alarm dialog." -msgstr "输入要在推迟提醒对话框中所使用的默认提醒推迟时间间隔(分钟)。" +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "下一个预定的提醒日期和时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:62 -msgctxt "@label" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "询问要储存到的日历" +#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "下次预定提醒触发前的时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:65 prefdlg.cpp:849 +#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " -"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " -"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " -"calendar." -msgstr "" -"每当要保存新建提醒或提醒模板时,如果有多于一个活动的日历,则询问要保存" -"到哪个日历中。注意存档提醒总会被保存到默认的存档提醒日历中。" +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "重现提醒的间隔" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 -#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:68 -msgctxt "@label" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入" +#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "提醒消息的背景颜色" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:71 prefdlg.cpp:1727 +#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:If " -"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " -"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -"title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"指定提醒消息窗口的特征:如果选中,窗口就是带有标题栏的普通" -"窗口,在显示的时候会捕捉键盘输入。反之,窗口就不会在显示的时候影" -"响您的键盘操作,但窗口没有标题栏,也无法移动或更改大小。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:74 -msgctxt "@label" -msgid "Delay before message window buttons are enabled" -msgstr "激活消息窗口的按钮前的延迟" +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "提醒类型(消息、文件、命令或电子邮件)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:77 +#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " -"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" -" 0 to position message windows as far from the cursor as " -"possible with no enable delay.\n" -" > 0 to position in center of screen and specify delay before " -"enabling buttons.\n" -" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" -" " -msgstr "" -"指定提醒消息窗口的位置,以及激活消息窗口的按钮前的延迟秒数。\n" -" 0 代表将消息窗口置于鼠标指针处,且没有延迟。\n" -" 正数值代表将消息窗口置于屏幕中央,并有多少秒的延迟。\n" -" -1 代表不专门指定窗口位置,且不启用按钮激活延迟。\n" -" " - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:84 -msgctxt "@label" -msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" -msgstr "在系统托盘提示中要显示的提醒数量" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" +msgstr "提醒消息文本、要显示的文本文件 URL,或要执行的命令,或电子邮件的主题行" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:87 +#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " -"tooltip:\n" -" 0 to display none\n" -" -1 to display all\n" -" >0 to set a limit.\n" -" " -msgstr "" -"在系统托盘提示中显示几个 24 小时以内的提醒:\n" -" 0 代表不显示\n" -" -1 代表全部显示\n" -" 正数值可限定要显示的数量。\n" -" " +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "提醒模板的名称" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:94 -msgctxt "@label" -msgid "Show alarm times in system tray tooltip" -msgstr "在系统托盘提示中显示提醒次数" +#: akonadimodel.cpp:1154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Unable to create calendar of type %1." +msgctxt "@info" +msgid "Failed to remove calendar %1." +msgstr "无法创建日历类型 %1。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:97 prefdlg.cpp:1634 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due." -msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中显示每个提醒到期的时间" +#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509 +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" -msgstr "在系统托盘提示中显示离提醒发生的时间" +#: akonadimodel.cpp:1205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not update calendar %1." +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update calendar %1." +msgstr "无法更新日历 %1。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:103 prefdlg.cpp:1640 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " -"alarm is due." -msgstr "指定是否要在系统托盘提示中显示每个提醒还有多长时间到期" +#: akonadimodel.cpp:1493 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create alarm." +msgstr "创建提醒失败。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" -msgstr "在系统托盘提示中的离提醒发生时间前缀" +#: akonadimodel.cpp:1495 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update alarm." +msgstr "更新提醒失败。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:109 prefdlg.cpp:1649 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip." -msgstr "输入要在系统托盘提示中每个提醒的等待时间前显示的文字" +#: akonadimodel.cpp:1497 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to delete alarm." +msgstr "删除提醒失败。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Email client" -msgstr "电子邮件客户端" +#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot download calendar: %1" +msgstr "无法下载日历:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:115 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmcalendar.cpp:348 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " -"The email is sent automatically via KMail. " -"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " -"work if your system is configured to use sendmail " -"or a sendmail compatible mail transport agent." +"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." msgstr "" -"选择当电子邮件提醒被触发时如何发送邮件。KMail:自动通过 " -"KMail 发送邮件。需要时会先启动 " -"KMailSendmail:该邮件将自动发送。但" -"只有当您的系统配置好使用 sendmail或与 sendmail 兼" -"容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。" +"装入日历出错:%1请修复或" +"删除该文件。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:118 -msgctxt "@option" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: alarmcalendar.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save calendar to %1" +msgstr "无法将日历保存到 %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:121 -msgctxt "@option" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: alarmcalendar.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload calendar to %1" +msgstr "无法上传日历到 %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:124 -msgctxt "@label" -msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." -msgstr "是否将已发邮件复制到 KMail 的已发送文件夹" +#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Calendar Files" +msgstr "日历文件" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:127 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " -"Only applies when sendmail is selected as the email client." -msgstr "" -"是否将已发送邮件的副本复制到 KMail 的已发送文件夹内。只当选用 sendmail 作为邮" -"件客户端时此特性才有效。" +#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "无法装入日历文件 %1。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:130 -msgctxt "@label" -msgid "'From' email address" -msgstr "“发件人”邮件地址" +#: alarmcalendar.cpp:1054 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Export Calendar" +msgstr "选择导出的日历" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " -"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " -"actual email address otherwise." -msgstr "" -"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。输入 \"@SystemSettings\" 可使" -"用系统设置里设定的邮件地址,输入 \"@KMail\" 可从 KMail 身份中选择地址,或者直" -"接输入一个真实的电子邮件地址。" +#: alarmcalendar.cpp:1083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading calendar to append to:%1" +msgstr "将日历追加到此文件时出错:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:136 -msgctxt "@label" -msgid "'Bcc' email address" -msgstr "密送人邮件地址" +#: alarmcalendar.cpp:1133 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save new calendar to:%1" +msgstr "将新日历保存到此文件时出错:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " -"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" -"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " -"email address otherwise." -msgstr "" -"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您" -"在 KAlarm 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录名。输入 \"@SystemSettings" -"\" 可使用系统设置里设定的邮件地址,或者直接输入一个真实的电子邮件地址。" +#: alarmcalendar.cpp:1140 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload new calendar to:%1" +msgstr "无法将新日历上传到:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:142 -msgctxt "@label" -msgid "Terminal for command alarms" -msgstr "命令提醒的终端" +#: alarmtimewidget.cpp:52 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "输入时间长度(以小时和分钟),从当前时间经过这么长时间后将触发提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:145 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmtimewidget.cpp:84 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " -"special codes described in the KAlarm handbook." -msgstr "要在终端窗口中执行的命令行,可包括 KAlarm 手册中声明的特殊代码。" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"如果配置了重现,开始日期/时间将会调整到第一次重现的时间或者所输入的日期/时间" +"之后。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:148 -msgctxt "@label" -msgid "Start of day for date-only alarms" -msgstr "按日期的提醒的开始日期" +#: alarmtimewidget.cpp:87 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." +msgstr "这会使用 KAlarm 的默认时区,请在配置对话框中设置。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:151 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -msgstr "在一天中按日期的提醒被触发的最早时间。" +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer to date/time:" +msgstr "推迟到日期/时间:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:154 -msgctxt "@label" -msgid "Start time of working day" -msgstr "工作日的上班时间" +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "At date/time:" +msgstr "在此日期/时间:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:157 +#: alarmtimewidget.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The start time of the working day." -msgstr "工作日的上班时间" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:160 -msgctxt "@label" -msgid "End time of working day" -msgstr "工作日的下班时间" +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "将提醒重新安排到指定的日期和时间。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:163 +#: alarmtimewidget.cpp:111 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The end time of the working day." -msgstr "工作日的下班时间" +msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." +msgstr "给计划提醒指定日期,或日期和时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:166 -msgctxt "@label" -msgid "Working days" -msgstr "工作日" +#: alarmtimewidget.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" +msgstr "输入要安排提醒的日期。%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: alarmtimewidget.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " -"64 = Sunday." -msgstr "" -"OR 表示的字节指示一周中哪几天是工作日,从 1 代表的周一到 64 代表的周日。" +"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" +msgstr "输入要安排提醒的时间。%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 -#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:172 -msgctxt "@label" -msgid "Disabled alarm color" -msgstr "已禁用提醒的颜色" +#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 +msgctxt "@option:check" +msgid "Any time" +msgstr "任何时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:175 prefdlg.cpp:1669 +#: alarmtimewidget.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "选择提醒列表中被禁用提醒的文字颜色。" +msgid "" +"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " +"trigger at the first opportunity on the selected date." +msgstr "在此单指定提醒的日期(没有时间)。此提醒会在选中日期的第一时间被触发。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:178 -msgctxt "@label" -msgid "Archived alarm color" -msgstr "存档提醒的颜色" +#: alarmtimewidget.cpp:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer for time interval:" +msgstr "推迟时间间隔:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:181 prefdlg.cpp:1679 +#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time from now:" +msgstr "到现在的时间:" + +#: alarmtimewidget.cpp:153 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." -msgstr "选择提醒列表中存档提醒的文字颜色。" +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "将提醒重新安排到从现在开始的指定时间间隔。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:184 -msgctxt "@label" -msgid "Days to keep expired alarms" -msgstr "过期提醒保留日数" +#: alarmtimewidget.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "将提醒安排到从现在开始的指定时间间隔。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:187 +#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " -"(except deleted alarms which were never triggered):\n" -" 0 to not keep\n" -" -1 to keep indefinitely\n" -" >0 number of days to keep.\n" -" " -msgstr "" -"指定已过期或被删除的提醒还要保留多少天(排除永不会再触发的被删除提" -"醒):\n" -" 0 代表不保留\n" -" -1 代表永久保留\n" -" 正数值代表要保留的天数。\n" -" " +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:194 -msgctxt "@label" -msgid "KOrganizer event duration" -msgstr "KOrganizer 事件持续时间" +#: alarmtimewidget.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1%2%3" +msgstr "%1%2%3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:197 +#: alarmtimewidget.cpp:193 +msgctxt "@action:button" +msgid "Time Zone..." +msgstr "时区..." + +#: alarmtimewidget.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " -"KOrganizer." -msgstr "输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为分钟。" +"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " +"zone set in KAlarm's configuration dialog." +msgstr "为此提醒选择一个不同于 KAlarm 配置对话框中默认设定的时区。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:200 -msgctxt "@label" -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "" +#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Time zone:" +msgstr "时区:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:203 +#: alarmtimewidget.cpp:214 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." -msgstr "" +msgid "Select the time zone to use for this alarm." +msgstr "选择用于此提醒的时区。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:206 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel if late (minutes)" -msgstr "晚于一定时间则取消(按分钟)" +#: alarmtimewidget.cpp:219 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore time zone" +msgstr "忽略时区" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:209 +#: alarmtimewidget.cpp:222 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " -"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " +"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " +"unexpected times after daylight saving time shifts." msgstr "" -"提醒编辑对话框的此处显示推迟取消时间的默认值(以分钟计)。0 代表不取消,其它正" -"数值代表取消前等待的分钟数。" +"选中此项可使用本地电脑的时间,忽略时区设定。如果您指定过按" +"小时/分钟重现的提醒规则,不建议使用此选项。否则一旦白昼时间设定发生变化,提醒" +"可能会在不可预览的时间点上发生。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:212 -msgctxt "@label" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "因晚取消后自动关闭窗口" +#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid time" +msgstr "无效的时间" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:215 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." -msgstr "提醒编辑对话框里“晚于一定时间自动关闭”的默认设置。" +#: alarmtimewidget.cpp:312 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid date" +msgstr "无效的日期" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:218 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm acknowledgement" -msgstr "确认接受" +#: alarmtimewidget.cpp:333 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "提醒日期已过" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:221 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" -"\"." -msgstr "提醒编辑对话框里“提醒确认接受”的默认设置。" +#: alarmtimewidget.cpp:345 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "提醒时间已过" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:224 -msgctxt "@label" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "在 KOrganizer 中显示" +#: autostart/autostart.cpp:44 +msgid "KAlarm Autostart" +msgstr "自动运行 KAlarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:227 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." -msgstr "提醒编辑对话框里“在 KOrganizer 中显示”的默认设置。" +#: autostart/autostart.cpp:45 +msgid "KAlarm autostart at login" +msgstr "登录时自动运行 KAlarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:230 -msgctxt "@label Label for audio options" -msgid "Sound" -msgstr "声音" +#: autostart/autostart.cpp:46 +msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +msgstr "Copyright 2001、2008 David Jarvie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:233 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音类型。" +#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 +msgid "David Jarvie" +msgstr "David Jarvie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:236 -msgctxt "@option" -msgid "Play File" -msgstr "播放文件" +#: autostart/autostart.cpp:48 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file" -msgstr "声音文件" +#: autostart/autostart.cpp:53 +msgid "Application to autostart" +msgstr "自动运行的程序" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:242 +#: autostart/autostart.cpp:54 +msgid "Command line arguments" +msgstr "命令行参数" + +#: birthdaydlg.cpp:67 +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "从 KAddressBook 导入生日" + +#: birthdaydlg.cpp:82 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Birthday: " +msgstr "生日:" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Text" +msgstr "提醒文本" + +#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Prefix:" +msgstr "前缀:" + +#: birthdaydlg.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音文件路径。" +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." +msgstr "请输入在提醒消息中的人名之前显示的文本,包括任何必要的结尾空格。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:245 -msgctxt "@label" -msgid "Sound volume" -msgstr "音量" +#: birthdaydlg.cpp:102 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Suffix:" +msgstr "后缀:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: birthdaydlg.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " -"100 %" -msgstr "提醒编辑对话框中的默认音量。-1 表示取消音量,或输入 0 - 100%" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "请输入在提醒消息中的人名之后显示的文本,包括任何必要的前导空格。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:252 -msgctxt "@label" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "重复声音文件" +#: birthdaydlg.cpp:114 +msgctxt "@title:group" +msgid "Select Birthdays" +msgstr "选择生日" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:255 +#: birthdaydlg.cpp:150 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." -msgstr "提醒编辑对话框里关于声音重复的默认设置。" +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " +"in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " +"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " +"Ctrl or Shift." +msgstr "" +"选择要设置提醒的生日。此列表显示在 KAddressBook 中除了那些已经存在提醒的生日外的所有生日。您可以一" +"次选择多个生日,只需使用鼠标在列表上拖曳,或者按住 Ctrl 或 Shift 并单击鼠标。" +"" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:258 -msgctxt "@label" -msgid "Enter script" -msgstr "输入脚本" +#: birthdaydlg.cpp:156 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "提醒配置" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:261 +#: birthdaydlg.cpp:179 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." -msgstr "提醒编辑对话框里关于命令脚本项的默认设置。" +msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgstr "选中此项将在生日之前事先提示。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:264 -msgctxt "@label" -msgid "Command output" -msgstr "命令输出" +#: birthdaydlg.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This " +#| "is in addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of days before or after each birthday to display a " +"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " +"birthday." +msgstr "输入在每次生日前提前显示提示的天数。这是除生日提醒之外的一个附加提示。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:267 +#: birthdaydlg.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " -"output." -msgstr "提醒编辑对话框里关于命令提醒输出位置的默认设置" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +msgstr "" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:270 -msgctxt "@option" -msgid "Discard Output" -msgstr "丢弃输出" +#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +msgctxt "@action:button" +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "子重现" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:273 -msgctxt "@option" -msgid "Log To File" -msgstr "日志写到文件" +#: birthdaydlg.cpp:222 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "设置额外的提醒重复" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:276 -msgctxt "@option" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "在终端窗口中执行" +#: find.cpp:137 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Type" +msgstr "提醒类型" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:279 -msgctxt "@label" -msgid "Log file" -msgstr "日志文件" +#: find.cpp:145 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "活动" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:282 +#: find.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中关于命令输出的默认日志文件路径。" +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含活动提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:285 -msgctxt "@label" -msgid "Copy email to self" -msgstr "将邮件复制给自己" +#: find.cpp:150 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "已存档" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:288 +#: find.cpp:152 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." -msgstr "提醒编辑对话框里关于密送邮件给自己的默认设置。" +"Check to include archived alarms in the search. This option is only " +"available if archived alarms are currently being displayed." +msgstr "选中可在搜索中包含存档提醒。此选项仅当目前显示存档提醒时才可用。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:291 -msgctxt "@label" -msgid "Recurrence period" -msgstr "重现时间段" +#: find.cpp:160 +msgctxt "@option:check Alarm action = text display" +msgid "Text" +msgstr "文本" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:294 prefdlg.cpp:1252 +#: find.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑框里重现规则的默认设置。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:297 -msgctxt "@option" -msgid "No recurrence" -msgstr "不重现" +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含文本消息提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:300 -msgctxt "@option" -msgid "At login" -msgstr "登录时" +#: find.cpp:165 +msgctxt "@option:check Alarm action = file display" +msgid "File" +msgstr "文件" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:303 -msgctxt "@option" -msgid "Hourly/minutely" -msgstr "每小时/每分钟" +#: find.cpp:167 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含文件提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:306 prefdlg.cpp:1259 -msgctxt "@label" -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "在非闰年时,2月29日的提醒发生于:" +#: find.cpp:170 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Command" +msgstr "命令" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:309 prefdlg.cpp:1279 +#: find.cpp:172 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " -"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " -"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." -msgstr "" -"对于按年的重现,如果在2月29日发生提醒,非闰年将如何处理。请注意,当您更" -"改了此设置后,已有提醒的下次计划重现将不会受到影响。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:312 -msgctxt "@option" -msgid "February 28th" -msgstr "2月28日" +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含命令提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:315 -msgctxt "@option" -msgid "March 1st" -msgstr "3月1日" +#: find.cpp:175 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:318 -msgctxt "@option" -msgid "Do not repeat" -msgstr "不重复" +#: find.cpp:177 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含电子邮件提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:321 -msgctxt "@label" -msgid "Reminder units" -msgstr "提醒单位" +#: find.cpp:180 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Audio" +msgstr "声音" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:324 +#: find.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中提示的默认时间单位。" +msgid "Check to include audio alarms in the search." +msgstr "选中可在搜索中包含声音提醒。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:327 -msgctxt "@option" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "小时/分钟" +#: find.cpp:283 +msgctxt "@info" +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "未选择要搜索的提醒类型" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:330 -msgctxt "@label" -msgid "Pre-alarm action" -msgstr "提醒前的动作" +#: find.cpp:439 +msgctxt "@info" +msgid "" +"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" +msgstr "达到了提醒列表结尾。从开始处继续吗?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:333 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute before displaying alarms." -msgstr "显示提醒前默认要执行的命令。" +#: find.cpp:440 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" +msgstr "达到了提醒列表开头。从结尾处继续吗?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:336 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" -msgstr "提醒前的动作出错后取消提醒" +#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." +msgstr "您无法禁用默认的活动提醒日历。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:339 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 +msgctxt "@info" msgid "" -"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -"command fails." -msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" +"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "当过期提醒被配置为要保留时,您无法禁用默认的存档提醒日历。" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:342 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" -msgctxt "@label" -msgid "Do not notify pre-alarm action errors" -msgstr "提醒前的动作出错后取消提醒" +#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to disable your default calendar?" +msgstr "您真的要禁用默认日历吗?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:345 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -#| "command fails." -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:847 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Default setting for whether to show no error status or error message if the " -"pre-alarm action command fails." -msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:348 -msgctxt "@label" -msgid "Post-alarm action" -msgstr "提醒后的动作:" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for active alarms." +msgstr "" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:351 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." -msgstr "提醒窗口关闭后默认要执行的命令。" +#: collectionmodel.cpp:852 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for archived alarms." +msgstr "" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:354 -msgctxt "@label" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "退出前警告" +#: collectionmodel.cpp:857 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for alarm templates." +msgstr "" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:357 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "在退出 KAlarm 前是否显示警告提示。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:360 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "删除提醒前确认" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:363 prefdlg.cpp:438 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "选中此项能在您每次删除一个提醒时要求确认。" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:366 -msgctxt "@label" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "远程邮件排队时通知" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:369 prefdlg.cpp:1012 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:862 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Calendar %1 has been disabled:%2" +msgctxt "@info" msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " -"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " -"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " -"actually transmitted." -msgstr "" -"每当邮件提醒送入远程系统的电子邮件队列时,就显示一个通知消息。例如,如果您有" -"拨号连接,这样您就可以确保电子邮件确实已经传送出去了。" +"The calendar %1 has been made read-only. This was " +"the default calendar for:%2Please select new default calendars." +"" +msgstr "日历 %1 已禁用:%2" -#. i18n: file: kalarmui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:381 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +#: collectionmodel.cpp:870 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +#| msgid "" +#| "%1Please set it in the Configuration dialog." +msgctxt "@info" +msgid "%1Please select a new default calendar." +msgstr "%1请在配置对话框中设置。" -#. i18n: file: kalarmui.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:384 -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" +#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135 +#: calendarmigrator.cpp:278 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active Alarms" +msgstr "活动提醒" -#. i18n: file: kalarmui.rc:46 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:387 -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" +#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145 +#: calendarmigrator.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "存档提醒" -#. i18n: file: kalarmui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:390 -msgid "&Actions" -msgstr "动作(&A)" +#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140 +#: calendarmigrator.cpp:294 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "提醒模板" -#. i18n: file: kalarmui.rc:69 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:393 -msgid "&Settings" -msgstr "设置(&S)" +#: collectionmodel.cpp:1189 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Calendar" +msgstr "选择日历" -#. i18n: file: wakedlg.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:396 -msgid "Wake From Suspend Alarm" -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1:无效的电子邮件地址" -#. i18n: file: wakedlg.ui:38 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:399 -msgid "Show current wake-from-suspend alarm" -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "只有日期的提醒中参数 %1 无效" -#. i18n: file: wakedlg.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:402 +#: commandoptions.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1%2 不兼容" + +#: commandoptions.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " -"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " +"longer than %3 interval" msgstr "" +"无效的 %1%2 参数:重复长于 %3 间隔" -#. i18n: file: wakedlg.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show time until alarm" -msgid "Show current alarm" -msgstr "显示距离提醒的时间" +#: commandoptions.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "" +#| "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" +msgstr "%1 需要语音合成系统被配置为使用 KTTSD" -#. i18n: file: wakedlg.ui:51 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:408 -msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:479 +msgctxt "@info:shell" +msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" +msgstr ":选项只在有合适的动作选项或消息时才有效" -#. i18n: file: wakedlg.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:411 +#: commandoptions.cpp:499 +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " -"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" msgstr "" +"\n" +"用 --help 查看可用的命令行选项列表。\n" -#. i18n: file: wakedlg.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:414 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "Edit the highlighted calendar" -msgid "Use highlighted alarm" -msgstr "编辑突出显示的日历" +#: commandoptions.cpp:528 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 需要 %2 不兼容" -#. i18n: file: wakedlg.ui:70 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:417 -msgid "Cancel the current wake-from-suspend" -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 需要 %2%3" -#. i18n: file: wakedlg.ui:73 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " -"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " -"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:535 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "无效的 %1 参数" -#. i18n: file: wakedlg.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:423 -msgid "Cancel wake from suspend" -msgstr "" +#: commandoptions.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1%2 不兼容" -#. i18n: file: wakedlg.ui:109 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) -#: rc.cpp:426 -msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." -msgstr "" +#: deferdlg.cpp:44 +msgctxt "@title:window" +msgid "Defer Alarm" +msgstr "推迟提醒" -#. i18n: file: wakedlg.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:429 -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "" +#: deferdlg.cpp:46 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Deferral" +msgstr "取消推迟" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:432 -#, fuzzy -#| msgid "Path to KAlarm calendar file." -msgid "Path to KAlarm directory." -msgstr "KAlarm 日历文件的路径。" +#: deferdlg.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "推迟提醒到指定时间。" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 -msgid "Display name." -msgstr "显示名称。" +#: deferdlg.cpp:66 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "取消推迟的提醒。这不影响将来的重现。" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 -msgid "Do not change the actual backend data." -msgstr "请勿更改真实的后端数据。" - -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) -#: rc.cpp:441 -#, fuzzy -#| msgid "Monitor file for changes." -msgid "Monitor directory for changes." -msgstr "监控文件改动。" - -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Alarm Type" -msgid "Alarm types." -msgstr "提醒类型" - -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 -msgid "Update backend storage format." -msgstr "" +#: deferdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "无法推迟过时提醒的下一个子重现(目前是 %1)" -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:450 -msgid "Path to KAlarm calendar file." -msgstr "KAlarm 日历文件的路径。" +#: deferdlg.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "不能推迟到晚于下一次重现(目前是 %1)" -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) -#: rc.cpp:459 -msgid "Monitor file for changes." -msgstr "监控文件改动。" +#: deferdlg.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "不能推迟到晚于下一次提示(目前是 %1)" -#: akonadimodel.cpp:433 eventlistmodel.cpp:312 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Command execution failed" -msgstr "执行命令失败" +#: deferdlg.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "不能推迟到晚于主提醒时间(%1)" -#: akonadimodel.cpp:435 eventlistmodel.cpp:314 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre-alarm action execution failed" -msgstr "提醒前的动作执行失败" +#: editdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence - [%1]" +msgstr "重现 - [%1]" -#: akonadimodel.cpp:437 eventlistmodel.cpp:316 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Post-alarm action execution failed" -msgstr "提醒后的动作执行失败" +#: editdlg.cpp:103 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "在 KOrganizer 中显示" -#: akonadimodel.cpp:439 eventlistmodel.cpp:318 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" -msgstr "提醒前动作和提醒后动作执行失败" +#: editdlg.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Template [read-only]" +msgstr "提醒模板[只读]" -#: akonadimodel.cpp:618 -msgctxt "@title:column" -msgid "Calendars" -msgstr "日历" +#: editdlg.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "Archived Alarm [read-only]" +msgstr "存档提醒[只读]" -#: akonadimodel.cpp:629 eventlistmodel.cpp:361 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: editdlg.cpp:241 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm [read-only]" +msgstr "提醒[只读]" -#: akonadimodel.cpp:631 eventlistmodel.cpp:363 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time To" -msgstr "时间到" +#: editdlg.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Load Template..." +msgstr "装入模板..." -#: akonadimodel.cpp:633 eventlistmodel.cpp:365 -msgctxt "@title:column" -msgid "Repeat" -msgstr "重复" +#: editdlg.cpp:261 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template name:" +msgstr "模板名称:" -#: akonadimodel.cpp:639 eventlistmodel.cpp:371 -msgctxt "@title:column" -msgid "Message, File or Command" -msgstr "消息、文件或命令" +#: editdlg.cpp:267 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "输入提醒模板的名称" -#: akonadimodel.cpp:641 eventlistmodel.cpp:373 -msgctxt "@title:column Template name" -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: editdlg.cpp:274 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm" +msgstr "提醒" -#: akonadimodel.cpp:661 akonadimodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:828 -#: eventlistmodel.cpp:866 -msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" -msgid "Never" -msgstr "从不" +#: editdlg.cpp:298 +msgctxt "@title:group" +msgid "Action" +msgstr "动作" -#: akonadimodel.cpp:705 eventlistmodel.cpp:872 -#, no-c-format, kde-format -msgctxt "@info/plain n days" -msgid "%1d" -msgstr " %1 天 " +#: editdlg.cpp:309 +msgctxt "@title:group" +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "推迟的提醒" -#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain hours:minutes" -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: editdlg.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "Deferred to:" +msgstr "已推迟到:" -#: akonadimodel.cpp:717 eventlistmodel.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain days hours:minutes" -msgid "%1d %2:%3" -msgstr " %1 天 %2:%3" +#: editdlg.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change..." +msgstr "更改..." -#: akonadimodel.cpp:932 resources/resourceremote.cpp:365 -msgctxt "@info/plain" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: editdlg.cpp:323 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "改变该提醒的推迟后的时间,或者取消推迟" -#: akonadimodel.cpp:933 resources/resourcelocaldir.cpp:485 -msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" -msgid "Directory" -msgstr "目录" +#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 +msgctxt "@title:group" +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: akonadimodel.cpp:934 resources/resourcelocal.cpp:269 -msgctxt "@info/plain" -msgid "File" -msgstr "文件" +#: editdlg.cpp:344 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Default time" +msgstr "默认时间" -#: akonadimodel.cpp:949 resourcemodelview.cpp:119 -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +#: editdlg.cpp:347 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "使用基于此模板的提醒使用普通的默认开始时间,而不单独指定。" -#: akonadimodel.cpp:954 resourcemodelview.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4, %5" -msgstr "%1%2:%3%4,%5" +#: editdlg.cpp:355 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time:" +msgstr "时间:" -#: akonadimodel.cpp:960 resourcemodelview.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4" -msgstr "%1%2:%3%4" +#: editdlg.cpp:358 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "指定基于此模板的提醒的开始时间。" -#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:135 +#: editdlg.cpp:364 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: akonadimodel.cpp:982 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (old format)" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:985 resourcemodelview.cpp:120 -#: resources/alarmresource.cpp:359 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only" -msgstr "只读" +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the start time for alarms based on this template." +"%1" +msgstr "请输入基于此模板的提醒的开始时间。%1" -#: akonadimodel.cpp:986 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (other format)" -msgstr "" +#: editdlg.cpp:371 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Date only" +msgstr "日期" -#: akonadimodel.cpp:1071 eventlistmodel.cpp:968 +#: editdlg.cpp:374 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "下一个预定的提醒日期和时间" +msgid "" +"Set the Any time option for alarms based on this " +"template." +msgstr "设置基于此模板的提醒的任意时间选项。" -#: akonadimodel.cpp:1073 eventlistmodel.cpp:970 +#: editdlg.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "下次预定提醒触发前的时间" +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "设定基于此模板的提醒可在创建此提醒起的指定时间间隔后启动。" -#: akonadimodel.cpp:1075 eventlistmodel.cpp:972 +#: editdlg.cpp:451 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "重现提醒的间隔" +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "选中可将提醒复制到 KOrganizer 的日历中" -#: akonadimodel.cpp:1077 eventlistmodel.cpp:974 +#: editdlg.cpp:455 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "提醒消息的背景颜色" +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "在指定时间安排提醒。" -#: akonadimodel.cpp:1079 eventlistmodel.cpp:976 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "提醒类型(消息、文件、命令或电子邮件)" - -#: akonadimodel.cpp:1081 eventlistmodel.cpp:978 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " -"email subject line" -msgstr "提醒消息文本、要显示的文本文件 URL,或要执行的命令,或电子邮件的主题行" - -#: akonadimodel.cpp:1083 eventlistmodel.cpp:980 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "提醒模板的名称" - -#: akonadimodel.cpp:1138 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Unable to create calendar of type %1." +#: editdlg.cpp:958 msgctxt "@info" -msgid "Failed to remove calendar %1." -msgstr "无法创建日历类型 %1。" +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "您必须输入提醒模板的名称" -#: akonadimodel.cpp:1140 akonadimodel.cpp:1191 akonadimodel.cpp:1480 -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:450 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:962 msgctxt "@info" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" +msgid "Template name is already in use" +msgstr "模板名称已被使用" -#: akonadimodel.cpp:1189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not update calendar %1." -msgctxt "@info" -msgid "Failed to update calendar %1." -msgstr "无法更新日历 %1。" +#: editdlg.cpp:1008 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date value" +msgid "" +"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " +"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." +msgstr "开始日期不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期(%1)。" -#: akonadimodel.cpp:1464 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create alarm." -msgstr "创建提醒失败。" +#: editdlg.cpp:1012 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date/time value" +msgid "" +"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " +"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." +msgstr "" +"开始日期/时间不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期/时间(%1)。" -#: akonadimodel.cpp:1466 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update alarm." -msgstr "更新提醒失败。" +#: editdlg.cpp:1039 +msgctxt "@info" +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "重现已过期" -#: akonadimodel.cpp:1468 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to delete alarm." -msgstr "删除提醒失败。" +#: editdlg.cpp:1044 +msgctxt "@info" +msgid "The alarm will never occur during working hours" +msgstr "提醒将不会在工作时间里发生" -#: alarmcalendar.cpp:317 alarmcalendar.cpp:878 +#: editdlg.cpp:1073 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot download calendar: %1" -msgstr "无法下载日历:%1" +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " +"%1 is checked." +msgstr "提示时间段必须小于重现间隔,除非选中了%1。" -#: alarmcalendar.cpp:339 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1088 msgctxt "@info" msgid "" -"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." -msgstr "" -"装入日历出错:%1请修复或" -"删除该文件。" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "简单提醒重复时间段必须小于重现间隔减去任何提醒时间段" -#: alarmcalendar.cpp:434 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1095 msgctxt "@info" -msgid "Failed to save calendar to %1" -msgstr "无法将日历保存到 %1" +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" +msgstr "对于只有日期的提醒,简单提醒重复时间段的单位必须是天或者周" -#: alarmcalendar.cpp:444 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload calendar to %1" -msgstr "无法上传日历到 %1" +msgid "You must select a calendar to save the alarm in" +msgstr "您必须选择一个用于保存提醒的日历" -#: alarmcalendar.cpp:847 alarmcalendar.cpp:1048 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Calendar Files" -msgstr "日历文件" +#: editdlg.cpp:1242 +msgctxt "@action:button" +msgid "Less Options <<" +msgstr "更少选项 <<" -#: alarmcalendar.cpp:869 alarmcalendar.cpp:896 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "无法装入日历文件 %1。" +#: editdlg.cpp:1247 +msgctxt "@action:button" +msgid "More Options >>" +msgstr "更多选项 >>" -#: alarmcalendar.cpp:1049 +#: editdlgtypes.cpp:95 msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Export Calendar" -msgstr "选择导出的日历" +msgid "Choose Log File" +msgstr "选择日志文件" -#: alarmcalendar.cpp:1078 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading calendar to append to:%1" -msgstr "将日历追加到此文件时出错:%1" +#: editdlgtypes.cpp:108 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "确认接受" -#: alarmcalendar.cpp:1128 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save new calendar to:%1" -msgstr "将新日历保存到此文件时出错:%1" +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm Template" +msgstr "新建显示提醒模板" -#: alarmcalendar.cpp:1135 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload new calendar to:%1" -msgstr "无法将新日历上传到:%1" +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm Template" +msgstr "编辑显示提醒模板" -#: alarmtimewidget.cpp:52 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "输入时间长度(以小时和分钟),从当前时间经过这么长时间后将触发提醒。" +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "新建显示提醒" -#: alarmtimewidget.cpp:84 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"如果配置了重现,开始日期/时间将会调整到第一次重现的时间或者所输入的日期/时间" -"之后。" +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm" +msgstr "编辑显示提醒" -#: alarmtimewidget.cpp:87 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." -msgstr "这会使用 KAlarm 的默认时区,请在配置对话框中设置。" +#: editdlgtypes.cpp:157 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Display type:" +msgstr "显示类型:" -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer to date/time:" -msgstr "推迟到日期/时间:" +#: editdlgtypes.cpp:160 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Text message" +msgstr "文本消息" -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "At date/time:" -msgstr "在此日期/时间:" +#: editdlgtypes.cpp:161 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "File contents" +msgstr "文件内容" -#: alarmtimewidget.cpp:110 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "将提醒重新安排到指定的日期和时间。" +#: editdlgtypes.cpp:162 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command output" +msgstr "命令输出" -#: alarmtimewidget.cpp:111 +#: editdlgtypes.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." -msgstr "给计划提醒指定日期,或日期和时间" +msgid "" +"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " +"a text or image file.%3: the alarm will " +"display the output from a command." +msgstr "" +"选择提醒时要显示的信息:%1:提醒时显" +"示您输入的文本消息。%2:提醒时显示一个文" +"本或图像文件的内容。%3:提醒时显示命令行" +"输出。" -#: alarmtimewidget.cpp:119 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:194 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" -msgstr "输入要安排提醒的日期。%1" +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "输入提醒消息的文本。可以是多行的。" -#: alarmtimewidget.cpp:130 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:204 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" -msgstr "输入要安排提醒的时间。%1%2" +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "输入要显示的文本或图像文件的文件名,或者 URL。" -#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 -msgctxt "@option:check" -msgid "Any time" -msgstr "任何时间" +#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a file" +msgstr "选择文件" -#: alarmtimewidget.cpp:147 +#: editdlgtypes.cpp:213 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "选择一个要显示的文本或图像文件。" + +#: editdlgtypes.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " -"trigger at the first opportunity on the selected date." -msgstr "在此单指定提醒的日期(没有时间)。此提醒会在选中日期的第一时间被触发。" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " +"alarm." +msgstr "输入主提醒前多久要显示提示提醒" -#: alarmtimewidget.cpp:151 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer for time interval:" -msgstr "推迟时间间隔:" - -#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time from now:" -msgstr "到现在的时间:" - -#: alarmtimewidget.cpp:153 +#: editdlgtypes.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time" +#| "(s)." msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "将提醒重新安排到从现在开始的指定时间间隔。" +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " +"alarm time(s)." +msgstr "选中此项可在主提醒时间前预先显示提示" -#: alarmtimewidget.cpp:154 +#: editdlgtypes.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder " +#| "alarm.%1" msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "将提醒安排到从现在开始的指定时间间隔。" +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " +"reminder alarm.%1" +msgstr "输入主提醒前多久要显示提示提醒。%1" -#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " +"alarm" +msgstr "" -#: alarmtimewidget.cpp:163 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:274 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2%3" -msgstr "%1%2%3" - -#: alarmtimewidget.cpp:193 -msgctxt "@action:button" -msgid "Time Zone..." -msgstr "时区..." +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "如果选中,您在收到提醒的时候将会被要求确认。" -#: alarmtimewidget.cpp:196 +#: editdlgtypes.cpp:608 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " -"zone set in KAlarm's configuration dialog." -msgstr "为此提醒选择一个不同于 KAlarm 配置对话框中默认设定的时区。" - -#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Time zone:" -msgstr "时区:" +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "现在就显示提醒消息" -#: alarmtimewidget.cpp:214 +#: editdlgtypes.cpp:617 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the time zone to use for this alarm." -msgstr "选择用于此提醒的时区。" - -#: alarmtimewidget.cpp:219 -msgctxt "@option:check" -msgid "Ignore time zone" -msgstr "忽略时区" +msgid "Display the file now" +msgstr "现在就显示文件" -#: alarmtimewidget.cpp:222 +#: editdlgtypes.cpp:627 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " -"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " -"unexpected times after daylight saving time shifts." -msgstr "" -"选中此项可使用本地电脑的时间,忽略时区设定。如果您指定过按" -"小时/分钟重现的提醒规则,不建议使用此选项。否则一旦白昼时间设定发生变化,提醒" -"可能会在不可预览的时间点上发生。" - -#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid time" -msgstr "无效的时间" - -#: alarmtimewidget.cpp:312 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid date" -msgstr "无效的日期" - -#: alarmtimewidget.cpp:333 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "提醒日期已过" - -#: alarmtimewidget.cpp:345 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "提醒时间已过" +msgid "Display the command output now" +msgstr "现在就显示命令输出" -#: autostart/autostart.cpp:44 -msgid "KAlarm Autostart" -msgstr "自动运行 KAlarm" +#: editdlgtypes.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "选择要显示的文本或图像文件" -#: autostart/autostart.cpp:45 -msgid "KAlarm autostart at login" -msgstr "登录时自动运行 KAlarm" +#: editdlgtypes.cpp:716 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enter a script" +msgstr "输入脚本" -#: autostart/autostart.cpp:46 -msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" -msgstr "Copyright 2001、2008 David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:717 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "在终端窗口中执行" -#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 -msgid "David Jarvie" -msgstr "David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:718 +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "在终端窗口中执行" -#: autostart/autostart.cpp:48 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm Template" +msgstr "新建命令提醒模板" -#: autostart/autostart.cpp:53 -msgid "Application to autostart" -msgstr "自动运行的程序" +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm Template" +msgstr "编辑命令提醒模板" -#: autostart/autostart.cpp:54 -msgid "Command line arguments" -msgstr "命令行参数" +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "新建命令提醒" -#: birthdaydlg.cpp:67 +#: editdlgtypes.cpp:749 msgctxt "@title:window" -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "从 KAddressBook 导入生日" +msgid "Edit Command Alarm" +msgstr "编辑命令提醒" -#: birthdaydlg.cpp:82 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Birthday: " -msgstr "生日:" +#: editdlgtypes.cpp:757 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "现在就执行指定命令" -#: birthdaydlg.cpp:85 +#: editdlgtypes.cpp:766 msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Text" -msgstr "提醒文本" - -#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Prefix:" -msgstr "前缀:" +msgid "Command Output" +msgstr "命令输出" -#: birthdaydlg.cpp:98 +#: editdlgtypes.cpp:777 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " -"including any necessary trailing spaces." -msgstr "请输入在提醒消息中的人名之前显示的文本,包括任何必要的结尾空格。" +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "选中可在终端窗口执行命令" -#: birthdaydlg.cpp:102 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Suffix:" -msgstr "后缀:" +#: editdlgtypes.cpp:787 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "输入日志文件的名称或路径。" -#: birthdaydlg.cpp:110 +#: editdlgtypes.cpp:797 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "请输入在提醒消息中的人名之后显示的文本,包括任何必要的前导空格。" +msgid "Select a log file." +msgstr "选择日志文件。" -#: birthdaydlg.cpp:114 -msgctxt "@title:group" -msgid "Select Birthdays" -msgstr "选择生日" +#: editdlgtypes.cpp:800 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Log to file" +msgstr "日志写到文件" -#: birthdaydlg.cpp:150 +#: editdlgtypes.cpp:802 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " -"in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " -"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " -"Ctrl or Shift." -msgstr "" -"选择要设置提醒的生日。此列表显示在 KAddressBook 中除了那些已经存在提醒的生日外的所有生日。您可以一" -"次选择多个生日,只需使用鼠标在列表上拖曳,或者按住 Ctrl 或 Shift 并单击鼠标。" -"" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "选中可将命令行的日志输出到本地文件。输出将会追加到文件原有内容的后面。" -#: birthdaydlg.cpp:156 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "提醒配置" +#: editdlgtypes.cpp:809 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Discard" +msgstr "忽略" -#: birthdaydlg.cpp:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +#: editdlgtypes.cpp:811 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." -msgstr "选中此项将在生日之前事先提示。" +msgid "Check to discard command output." +msgstr "选中可丢弃命令输出。" -#: birthdaydlg.cpp:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This " -#| "is in addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgctxt "@info:whatsthis" +#: editdlgtypes.cpp:965 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter the number of days before or after each birthday to display a " -"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " -"birthday." -msgstr "输入在每次生日前提前显示提示的天数。这是除生日提醒之外的一个附加提示。" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "日志文件必须是本地文件的名称或路径,而且必须拥有写权限。" -#: birthdaydlg.cpp:182 +#: editdlgtypes.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command executed: %1" +msgstr "命令已执行:%1" + +#: editdlgtypes.cpp:1019 +msgctxt "@option:check" +msgid "Copy email to self" +msgstr "将邮件复制给自己" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm Template" +msgstr "新建邮件提醒模板" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm Template" +msgstr "编辑邮件提醒模板" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "新建邮件提醒" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm" +msgstr "编辑邮件提醒" + +#: editdlgtypes.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "现在就将邮件发送到指定地址" + +#: editdlgtypes.cpp:1071 +msgctxt "@label:listbox 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "发件人:" + +#: editdlgtypes.cpp:1078 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." -msgstr "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "您的电子邮件身份,用于发送电子邮件提醒给您自己。" -#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +#: editdlgtypes.cpp:1084 +msgctxt "@label:textbox Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "收件人:" + +#: editdlgtypes.cpp:1090 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "输入电子邮件的收件人地址。多个地址用逗号或分号分隔。" + +#: editdlgtypes.cpp:1100 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open address book" +msgstr "打开地址簿" + +#: editdlgtypes.cpp:1101 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "从您的地址簿选择电子邮件地址。" + +#: editdlgtypes.cpp:1105 +msgctxt "@label:textbox Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" + +#: editdlgtypes.cpp:1112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email subject." +msgstr "输入电子邮件标题。" + +#: editdlgtypes.cpp:1118 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email message." +msgstr "输入电子邮件消息。" + +#: editdlgtypes.cpp:1126 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Attachments:" +msgstr "附件:" + +#: editdlgtypes.cpp:1139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "要作为附件一起发送的文件。" + +#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 msgctxt "@action:button" -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "子重现" +msgid "Add..." +msgstr "添加..." -#: birthdaydlg.cpp:222 +#: editdlgtypes.cpp:1145 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "设置额外的提醒重复" +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "添加附件到邮件中。" -#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." -msgstr "您无法禁用默认的活动提醒日历。" +#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "删除" -#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 +#: editdlgtypes.cpp:1150 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "删除邮件中突出显示的附件。" + +#: editdlgtypes.cpp:1156 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "如果选中,该邮件将被密送一份给您自己。" + +#: editdlgtypes.cpp:1339 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "当过期提醒被配置为要保留时,您无法禁用默认的存档提醒日历。" +msgid "Invalid email address: %1" +msgstr "无效的邮件地址:%1" -#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +#: editdlgtypes.cpp:1346 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to disable your default calendar?" -msgstr "您真的要禁用默认日历吗?" +msgid "No email address specified" +msgstr "没有指定邮件地址" -#: collectionmodel.cpp:773 +#: editdlgtypes.cpp:1363 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for active alarms." -msgstr "" +msgid "Invalid email attachment: %1" +msgstr "无效的邮件附件:%1" -#: collectionmodel.cpp:778 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:1367 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for archived alarms." -msgstr "" +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "您真的要现在就发送邮件给指定的收件人吗?" + +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm Email" +msgstr "确认邮件" -#: collectionmodel.cpp:783 +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: editdlgtypes.cpp:1391 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for alarm templates." -msgstr "" +msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" +msgstr "邮件发送到:%1密送至:%2" -#: collectionmodel.cpp:788 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Calendar %1 has been disabled:%2" +#: editdlgtypes.cpp:1394 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was " -"the default calendar for:%2Please select new default calendars." -"" -msgstr "日历 %1 已禁用:%2" +msgid "Email sent to:%1" +msgstr "邮件发送到:%1" -#: collectionmodel.cpp:796 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." -#| msgid "" -#| "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgctxt "@info" -msgid "%1Please select a new default calendar." -msgstr "%1请在配置对话框中设置。" +#: editdlgtypes.cpp:1426 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "选择要附加的文件" -#: collectionmodel.cpp:814 resources/alarmresources.cpp:135 -#: calendarmigrator.cpp:274 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Active Alarms" -msgstr "活动提醒" +#: editdlgtypes.cpp:1504 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm Template" +msgstr "新建声音提醒模板" -#: collectionmodel.cpp:816 resources/alarmresources.cpp:145 -#: calendarmigrator.cpp:282 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "存档提醒" +#: editdlgtypes.cpp:1504 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm Template" +msgstr "编辑声音提醒模板" -#: collectionmodel.cpp:818 resources/alarmresources.cpp:140 -#: calendarmigrator.cpp:290 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "提醒模板" +#: editdlgtypes.cpp:1505 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "新建声音提醒" -#: collectionmodel.cpp:1077 +#: editdlgtypes.cpp:1505 msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Calendar" -msgstr "选择日历" +msgid "Edit Audio Alarm" +msgstr "编辑声音提醒" -#: commandoptions.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1:无效的电子邮件地址" +#: editdlgtypes.cpp:1722 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "选中可输入脚本的内容而不是脚本命令行" -#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "只有日期的提醒中参数 %1 无效" +#: editdlgtypes.cpp:1728 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "输入一个要执行的 shell 命令。" -#: commandoptions.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1%2 不兼容" +#: editdlgtypes.cpp:1733 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "输入要执行的脚本内容" -#: commandoptions.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " -"longer than %3 interval" -msgstr "" -"无效的 %1%2 参数:重复长于 %3 间隔" +#: editdlgtypes.cpp:1789 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a command or script to execute" +msgstr "请输入要执行的命令或脚本" -#: commandoptions.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "" -#| "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" -msgstr "%1 需要语音合成系统被配置为使用 KTTSD" +#: eventlistview.cpp:51 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "计划提醒列表" -#: commandoptions.cpp:479 -msgctxt "@info:shell" -msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" -msgstr ":选项只在有合适的动作选项或消息时才有效" +#: functions.cpp:180 +msgctxt "@action" +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "启用提醒(&A)" -#: commandoptions.cpp:499 -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"用 --help 查看可用的命令行选项列表。\n" +#: functions.cpp:193 +msgctxt "@action" +msgid "Stop Play" +msgstr "停止播放" -#: commandoptions.cpp:528 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 需要 %2 不兼容" +#: functions.cpp:206 +msgctxt "@action" +msgid "Spread Windows" +msgstr "展开窗口" -#: commandoptions.cpp:530 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 需要 %2%3" +#: functions.cpp:1072 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarms" +msgstr "保存提醒出错" -#: commandoptions.cpp:535 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "无效的 %1 参数" +#: functions.cpp:1073 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm" +msgstr "保存提醒出错" -#: commandoptions.cpp:546 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1%2 不兼容" +#: functions.cpp:1076 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "删除提醒出错" -#: deferdlg.cpp:44 -msgctxt "@title:window" -msgid "Defer Alarm" -msgstr "推迟提醒" +#: functions.cpp:1077 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "删除提醒出错" -#: deferdlg.cpp:46 -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Deferral" -msgstr "取消推迟" +#: functions.cpp:1080 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "保存重新激活的提醒出错" -#: deferdlg.cpp:65 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "推迟提醒到指定时间。" +#: functions.cpp:1081 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "保存重新激活的提醒出错" -#: deferdlg.cpp:66 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "取消推迟的提醒。这不影响将来的重现。" +#: functions.cpp:1084 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm templates" +msgstr "保存提醒模板出错" -#: deferdlg.cpp:98 -#, kde-format +#: functions.cpp:1085 msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "无法推迟过时提醒的下一个子重现(目前是 %1)" +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "保存提醒模板出错" -#: deferdlg.cpp:102 -#, kde-format +#: functions.cpp:1104 msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "不能推迟到晚于下一次重现(目前是 %1)" +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒" -#: deferdlg.cpp:106 -#, kde-format +#: functions.cpp:1105 msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "不能推迟到晚于下一次提示(目前是 %1)" +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒" -#: deferdlg.cpp:110 -#, kde-format +#: functions.cpp:1108 msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "不能推迟到晚于主提醒时间(%1)" +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "无法更新 KOrganizer 中的提醒" -#: kalarmapp.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1:未找到事件 %2,或是它不可编辑" +#: functions.cpp:1111 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒" -#: kalarmapp.cpp:523 +#: functions.cpp:1112 msgctxt "@info" -msgid "" -"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone.(The KDE time zone service is not available:check that " -"ktimezoned is installed.)" -msgstr "" +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒" -#: kalarmapp.cpp:600 +#: functions.cpp:1119 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." -msgstr "退出将禁止提醒(一旦所有的提醒消息窗口被关闭)。" +msgid "%1(KOrganizer not fully started)" +msgstr "%1(KOrganizer 还未完全启动)" -#: kalarmapp.cpp:608 +#: functions.cpp:1121 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." +msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" +msgstr "%1(和 KOrganizer 通讯时出错)" + +#: functions.cpp:1341 +msgctxt "info" +msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." msgstr "" -#: kalarmapp.cpp:620 +#: functions.cpp:1385 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " -"if KAlarm is not started.)" +msgid "Error obtaining authorization (%1)" msgstr "" -"您是否想要在登录时启动 KAlarm?(请注意,如果 KAlarm 未启动的话,将会禁用" -"提醒。)" -#: kalarmapp.cpp:2012 +#: functions.cpp:1410 msgctxt "@info" -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "创建临时脚本文件出错" +msgid "You must enable a template calendar to save the template in" +msgstr "您必须启用一个用于保存模板的日历" -#: kalarmapp.cpp:2100 -msgctxt "@info" -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "提醒前的动作:" +#: functions.cpp:1686 +#, kde-format +msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." +msgstr "%1请在配置对话框中设置。" -#: kalarmapp.cpp:2106 +#: functions.cpp:1690 msgctxt "@info" -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "提醒后的动作:" +msgid "" +"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " +"alarms now?" +msgstr "提醒已被禁用。现在要启用吗?" -#: editdlgtypes.cpp:95 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Log File" -msgstr "选择日志文件" +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enable" +msgstr "启用" -#: editdlgtypes.cpp:108 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "确认接受" +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Disabled" +msgstr "保持禁用" -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm Template" -msgstr "新建显示提醒模板" +#: functions.cpp:1762 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to start KMail(%1)" +msgstr "无法启动 KMail(%1)" -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm Template" -msgstr "编辑显示提醒模板" +#: functions.cpp:2071 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to display" +msgstr "请选择要显示的文件" -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "新建显示提醒" +#: functions.cpp:2073 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to play" +msgstr "请选择要播放的文件" -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm" -msgstr "编辑显示提醒" +#: functions.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is a folder" +msgstr "%1 是文件夹" -#: editdlgtypes.cpp:157 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Display type:" -msgstr "显示类型:" +#: functions.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 未找到" -#: editdlgtypes.cpp:160 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Text message" -msgstr "文本消息" +#: functions.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is not readable" +msgstr "%1 不可读" -#: editdlgtypes.cpp:161 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "File contents" -msgstr "文件内容" +#: functions.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 appears not to be a text or image file" +msgstr "%1 不象是文本或图像文件" -#: editdlgtypes.cpp:162 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command output" -msgstr "命令输出" - -#: editdlgtypes.cpp:183 +#: functions.cpp:2333 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" +msgctxt "@info" msgid "" -"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " -"a text or image file.%3: the alarm will " -"display the output from a command." +"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " +"it to the current format." msgstr "" -"选择提醒时要显示的信息:%1:提醒时显" -"示您输入的文本消息。%2:提醒时显示一个文" -"本或图像文件的内容。%3:提醒时显示命令行" -"输出。" - -#: editdlgtypes.cpp:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "输入提醒消息的文本。可以是多行的。" - -#: editdlgtypes.cpp:204 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "输入要显示的文本或图像文件的文件名,或者 URL。" - -#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a file" -msgstr "选择文件" - -#: editdlgtypes.cpp:213 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "选择一个要显示的文本或图像文件。" - -#: editdlgtypes.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " -"alarm." -msgstr "输入主提醒前多久要显示提示提醒" +"日历 %1 是旧版格式(KAlarm " +"%2)。除非您选择更新到最新格式,否则它是只读的。" -#: editdlgtypes.cpp:262 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time" -#| "(s)." -msgctxt "@info:whatsthis" +#: functions.cpp:2336 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " -"alarm time(s)." -msgstr "选中此项可在主提醒时间前预先显示提示" +"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " +"KAlarm format, and will be read-only unless you " +"choose to update them to the current format." +msgstr "" +"日历 %1 中有部分或全部提醒是 KAlarm 旧版格式。除非您选择更新到最新格式,否则它们是只读的。" -#: editdlgtypes.cpp:263 +#: functions.cpp:2339 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgctxt "@info" #| msgid "" -#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder " -#| "alarm.%1" -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " -"reminder alarm.%1" -msgstr "输入主提醒前多久要显示提示提醒。%1" - -#: editdlgtypes.cpp:264 -msgctxt "@info:whatsthis" +#| "%1Do not update the calendar if it is shared " +#| "with other users who run an older version of KAlarm. If you do so, they may be unable to use it any more.Do you wish to update the calendar?" +msgctxt "@info" msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " -"alarm" +"%1Do not update the calendar if it is also used " +"with an older version of KAlarm (e.g. on another " +"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" msgstr "" +"%1如果您和其他使用着旧版 KAlarm 的用户共享这些日历,不要更新它们,否则这些日历可能再无法被这些用" +"户使用。您要更新资源吗?" -#: editdlgtypes.cpp:274 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "如果选中,您在收到提醒的时候将会被要求确认。" +#: fontcolour.cpp:71 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景颜色:" -#: editdlgtypes.cpp:608 +#: fontcolour.cpp:76 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "现在就显示提醒消息" +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "选择提醒消息的前景颜色" -#: editdlgtypes.cpp:617 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the file now" -msgstr "现在就显示文件" +#: fontcolour.cpp:84 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Background color:" +msgstr "背景颜色:" -#: editdlgtypes.cpp:627 +#: fontcolour.cpp:89 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the command output now" -msgstr "现在就显示命令输出" - -#: editdlgtypes.cpp:641 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "选择要显示的文本或图像文件" - -#: editdlgtypes.cpp:716 -msgctxt "@option:check" -msgid "Enter a script" -msgstr "输入脚本" - -#: editdlgtypes.cpp:717 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "在终端窗口中执行" +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "选择提醒消息的背景颜色" -#: editdlgtypes.cpp:718 +#: fontcolour.cpp:97 msgctxt "@option:check" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "在终端窗口中执行" - -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm Template" -msgstr "新建命令提醒模板" - -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm Template" -msgstr "编辑命令提醒模板" - -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "新建命令提醒" - -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm" -msgstr "编辑命令提醒" +msgid "Use default font" +msgstr "使用默认字体" -#: editdlgtypes.cpp:757 +#: fontcolour.cpp:100 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "现在就执行指定命令" +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "选中此项会在到时显示提醒时使用默认字体。" -#: editdlgtypes.cpp:766 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Output" -msgstr "命令输出" +#: fontcolour.h:39 +msgid "Requested font" +msgstr "请求的字体" -#: editdlgtypes.cpp:777 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "选中可在终端窗口执行命令" +#: fontcolourbutton.cpp:43 +msgctxt "@action:button" +msgid "Font && Color..." +msgstr "字体和颜色..." -#: editdlgtypes.cpp:787 +#: fontcolourbutton.cpp:47 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "输入日志文件的名称或路径。" +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "选择提醒消息的字体和前背景颜色。" -#: editdlgtypes.cpp:797 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a log file." -msgstr "选择日志文件。" +#: fontcolourbutton.cpp:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "选择提醒字体和颜色" -#: editdlgtypes.cpp:800 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Log to file" -msgstr "日志写到文件" +#: kalarmapp.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "%1:未找到事件 %2,或是它不可编辑" -#: editdlgtypes.cpp:802 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kalarmapp.cpp:523 +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " -"to any existing contents of the file." -msgstr "选中可将命令行的日志输出到本地文件。输出将会追加到文件原有内容的后面。" +"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone.(The KDE time zone service is not available:check that " +"ktimezoned is installed.)" +msgstr "" -#: editdlgtypes.cpp:809 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Discard" -msgstr "忽略" +#: kalarmapp.cpp:600 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." +msgstr "退出将禁止提醒(一旦所有的提醒消息窗口被关闭)。" -#: editdlgtypes.cpp:811 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to discard command output." -msgstr "选中可丢弃命令输出。" +#: kalarmapp.cpp:608 +msgctxt "@info" +msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." +msgstr "" -#: editdlgtypes.cpp:965 +#: kalarmapp.cpp:620 msgctxt "@info" msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "日志文件必须是本地文件的名称或路径,而且必须拥有写权限。" +"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " +"if KAlarm is not started.)" +msgstr "" +"您是否想要在登录时启动 KAlarm?(请注意,如果 KAlarm 未启动的话,将会禁用" +"提醒。)" -#: editdlgtypes.cpp:985 -#, kde-format +#: kalarmapp.cpp:2034 msgctxt "@info" -msgid "Command executed: %1" -msgstr "命令已执行:%1" - -#: editdlgtypes.cpp:1019 -msgctxt "@option:check" -msgid "Copy email to self" -msgstr "将邮件复制给自己" - -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm Template" -msgstr "新建邮件提醒模板" - -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm Template" -msgstr "编辑邮件提醒模板" - -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "新建邮件提醒" - -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm" -msgstr "编辑邮件提醒" +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "创建临时脚本文件出错" -#: editdlgtypes.cpp:1060 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "现在就将邮件发送到指定地址" +#: kalarmapp.cpp:2122 +msgctxt "@info" +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "提醒前的动作:" -#: editdlgtypes.cpp:1071 -msgctxt "@label:listbox 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "发件人:" +#: kalarmapp.cpp:2128 +msgctxt "@info" +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "提醒后的动作:" -#: editdlgtypes.cpp:1078 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:89 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "您的电子邮件身份,用于发送电子邮件提醒给您自己。" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "要执行电子邮件提醒,您必须配置“发件人”电子邮件地址。" -#: editdlgtypes.cpp:1084 -msgctxt "@label:textbox Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "收件人:" +#: kamail.cpp:92 +msgctxt "" +"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" +msgid "sent-mail" +msgstr "已发邮件" -#: editdlgtypes.cpp:1090 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "输入电子邮件的收件人地址。多个地址用逗号或分号分隔。" - -#: editdlgtypes.cpp:1100 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open address book" -msgstr "打开地址簿" - -#: editdlgtypes.cpp:1101 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "从您的地址簿选择电子邮件地址。" - -#: editdlgtypes.cpp:1105 -msgctxt "@label:textbox Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" - -#: editdlgtypes.cpp:1112 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email subject." -msgstr "输入电子邮件标题。" - -#: editdlgtypes.cpp:1118 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email message." -msgstr "输入电子邮件消息。" - -#: editdlgtypes.cpp:1126 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Attachments:" -msgstr "附件:" - -#: editdlgtypes.cpp:1139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "要作为附件一起发送的文件。" - -#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add..." -msgstr "添加..." - -#: editdlgtypes.cpp:1145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "添加附件到邮件中。" - -#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "删除" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " +"found" +msgstr "" +"无效的“发件人”电子邮件地址。找不到邮件身份 %1" -#: editdlgtypes.cpp:1150 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "删除邮件中突出显示的附件。" +#: kamail.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " +"no email address" +msgstr "" +"无效的“发件人”电子邮件地址。邮件身份 %1 中不含邮件" +"地址" -#: editdlgtypes.cpp:1156 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "如果选中,该邮件将被密送一份给您自己。" +#: kamail.cpp:140 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" +"Please set it in KMail or in the " +"KAlarm Configuration dialog." +msgstr "" +"“发件人”电子邮件地址没有配置(也未找到默认的邮件身份)请在 " +"KMailKAlarm 配置对" +"话框中设置。" -#: editdlgtypes.cpp:1339 -#, kde-format +#: kamail.cpp:144 msgctxt "@info" -msgid "Invalid email address: %1" -msgstr "无效的邮件地址:%1" +msgid "" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KDE System Settings or in the KAlarm " +"Configuration dialog." +msgstr "" +"“发件人”电子邮件地址没有配置。请在 KDE 系统设置或 " +"KAlarm 配置对话框中设置。" -#: editdlgtypes.cpp:1346 +#: kamail.cpp:149 msgctxt "@info" -msgid "No email address specified" -msgstr "没有指定邮件地址" +msgid "" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KAlarm Configuration dialog." +msgstr "" +"“发件人”电子邮件地址没有配置。请在 KAlarm 配置项对话框中设置。" -#: editdlgtypes.cpp:1363 +#: kamail.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Invalid email attachment: %1" -msgstr "无效的邮件附件:%1" +msgid "No mail transport configured for email identity %1" +msgstr "没有为邮件身份 %1 配置邮件传输方式" -#: editdlgtypes.cpp:1367 +#: kamail.cpp:257 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "您真的要现在就发送邮件给指定的收件人吗?" - -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Confirm Email" -msgstr "确认邮件" +msgid "Emails may not have been sent" +msgstr "邮件尚未发送" -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Send" -msgstr "发送" +#: kamail.cpp:258 +msgctxt "@info" +msgid "Program error" +msgstr "程序错误" -#: editdlgtypes.cpp:1391 +#: kamail.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" -msgstr "邮件发送到:%1密送至:%2" +msgid "Error attaching file: %1" +msgstr "附加文件出错:%1" -#: editdlgtypes.cpp:1394 +#: kamail.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1" -msgstr "邮件发送到:%1" +msgid "Attachment not found: %1" +msgstr "附件未找到:%1" -#: editdlgtypes.cpp:1426 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "选择要附加的文件" +#: kamail.cpp:454 +msgctxt "@info" +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "邮件已在发送队列中排队了" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm Template" -msgstr "新建声音提醒模板" +#: kamail.cpp:628 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to send email" +msgstr "发送邮件失败" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm Template" -msgstr "编辑声音提醒模板" +#: kamail.cpp:629 +msgctxt "@info" +msgid "Error sending email" +msgstr "发送邮件出错" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "新建声音提醒" +#: latecancel.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel if late" +msgstr "如果晚了则取消" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm" -msgstr "编辑声音提醒" +#: latecancel.cpp:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "此次后自动关闭窗口" -#: editdlgtypes.cpp:1723 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "选中可输入脚本的内容而不是脚本命令行" +#: latecancel.cpp:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "因晚取消后自动关闭窗口" -#: editdlgtypes.cpp:1729 +#: latecancel.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "输入一个要执行的 shell 命令。" - -#: editdlgtypes.cpp:1734 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "输入要执行的脚本内容" +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " +"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " +"not triggering include your being logged off, X not running, or " +"KAlarm not running.If unchecked, the " +"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " +"regardless of how late it is." +msgstr "" +"如果选中,若提醒无法在计划时间之后的指定时间段内触发的话,提醒将被取" +"消。无法触发的原因可能包括您正在注销、没有运行图形环境、或者 " +"KAlarm 没有运行。如果没有选中,提醒将" +"在推迟后的第一时间触发,无论已经迟了多久。" -#: editdlgtypes.cpp:1790 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a command or script to execute" -msgstr "请输入要执行的命令或脚本" +#: latecancel.cpp:82 +msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" +msgid "Cancel if late by" +msgstr "如果晚于指定时间则取消" -#: eventlistview.cpp:51 +#: latecancel.cpp:83 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "计划提醒列表" +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "输入取消提醒时应等多久" -#: find.cpp:137 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Type" -msgstr "提醒类型" +#: latecancel.cpp:99 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancellation period" +msgstr "在提醒取消的时间段后自动关闭提醒窗口" -#: find.cpp:145 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Active" -msgstr "活动" +#: main.cpp:39 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" -#: find.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含活动提醒。" +#: main.cpp:40 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "KDE 的个人提醒、命令和电子邮件计划程序" -#: find.cpp:150 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Archived" -msgstr "已存档" +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2001-2010, David Jarvie" +msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" +msgstr "Copyright 2001-2010,David Jarvie" -#: find.cpp:152 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to include archived alarms in the search. This option is only " -"available if archived alarms are currently being displayed." -msgstr "选中可在搜索中包含存档提醒。此选项仅当目前显示存档提醒时才可用。" +#: main.cpp:50 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "当提醒被接收时要求确认" -#: find.cpp:160 -msgctxt "@option:check Alarm action = text display" -msgid "Text" -msgstr "文本" +#: main.cpp:52 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "附加文件到电子邮件(若需要则重复)" -#: find.cpp:162 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含文本消息提醒。" +#: main.cpp:53 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "--late-cancel 指定时间段过后自动关闭提醒窗口" -#: find.cpp:165 -msgctxt "@option:check Alarm action = file display" -msgid "File" -msgstr "文件" +#: main.cpp:54 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "暗送邮件给自己" -#: find.cpp:167 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含文件提醒。" +#: main.cpp:56 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "显示消息时响铃" -#: find.cpp:170 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Command" -msgstr "命令" +#: main.cpp:59 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)" -#: find.cpp:172 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含命令提醒。" +#: main.cpp:62 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)" -#: find.cpp:175 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: main.cpp:63 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "取消特定事件ID的提醒" -#: find.cpp:177 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含电子邮件提醒。" +#: main.cpp:65 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "禁止提醒" -#: find.cpp:180 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Audio" -msgstr "声音" +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Disable the alarm" +msgid "Disable monitoring of all alarms" +msgstr "禁止提醒" -#: find.cpp:182 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include audio alarms in the search." -msgstr "选中可在搜索中包含声音提醒。" +#: main.cpp:68 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "执行一个 shell 命令" -#: find.cpp:283 -msgctxt "@info" -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "未选择要搜索的提醒类型" +#: main.cpp:70 +msgid "Command line to generate alarm message text" +msgstr "生成提醒消息文字的命令行" -#: find.cpp:439 -msgctxt "@info" -msgid "" -"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" -msgstr "达到了提醒列表结尾。从开始处继续吗?" +#: main.cpp:71 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑指定的提醒" -#: find.cpp:440 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" -msgstr "达到了提醒列表开头。从结尾处继续吗?" +#: main.cpp:72 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的显示提醒" -#: fontcolour.cpp:71 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Foreground color:" -msgstr "前景颜色:" +#: main.cpp:73 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的命令提醒" -#: fontcolour.cpp:76 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "选择提醒消息的前景颜色" +#: main.cpp:74 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的邮件提醒" -#: fontcolour.cpp:84 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Background color:" -msgstr "背景颜色:" +#: main.cpp:75 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" +msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的声音提醒" -#: fontcolour.cpp:89 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "选择提醒消息的背景颜色" +#: main.cpp:76 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "显示提醒编辑对话框,并预设模板" -#: fontcolour.cpp:97 -msgctxt "@option:check" -msgid "Use default font" -msgstr "使用默认字体" +#: main.cpp:78 +msgid "File to display" +msgstr "要显示的文件" -#: fontcolour.cpp:100 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "选中此项会在到时显示提醒时使用默认字体。" +#: main.cpp:80 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "用作电子邮件发送者的 KMail 身份" -#: fontcolour.h:39 -msgid "Requested font" -msgstr "请求的字体" +#: main.cpp:82 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "重复提醒的间隔" -#: fontcolourbutton.cpp:43 -msgctxt "@action:button" -msgid "Font && Color..." -msgstr "字体和颜色..." +#: main.cpp:84 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "在 KOrganizer 中将提醒显示为事件" -#: fontcolourbutton.cpp:47 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "选择提醒消息的字体和前背景颜色。" +#: main.cpp:86 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "如果迟到的时间长于“时间段”,则取消提醒" -#: fontcolourbutton.cpp:71 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "选择提醒字体和颜色" +#: main.cpp:88 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "每次登录时重复提醒" -#: kamail.cpp:89 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "要执行电子邮件提醒,您必须配置“发件人”电子邮件地址。" +#: main.cpp:90 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "发送电子邮件到指定地址(若需要则重复)" -#: kamail.cpp:92 -msgctxt "" -"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" -msgid "sent-mail" -msgstr "已发邮件" +#: main.cpp:92 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "要播放一次的声音文件" -#: kamail.cpp:124 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " -"found" -msgstr "" -"无效的“发件人”电子邮件地址。找不到邮件身份 %1" +#: main.cpp:94 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "要重复播放的声音文件" -#: kamail.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " -"no email address" -msgstr "" -"无效的“发件人”电子邮件地址。邮件身份 %1 中不含邮件" -"地址" +#: main.cpp:95 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "使用 iCalendar 语法指定提醒重现" -#: kamail.cpp:140 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" -"Please set it in KMail or in the " -"KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"“发件人”电子邮件地址没有配置(也未找到默认的邮件身份)请在 " -"KMailKAlarm 配置对" -"话框中设置。" +#: main.cpp:97 +#, fuzzy +#| msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgid "Display reminder before or after alarm" +msgstr "在提醒前显示提示" -#: kamail.cpp:144 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KDE System Settings or in the KAlarm " -"Configuration dialog." -msgstr "" -"“发件人”电子邮件地址没有配置。请在 KDE 系统设置或 " -"KAlarm 配置对话框中设置。" +#: main.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" +msgstr "在提醒第一次重现前显示提示" -#: kamail.cpp:149 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"“发件人”电子邮件地址没有配置。请在 KAlarm 配置项对话框中设置。" +#: main.cpp:100 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "(在第一次提醒后)重复提醒的次数" -#: kamail.cpp:197 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No mail transport configured for email identity %1" -msgstr "没有为邮件身份 %1 配置邮件传输方式" +#: main.cpp:102 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "显示提醒时读出消息" -#: kamail.cpp:257 -msgctxt "@info" -msgid "Emails may not have been sent" -msgstr "邮件尚未发送" +#: main.cpp:104 +msgid "Email subject line" +msgstr "电子邮件标题行" -#: kamail.cpp:258 -msgctxt "@info" -msgid "Program error" -msgstr "程序错误" +#: main.cpp:106 +msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" +msgstr "模拟系统时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ](调试模式)" -#: kamail.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error attaching file: %1" -msgstr "附加文件出错:%1" +#: main.cpp:109 +msgid "" +"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "在时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ] 触发提醒" -#: kamail.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Attachment not found: %1" -msgstr "附件未找到:%1" +#: main.cpp:110 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "显示系统托盘图标" -#: kamail.cpp:454 -msgctxt "@info" -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "邮件已在发送队列中排队了" +#: main.cpp:111 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "触发特定事件ID的提醒" -#: kamail.cpp:628 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to send email" -msgstr "发送邮件失败" +#: main.cpp:113 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "一直重复到时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ]" -#: kamail.cpp:629 -msgctxt "@info" -msgid "Error sending email" -msgstr "发送邮件出错" +#: main.cpp:115 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "播放音频文件的音量" -#: sounddlg.cpp:54 -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat" -msgstr "重复" +#: main.cpp:116 +msgid "Message text to display" +msgstr "要显示的消息文本" -#: sounddlg.cpp:157 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file:" -msgstr "声音文件:" +#: lib/filedialog.cpp:60 +msgctxt "@option:check" +msgid "Append to existing file" +msgstr "追加到已有的文件" -#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Test the sound" -msgstr "测试声音" +#: lib/kalocale.cpp:51 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Monday" +msgstr "周一" -#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "播放选中的声音文件。" +#: lib/kalocale.cpp:52 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Tuesday" +msgstr "周二" -#: sounddlg.cpp:178 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "输入要播放的声音文件的名称或 URL。" +#: lib/kalocale.cpp:53 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Wednesday" +msgstr "周三" -#: sounddlg.cpp:190 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "选择要播放的声音文件。" +#: lib/kalocale.cpp:54 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Thursday" +msgstr "周四" -#: sounddlg.cpp:204 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " -"message is displayed." -msgstr "如果选中,只要消息在显示,声音文件会一直重复播放。" +#: lib/kalocale.cpp:55 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Friday" +msgstr "周五" -#: sounddlg.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgid "Interval between alarm repetitions" -msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" -msgid "Pause between repetitions:" -msgstr "重复提醒的间隔" +#: lib/kalocale.cpp:56 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Saturday" +msgstr "周六" -#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 -msgctxt "@label" -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: lib/kalocale.cpp:57 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Sunday" +msgstr "周日" -#: sounddlg.cpp:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." -msgstr "输入经过多少秒声音才渐进达到设定的音量。" +#: lib/timeedit.cpp:177 +msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" +msgid "am" +msgstr "上午" -#: sounddlg.cpp:227 -msgctxt "@title:group Sound volume" -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: lib/timeedit.cpp:196 +msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" +msgid "pm" +msgstr "下午" -#: sounddlg.cpp:242 -msgctxt "@option:check" -msgid "Set volume" -msgstr "设置音量" +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "minutes" +msgstr "分钟" -#: sounddlg.cpp:245 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "选择播放声音文件的音量。" +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "hours/minutes" +msgstr "小时/分钟" -#: sounddlg.cpp:252 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "选择播放声音文件的音量。" +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "days" +msgstr "天" -#: sounddlg.cpp:257 -msgctxt "@option:check" -msgid "Fade" -msgstr "淡入" +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "weeks" +msgstr "周" -#: sounddlg.cpp:260 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "选择可在声音文件开始播放时音量渐进。" - -#: sounddlg.cpp:268 -msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" -msgid "Fade time:" -msgstr "淡入时间:" - -#: sounddlg.cpp:277 +#: lib/timespinbox.cpp:77 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "输入经过多少秒声音才渐进达到设定的音量。" - -#: sounddlg.cpp:284 -msgctxt "@label:slider" -msgid "Initial volume:" -msgstr "初始音量:" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "点击微调按钮的时候按住 Shift 键能较大范围地调节时间(6小时/5分钟)。" -#: sounddlg.cpp:292 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "选择播放声音文件的初始音量。" +#: lib/shellprocess.cpp:158 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" +msgstr "执行命令失败(不允许访问 shell):" -#: sounddlg.cpp:441 messagewin.cpp:734 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Stop sound" -msgstr "停止声音" +#: lib/shellprocess.cpp:161 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command" +msgstr "执行命令失败:" -#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:735 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "停止播放声音" +#: lib/shellprocess.cpp:163 +msgctxt "@info" +msgid "Command execution error" +msgstr "执行命令出错:" -#: editdlg.cpp:98 +#: lib/shellprocess.cpp:166 #, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Recurrence - [%1]" -msgstr "重现 - [%1]" +msgctxt "@info" +msgid "Command exit code: %1" +msgstr "命令退出代码:%1" -#: editdlg.cpp:103 +#: mainwindow.cpp:125 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "显示提醒次数(&A)" + +#: mainwindow.cpp:126 msgctxt "@option:check" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "在 KOrganizer 中显示" +msgid "Show alarm time" +msgstr "显示提醒时间" -#: editdlg.cpp:239 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Template [read-only]" -msgstr "提醒模板[只读]" +#: mainwindow.cpp:127 +msgctxt "@action" +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "显示提醒的时间(&O)" -#: editdlg.cpp:240 -msgctxt "@title:window" -msgid "Archived Alarm [read-only]" -msgstr "存档提醒[只读]" +#: mainwindow.cpp:128 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show time until alarm" +msgstr "显示距离提醒的时间" -#: editdlg.cpp:241 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm [read-only]" -msgstr "提醒[只读]" +#: mainwindow.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " +"corrupted)" +msgstr "创建菜单失败(可能 %1 缺少或者损坏)" -#: editdlg.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Load Template..." -msgstr "装入模板..." +#: mainwindow.cpp:456 +msgctxt "@action" +msgid "&Templates..." +msgstr "模板(&T)..." -#: editdlg.cpp:261 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Template name:" -msgstr "模板名称:" +#: mainwindow.cpp:460 +msgctxt "@action" +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" -#: editdlg.cpp:267 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "输入提醒模板的名称" +#: mainwindow.cpp:487 +msgctxt "@action" +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "创建模板(&P)..." -#: editdlg.cpp:274 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm" -msgstr "提醒" +#: mainwindow.cpp:491 +msgctxt "@action" +msgid "&Copy..." +msgstr "复制(&C)..." -#: editdlg.cpp:298 -msgctxt "@title:group" -msgid "Action" -msgstr "动作" +#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 +msgctxt "@action" +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." -#: editdlg.cpp:309 -msgctxt "@title:group" -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "推迟的提醒" +#: mainwindow.cpp:501 +msgctxt "@action" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: editdlg.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "Deferred to:" -msgstr "已推迟到:" +#: mainwindow.cpp:507 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Without Confirmation" +msgstr "删除不需确认" -#: editdlg.cpp:320 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change..." -msgstr "更改..." +#: mainwindow.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Reac&tivate" +msgstr "重新激活(&T)" -#: editdlg.cpp:323 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "改变该提醒的推迟后的时间,或者取消推迟" +#: mainwindow.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "Wake From Suspend..." +msgstr "" -#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 -msgctxt "@title:group" -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: mainwindow.cpp:539 +msgctxt "@action" +msgid "Show Archi&ved Alarms" +msgstr "显示存档提醒(&V)" -#: editdlg.cpp:344 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Default time" -msgstr "默认时间" +#: mainwindow.cpp:544 +msgctxt "@action" +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "在系统托盘显示(&T)" -#: editdlg.cpp:347 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "使用基于此模板的提醒使用普通的默认开始时间,而不单独指定。" +#: mainwindow.cpp:548 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Calendars" +msgstr "显示日历(&C)" -#: editdlg.cpp:355 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time:" -msgstr "时间:" +#: mainwindow.cpp:556 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "导入提醒(&A)..." -#: editdlg.cpp:358 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "指定基于此模板的提醒的开始时间。" +#: mainwindow.cpp:560 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "导入生日(&B)..." -#: editdlg.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the start time for alarms based on this template." -"%1" -msgstr "请输入基于此模板的提醒的开始时间。%1" +#: mainwindow.cpp:564 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport Selected Alarms..." +msgstr "导出所选提醒(&X)..." -#: editdlg.cpp:371 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Date only" -msgstr "日期" +#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport..." +msgstr "导出(&X)..." -#: editdlg.cpp:374 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the Any time option for alarms based on this " -"template." -msgstr "设置基于此模板的提醒的任意时间选项。" +#: mainwindow.cpp:572 +msgctxt "@action" +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "刷新提醒(&R)" -#: editdlg.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "设定基于此模板的提醒可在创建此提醒起的指定时间间隔后启动。" +#: mainwindow.cpp:827 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" +msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒吗?" -#: editdlg.cpp:451 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "选中可将提醒复制到 KOrganizer 的日历中" +#: mainwindow.cpp:829 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "删除提醒" -#: editdlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "在指定时间安排提醒。" +#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: editdlg.cpp:958 -msgctxt "@info" -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "您必须输入提醒模板的名称" +#: mainwindow.cpp:974 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Archived Alarms" +msgstr "隐藏存档提醒" -#: editdlg.cpp:962 +#: mainwindow.cpp:975 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Archived Alarms" +msgstr "显示存档提醒" + +#: mainwindow.cpp:1062 msgctxt "@info" -msgid "Template name is already in use" -msgstr "模板名称已被使用" +msgid "Import birthdays" +msgstr "导入生日" -#: editdlg.cpp:1008 +#: mainwindow.cpp:1232 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date value" -msgid "" -"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " -"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." -msgstr "开始日期不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期(%1)。" +msgctxt "@action Undo/Redo [action]" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: editdlg.cpp:1012 +#: mainwindow.cpp:1233 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date/time value" -msgid "" -"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " -"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." -msgstr "" -"开始日期/时间不符合提醒的重现模式,已将其调整为下一次重现的日期/时间(%1)。" - -#: editdlg.cpp:1039 -msgctxt "@info" -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "重现已过期" +msgctxt "@action Undo [action]: message" +msgid "%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2:%3" -#: editdlg.cpp:1044 -msgctxt "@info" -msgid "The alarm will never occur during working hours" -msgstr "提醒将不会在工作时间里发生" +#: mainwindow.cpp:1519 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Display Alarm" +msgstr "显示提醒" -#: editdlg.cpp:1073 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " -"%1 is checked." -msgstr "提示时间段必须小于重现间隔,除非选中了%1。" +#: mainwindow.cpp:1521 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Email Alarm" +msgstr "电子邮件提醒" -#: editdlg.cpp:1088 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "简单提醒重复时间段必须小于重现间隔减去任何提醒时间段" +#: mainwindow.cpp:1523 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command Alarm" +msgstr "命令提醒" -#: editdlg.cpp:1095 -msgctxt "@info" -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " -"or weeks for a date-only alarm" -msgstr "对于只有日期的提醒,简单提醒重复时间段的单位必须是天或者周" +#: mainwindow.cpp:1525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Type" +msgstr "提醒类型" -#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +#: mainwindow.cpp:1526 msgctxt "@info" -msgid "You must select a calendar to save the alarm in" -msgstr "您必须选择一个用于保存提醒的日历" - -#: editdlg.cpp:1242 -msgctxt "@action:button" -msgid "Less Options <<" -msgstr "更少选项 <<" +msgid "Choose alarm type to create:" +msgstr "选择要创建的提醒模板:" -#: editdlg.cpp:1247 -msgctxt "@action:button" -msgid "More Options >>" -msgstr "更多选项 >>" +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Ena&ble" +msgstr "启用(&B)" -#: latecancel.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel if late" -msgstr "如果晚了则取消" +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Disa&ble" +msgstr "禁用(&B)" -#: latecancel.cpp:45 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "此次后自动关闭窗口" +#: messagewin.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminder" +msgstr "提示" -#: latecancel.cpp:46 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "因晚取消后自动关闭窗口" +#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861 +msgctxt "@title:window" +msgid "Message" +msgstr "消息" -#: latecancel.cpp:56 +#: messagewin.cpp:456 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " -"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " -"not triggering include your being logged off, X not running, or " -"KAlarm not running.If unchecked, the " -"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " -"regardless of how late it is." -msgstr "" -"如果选中,若提醒无法在计划时间之后的指定时间段内触发的话,提醒将被取" -"消。无法触发的原因可能包括您正在注销、没有运行图形环境、或者 " -"KAlarm 没有运行。如果没有选中,提醒将" -"在推迟后的第一时间触发,无论已经迟了多久。" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "消息安排的日期/时间(相对实际显示时间)。" -#: latecancel.cpp:82 -msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" -msgid "Cancel if late by" -msgstr "如果晚于指定时间则取消" +#: messagewin.cpp:463 +msgctxt "@info" +msgid "Reminder" +msgstr "提示" -#: latecancel.cpp:83 +#: messagewin.cpp:487 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "输入取消提醒时应等多久" +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "该文件的内容显示在下面" -#: latecancel.cpp:99 +#: messagewin.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" -"cancellation period" -msgstr "在提醒取消的时间段后自动关闭提醒窗口" +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "要显示的文件内容" -#: lib/filedialog.cpp:60 -msgctxt "@option:check" -msgid "Append to existing file" -msgstr "追加到已有的文件" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File is a folder" +msgstr "文件是一个文件夹" -#: lib/kalocale.cpp:51 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Monday" -msgstr "周一" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to open file" +msgstr "打开文件失败" -#: lib/kalocale.cpp:52 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Tuesday" -msgstr "周二" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File not found" +msgstr "文件没有找到" -#: lib/kalocale.cpp:53 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Wednesday" -msgstr "周三" +#: messagewin.cpp:571 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The alarm message" +msgstr "提醒消息" -#: lib/kalocale.cpp:54 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Thursday" -msgstr "周四" +#: messagewin.cpp:598 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The output of the alarm's command" +msgstr "提醒命令的输出" -#: lib/kalocale.cpp:55 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Friday" -msgstr "周五" +#: messagewin.cpp:640 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The email to send" +msgstr "要发送的电子邮件" -#: lib/kalocale.cpp:56 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Saturday" -msgstr "周六" +#: messagewin.cpp:646 +msgctxt "@info Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "收件人:" -#: lib/kalocale.cpp:57 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Sunday" -msgstr "周日" +#: messagewin.cpp:653 +msgctxt "@info Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" -#: lib/timeedit.cpp:177 -msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" -msgid "am" -msgstr "上午" +#: messagewin.cpp:679 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: lib/timeedit.cpp:196 -msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" -msgid "pm" -msgstr "下午" +#: messagewin.cpp:699 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not display this error message again for this alarm" +msgstr "不对此提醒再次显示此错误信息" -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "minutes" -msgstr "分钟" +#: messagewin.cpp:718 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "接受提醒" -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "hours/minutes" -msgstr "小时/分钟" +#: messagewin.cpp:723 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "days" -msgstr "天" +#: messagewin.cpp:728 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the alarm." +msgstr "编辑提醒。" -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "weeks" -msgstr "周" +#: messagewin.cpp:732 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Defer..." +msgstr "推迟(&D)..." -#: lib/timespinbox.cpp:77 +#: messagewin.cpp:737 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "点击微调按钮的时候按住 Shift 键能较大范围地调节时间(6小时/5分钟)。" +"Defer the alarm until later.You will be prompted to " +"specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"提醒推迟到以后。下面将弹出对话框让您指定何时再次显示提醒。" +"" -#: lib/shellprocess.cpp:158 +#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Stop sound" +msgstr "停止声音" + +#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "停止播放声音" + +#: messagewin.cpp:767 +msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" +msgid "Locate in KMail" +msgstr "在 KMail 中定位此邮件" + +#: messagewin.cpp:768 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "在 KMail 中定位并突出显示此邮件" + +#: messagewin.cpp:777 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "激活 KAlarm" + +#: messagewin.cpp:778 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "激活 KAlarm" + +#: messagewin.cpp:938 msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" -msgstr "执行命令失败(不允许访问 shell):" +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: lib/shellprocess.cpp:161 +#: messagewin.cpp:940 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command" -msgstr "执行命令失败:" +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "in %1 days' time" +msgstr[0] "%1 天的时间" -#: lib/shellprocess.cpp:163 +#: messagewin.cpp:942 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Command execution error" -msgstr "执行命令出错:" +msgid "in 1 week's time" +msgid_plural "in %1 weeks' time" +msgstr[0] "%1 分钟的时间" -#: lib/shellprocess.cpp:166 +#: messagewin.cpp:956 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Command exit code: %1" -msgstr "命令退出代码:%1" +msgid "in 1 minute's time" +msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgstr[0] "%1 分钟的时间" -#: main.cpp:39 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" +#: messagewin.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 hour's time" +msgid_plural "in %1 hours' time" +msgstr[0] "%1 小时的时间" -#: main.cpp:40 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE 的个人提醒、命令和电子邮件计划程序" +#: messagewin.cpp:961 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "1 Hour" +#| msgid_plural "%1 Hours" +msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 小时" -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2001-2010, David Jarvie" -msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" -msgstr "Copyright 2001-2010,David Jarvie" +#: messagewin.cpp:962 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "in 1 minute's time" +#| msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" +msgid "in %2 1 minute's time" +msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" +msgstr[0] "%1 分钟的时间" -#: main.cpp:50 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "当提醒被接收时要求确认" +#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to speak message" +msgstr "无法读出消息" -#: main.cpp:52 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "附加文件到电子邮件(若需要则重复)" +#: messagewin.cpp:1474 +msgctxt "@info" +msgid "D-Bus call say() failed" +msgstr "D-Bus 调用 say() 失败" -#: main.cpp:53 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "--late-cancel 指定时间段过后自动关闭提醒窗口" +#: messagewin.cpp:1616 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot open audio file: %1" +msgstr "无法打开声音文件:%1" -#: main.cpp:54 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "暗送邮件给自己" +#: messagewin.cpp:1714 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error playing audio file: %1%2" +msgstr "" +"播放声音文件时出错:%1%2" -#: main.cpp:56 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "显示消息时响铃" +#: messagewin.cpp:2043 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "您真的要接受这个提醒吗?" -#: main.cpp:59 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)" +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "接受提醒" -#: main.cpp:62 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "消息背景颜色(名字或十六进制 0xRRGGBB)" +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge" +msgstr "接受" -#: main.cpp:63 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "取消特定事件ID的提醒" +#: messagewin.cpp:2095 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "无法在 KMail 中定位此电子邮件" -#: main.cpp:65 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "禁止提醒" +#: messagewin.cpp:2265 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." +msgstr "无法推迟提醒:找不到提醒。" -#: main.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Disable the alarm" -msgid "Disable monitoring of all alarms" -msgstr "禁止提醒" +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Display Alarm Template" +msgstr "显示提醒模板(&D)" -#: main.cpp:68 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "执行一个 shell 命令" +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@action" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "新建显示提醒" -#: main.cpp:70 -msgid "Command line to generate alarm message text" -msgstr "生成提醒消息文字的命令行" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Command Alarm Template" +msgstr "命令提醒模板(&C)" -#: main.cpp:71 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑指定的提醒" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@action" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "新建命令提醒" -#: main.cpp:72 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" -msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的显示提醒" +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Email Alarm Template" +msgstr "电子邮件提醒模板(&E)" -#: main.cpp:73 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" -msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的命令提醒" +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@action" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "新建邮件提醒" -#: main.cpp:74 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" -msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的邮件提醒" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Audio Alarm Template" +msgstr "声音提醒模板(&A)" -#: main.cpp:75 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" -msgstr "显示提醒编辑对话框以编辑新的声音提醒" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@action" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "新建声音提醒" -#: main.cpp:76 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "显示提醒编辑对话框,并预设模板" +#: newalarmaction.cpp:79 +msgctxt "@action" +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "从模板新建提醒(&T)" -#: main.cpp:78 -msgid "File to display" -msgstr "要显示的文件" +#: prefdlg.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "配置" -#: main.cpp:80 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "用作电子邮件发送者的 KMail 身份" +#: prefdlg.cpp:160 +msgctxt "@title:tab General preferences" +msgid "General" +msgstr "常规" -#: main.cpp:82 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "重复提醒的间隔" +#: prefdlg.cpp:161 +msgctxt "@title General preferences" +msgid "General" +msgstr "常规" -#: main.cpp:84 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "在 KOrganizer 中将提醒显示为事件" +#: prefdlg.cpp:166 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Time & Date" +msgstr "时间和日期" -#: main.cpp:86 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "如果迟到的时间长于“时间段”,则取消提醒" +#: prefdlg.cpp:167 +msgctxt "@title" +msgid "Time and Date" +msgstr "时间和日期" -#: main.cpp:88 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "每次登录时重复提醒" +#: prefdlg.cpp:172 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Storage" +msgstr "存储" -#: main.cpp:90 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "发送电子邮件到指定地址(若需要则重复)" +#: prefdlg.cpp:173 +msgctxt "@title" +msgid "Alarm Storage" +msgstr "提醒存储" -#: main.cpp:92 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "要播放一次的声音文件" - -#: main.cpp:94 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "要重复播放的声音文件" - -#: main.cpp:95 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "使用 iCalendar 语法指定提醒重现" +#: prefdlg.cpp:178 +msgctxt "@title:tab Email preferences" +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" -#: main.cpp:97 -#, fuzzy -#| msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgid "Display reminder before or after alarm" -msgstr "在提醒前显示提示" +#: prefdlg.cpp:179 +msgctxt "@title" +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "电子邮件提醒设置" -#: main.cpp:98 -#, fuzzy -#| msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" -msgstr "在提醒第一次重现前显示提示" +#: prefdlg.cpp:184 +msgctxt "@title:tab" +msgid "View" +msgstr "查看" -#: main.cpp:100 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "(在第一次提醒后)重复提醒的次数" +#: prefdlg.cpp:185 +msgctxt "@title" +msgid "View Settings" +msgstr "查看设置" -#: main.cpp:102 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "显示提醒时读出消息" +#: prefdlg.cpp:190 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -#: main.cpp:104 -msgid "Email subject line" -msgstr "电子邮件标题行" +#: prefdlg.cpp:191 +msgctxt "@title" +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "默认提醒编辑设置" -#: main.cpp:106 -msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" -msgstr "模拟系统时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ](调试模式)" +#: prefdlg.cpp:267 +msgctxt "@info" +msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" +msgstr "重置全部标签为默认值,还是只重置当前标签?" -#: main.cpp:109 -msgid "" -"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" -msgstr "在时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ] 触发提醒" +#: prefdlg.cpp:269 +msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" -#: main.cpp:110 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "显示系统托盘图标" +#: prefdlg.cpp:270 +msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" +msgid "C&urrent" +msgstr "当前(&U)" -#: main.cpp:111 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "触发特定事件ID的提醒" +#: prefdlg.cpp:414 +msgctxt "@title:group" +msgid "Run Mode" +msgstr "运行模式" -#: main.cpp:113 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" -msgstr "一直重复到时间 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] 或者日期 yyyy-mm-dd [TZ]" +#: prefdlg.cpp:420 +msgctxt "@option:check" +msgid "Start at login" +msgstr "登录时运行" -#: main.cpp:115 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "播放音频文件的音量" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) +#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:50 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically start KAlarm whenever you " +"start KDE.This option should always be checked unless you " +"intend to discontinue use of KAlarm." +msgstr "" +"当您启动 KDE 时自动启动 KAlarm此选项应该总是选中,除非您不想再继续使用 KAlarm" -#: main.cpp:116 -msgid "Message text to display" -msgstr "要显示的消息文本" +#: prefdlg.cpp:427 +msgctxt "@option:check" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "退出前警告" -#: mainwindow.cpp:125 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "显示提醒次数(&A)" +#: prefdlg.cpp:428 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "选中此项将在退出 KAlarm 前显示警告提示。" -#: mainwindow.cpp:126 +#: prefdlg.cpp:436 msgctxt "@option:check" -msgid "Show alarm time" -msgstr "显示提醒时间" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "删除提醒前要确认" -#: mainwindow.cpp:127 -msgctxt "@action" -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "显示提醒的时间(&O)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:363 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "选中此项能在您每次删除一个提醒时要求确认。" -#: mainwindow.cpp:128 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show time until alarm" -msgstr "显示距离提醒的时间" +#: prefdlg.cpp:446 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Default defer time interval:" +msgstr "默认推迟时间间隔:" -#: mainwindow.cpp:435 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: prefdlg.cpp:450 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " -"corrupted)" -msgstr "创建菜单失败(可能 %1 缺少或者损坏)" - -#: mainwindow.cpp:456 -msgctxt "@action" -msgid "&Templates..." -msgstr "模板(&T)..." +"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " +"the Defer Alarm dialog." +msgstr "输入默认的提醒推迟时间间隔(小时和分钟格式),用于推迟提醒对话框。" -#: mainwindow.cpp:460 -msgctxt "@action" -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +#: prefdlg.cpp:456 +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "命令提醒的终端" -#: mainwindow.cpp:487 -msgctxt "@action" -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "创建模板(&P)..." +#: prefdlg.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" +msgstr "选择执行命令提醒时要在终端窗口使用的应用程序" -#: mainwindow.cpp:491 -msgctxt "@action" -msgid "&Copy..." -msgstr "复制(&C)..." +#: prefdlg.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" +msgstr "选中可在终端窗口由 %1 执行命令提醒" -#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 -msgctxt "@action" -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: prefdlg.cpp:492 +msgctxt "@option:radio Other terminal window command" +msgid "Other:" +msgstr "其它:" -#: mainwindow.cpp:501 -msgctxt "@action" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: prefdlg.cpp:502 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " +"details of special codes to tailor the command line." +msgstr "" +"输入在您所选的终端窗口中要执行的完整命令行。默认情况下,提醒的命令将会追加到" +"您在此输入的命令之后。查看 KAlarm 手册可获得关于组" +"织命令行的特殊代码。" -#: mainwindow.cpp:507 -msgctxt "@action" -msgid "Delete Without Confirmation" -msgstr "删除不需确认" +#: prefdlg.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" +msgstr "调用终端窗口的命令未找到:%1" -#: mainwindow.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Reac&tivate" -msgstr "重新激活(&T)" +#: prefdlg.cpp:591 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "除非您想不再使用 KAlarm,否则请选中此选项。" -#: mainwindow.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "Wake From Suspend..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:14 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which KAlarm should use as " +"its default for displaying and entering dates and times." msgstr "" +"选择 KAlarm 使用的时区,作为日期时间的显示和输入的" +"默认参考。" -#: mainwindow.cpp:539 -msgctxt "@action" -msgid "Show Archi&ved Alarms" -msgstr "显示存档提醒(&V)" +#: prefdlg.cpp:641 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Holiday region:" +msgstr "节假日区间:" -#: mainwindow.cpp:544 -msgctxt "@action" -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "在系统托盘显示(&T)" +#: prefdlg.cpp:648 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select which holiday region to use" +msgstr "选择要使用的节假日区间" -#: mainwindow.cpp:548 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Calendars" -msgstr "显示日历(&C)" +#: prefdlg.cpp:656 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Holday region, region language" +#| msgid "%1 (%2)" +msgctxt "Holiday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: mainwindow.cpp:556 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "导入提醒(&A)..." +#: prefdlg.cpp:660 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "无" -#: mainwindow.cpp:560 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "导入生日(&B)..." +#: prefdlg.cpp:673 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Start of day for date-only alarms:" +msgstr "按日期的提醒的开始日期:" -#: mainwindow.cpp:564 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport Selected Alarms..." -msgstr "导出所选提醒(&X)..." +#: prefdlg.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +"%1" +msgstr "在一天中按日期的提醒可被触发的最早时间。%1" -#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport..." -msgstr "导出(&X)..." +#: prefdlg.cpp:684 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Hours" +msgstr "工时" -#: mainwindow.cpp:572 -msgctxt "@action" -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "刷新提醒(&R)" +#: prefdlg.cpp:701 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check the days in the week which are work days" +msgstr "选择一周中的工作日" -#: mainwindow.cpp:827 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" -msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒吗?" +#: prefdlg.cpp:709 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily start time:" +msgstr "每日开始时间:" -#: mainwindow.cpp:829 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm" -msgid_plural "Delete Alarms" -msgstr[0] "删除提醒" +#: prefdlg.cpp:714 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the start time of the working day.%1" +msgstr "输入工作日的上班时间。%1" -#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: prefdlg.cpp:724 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily end time:" +msgstr "每日结束时间:" -#: mainwindow.cpp:970 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Archived Alarms" -msgstr "隐藏存档提醒" +#: prefdlg.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the end time of the working day.%1" +msgstr "输入工作日的下班时间。%1" -#: mainwindow.cpp:971 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show Archived Alarms" -msgstr "显示存档提醒" +#: prefdlg.cpp:735 +msgctxt "@title:group" +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: mainwindow.cpp:1058 -msgctxt "@info" -msgid "Import birthdays" -msgstr "导入生日" +#: prefdlg.cpp:746 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "KOrganizer event duration:" +msgstr "KOrganizer 事件持续时间:" -#: mainwindow.cpp:1228 +#: prefdlg.cpp:751 #, kde-format -msgctxt "@action Undo/Redo [action]" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " +"copied to KOrganizer.%1" +msgstr "" +"输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为小时和分钟。%1" -#: mainwindow.cpp:1229 -#, kde-format -msgctxt "@action Undo [action]: message" -msgid "%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2:%3" +#: prefdlg.cpp:836 +msgctxt "@title:group" +msgid "New Alarms && Templates" +msgstr "新建提醒和模板" -#: mainwindow.cpp:1515 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Display Alarm" -msgstr "显示提醒" +#: prefdlg.cpp:842 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Store in default calendar" +msgstr "储存在默认日历中" -#: mainwindow.cpp:1517 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Email Alarm" -msgstr "电子邮件提醒" +#: prefdlg.cpp:844 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " +"prompting." +msgstr "不加询问将所有新建提醒和提醒模板添加到默认日历中。" -#: mainwindow.cpp:1519 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command Alarm" -msgstr "命令提醒" +#: prefdlg.cpp:846 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "询问储存在哪个日历中" -#: mainwindow.cpp:1521 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Type" -msgstr "提醒类型" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) +#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " +"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " +"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " +"calendar." +msgstr "" +"每当要保存新建提醒或提醒模板时,如果有多于一个活动的日历,则询问要保存" +"到哪个日历中。注意存档提醒总会被保存到默认的存档提醒日历中。" -#: mainwindow.cpp:1522 -msgctxt "@info" -msgid "Choose alarm type to create:" -msgstr "选择要创建的提醒模板:" +#: prefdlg.cpp:854 +msgctxt "@title:group" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "存档的提醒" -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Ena&ble" -msgstr "启用(&B)" +#: prefdlg.cpp:860 +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep alarms after expiry" +msgstr "过期后保留提醒" -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Disa&ble" -msgstr "禁用(&B)" +#: prefdlg.cpp:863 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " +"which were never triggered)." +msgstr "选中此项可以在过期或删除之后存档提醒(删除的从未触发的提醒除外)。" -#: messagewin.cpp:420 -msgctxt "@title:window" -msgid "Reminder" -msgstr "提示" +#: prefdlg.cpp:869 +msgctxt "@option:check" +msgid "Discard archived alarms after:" +msgstr "如下天数后删除存档提醒:" -#: messagewin.cpp:420 messagewin.cpp:843 -msgctxt "@title:window" -msgid "Message" -msgstr "消息" +#: prefdlg.cpp:876 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "days" +msgstr "天" -#: messagewin.cpp:438 +#: prefdlg.cpp:879 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "消息安排的日期/时间(相对实际显示时间)。" +"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " +"archived alarms should be stored." +msgstr "" +"不选中此项可以无限期保存存档提醒。选中此项指定存档提醒将被保存多长时间。" -#: messagewin.cpp:445 -msgctxt "@info" -msgid "Reminder" -msgstr "提示" +#: prefdlg.cpp:882 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Archived Alarms" +msgstr "清除存档提醒" -#: messagewin.cpp:469 +#: prefdlg.cpp:890 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "该文件的内容显示在下面" +msgid "Delete all existing archived alarms." +msgstr "删除所有存在的存档提醒。" -#: messagewin.cpp:525 +#: prefdlg.cpp:891 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "要显示的文件内容" +msgid "" +"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " +"calendar only)." +msgstr "删除所有现有的存档提醒(只从默认存档提醒日历中删除)。" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:942 msgctxt "@info" -msgid "File is a folder" -msgstr "文件是一个文件夹" +msgid "" +"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " +"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " +"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." +msgstr "" +"存档提醒需要一个默认的日历,但当前还未启用任何日历。如果您" +"要保留过期提醒,请先使用日历视图选择一个默认的存档提醒日历。" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:962 msgctxt "@info" -msgid "Failed to open file" -msgstr "打开文件失败" +msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" +msgstr "您真的要删除所有存档提醒吗?" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:963 msgctxt "@info" -msgid "File not found" -msgstr "文件没有找到" - -#: messagewin.cpp:553 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The alarm message" -msgstr "提醒消息" +msgid "" +"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " +"calendar?" +msgstr "您真的要删除默认存档提醒日历中所有的提醒吗?" -#: messagewin.cpp:580 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The output of the alarm's command" -msgstr "提醒命令的输出" - -#: messagewin.cpp:622 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The email to send" -msgstr "要发送的电子邮件" +#: prefdlg.cpp:982 +msgctxt "@label" +msgid "Email client:" +msgstr "邮件客户端:" -#: messagewin.cpp:628 -msgctxt "@info Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "收件人:" +#: prefdlg.cpp:984 +msgctxt "@option:radio" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: messagewin.cpp:635 -msgctxt "@info Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" +#: prefdlg.cpp:985 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: messagewin.cpp:661 -msgctxt "@title:window" -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: prefdlg.cpp:995 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered." +"%1: The email is sent automatically via " +"KMail. KMail is " +"started first if necessary.%2: The email " +"is sent automatically. This option will only work if your system is " +"configured to use sendmail or a sendmail " +"compatible mail transport agent." +msgstr "" +"选择当邮件提醒被触发时如何发送邮件。%1:自动通过 KMail 发送邮件。需要时会先启" +"动 KMail%2:" +"该邮件将自动发送。但只有当您的系统配置好使用 sendmail或与 sendmail 兼容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。" -#: messagewin.cpp:681 +#: prefdlg.cpp:1003 +#, kde-format msgctxt "@option:check" -msgid "Do not display this error message again for this alarm" -msgstr "不对此提醒再次显示此错误信息" +msgid "" +"Copy sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" +"将已发邮件复制到 KMail%1 " +"文件夹" -#: messagewin.cpp:700 +#: prefdlg.cpp:1004 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "接受提醒" +msgid "" +"After sending an email, store a copy in KMail's " +"%1 folder" +msgstr "" +"发送电子邮件后,在 KMail%1 文件夹保存副本" -#: messagewin.cpp:705 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: prefdlg.cpp:1010 +msgctxt "@option:check" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "远程邮件排队时通知" -#: messagewin.cpp:710 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:369 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the alarm." -msgstr "编辑提醒。" +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." +msgstr "" +"每当邮件提醒送入远程系统的电子邮件队列时,就显示一个通知消息。例如,如果您有" +"拨号连接,这样您就可以确保电子邮件确实已经传送出去了。" -#: messagewin.cpp:714 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Defer..." -msgstr "推迟(&D)..." +#: prefdlg.cpp:1018 +msgctxt "@title:group" +msgid "Your Email Address" +msgstr "您的电子邮件地址" + +#: prefdlg.cpp:1025 +msgctxt "@label 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "发件人:" -#: messagewin.cpp:719 +#: prefdlg.cpp:1037 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Defer the alarm until later.You will be prompted to " -"specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"提醒推迟到以后。下面将弹出对话框让您指定何时再次显示提醒。" -"" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "您的电子邮件地址,用于发送邮件提醒给您自己。" -#: messagewin.cpp:749 -msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" -msgid "Locate in KMail" -msgstr "在 KMail 中定位此邮件" +#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use address from System Settings" +msgstr "使用系统设置里的地址" -#: messagewin.cpp:750 +#: prefdlg.cpp:1047 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "在 KMail 中定位并突出显示此邮件" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的发件人。" -#: messagewin.cpp:759 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "激活 KAlarm" +#: prefdlg.cpp:1051 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use KMail identities" +msgstr "使用 KMail 身份" -#: messagewin.cpp:760 +#: prefdlg.cpp:1054 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "激活 KAlarm" +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify " +"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " +"KMail's default identity will be used. For new " +"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." +msgstr "" +"选中可使用 KMail 的电子邮件身份将您标识为邮件提醒" +"的发送者。对于现有的邮件提醒,将会使用 KMail 的默" +"认身份。对于新的邮件提醒,您将可以选择要使用的 KMail 身份。" -#: messagewin.cpp:920 -msgctxt "@info" -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: prefdlg.cpp:1061 +msgctxt "@label 'Bcc' email address" +msgid "Bcc:" +msgstr "密送:" -#: messagewin.cpp:922 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Tomorrow" -msgid_plural "in %1 days' time" -msgstr[0] "%1 天的时间" +#: prefdlg.cpp:1072 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which " +"KAlarm runs on, you can simply enter your user " +"login name." +msgstr "" +"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您" +"在 KAlarm 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录" +"名。" -#: messagewin.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 week's time" -msgid_plural "in %1 weeks' time" -msgstr[0] "%1 分钟的时间" +#: prefdlg.cpp:1083 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的密件抄送者。" -#: messagewin.cpp:938 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 minute's time" -msgid_plural "in %1 minutes' time" -msgstr[0] "%1 分钟的时间" +#: prefdlg.cpp:1167 +msgctxt "@info/plain" +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "未指定有效的“密送”电子邮件地址。" -#: messagewin.cpp:940 +#: prefdlg.cpp:1174 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "in 1 hour's time" -msgid_plural "in %1 hours' time" -msgstr[0] "%1 小时的时间" - -#: messagewin.cpp:943 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain" -#| msgid "1 Hour" -#| msgid_plural "%1 Hours" -msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" -msgid "1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 小时" - -#: messagewin.cpp:944 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "in 1 minute's time" -#| msgid_plural "in %1 minutes' time" -msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" -msgid "in %2 1 minute's time" -msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" -msgstr[0] "%1 分钟的时间" - -#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to speak message" -msgstr "无法读出消息" +msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "%1您确定要保存更改吗?" -#: messagewin.cpp:1438 +#: prefdlg.cpp:1180 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "D-Bus call say() failed" -msgstr "D-Bus 调用 say() 失败" +msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" +msgstr "在 KDE 系统设置没有设定电子邮件地址。%1" -#: messagewin.cpp:1576 +#: prefdlg.cpp:1185 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot open audio file: %1" -msgstr "无法打开声音文件:%1" +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "目前不存在 KMail 身份。%1" -#: messagewin.cpp:1674 +#: prefdlg.cpp:1203 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Error playing audio file: %1%2" -msgstr "" -"播放声音文件时出错:%1%2" +"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中对 %1 的默认设置。" -#: messagewin.cpp:2003 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "您真的要接受这个提醒吗?" +#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "常规" -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "接受提醒" +#: prefdlg.cpp:1214 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Types" +msgstr "提醒类型" -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge" -msgstr "接受" +#: prefdlg.cpp:1218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font && Color" +msgstr "字体和颜色" -#: messagewin.cpp:2051 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "无法在 KMail 中定位此电子邮件" +#: prefdlg.cpp:1239 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Recurrence:" +msgstr "重现:" -#: messagewin.cpp:2221 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." -msgstr "无法推迟提醒:找不到提醒。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:294 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑框里重现规则的默认设置。" -#: functions.cpp:180 -msgctxt "@action" -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "启用提醒(&A)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:306 +msgctxt "@label" +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "在非闰年时,2月29日的提醒发生于:" -#: functions.cpp:193 -msgctxt "@action" -msgid "Stop Play" -msgstr "停止播放" +#: prefdlg.cpp:1268 +msgctxt "@option:radio" +msgid "February 2&8th" +msgstr "2月2&8日" -#: functions.cpp:206 -msgctxt "@action" -msgid "Spread Windows" -msgstr "展开窗口" +#: prefdlg.cpp:1271 +msgctxt "@option:radio" +msgid "March &1st" +msgstr "3月&1日" -#: functions.cpp:1051 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarms" -msgstr "保存提醒出错" +#: prefdlg.cpp:1274 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Do not repeat" +msgstr "不重现" -#: functions.cpp:1052 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm" -msgstr "保存提醒出错" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:309 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " +"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." +msgstr "" +"对于按年的重现,如果在2月29日发生提醒,非闰年将如何处理。请注意,当您更" +"改了此设置后,已有提醒的下次计划重现将不会受到影响。" -#: functions.cpp:1055 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "删除提醒出错" +#: prefdlg.cpp:1287 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Alarms" +msgstr "显示提醒" -#: functions.cpp:1056 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "删除提醒出错" +#: prefdlg.cpp:1306 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Reminder units:" +msgstr "提示单位:" -#: functions.cpp:1059 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "保存重新激活的提醒出错" +#: prefdlg.cpp:1308 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" -#: functions.cpp:1060 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "保存重新激活的提醒出错" +#: prefdlg.cpp:1309 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "小时/分钟" -#: functions.cpp:1063 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm templates" -msgstr "保存提醒模板出错" +#: prefdlg.cpp:1312 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " +"soon." +msgstr "提醒编辑对话框中默认的提示单位。" -#: functions.cpp:1064 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "保存提醒模板出错" +#: prefdlg.cpp:1319 +msgctxt "@title:group Audio options group" +msgid "Sound" +msgstr "声音" -#: functions.cpp:1083 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒" +#: prefdlg.cpp:1338 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "重复声音文件" -#: functions.cpp:1084 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "无法在 KOrganizer 中显示提醒" +#: prefdlg.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +msgid "" +"The default setting for sound file %1 in the alarm " +"edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中的声音文件 %1 默认设置。" -#: functions.cpp:1087 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "无法更新 KOrganizer 中的提醒" +#: prefdlg.cpp:1347 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Sound file:" +msgstr "声音文件:" -#: functions.cpp:1090 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒" +#: prefdlg.cpp:1355 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a sound file" +msgstr "选择声音文件" -#: functions.cpp:1091 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "无法从 KOrganizer 中删除提醒" +#: prefdlg.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "输入要在提醒编辑对话框中所使用的默认声音文件。" -#: functions.cpp:1098 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(KOrganizer not fully started)" -msgstr "%1(KOrganizer 还未完全启动)" +#: prefdlg.cpp:1362 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Alarms" +msgstr "命令提醒" -#: functions.cpp:1100 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" -msgstr "%1(和 KOrganizer 通讯时出错)" +#: prefdlg.cpp:1382 +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Alarms" +msgstr "邮件提醒" -#: functions.cpp:1310 -msgctxt "info" -msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." -msgstr "" +#: prefdlg.cpp:1398 +msgctxt "@title:group" +msgid "Message Font && Color" +msgstr "消息字体和颜色" -#: functions.cpp:1354 +#: prefdlg.cpp:1569 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Error obtaining authorization (%1)" -msgstr "" +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as " +"the default sound type" +msgstr "选择 %1 为默认声音类型时您必须输入声音文件" -#: functions.cpp:1379 -msgctxt "@info" -msgid "You must enable a template calendar to save the template in" -msgstr "您必须启用一个用于保存模板的日历" +#: prefdlg.cpp:1590 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Windows" +msgstr "提醒窗口" -#: functions.cpp:1635 -#, kde-format -msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." -msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgstr "%1请在配置对话框中设置。" +#: prefdlg.cpp:1595 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in system tray" +msgstr "在系统托盘显示" -#: functions.cpp:1639 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:44 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " -"alarms now?" -msgstr "提醒已被禁用。现在要启用吗?" +"Check to show KAlarm's icon in the system " +"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " +"indication." +msgstr "" +"选中此项可在系统托盘中显示 KAlarm 图标。以便" +"用户快速访问程序,了解状态指示。" -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enable" -msgstr "启用" +#: prefdlg.cpp:1602 +msgctxt "@title:group" +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "系统托盘提示" -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Keep Disabled" -msgstr "保持禁用" +#: prefdlg.cpp:1610 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "显示 &24 小时以内的提醒" -#: functions.cpp:1707 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: prefdlg.cpp:1614 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Unable to start KMail(%1)" -msgstr "无法启动 KMail(%1)" - -#: functions.cpp:1985 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to display" -msgstr "请选择要显示的文件" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours." +msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中包含接下来 24 小时的提醒概览" -#: functions.cpp:1987 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to play" -msgstr "请选择要播放的文件" +#: prefdlg.cpp:1620 +msgctxt "@option:check" +msgid "Maximum number of alarms to show:" +msgstr "所显示提醒的最大数目:" -#: functions.cpp:1993 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is a folder" -msgstr "%1 是文件夹" +#: prefdlg.cpp:1627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"取消此项将在系统托盘提示中显示接下来 24 小时的全部提醒。选中此项将最多显示指" +"定数量的提醒。" -#: functions.cpp:1995 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 未找到" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due." +msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中显示每个提醒到期的时间" -#: functions.cpp:1996 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is not readable" -msgstr "%1 不可读" - -#: functions.cpp:1997 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 appears not to be a text or image file" -msgstr "%1 不象是文本或图像文件" - -#: functions.cpp:2247 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:103 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " -"it to the current format." -msgstr "" -"日历 %1 是旧版格式(KAlarm " -"%2)。除非您选择更新到最新格式,否则它是只读的。" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due." +msgstr "指定是否要在系统托盘提示中显示每个提醒还有多长时间到期" -#: functions.cpp:2250 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:109 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " -"KAlarm format, and will be read-only unless you " -"choose to update them to the current format." -msgstr "" -"日历 %1 中有部分或全部提醒是 KAlarm 旧版格式。除非您选择更新到最新格式,否则它们是只读的。" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip." +msgstr "输入要在系统托盘提示中每个提醒的等待时间前显示的文字" -#: functions.cpp:2253 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "%1Do not update the calendar if it is shared " -#| "with other users who run an older version of KAlarm. If you do so, they may be unable to use it any more.Do you wish to update the calendar?" -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1Do not update the calendar if it is also used " -"with an older version of KAlarm (e.g. on another " -"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" -msgstr "" -"%1如果您和其他使用着旧版 KAlarm 的用户共享这些日历,不要更新它们,否则这些日历可能再无法被这些用" -"户使用。您要更新资源吗?" +#: prefdlg.cpp:1654 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm List" +msgstr "提醒列表" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Display Alarm Template" -msgstr "显示提醒模板(&D)" +#: prefdlg.cpp:1665 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Disabled alarm color:" +msgstr "被禁用提醒的颜色:" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@action" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "新建显示提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "选择提醒列表中被禁用提醒的文字颜色。" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Command Alarm Template" -msgstr "命令提醒模板(&C)" +#: prefdlg.cpp:1675 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Archived alarm color:" +msgstr "存档提醒的颜色:" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@action" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "新建命令提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:181 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." +msgstr "选择提醒列表中存档提醒的文字颜色。" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Email Alarm Template" -msgstr "电子邮件提醒模板(&E)" +#: prefdlg.cpp:1686 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Message Windows" +msgstr "提醒消息窗口" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@action" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "新建邮件提醒" +#: prefdlg.cpp:1696 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " +"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " +"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " +"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " +"time after the window is displayed." +msgstr "" +"选择如何减少提醒消息被意外点到的可能性:将消息窗口放置到离" +"当前鼠标指针尽可能远的位置,或将消息窗口放置到屏幕中央,但在一小" +"段时间内暂时屏蔽确认按钮。" -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Audio Alarm Template" -msgstr "声音提醒模板(&A)" +#: prefdlg.cpp:1699 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Position windows far from mouse cursor" +msgstr "将消息窗口放置到远离指针的位置" -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@action" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "新建声音提醒" +#: prefdlg.cpp:1703 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Center windows, delay activating window buttons" +msgstr "窗口居中,延迟激活窗口内的按钮" -#: newalarmaction.cpp:79 -msgctxt "@action" -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "从模板新建提醒(&T)" +#: prefdlg.cpp:1713 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Button activation delay (seconds):" +msgstr "按钮激活延迟(秒):" -#: prefdlg.cpp:152 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "配置" +#: prefdlg.cpp:1718 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " +"window is shown." +msgstr "选择在提醒消息窗口弹出后,确认按钮先禁用多少时间。" -#: prefdlg.cpp:160 -msgctxt "@title:tab General preferences" -msgid "General" -msgstr "常规" +#: prefdlg.cpp:1724 +msgctxt "@option:check" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入" -#: prefdlg.cpp:161 -msgctxt "@title General preferences" -msgid "General" -msgstr "常规" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) +#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:71 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:If " +"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " +"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " +"title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"指定提醒消息窗口的特征:如果选中,窗口就是带有标题栏的普通" +"窗口,在显示的时候会捕捉键盘输入。反之,窗口就不会在显示的时候影" +"响您的键盘操作,但窗口没有标题栏,也无法移动或更改大小。" -#: prefdlg.cpp:166 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Time & Date" -msgstr "时间和日期" +#: reminder.cpp:49 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "仅对第一次重现提醒" -#: prefdlg.cpp:167 -msgctxt "@title" -msgid "Time and Date" -msgstr "时间和日期" +#: reminder.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "in advance" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "in advance" +msgstr "预先" -#: prefdlg.cpp:172 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Storage" -msgstr "存储" +#: reminder.cpp:65 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder:" +msgstr "提示:" -#: prefdlg.cpp:173 -msgctxt "@title" -msgid "Alarm Storage" -msgstr "提醒存储" +#: reminder.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "afterwards" +msgstr "" -#: prefdlg.cpp:178 -msgctxt "@title:tab Email preferences" -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: reminder.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" +msgstr "仅在提醒首次发生前显示提示" -#: prefdlg.cpp:179 -msgctxt "@title" -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "电子邮件提醒设置" +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "No Recurrence" +msgstr "不重现" -#: prefdlg.cpp:184 -msgctxt "@title:tab" -msgid "View" -msgstr "查看" +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "At Login" +msgstr "登录时" -#: prefdlg.cpp:185 -msgctxt "@title" -msgid "View Settings" -msgstr "查看设置" +#: recurrenceedit.cpp:83 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "每小时/每分钟" -#: prefdlg.cpp:190 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Edit" -msgstr "编辑" +#: recurrenceedit.cpp:84 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Daily" +msgstr "每天" -#: prefdlg.cpp:191 -msgctxt "@title" -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "默认提醒编辑设置" - -#: prefdlg.cpp:267 -msgctxt "@info" -msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" -msgstr "重置全部标签为默认值,还是只重置当前标签?" +#: recurrenceedit.cpp:85 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Weekly" +msgstr "每星期" -#: prefdlg.cpp:269 -msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" -msgid "&All" -msgstr "全部(&A)" +#: recurrenceedit.cpp:86 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Monthly" +msgstr "每月" -#: prefdlg.cpp:270 -msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" -msgid "C&urrent" -msgstr "当前(&U)" +#: recurrenceedit.cpp:87 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Yearly" +msgstr "每年" -#: prefdlg.cpp:414 +#: recurrenceedit.cpp:113 msgctxt "@title:group" -msgid "Run Mode" -msgstr "运行模式" - -#: prefdlg.cpp:420 -msgctxt "@option:check" -msgid "Start at login" -msgstr "登录时运行" +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "重现规则" -#: prefdlg.cpp:427 -msgctxt "@option:check" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "退出前警告" +#: recurrenceedit.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "不重复提醒" -#: prefdlg.cpp:428 +#: recurrenceedit.cpp:139 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "选中此项将在退出 KAlarm 前显示警告提示。" - -#: prefdlg.cpp:436 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "删除提醒前要确认" - -#: prefdlg.cpp:446 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Default defer time interval:" -msgstr "默认推迟时间间隔:" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " +"then.Note that it will also be triggered any time " +"KAlarm is restarted." +msgstr "" +"在指定的日期/时间和每次登录时触发提醒。注意它也将在重新启" +"动 KAlarm 时触发。" -#: prefdlg.cpp:450 +#: recurrenceedit.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " -"the Defer Alarm dialog." -msgstr "输入默认的提醒推迟时间间隔(小时和分钟格式),用于推迟提醒对话框。" +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "以小时/分钟为间隔重复提醒" -#: prefdlg.cpp:456 -msgctxt "@title:group" -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "命令提醒的终端" +#: recurrenceedit.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "以天为间隔重复提醒" -#: prefdlg.cpp:457 +#: recurrenceedit.cpp:161 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " -"terminal window" -msgstr "选择执行命令提醒时要在终端窗口使用的应用程序" +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "以周为间隔重复提醒" -#: prefdlg.cpp:483 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:168 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" -msgstr "选中可在终端窗口由 %1 执行命令提醒" +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "以月为间隔重复提醒" -#: prefdlg.cpp:492 -msgctxt "@option:radio Other terminal window command" -msgid "Other:" -msgstr "其它:" +#: recurrenceedit.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "以年为间隔重复提醒" -#: prefdlg.cpp:502 +#: recurrenceedit.cpp:185 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " -"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " -"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " -"details of special codes to tailor the command line." -msgstr "" -"输入在您所选的终端窗口中要执行的完整命令行。默认情况下,提醒的命令将会追加到" -"您在此输入的命令之后。查看 KAlarm 手册可获得关于组" -"织命令行的特殊代码。" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." +msgstr "设置重现周期之内的子重现规则,在每次重现发生时会多次触发提醒。" -#: prefdlg.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" -msgstr "调用终端窗口的命令未找到:%1" +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence End" +msgstr "重现结束" -#: prefdlg.cpp:591 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "除非您想不再使用 KAlarm,否则请选中此选项。" +#: recurrenceedit.cpp:242 +msgctxt "@option:radio" +msgid "No end" +msgstr "无限" -#: prefdlg.cpp:641 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Holiday region:" -msgstr "节假日区间:" +#: recurrenceedit.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "无限次重复提醒" -#: prefdlg.cpp:648 +#: recurrenceedit.cpp:253 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End after:" +msgstr "结束次数:" + +#: recurrenceedit.cpp:255 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select which holiday region to use" -msgstr "选择要使用的节假日区间" +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "提醒将重复指定的次数" -#: prefdlg.cpp:656 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Holday region, region language" -#| msgid "%1 (%2)" -msgctxt "Holiday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: recurrenceedit.cpp:262 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "输入触发提醒的总次数" -#: prefdlg.cpp:660 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "无" +#: recurrenceedit.cpp:266 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "次" -#: prefdlg.cpp:673 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Start of day for date-only alarms:" -msgstr "按日期的提醒的开始日期:" +#: recurrenceedit.cpp:278 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End by:" +msgstr "结束时间:" -#: prefdlg.cpp:678 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:281 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -"%1" -msgstr "在一天中按日期的提醒可被触发的最早时间。%1" +"Repeat the alarm until the date/time specified.This " +"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " +"which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" +"直到指定日期/时间前一直重复提醒。这仅对主要重现有" +"效,任何在主要重现之后的子重现都不会受影响。" -#: prefdlg.cpp:684 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Hours" -msgstr "工时" +#: recurrenceedit.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses the same time zone as the start time." +msgstr "这将使用和启动时一样的时区。" -#: prefdlg.cpp:701 +#: recurrenceedit.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check the days in the week which are work days" -msgstr "选择一周中的工作日" - -#: prefdlg.cpp:709 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily start time:" -msgstr "每日开始时间:" +msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" +msgstr "输入重复提醒的最后日期。%1" -#: prefdlg.cpp:714 +#: recurrenceedit.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the start time of the working day.%1" -msgstr "输入工作日的上班时间。%1" - -#: prefdlg.cpp:724 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily end time:" -msgstr "每日结束时间:" +msgid "" +"Enter the last time to repeat the alarm.%1" +"%2" +msgstr "输入重复提醒的最后时间。%1%2" -#: prefdlg.cpp:729 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:300 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the end time of the working day.%1" -msgstr "输入工作日的下班时间。%1" +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" +msgstr "在您第一次登录或达到指定结束日期时停止重复提醒" -#: prefdlg.cpp:735 +#: recurrenceedit.cpp:318 msgctxt "@title:group" -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: prefdlg.cpp:746 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "KOrganizer event duration:" -msgstr "KOrganizer 事件持续时间:" +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" -#: prefdlg.cpp:751 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " -"copied to KOrganizer.%1" -msgstr "" -"输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为小时和分钟。%1" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgctxt "@title:group" -msgid "New Alarms && Templates" -msgstr "新建提醒和模板" - -#: prefdlg.cpp:842 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Store in default calendar" -msgstr "储存在默认日历中" +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "这里列出了例外,即在重现中排除的日期/时间" -#: prefdlg.cpp:844 +#: recurrenceedit.cpp:348 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " -"prompting." -msgstr "不加询问将所有新建提醒和提醒模板添加到默认日历中。" - -#: prefdlg.cpp:846 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "询问储存在哪个日历中" - -#: prefdlg.cpp:854 -msgctxt "@title:group" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "存档的提醒" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." +msgstr "输入要插入到例外列表的日期。请使用下面的添加或更改组合按钮。" -#: prefdlg.cpp:860 -msgctxt "@option:check" -msgid "Keep alarms after expiry" -msgstr "过期后保留提醒" +#: recurrenceedit.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: prefdlg.cpp:863 +#: recurrenceedit.cpp:356 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " -"which were never triggered)." -msgstr "选中此项可以在过期或删除之后存档提醒(删除的从未触发的提醒除外)。" - -#: prefdlg.cpp:869 -msgctxt "@option:check" -msgid "Discard archived alarms after:" -msgstr "如下天数后删除存档提醒:" +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "将上面输入的日期添加到例外列表中" -#: prefdlg.cpp:876 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "days" -msgstr "天" +#: recurrenceedit.cpp:360 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change" +msgstr "更改" -#: prefdlg.cpp:879 +#: recurrenceedit.cpp:362 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " -"archived alarms should be stored." -msgstr "" -"不选中此项可以无限期保存存档提醒。选中此项指定存档提醒将被保存多长时间。" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "将例外列表中当前突出显示的项目替换为上面输入的日期" -#: prefdlg.cpp:882 +#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 msgctxt "@action:button" -msgid "Clear Archived Alarms" -msgstr "清除存档提醒" +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: prefdlg.cpp:890 +#: recurrenceedit.cpp:367 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete all existing archived alarms." -msgstr "删除所有存在的存档提醒。" +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "从例外列表中删除当前突出显示的项" -#: prefdlg.cpp:891 +#: recurrenceedit.cpp:374 +msgctxt "@option:check" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "排除节假日" + +#: recurrenceedit.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " -"calendar only)." -msgstr "删除所有现有的存档提醒(只从默认存档提醒日历中删除)。" +"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " +"holiday region in the Configuration dialog." +msgstr "" +"在节假日中不要触发提醒。您可以在配置对话框中指定节假日区间" +"" -#: prefdlg.cpp:942 -msgctxt "@info" +#: recurrenceedit.cpp:382 +msgctxt "@option:check" +msgid "Only during working time" +msgstr "只在工作时间内执行" + +#: recurrenceedit.cpp:385 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " -"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " -"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." +"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " +"dialog." msgstr "" -"存档提醒需要一个默认的日历,但当前还未启用任何日历。如果您" -"要保留过期提醒,请先使用日历视图选择一个默认的存档提醒日历。" +"只在工作时间内执行提醒。您可以在配置对话框中指定工作日和工" +"作时间。" -#: prefdlg.cpp:962 +#: recurrenceedit.cpp:428 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" -msgstr "您真的要删除所有存档提醒吗?" +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "结束日期比开始日期还早" -#: prefdlg.cpp:963 +#: recurrenceedit.cpp:429 msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " -"calendar?" -msgstr "您真的要删除默认存档提醒日历中所有的提醒吗?" +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "结束日期/时间比开始日期/时间还早" -#: prefdlg.cpp:982 -msgctxt "@label" -msgid "Email client:" -msgstr "邮件客户端:" +#: recurrenceedit.cpp:699 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than start date" +msgstr "日期不能早于 %1" -#: prefdlg.cpp:984 -msgctxt "@option:radio" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: recurrenceedit.cpp:1114 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Recur e&very" +msgstr "每隔(&V)" -#: prefdlg.cpp:985 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: recurrenceedit.cpp:1183 +msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" +msgid "hours:minutes" +msgstr "小时:分钟" -#: prefdlg.cpp:995 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1184 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered." -"%1: The email is sent automatically via " -"KMail. KMail is " -"started first if necessary.%2: The email " -"is sent automatically. This option will only work if your system is " -"configured to use sendmail or a sendmail " -"compatible mail transport agent." -msgstr "" -"选择当邮件提醒被触发时如何发送邮件。%1:自动通过 KMail 发送邮件。需要时会先启" -"动 KMail%2:" -"该邮件将自动发送。但只有当您的系统配置好使用 sendmail或与 sendmail 兼容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。" +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的时间(以小时和分钟计)" -#: prefdlg.cpp:1003 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "" -"Copy sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" -"将已发邮件复制到 KMail%1 " -"文件夹" +#: recurrenceedit.cpp:1204 +msgctxt "@label On: Tuesday" +msgid "O&n:" +msgstr "于(&N):" -#: prefdlg.cpp:1004 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1285 +msgctxt "@info" +msgid "No day selected" +msgstr "没有选中的天" + +#: recurrenceedit.cpp:1314 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"After sending an email, store a copy in KMail's " -"%1 folder" -msgstr "" -"发送电子邮件后,在 KMail%1 文件夹保存副本" +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的天数" -#: prefdlg.cpp:1010 -msgctxt "@option:check" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "远程邮件排队时通知" +#: recurrenceedit.cpp:1316 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "选择一周中允许发生提醒的日子" -#: prefdlg.cpp:1018 -msgctxt "@title:group" -msgid "Your Email Address" -msgstr "您的电子邮件地址" +#: recurrenceedit.cpp:1327 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "week(s)" +msgstr "星期" -#: prefdlg.cpp:1025 -msgctxt "@label 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "发件人:" +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的星期数" -#: prefdlg.cpp:1037 +#: recurrenceedit.cpp:1329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "您的电子邮件地址,用于发送邮件提醒给您自己。" +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "选择一周中要重复提醒的日子" -#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use address from System Settings" -msgstr "使用系统设置里的地址" +#: recurrenceedit.cpp:1352 +msgctxt "@option:radio On day number in the month" +msgid "O&n day" +msgstr "提醒日(&N)" -#: prefdlg.cpp:1047 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的发件人。" +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "在每月选定的日子进行重新提醒" -#: prefdlg.cpp:1051 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use KMail identities" -msgstr "使用 KMail 身份" +#: recurrenceedit.cpp:1363 +msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" +msgid "Last" +msgstr "最后一天" -#: prefdlg.cpp:1054 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify " -"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " -"KMail's default identity will be used. For new " -"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." -msgstr "" -"选中可使用 KMail 的电子邮件身份将您标识为邮件提醒" -"的发送者。对于现有的邮件提醒,将会使用 KMail 的默" -"认身份。对于新的邮件提醒,您将可以选择要使用的 KMail 身份。" +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "选择每月内进行重复提醒的日子" -#: prefdlg.cpp:1061 -msgctxt "@label 'Bcc' email address" -msgid "Bcc:" -msgstr "密送:" +#: recurrenceedit.cpp:1380 +msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" +msgid "On t&he" +msgstr "在(&H)" -#: prefdlg.cpp:1072 +#: recurrenceedit.cpp:1384 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which " -"KAlarm runs on, you can simply enter your user " -"login name." -msgstr "" -"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您" -"在 KAlarm 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录" -"名。" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "在每月选定星期的某一天重复提醒" -#: prefdlg.cpp:1083 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"选中此项使用 KDE 系统设置里设定的电子邮件地址来作为邮件提醒的密件抄送者。" +#: recurrenceedit.cpp:1388 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1st" +msgstr "第一个" -#: prefdlg.cpp:1167 -msgctxt "@info/plain" -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "未指定有效的“密送”电子邮件地址。" +#: recurrenceedit.cpp:1389 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd" +msgstr "第二个" -#: prefdlg.cpp:1174 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "%1您确定要保存更改吗?" +#: recurrenceedit.cpp:1390 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd" +msgstr "第三个" -#: prefdlg.cpp:1180 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" -msgstr "在 KDE 系统设置没有设定电子邮件地址。%1" +#: recurrenceedit.cpp:1391 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th" +msgstr "第四个" -#: prefdlg.cpp:1185 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "目前不存在 KMail 身份。%1" +#: recurrenceedit.cpp:1392 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th" +msgstr "第五个" -#: prefdlg.cpp:1203 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中对 %1 的默认设置。" +#: recurrenceedit.cpp:1393 +msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" +msgid "Last" +msgstr "最后一个" -#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "常规" +#: recurrenceedit.cpp:1394 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd Last" +msgstr "倒数第二个" -#: prefdlg.cpp:1214 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Types" -msgstr "提醒类型" +#: recurrenceedit.cpp:1395 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd Last" +msgstr "倒数第三个" -#: prefdlg.cpp:1218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Font && Color" -msgstr "字体和颜色" +#: recurrenceedit.cpp:1396 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th Last" +msgstr "倒数第四个" -#: prefdlg.cpp:1239 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Recurrence:" -msgstr "重现:" +#: recurrenceedit.cpp:1397 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th Last" +msgstr "倒数第五个" -#: prefdlg.cpp:1268 -msgctxt "@option:radio" -msgid "February 2&8th" -msgstr "2月2&8日" +#: recurrenceedit.cpp:1400 +msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" +msgid "Every" +msgstr "每个" -#: prefdlg.cpp:1271 -msgctxt "@option:radio" -msgid "March &1st" -msgstr "3月&1日" +#: recurrenceedit.cpp:1403 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "选择每月内进行重复提醒的星期" -#: prefdlg.cpp:1274 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Do not repeat" -msgstr "不重现" +#: recurrenceedit.cpp:1418 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "选择每周内进行重复提醒的日子" -#: prefdlg.cpp:1287 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Alarms" -msgstr "显示提醒" +#: recurrenceedit.cpp:1541 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "month(s)" +msgstr "月" -#: prefdlg.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1542 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的月数" + +#: recurrenceedit.cpp:1553 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "year(s)" +msgstr "年" + +#: recurrenceedit.cpp:1554 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的年数" + +#: recurrenceedit.cpp:1561 +msgctxt "@label List of months to select" +msgid "Months:" +msgstr "月份:" + +#: recurrenceedit.cpp:1583 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "选择一年中要重复提醒的月份" + +#: recurrenceedit.cpp:1592 msgctxt "@label:listbox" -msgid "Reminder units:" -msgstr "提示单位:" +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "非闰年中二月二十九日的提醒(&9):" -#: prefdlg.cpp:1308 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Minutes" -msgstr "分钟" +#: recurrenceedit.cpp:1596 +msgctxt "@item:inlistbox No date" +msgid "None" +msgstr "无" -#: prefdlg.cpp:1309 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "小时/分钟" +#: recurrenceedit.cpp:1597 +msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" +msgid "1 Mar" +msgstr "3月1日" -#: prefdlg.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1598 +msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" +msgid "28 Feb" +msgstr "2月28日" + +#: recurrenceedit.cpp:1604 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " -"soon." -msgstr "提醒编辑对话框中默认的提示单位。" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" +msgstr "在非闰年中应在哪天触发2月29日的提醒" -#: prefdlg.cpp:1319 -msgctxt "@title:group Audio options group" -msgid "Sound" -msgstr "声音" +#: recurrenceedit.cpp:1688 +msgctxt "@info" +msgid "No month selected" +msgstr "没有选中的月" -#: prefdlg.cpp:1338 +#: sounddlg.cpp:54 msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "重复声音文件" - -#: prefdlg.cpp:1341 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" -msgid "" -"The default setting for sound file %1 in the alarm " -"edit dialog." -msgstr "提醒编辑对话框中的声音文件 %1 默认设置。" +msgid "Repeat" +msgstr "重复" -#: prefdlg.cpp:1347 -msgctxt "@label:textbox" +#: sounddlg.cpp:157 +msgctxt "@label" msgid "Sound file:" msgstr "声音文件:" -#: prefdlg.cpp:1355 +#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a sound file" -msgstr "选择声音文件" +msgid "Test the sound" +msgstr "测试声音" -#: prefdlg.cpp:1356 +#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "输入要在提醒编辑对话框中所使用的默认声音文件。" - -#: prefdlg.cpp:1362 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Alarms" -msgstr "命令提醒" +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "播放选中的声音文件。" -#: prefdlg.cpp:1382 -msgctxt "@title:group" -msgid "Email Alarms" -msgstr "邮件提醒" +#: sounddlg.cpp:178 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "输入要播放的声音文件的名称或 URL。" -#: prefdlg.cpp:1398 -msgctxt "@title:group" -msgid "Message Font && Color" -msgstr "消息字体和颜色" +#: sounddlg.cpp:190 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "选择要播放的声音文件。" -#: prefdlg.cpp:1569 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: sounddlg.cpp:204 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as " -"the default sound type" -msgstr "选择 %1 为默认声音类型时您必须输入声音文件" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." +msgstr "如果选中,只要消息在显示,声音文件会一直重复播放。" -#: prefdlg.cpp:1590 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Windows" -msgstr "提醒窗口" +#: sounddlg.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "Interval between alarm repetitions" +msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" +msgid "Pause between repetitions:" +msgstr "重复提醒的间隔" -#: prefdlg.cpp:1595 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in system tray" -msgstr "在系统托盘显示" +#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 +msgctxt "@label" +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: prefdlg.cpp:1602 -msgctxt "@title:group" -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "系统托盘提示" +#: sounddlg.cpp:223 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." +msgstr "输入经过多少秒声音才渐进达到设定的音量。" -#: prefdlg.cpp:1610 +#: sounddlg.cpp:227 +msgctxt "@title:group Sound volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: sounddlg.cpp:242 msgctxt "@option:check" -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "显示 &24 小时以内的提醒" +msgid "Set volume" +msgstr "设置音量" -#: prefdlg.cpp:1614 +#: sounddlg.cpp:245 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " -"due in the next 24 hours." -msgstr "指定是否在系统系统托盘提示中包含接下来 24 小时的提醒概览" +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "选择播放声音文件的音量。" -#: prefdlg.cpp:1620 +#: sounddlg.cpp:252 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "选择播放声音文件的音量。" + +#: sounddlg.cpp:257 msgctxt "@option:check" -msgid "Maximum number of alarms to show:" -msgstr "所显示提醒的最大数目:" +msgid "Fade" +msgstr "淡入" -#: prefdlg.cpp:1627 +#: sounddlg.cpp:260 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "选择可在声音文件开始播放时音量渐进。" + +#: sounddlg.cpp:268 +msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" +msgid "Fade time:" +msgstr "淡入时间:" + +#: sounddlg.cpp:277 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " -"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"取消此项将在系统托盘提示中显示接下来 24 小时的全部提醒。选中此项将最多显示指" -"定数量的提醒。" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "输入经过多少秒声音才渐进达到设定的音量。" -#: prefdlg.cpp:1654 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm List" -msgstr "提醒列表" +#: sounddlg.cpp:284 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial volume:" +msgstr "初始音量:" -#: prefdlg.cpp:1665 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Disabled alarm color:" -msgstr "被禁用提醒的颜色:" +#: sounddlg.cpp:292 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "选择播放声音文件的初始音量。" -#: prefdlg.cpp:1675 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Archived alarm color:" -msgstr "存档提醒的颜色:" +#: repetitionbutton.cpp:87 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "提醒子重现" -#: prefdlg.cpp:1686 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Message Windows" -msgstr "提醒消息窗口" +#: repetitionbutton.cpp:165 +msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" +msgid "Repeat every" +msgstr "每隔" -#: prefdlg.cpp:1696 +#: repetitionbutton.cpp:166 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " -"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " -"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " -"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " -"time after the window is displayed." +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" -"选择如何减少提醒消息被意外点到的可能性:将消息窗口放置到离" -"当前鼠标指针尽可能远的位置,或将消息窗口放置到屏幕中央,但在一小" -"段时间内暂时屏蔽确认按钮。" +"选中此处可在提醒每次重现时重复提醒。除了每次重现时触发一次的提醒,此选项还可" +"让提醒触发器在每次重现时触发多次。" -#: prefdlg.cpp:1699 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Position windows far from mouse cursor" -msgstr "将消息窗口放置到远离指针的位置" +#: repetitionbutton.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "输入重复提醒之间的的时间" -#: prefdlg.cpp:1703 +#: repetitionbutton.cpp:186 msgctxt "@option:radio" -msgid "Center windows, delay activating window buttons" -msgstr "窗口居中,延迟激活窗口内的按钮" +msgid "Number of repetitions:" +msgstr "重复次数:" -#: prefdlg.cpp:1713 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Button activation delay (seconds):" -msgstr "按钮激活延迟(秒):" +#: repetitionbutton.cpp:188 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "选中此处可指定每次重现后提醒的次数" -#: prefdlg.cpp:1718 +#: repetitionbutton.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " -"window is shown." -msgstr "选择在提醒消息窗口弹出后,确认按钮先禁用多少时间。" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "输入提醒在首次发生后要触发的次数" -#: prefdlg.cpp:1724 -msgctxt "@option:check" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入" +#: repetitionbutton.cpp:204 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Duration:" +msgstr "持续时间:" -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "No Recurrence" -msgstr "不重现" +#: repetitionbutton.cpp:206 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "选中可指定提醒重复的时间长度" -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "At Login" -msgstr "登录时" +#: repetitionbutton.cpp:212 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "输入重复提醒的时间长度" -#: recurrenceedit.cpp:83 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "每小时/每分钟" +#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 +msgctxt "@title:window" +msgid "Calendar Configuration" +msgstr "日历配置" -#: recurrenceedit.cpp:84 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Daily" -msgstr "每天" +#: resourceconfigdialog.cpp:61 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" -#: recurrenceedit.cpp:85 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Weekly" -msgstr "每星期" +#: resourceconfigdialog.cpp:63 +msgctxt "@label:textbox Calendar name" +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: recurrenceedit.cpp:86 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Monthly" -msgstr "每月" +#: resourceconfigdialog.cpp:68 +msgctxt "@option:check" +msgid "Read-only" +msgstr "只读" -#: recurrenceedit.cpp:87 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Yearly" -msgstr "每年" - -#: recurrenceedit.cpp:113 +#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "重现规则" +msgid "%1 Calendar Settings" +msgstr "%1 日历设置" -#: recurrenceedit.cpp:131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "不重复提醒" +#: resourceconfigdialog.cpp:123 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a calendar name." +msgstr "请输入一个日历名称。" -#: recurrenceedit.cpp:139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " -"then.Note that it will also be triggered any time " -"KAlarm is restarted." -msgstr "" -"在指定的日期/时间和每次登录时触发提醒。注意它也将在重新启" -"动 KAlarm 时触发。" +#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled (wrong alarm type)" +msgstr "已禁用(提醒类型不对)" -#: recurrenceedit.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "以小时/分钟为间隔重复提醒" +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: recurrenceedit.cpp:154 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "以天为间隔重复提醒" +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 +msgctxt "@info" +msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +msgstr "未指定位置。日历无效。" -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "以周为间隔重复提醒" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Download from:" +msgstr "下载自:" -#: recurrenceedit.cpp:168 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "以月为间隔重复提醒" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Upload to:" +msgstr "上传至:" -#: recurrenceedit.cpp:175 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "以年为间隔重复提醒" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 +msgctxt "@info" +msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +msgstr "您没有指定上传 URL:提醒日历将是只读的。" -#: recurrenceedit.cpp:185 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resources/resourcewidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " -"times each time the recurrence is due." -msgstr "设置重现周期之内的子重现规则,在每次重现发生时会多次触发提醒。" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence End" -msgstr "重现结束" +"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " +"not created by KAlarm, or was created by a newer " +"version of KAlarm" +msgstr "" +"无法使日历 %1 可写。也许是因为它并非 " +"KAlarm 所创建,或者它是由更新版的 " +"KAlarm 所创建" -#: recurrenceedit.cpp:242 -msgctxt "@option:radio" -msgid "No end" -msgstr "无限" +#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active alarms" +msgstr "活动提醒" -#: recurrenceedit.cpp:245 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "无限次重复提醒" +#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived alarms" +msgstr "存档提醒" -#: recurrenceedit.cpp:253 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End after:" -msgstr "结束次数:" +#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm templates" +msgstr "提醒模板" -#: recurrenceedit.cpp:255 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "提醒将重复指定的次数" +#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-write" +msgstr "读写" -#: recurrenceedit.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "输入触发提醒的总次数" +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Enabled" +msgstr "启用" -#: recurrenceedit.cpp:266 -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "次" +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: recurrenceedit.cpp:278 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End by:" -msgstr "结束时间:" +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "No" +msgstr "否" -#: recurrenceedit.cpp:281 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resources/alarmresource.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.This " -"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " -"which will occur regardless after the last main recurrence." +"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " +"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" msgstr "" -"直到指定日期/时间前一直重复提醒。这仅对主要重现有" -"效,任何在主要重现之后的子重现都不会受影响。" - -#: recurrenceedit.cpp:286 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses the same time zone as the start time." -msgstr "这将使用和启动时一样的时区。" +"%1日历类型:%2内容:%3%4:%5权限:%6状态:%7默认日历:%8" -#: recurrenceedit.cpp:288 +#: resources/alarmresources.cpp:159 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" -msgstr "输入重复提醒的最后日期。%1" +msgctxt "@info" +msgid "%1: invalid calendar file name: %2" +msgstr "%1:无效的日历文件名:%2" -#: recurrenceedit.cpp:295 +#: resources/alarmresources.cpp:167 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the last time to repeat the alarm.%1" -"%2" -msgstr "输入重复提醒的最后时间。%1%2" - -#: recurrenceedit.cpp:300 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " -"end date" -msgstr "在您第一次登录或达到指定结束日期时停止重复提醒" +msgctxt "@info" +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1:文件名不允许使用:%2" -#: recurrenceedit.cpp:318 +#: resourceselector.cpp:100 msgctxt "@title:group" -msgid "Exceptions" -msgstr "例外" +msgid "Calendars" +msgstr "日历" -#: recurrenceedit.cpp:329 +#: resourceselector.cpp:104 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Active Alarms" +msgstr "活动提醒" + +#: resourceselector.cpp:105 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "存档提醒" + +#: resourceselector.cpp:106 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "提醒模板" + +#: resourceselector.cpp:108 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "这里列出了例外,即在重现中排除的日期/时间" +msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" +msgstr "选择用哪一种数据类型显示提醒日历" -#: recurrenceedit.cpp:348 +#: resourceselector.cpp:125 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " -"Add or Change button below." -msgstr "输入要插入到例外列表的日期。请使用下面的添加或更改组合按钮。" +"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " +"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " +"calendar is shown in bold." +msgstr "" +"列表给出了所有选中类型可用的日历。其选框状态显示了哪些日历已启用(选中),哪些" +"已禁用(未选中)。默认日历以粗体显示。" -#: recurrenceedit.cpp:355 +#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 msgctxt "@action:button" -msgid "Add" -msgstr "添加" +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." -#: recurrenceedit.cpp:356 +#: resourceselector.cpp:141 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "将上面输入的日期添加到例外列表中" - -#: recurrenceedit.cpp:360 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change" -msgstr "更改" +msgid "Edit the highlighted calendar" +msgstr "编辑突出显示的日历" -#: recurrenceedit.cpp:362 +#: resourceselector.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "将例外列表中当前突出显示的项目替换为上面输入的日期" - -#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 -msgctxt "@action:button" -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: recurrenceedit.cpp:367 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "从例外列表中删除当前突出显示的项" +"Remove the highlighted calendar from the list.The " +"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " +"list if desired." +msgstr "" +"从列表中删除突出显示的日历。这些日历会被原封不动地移除,如" +"果需要,您可以随时将它们还原。" -#: recurrenceedit.cpp:374 -msgctxt "@option:check" -msgid "Exclude holidays" -msgstr "排除节假日" +#: resourceselector.cpp:175 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new active alarm calendar" +msgstr "新建活动日历资源" -#: recurrenceedit.cpp:377 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " -"holiday region in the Configuration dialog." -msgstr "" -"在节假日中不要触发提醒。您可以在配置对话框中指定节假日区间" -"" +#: resourceselector.cpp:179 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new archived alarm calendar" +msgstr "新建存档提醒日历" -#: recurrenceedit.cpp:382 -msgctxt "@option:check" -msgid "Only during working time" -msgstr "只在工作时间内执行" +#: resourceselector.cpp:183 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new alarm template calendar" +msgstr "新建提醒模板日历" -#: recurrenceedit.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " -"dialog." -msgstr "" -"只在工作时间内执行提醒。您可以在配置对话框中指定工作日和工" -"作时间。" +#: resourceselector.cpp:239 +msgctxt "@info" +msgid "Select storage type of new calendar:" +msgstr "选择新日历的存储类型:" -#: recurrenceedit.cpp:428 +#: resourceselector.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "结束日期比开始日期还早" +msgid "Unable to create calendar of type %1." +msgstr "无法创建日历类型 %1。" -#: recurrenceedit.cpp:429 +#: resourceselector.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 calendar" +msgstr "%1 日历" + +#: resourceselector.cpp:363 msgctxt "@info" -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "结束日期/时间比开始日期/时间还早" +msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." +msgstr "您不能将默认活动提醒日历设为只读。" -#: recurrenceedit.cpp:699 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Date cannot be earlier than %1" +#: resourceselector.cpp:370 msgctxt "@info" -msgid "Date cannot be earlier than start date" -msgstr "日期不能早于 %1" +msgid "" +"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " +"alarms are configured to be kept." +msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能将默认存档日历设为只读。" -#: recurrenceedit.cpp:1114 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Recur e&very" -msgstr "每隔(&V)" +#: resourceselector.cpp:374 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" +msgstr "您真的要将默认日历设为只读吗?" -#: recurrenceedit.cpp:1183 -msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" -msgid "hours:minutes" -msgstr "小时:分钟" +#: resourceselector.cpp:427 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." +msgstr "您不能删除默认活动提醒日历。" -#: recurrenceedit.cpp:1184 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的时间(以小时和分钟计)" +#: resourceselector.cpp:434 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能删除默认存档日历。" -#: recurrenceedit.cpp:1204 -msgctxt "@label On: Tuesday" -msgid "O&n:" -msgstr "于(&N):" +#: resourceselector.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "It also contains:%1" +msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1285 +#: resourceselector.cpp:451 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "No day selected" -msgstr "没有选中的天" +msgid "" +"%1 is the default calendar for:%2" +"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" +msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1314 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove your default calendar (%1) " +"from the list?" +msgstr "您真的要从列表中删除默认日历(%1)吗?" -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的天数" +#: resourceselector.cpp:458 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Alarms are currently disabled.Do you want to enable " +#| "alarms now?" +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 contains:%2Do you really want to " +"remove it from all calendar lists?" +msgstr "提醒已被禁用。现在要启用吗?" -#: recurrenceedit.cpp:1316 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "选择一周中允许发生提醒的日子" +#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1 from the " +"list?" +msgstr "您真的要从列表中删除日历 %1 吗?" -#: recurrenceedit.cpp:1327 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "week(s)" -msgstr "星期" +#: resourceselector.cpp:501 +msgctxt "@action Reload calendar" +msgid "Re&load" +msgstr "重新装入(&L)" -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的星期数" +#: resourceselector.cpp:505 +msgctxt "@action" +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" -#: recurrenceedit.cpp:1329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "选择一周中要重复提醒的日子" +#: resourceselector.cpp:509 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Details" +msgstr "显示细节(&D)" -#: recurrenceedit.cpp:1352 -msgctxt "@option:radio On day number in the month" -msgid "O&n day" -msgstr "提醒日(&N)" +#: resourceselector.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Set &Color..." +msgstr "设定颜色(&C)..." -#: recurrenceedit.cpp:1356 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "在每月选定的日子进行重新提醒" +#: resourceselector.cpp:515 +msgctxt "@action" +msgid "Clear C&olor" +msgstr "清除颜色(&O)" -#: recurrenceedit.cpp:1363 -msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" -msgid "Last" -msgstr "最后一天" +#: resourceselector.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "&Update Calendar Format" +msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1366 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "选择每月内进行重复提醒的日子" +#: resourceselector.cpp:526 +msgctxt "@action" +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" -#: recurrenceedit.cpp:1380 -msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" -msgid "On t&he" -msgstr "在(&H)" +#: resourceselector.cpp:532 +msgctxt "@action" +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." -#: recurrenceedit.cpp:1384 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "在每月选定星期的某一天重复提醒" +#: resourceselector.cpp:535 +msgctxt "@action" +msgid "Im&port..." +msgstr "导入(&P)..." -#: recurrenceedit.cpp:1388 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1st" -msgstr "第一个" +#: resourceselector.cpp:621 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Active Alarms" +msgstr "用作活动提醒的默认值(&D)" -#: recurrenceedit.cpp:1389 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd" -msgstr "第二个" +#: resourceselector.cpp:622 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Archived Alarms" +msgstr "用作存档提醒的默认值(&D)" -#: recurrenceedit.cpp:1390 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd" -msgstr "第三个" +#: resourceselector.cpp:623 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Alarm Templates" +msgstr "用作提醒模板的默认值(&D)" -#: recurrenceedit.cpp:1391 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th" -msgstr "第四个" +#: resourceselector.cpp:740 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an active alarm calendar." +msgstr "不是活动的提醒日历。" -#: recurrenceedit.cpp:1392 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th" -msgstr "第五个" +#: resourceselector.cpp:743 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an archived alarm calendar." +msgstr "不是存档的提醒日历。" -#: recurrenceedit.cpp:1393 -msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" -msgid "Last" -msgstr "最后一个" +#: resourceselector.cpp:746 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an alarm template calendar." +msgstr "不是提醒模板日历。" -#: recurrenceedit.cpp:1394 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd Last" -msgstr "倒数第二个" +#: resourceselector.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 has been disabled:%2" +msgstr "日历 %1 已禁用:%2" -#: recurrenceedit.cpp:1395 +#: resourceselector.cpp:861 +msgctxt "@info/plain List separator" +msgid ", " +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " +"%6Permissions: %7Status: %8Default " +"calendar: %9" +msgstr "" +"%1编号:%2日历类型:%3内容:%4%5:" +"%6权限:%7状态:%8默认日历:%9" + +#: soundpicker.cpp:49 +msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" +msgid "Sound:" +msgstr "声音:" + +#: soundpicker.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox No sound" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: soundpicker.cpp:51 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd Last" -msgstr "倒数第三个" +msgid "Beep" +msgstr "响铃" -#: recurrenceedit.cpp:1396 +#: soundpicker.cpp:52 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th Last" -msgstr "倒数第四个" +msgid "Speak" +msgstr "读出" -#: recurrenceedit.cpp:1397 +#: soundpicker.cpp:53 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th Last" -msgstr "倒数第五个" +msgid "Sound file" +msgstr "声音文件" -#: recurrenceedit.cpp:1400 -msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" -msgid "Every" -msgstr "每个" +#: soundpicker.cpp:97 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure sound file" +msgstr "配置声音文件" -#: recurrenceedit.cpp:1403 +#: soundpicker.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "选择每月内进行重复提醒的星期" +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "配置显示提醒时要播放的声音文件。" -#: recurrenceedit.cpp:1418 +#: soundpicker.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "选择每周内进行重复提醒的日子" - -#: recurrenceedit.cpp:1541 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "month(s)" -msgstr "月" +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "%1:安静显示消息。" -#: recurrenceedit.cpp:1542 +#: soundpicker.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的月数" +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "%1:播放简单的响铃。" -#: recurrenceedit.cpp:1553 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "year(s)" -msgstr "年" +#: soundpicker.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to " +"choose the file and set play options." +msgstr "" +"%1:播放声音文件。您将被要求选择一个文件并设置播放选" +"项。" -#: recurrenceedit.cpp:1554 +#: soundpicker.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的年数" +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "%1:读出消息文本。" -#: recurrenceedit.cpp:1561 -msgctxt "@label List of months to select" -msgid "Months:" -msgstr "月份:" +#: soundpicker.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" +msgstr "" +"选择显示消息时要播放的声音:%1%2" +"%3%4" -#: recurrenceedit.cpp:1583 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "选择一年中要重复提醒的月份" +#: soundpicker.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" +msgstr "" +"选择显示消息时要播放的声音:%1%2" +"%3" -#: recurrenceedit.cpp:1592 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "非闰年中二月二十九日的提醒(&9):" +#: soundpicker.cpp:265 +msgctxt "@title:window" +msgid "Sound File" +msgstr "声音文件" -#: recurrenceedit.cpp:1596 -msgctxt "@item:inlistbox No date" -msgid "None" -msgstr "无" +#: soundpicker.cpp:330 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Sound File" +msgstr "选择声音文件" -#: recurrenceedit.cpp:1597 -msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" -msgid "1 Mar" -msgstr "3月1日" +#: specialactions.cpp:48 +msgctxt "@action:button" +msgid "Special Actions..." +msgstr "特殊动作..." -#: recurrenceedit.cpp:1598 -msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" -msgid "28 Feb" -msgstr "2月28日" +#: specialactions.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "指定显示提醒前后要执行的动作。" -#: recurrenceedit.cpp:1604 +#: specialactions.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "特殊提醒动作" + +#: specialactions.cpp:167 +msgctxt "@title:group" +msgid "Pre-Alarm Action" +msgstr "提醒前的动作" + +#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: specialactions.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" -"leap years" -msgstr "在非闰年中应在哪天触发2月29日的提醒" - -#: recurrenceedit.cpp:1688 -msgctxt "@info" -msgid "No month selected" -msgstr "没有选中的月" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " +"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " +"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。注意,只当提醒能原样" +"显示时才会执行命令,提示提醒或推迟的提醒不计。KAlarm 在显" +"示提醒之前会等待,以便让命令完成。" -#: reminder.cpp:49 +#: specialactions.cpp:188 msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "仅对第一次重现提醒" +msgid "Cancel alarm on error" +msgstr "出错时取消提醒" -#: reminder.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "in advance" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "in advance" -msgstr "预先" +#: specialactions.cpp:189 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " +"alarm or execute any post-alarm action command." +msgstr "" +"如果提醒前的命令失败,则取消提醒。例如:不显示提醒事件或执行任何提醒后的动作" +"命令。" -#: reminder.cpp:65 +#: specialactions.cpp:192 msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder:" -msgstr "提示:" - -#: reminder.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "afterwards" +msgid "Do not notify errors" msgstr "" -#: reminder.cpp:91 +#: specialactions.cpp:193 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" -#| "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +#| "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +#| "command fails." msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" -msgstr "仅在提醒首次发生前显示提示" - -#: repetitionbutton.cpp:87 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "提醒子重现" +msgid "" +"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." +msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" -#: repetitionbutton.cpp:165 -msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" -msgid "Repeat every" -msgstr "每隔" +#: specialactions.cpp:197 +msgctxt "@title:group" +msgid "Post-Alarm Action" +msgstr "提醒后的动作" -#: repetitionbutton.cpp:166 +#: specialactions.cpp:211 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " +"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " +"acknowledged or closed." msgstr "" -"选中此处可在提醒每次重现时重复提醒。除了每次重现时触发一次的提醒,此选项还可" -"让提醒触发器在每次重现时触发多次。" +"输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。注意,关闭提示窗口后" +"将不执行命令。如果您延迟了提醒,在此提醒最终得以生效或关闭前命令也不会执行。" +"" -#: repetitionbutton.cpp:168 +#: templatedlg.cpp:69 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "提醒模板" + +#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "输入重复提醒之间的的时间" +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "提醒模板列表" -#: repetitionbutton.cpp:186 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Number of repetitions:" -msgstr "重复次数:" +#: templatedlg.cpp:103 +msgctxt "@action:button" +msgid "New" +msgstr "新建" -#: repetitionbutton.cpp:188 +#: templatedlg.cpp:104 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: templatedlg.cpp:107 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "选中此处可指定每次重现后提醒的次数" +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "创建新的提醒模板" -#: repetitionbutton.cpp:196 +#: templatedlg.cpp:112 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "输入提醒在首次发生后要触发的次数" +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "编辑目前突出显示的提醒模板" -#: repetitionbutton.cpp:204 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Duration:" -msgstr "持续时间:" +#: templatedlg.cpp:115 +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "复制" -#: repetitionbutton.cpp:206 +#: templatedlg.cpp:117 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "选中可指定提醒重复的时间长度" +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "基于当前突出显示的模板的副本创建新提醒模板。" -#: repetitionbutton.cpp:212 +#: templatedlg.cpp:122 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "输入重复提醒的时间长度" +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "删除突出显示的提醒模板" -#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 -msgctxt "@title:window" -msgid "Calendar Configuration" -msgstr "日历配置" +#: templatedlg.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" +msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒模板吗?" -#: resourceconfigdialog.cpp:61 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Settings" -msgstr "常规设置" +#: templatedlg.cpp:213 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm Template" +msgid_plural "Delete Alarm Templates" +msgstr[0] "删除提醒模板" -#: resourceconfigdialog.cpp:63 -msgctxt "@label:textbox Calendar name" -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "选择提醒模板" -#: resourceconfigdialog.cpp:68 -msgctxt "@option:check" -msgid "Read-only" -msgstr "只读" +#: templatepickdlg.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "选择用来创建新提醒的模板。" -#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#: rtcwakeaction.cpp:89 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "%1 Calendar Settings" -msgstr "%1 日历设置" +msgctxt "@text/plain" +msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" +msgstr "" -#: resourceconfigdialog.cpp:123 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a calendar name." -msgstr "请输入一个日历名称。" +#: rtcwakeaction.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "" +"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." +msgstr "" -#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled (wrong alarm type)" -msgstr "已禁用(提醒类型不对)" - -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +msgid "Failed to create new calendar resource" +msgstr "新建日历资源失败" -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 -msgctxt "@info" -msgid "No location specified. The calendar will be invalid." -msgstr "未指定位置。日历无效。" +#: calendarmigrator.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not update calendar %1." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create default calendar %1" +msgstr "无法更新日历 %1。" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Download from:" -msgstr "下载自:" +#: calendarmigrator.cpp:331 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not update calendar %1." +msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +msgid "" +"Failed to convert old configuration for calendar %1. " +"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." +msgstr "无法更新日历 %1。" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Upload to:" -msgstr "上传至:" +#: calendarmigrator.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@info/plain File path or URL" +msgid "Location: %1" +msgstr "位置:" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 +#: calendarmigrator.cpp:335 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "%1%2" msgctxt "@info" -msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." -msgstr "您没有指定上传 URL:提醒日历将是只读的。" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: resources/resourcewidget.cpp:54 -#, kde-format +#: calendarmigrator.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "%1%2" msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " -"not created by KAlarm, or was created by a newer " -"version of KAlarm" -msgstr "" -"无法使日历 %1 可写。也许是因为它并非 " -"KAlarm 所创建,或者它是由更新版的 " -"KAlarm 所创建" +msgid "%1%2(%3)" +msgstr "%1%2" -#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 +#: calendarmigrator.cpp:443 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Invalid time" msgctxt "@info/plain" -msgid "Active alarms" -msgstr "活动提醒" +msgid "Invalid collection" +msgstr "无效的时间" -#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 +#: calendarmigrator.cpp:457 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not update calendar %1." msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived alarms" -msgstr "存档提醒" +msgid "Failed to update format of calendar %1" +msgstr "无法更新日历 %1。" -#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 +#: calendarmigrator.cpp:735 msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm templates" -msgstr "提醒模板" +msgid "New configuration timed out" +msgstr "" -#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +#: calendarmigrator.cpp:748 msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-write" -msgstr "读写" +msgid "New configuration was corrupt" +msgstr "" -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Enabled" -msgstr "启用" +#: traywindow.cpp:98 +msgctxt "@action" +msgid "&New Alarm" +msgstr "新建提醒(&N)" -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: traywindow.cpp:274 +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "No" -msgstr "否" +#: traywindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" +msgid "(Some alarms disabled)" +msgstr "(部分提醒已禁用)" -#: resources/alarmresource.cpp:363 +#: traywindow.cpp:356 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " -"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" -msgstr "" -"%1日历类型:%2内容:%3%4:%5权限:%6状态:%7默认日历:%8" +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" -#: resources/alarmresources.cpp:159 +#: traywindow.cpp:358 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1: invalid calendar file name: %2" -msgstr "%1:无效的日历文件名:%2" +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" -#: resources/alarmresources.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1:文件名不允许使用:%2" +#: undo.cpp:440 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm not found" +msgstr "未找到提醒" -#: resourceselector.cpp:100 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendars" -msgstr "日历" +#: undo.cpp:441 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "重建提醒出错" -#: resourceselector.cpp:104 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Active Alarms" -msgstr "活动提醒" +#: undo.cpp:442 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "重建提醒模板出错" -#: resourceselector.cpp:105 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "存档提醒" +#: undo.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Cannot reactivate archived alarm" +msgstr "无法重新激活存档提醒" -#: resourceselector.cpp:106 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "提醒模板" +#: undo.cpp:444 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Program error" +msgstr "程序错误" -#: resourceselector.cpp:108 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" -msgstr "选择用哪一种数据类型显示提醒日历" +#: undo.cpp:445 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" -#: resourceselector.cpp:125 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " -"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " -"calendar is shown in bold." -msgstr "" -"列表给出了所有选中类型可用的日历。其选框状态显示了哪些日历已启用(选中),哪些" -"已禁用(未选中)。默认日历以粗体显示。" +#: undo.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info Undo-action: message" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" -#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 -msgctxt "@action:button" -msgid "Edit..." -msgstr "编辑..." +#: undo.cpp:684 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" +msgid "New alarm" +msgstr "新建提醒" -#: resourceselector.cpp:141 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the highlighted calendar" -msgstr "编辑突出显示的日历" +#: undo.cpp:686 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" +msgid "Delete alarm" +msgstr "删除提醒" -#: resourceselector.cpp:142 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Remove the highlighted calendar from the list.The " -"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " -"list if desired." -msgstr "" -"从列表中删除突出显示的日历。这些日历会被原封不动地移除,如" -"果需要,您可以随时将它们还原。" +#: undo.cpp:689 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" +msgid "New template" +msgstr "新建模板" -#: resourceselector.cpp:175 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new active alarm calendar" -msgstr "新建活动日历资源" +#: undo.cpp:691 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" +msgid "Delete template" +msgstr "删除模板" -#: resourceselector.cpp:179 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new archived alarm calendar" -msgstr "新建存档提醒日历" +#: undo.cpp:693 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete archived alarm" +msgstr "删除存档提醒" -#: resourceselector.cpp:183 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new alarm template calendar" -msgstr "新建提醒模板日历" +#: undo.cpp:916 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create multiple alarms" +msgstr "创建多个提醒" -#: resourceselector.cpp:239 -msgctxt "@info" -msgid "Select storage type of new calendar:" -msgstr "选择新日历的存储类型:" +#: undo.cpp:1022 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" +msgid "Edit alarm" +msgstr "编辑提醒" -#: resourceselector.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to create calendar of type %1." -msgstr "无法创建日历类型 %1。" +#: undo.cpp:1024 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" +msgid "Edit template" +msgstr "编辑模板" -#: resourceselector.cpp:249 -#, kde-format +#: undo.cpp:1207 msgctxt "@info/plain" -msgid "%1 calendar" -msgstr "%1 日历" +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "删除多个提醒" -#: resourceselector.cpp:363 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." -msgstr "您不能将默认活动提醒日历设为只读。" +#: undo.cpp:1209 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "删除多个模板" -#: resourceselector.cpp:370 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " -"alarms are configured to be kept." -msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能将默认存档日历设为只读。" +#: undo.cpp:1216 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple archived alarms" +msgstr "删除多个存档提醒" -#: resourceselector.cpp:374 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" -msgstr "您真的要将默认日历设为只读吗?" +#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "重新激活提醒" -#: resourceselector.cpp:427 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." -msgstr "您不能删除默认活动提醒日历。" +#: undo.cpp:1326 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "重新激活多个提醒" -#: resourceselector.cpp:434 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "如果过期提醒被配置为要保留,您不能删除默认存档日历。" +#: wakedlg.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Wake From Suspend" +msgstr "" -#: resourceselector.cpp:450 -#, kde-format +#: wakedlg.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm" msgctxt "@info" -msgid "It also contains:%1" -msgstr "" +msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" +msgstr "下一个预定的提醒日期和时间" -#: resourceselector.cpp:451 -#, kde-format +#: wakedlg.cpp:185 msgctxt "@info" msgid "" -"%1 is the default calendar for:%2" -"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" +"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " +"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " +"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " +"supported at all on some computers, especially older ones, and some " +"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " +"wish to set up a test alarm to check your system's capability." msgstr "" -#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove your default calendar (%1) " -"from the list?" -msgstr "您真的要从列表中删除默认日历(%1)吗?" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#: resourceselector.cpp:458 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Alarms are currently disabled.Do you want to enable " -#| "alarms now?" -msgctxt "@info" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@label" +msgid "KAlarm version" +msgstr "KAlarm 版本" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "KAlarm version which wrote this file." +msgstr "写入此文件的 KAlarm 版本。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "@label" +msgid "Time zone" +msgstr "时区" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "@label" +msgid "Holiday region" +msgstr "节假日区间" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the holiday region to use." +msgstr "选择要使用的节假日区间。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "前景颜色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default foreground color for alarm message windows." +msgstr "提醒消息窗口的默认前景颜色。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:29 +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "背景颜色" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default background color for alarm message windows." +msgstr "提醒消息窗口的默认背景颜色。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgctxt "@label" +msgid "Message font" +msgstr "消息字体" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default font for displaying alarm messages." +msgstr "显示提醒消息的默认字体。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@label" +msgid "Show in system tray" +msgstr "在系统托盘显示" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@label" +msgid "Start at login" +msgstr "登录时运行" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@label" +msgid "Suppress autostart at login" +msgstr "登录时禁止自动运行" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "@label" +msgid "Default defer time interval" +msgstr "默认推迟时间间隔" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:59 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1 contains:%2Do you really want to " -"remove it from all calendar lists?" -msgstr "提醒已被禁用。现在要启用吗?" +"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " +"Defer Alarm dialog." +msgstr "输入要在推迟提醒对话框中所使用的默认提醒推迟时间间隔(分钟)。" -#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "询问要储存到的日历" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 +#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) +#: rc.cpp:68 +msgctxt "@label" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "消息窗口含有标题栏,接受键盘输入" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:74 +msgctxt "@label" +msgid "Delay before message window buttons are enabled" +msgstr "激活消息窗口的按钮前的延迟" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1 from the " -"list?" -msgstr "您真的要从列表中删除日历 %1 吗?" +"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " +"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" +" 0 to position message windows as far from the cursor as " +"possible with no enable delay.\n" +" > 0 to position in center of screen and specify delay before " +"enabling buttons.\n" +" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" +" " +msgstr "" +"指定提醒消息窗口的位置,以及激活消息窗口的按钮前的延迟秒数。\n" +" 0 代表将消息窗口置于鼠标指针处,且没有延迟。\n" +" 正数值代表将消息窗口置于屏幕中央,并有多少秒的延迟。\n" +" -1 代表不专门指定窗口位置,且不启用按钮激活延迟。\n" +" " -#: resourceselector.cpp:501 -msgctxt "@action Reload calendar" -msgid "Re&load" -msgstr "重新装入(&L)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:84 +msgctxt "@label" +msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" +msgstr "在系统托盘提示中要显示的提醒数量" -#: resourceselector.cpp:505 -msgctxt "@action" -msgid "&Save" -msgstr "保存(&S)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:87 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " +"tooltip:\n" +" 0 to display none\n" +" -1 to display all\n" +" >0 to set a limit.\n" +" " +msgstr "" +"在系统托盘提示中显示几个 24 小时以内的提醒:\n" +" 0 代表不显示\n" +" -1 代表全部显示\n" +" 正数值可限定要显示的数量。\n" +" " -#: resourceselector.cpp:509 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Details" -msgstr "显示细节(&D)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: rc.cpp:94 +msgctxt "@label" +msgid "Show alarm times in system tray tooltip" +msgstr "在系统托盘提示中显示提醒次数" -#: resourceselector.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Set &Color..." -msgstr "设定颜色(&C)..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: rc.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" +msgstr "在系统托盘提示中显示离提醒发生的时间" -#: resourceselector.cpp:515 -msgctxt "@action" -msgid "Clear C&olor" -msgstr "清除颜色(&O)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: rc.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +msgstr "在系统托盘提示中的离提醒发生时间前缀" -#: resourceselector.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "&Update Calendar Format" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Email client" +msgstr "电子邮件客户端" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " +"The email is sent automatically via KMail. " +"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " +"work if your system is configured to use sendmail " +"or a sendmail compatible mail transport agent." +msgstr "" +"选择当电子邮件提醒被触发时如何发送邮件。KMail:自动通过 " +"KMail 发送邮件。需要时会先启动 " +"KMailSendmail:该邮件将自动发送。但" +"只有当您的系统配置好使用 sendmail或与 sendmail 兼" +"容的邮件传送代理时,此选项才能正常工作。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:118 +msgctxt "@option" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:121 +msgctxt "@option" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." +msgstr "是否将已发邮件复制到 KMail 的已发送文件夹" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:127 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " +"Only applies when sendmail is selected as the email client." +msgstr "" +"是否将已发送邮件的副本复制到 KMail 的已发送文件夹内。只当选用 sendmail 作为邮" +"件客户端时此特性才有效。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:130 +msgctxt "@label" +msgid "'From' email address" +msgstr "“发件人”邮件地址" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:133 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " +"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " +"actual email address otherwise." +msgstr "" +"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。输入 \"@SystemSettings\" 可使" +"用系统设置里设定的邮件地址,输入 \"@KMail\" 可从 KMail 身份中选择地址,或者直" +"接输入一个真实的电子邮件地址。" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:136 +msgctxt "@label" +msgid "'Bcc' email address" +msgstr "密送人邮件地址" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" +"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " +"email address otherwise." msgstr "" +"您的电子邮件地址,用于密件抄送邮件提醒给您自己。如果您想要将提醒密件抄送到您" +"在 KAlarm 所运行计算机上的账户中,只需输入您的登录名。输入 \"@SystemSettings" +"\" 可使用系统设置里设定的邮件地址,或者直接输入一个真实的电子邮件地址。" -#: resourceselector.cpp:526 -msgctxt "@action" -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" - -#: resourceselector.cpp:532 -msgctxt "@action" -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." - -#: resourceselector.cpp:535 -msgctxt "@action" -msgid "Im&port..." -msgstr "导入(&P)..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:142 +msgctxt "@label" +msgid "Terminal for command alarms" +msgstr "命令提醒的终端" -#: resourceselector.cpp:621 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Active Alarms" -msgstr "用作活动提醒的默认值(&D)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:145 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " +"special codes described in the KAlarm handbook." +msgstr "要在终端窗口中执行的命令行,可包括 KAlarm 手册中声明的特殊代码。" -#: resourceselector.cpp:622 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Archived Alarms" -msgstr "用作存档提醒的默认值(&D)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:148 +msgctxt "@label" +msgid "Start of day for date-only alarms" +msgstr "按日期的提醒的开始日期" -#: resourceselector.cpp:623 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Alarm Templates" -msgstr "用作提醒模板的默认值(&D)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:151 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +msgstr "在一天中按日期的提醒被触发的最早时间。" -#: resourceselector.cpp:740 -msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an active alarm calendar." -msgstr "不是活动的提醒日历。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:154 +msgctxt "@label" +msgid "Start time of working day" +msgstr "工作日的上班时间" -#: resourceselector.cpp:743 -msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an archived alarm calendar." -msgstr "不是存档的提醒日历。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:157 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The start time of the working day." +msgstr "工作日的上班时间" -#: resourceselector.cpp:746 -msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an alarm template calendar." -msgstr "不是提醒模板日历。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:160 +msgctxt "@label" +msgid "End time of working day" +msgstr "工作日的下班时间" -#: resourceselector.cpp:751 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 has been disabled:%2" -msgstr "日历 %1 已禁用:%2" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:163 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The end time of the working day." +msgstr "工作日的下班时间" -#: resourceselector.cpp:861 -msgctxt "@info/plain List separator" -msgid ", " -msgstr "" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:166 +msgctxt "@label" +msgid "Working days" +msgstr "工作日" -#: resourceselector.cpp:873 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:169 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " -"%6Permissions: %7Status: %8Default " -"calendar: %9" +"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " +"64 = Sunday." msgstr "" -"%1编号:%2日历类型:%3内容:%4%5:" -"%6权限:%7状态:%8默认日历:%9" - -#: soundpicker.cpp:49 -msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" -msgid "Sound:" -msgstr "声音:" +"OR 表示的字节指示一周中哪几天是工作日,从 1 代表的周一到 64 代表的周日。" -#: soundpicker.cpp:50 -msgctxt "@item:inlistbox No sound" -msgid "None" -msgstr "无" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) +#: rc.cpp:172 +msgctxt "@label" +msgid "Disabled alarm color" +msgstr "已禁用提醒的颜色" -#: soundpicker.cpp:51 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Beep" -msgstr "响铃" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) +#: rc.cpp:178 +msgctxt "@label" +msgid "Archived alarm color" +msgstr "存档提醒的颜色" -#: soundpicker.cpp:52 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Speak" -msgstr "读出" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:184 +msgctxt "@label" +msgid "Days to keep expired alarms" +msgstr "过期提醒保留日数" -#: soundpicker.cpp:53 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Sound file" -msgstr "声音文件" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:187 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " +"(except deleted alarms which were never triggered):\n" +" 0 to not keep\n" +" -1 to keep indefinitely\n" +" >0 number of days to keep.\n" +" " +msgstr "" +"指定已过期或被删除的提醒还要保留多少天(排除永不会再触发的被删除提" +"醒):\n" +" 0 代表不保留\n" +" -1 代表永久保留\n" +" 正数值代表要保留的天数。\n" +" " -#: soundpicker.cpp:97 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure sound file" -msgstr "配置声音文件" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:194 +msgctxt "@label" +msgid "KOrganizer event duration" +msgstr "KOrganizer 事件持续时间" -#: soundpicker.cpp:98 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:197 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "配置显示提醒时要播放的声音文件。" +msgid "" +"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " +"KOrganizer." +msgstr "输入要复制到 KOrganizer 提醒列表的事件持续时间,单位为分钟。" -#: soundpicker.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1:安静显示消息。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:200 +msgctxt "@label" +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" -#: soundpicker.cpp:132 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:203 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1:播放简单的响铃。" +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" -#: soundpicker.cpp:133 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:206 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel if late (minutes)" +msgstr "晚于一定时间则取消(按分钟)" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:209 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to " -"choose the file and set play options." +"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " +"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." msgstr "" -"%1:播放声音文件。您将被要求选择一个文件并设置播放选" -"项。" +"提醒编辑对话框的此处显示推迟取消时间的默认值(以分钟计)。0 代表不取消,其它正" +"数值代表取消前等待的分钟数。" -#: soundpicker.cpp:137 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:212 +msgctxt "@label" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "因晚取消后自动关闭窗口" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:215 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1:读出消息文本。" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." +msgstr "提醒编辑对话框里“晚于一定时间自动关闭”的默认设置。" -#: soundpicker.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" -msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" -msgstr "" -"选择显示消息时要播放的声音:%1%2" -"%3%4" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:218 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "确认接受" -#: soundpicker.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:221 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" -msgstr "" -"选择显示消息时要播放的声音:%1%2" -"%3" +"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" +"\"." +msgstr "提醒编辑对话框里“提醒确认接受”的默认设置。" -#: soundpicker.cpp:265 -msgctxt "@title:window" -msgid "Sound File" -msgstr "声音文件" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:224 +msgctxt "@label" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "在 KOrganizer 中显示" -#: soundpicker.cpp:330 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Sound File" -msgstr "选择声音文件" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:227 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." +msgstr "提醒编辑对话框里“在 KOrganizer 中显示”的默认设置。" -#: specialactions.cpp:48 -msgctxt "@action:button" -msgid "Special Actions..." -msgstr "特殊动作..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:230 +msgctxt "@label Label for audio options" +msgid "Sound" +msgstr "声音" -#: specialactions.cpp:56 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:233 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "指定显示提醒前后要执行的动作。" - -#: specialactions.cpp:109 -msgctxt "@title:window" -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "特殊提醒动作" +msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音类型。" -#: specialactions.cpp:167 -msgctxt "@title:group" -msgid "Pre-Alarm Action" -msgstr "提醒前的动作" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@option" +msgid "Play File" +msgstr "播放文件" -#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Command:" -msgstr "命令:" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file" +msgstr "声音文件" -#: specialactions.cpp:182 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:242 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " -"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " -"will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。注意,只当提醒能原样" -"显示时才会执行命令,提示提醒或推迟的提醒不计。KAlarm 在显" -"示提醒之前会等待,以便让命令完成。" +msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中的默认声音文件路径。" -#: specialactions.cpp:188 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel alarm on error" -msgstr "出错时取消提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:245 +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "音量" -#: specialactions.cpp:189 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " -"alarm or execute any post-alarm action command." -msgstr "" -"如果提醒前的命令失败,则取消提醒。例如:不显示提醒事件或执行任何提醒后的动作" -"命令。" +"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " +"100 %" +msgstr "提醒编辑对话框中的默认音量。-1 表示取消音量,或输入 0 - 100%" -#: specialactions.cpp:192 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not notify errors" -msgstr "" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:252 +msgctxt "@label" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "重复声音文件" -#: specialactions.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -#| "command fails." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:255 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." -msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgstr "提醒编辑对话框里关于声音重复的默认设置。" -#: specialactions.cpp:197 -msgctxt "@title:group" -msgid "Post-Alarm Action" -msgstr "提醒后的动作" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "@label" +msgid "Enter script" +msgstr "输入脚本" -#: specialactions.cpp:211 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:261 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " -"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " -"acknowledged or closed." -msgstr "" -"输入要在提醒显示前执行的 shell 命令。注意,关闭提示窗口后" -"将不执行命令。如果您延迟了提醒,在此提醒最终得以生效或关闭前命令也不会执行。" -"" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." +msgstr "提醒编辑对话框里关于命令脚本项的默认设置。" -#: templatedlg.cpp:69 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "提醒模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:264 +msgctxt "@label" +msgid "Command output" +msgstr "命令输出" -#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:267 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "提醒模板列表" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " +"output." +msgstr "提醒编辑对话框里关于命令提醒输出位置的默认设置" -#: templatedlg.cpp:103 -msgctxt "@action:button" -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:270 +msgctxt "@option" +msgid "Discard Output" +msgstr "丢弃输出" -#: templatedlg.cpp:104 -msgctxt "@action" -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:273 +msgctxt "@option" +msgid "Log To File" +msgstr "日志写到文件" -#: templatedlg.cpp:107 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "创建新的提醒模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:276 +msgctxt "@option" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "在终端窗口中执行" -#: templatedlg.cpp:112 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:279 +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "日志文件" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:282 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "编辑目前突出显示的提醒模板" +msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中关于命令输出的默认日志文件路径。" -#: templatedlg.cpp:115 -msgctxt "@action:button" -msgid "Copy" -msgstr "复制" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:285 +msgctxt "@label" +msgid "Copy email to self" +msgstr "将邮件复制给自己" -#: templatedlg.cpp:117 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:288 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "基于当前突出显示的模板的副本创建新提醒模板。" - -#: templatedlg.cpp:122 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "删除突出显示的提醒模板" - -#: templatedlg.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" -msgstr[0] "您真的要删除选中的 %1 个提醒模板吗?" +"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." +msgstr "提醒编辑对话框里关于密送邮件给自己的默认设置。" -#: templatedlg.cpp:213 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm Template" -msgid_plural "Delete Alarm Templates" -msgstr[0] "删除提醒模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:291 +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence period" +msgstr "重现时间段" -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "选择提醒模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:297 +msgctxt "@option" +msgid "No recurrence" +msgstr "不重现" -#: templatepickdlg.cpp:77 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "选择用来创建新提醒的模板。" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:300 +msgctxt "@option" +msgid "At login" +msgstr "登录时" -#: traywindow.cpp:98 -msgctxt "@action" -msgid "&New Alarm" -msgstr "新建提醒(&N)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:303 +msgctxt "@option" +msgid "Hourly/minutely" +msgstr "每小时/每分钟" -#: traywindow.cpp:274 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:312 +msgctxt "@option" +msgid "February 28th" +msgstr "2月28日" -#: traywindow.cpp:279 -msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" -msgid "(Some alarms disabled)" -msgstr "(部分提醒已禁用)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:315 +msgctxt "@option" +msgid "March 1st" +msgstr "3月1日" -#: traywindow.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:318 +msgctxt "@option" +msgid "Do not repeat" +msgstr "不重复" -#: traywindow.cpp:358 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:321 +msgctxt "@label" +msgid "Reminder units" +msgstr "提醒单位" -#: rtcwakeaction.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" -msgstr "" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:324 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgstr "提醒编辑对话框中提示的默认时间单位。" -#: rtcwakeaction.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "" -"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." -msgstr "" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:327 +msgctxt "@option" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "小时/分钟" -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create new calendar resource" -msgstr "新建日历资源失败" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:330 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "提醒前的动作" -#: undo.cpp:440 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm not found" -msgstr "未找到提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:333 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute before displaying alarms." +msgstr "显示提醒前默认要执行的命令。" -#: undo.cpp:441 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "重建提醒出错" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:336 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgstr "提醒前的动作出错后取消提醒" -#: undo.cpp:442 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "重建提醒模板出错" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:339 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +"command fails." +msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" -#: undo.cpp:443 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Cannot reactivate archived alarm" -msgstr "无法重新激活存档提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgctxt "@label" +msgid "Do not notify pre-alarm action errors" +msgstr "提醒前的动作出错后取消提醒" -#: undo.cpp:444 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Program error" -msgstr "程序错误" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:345 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +#| "command fails." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to show no error status or error message if the " +"pre-alarm action command fails." +msgstr "如果提醒前的动作命令失败,是否取消提醒。" -#: undo.cpp:445 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:348 +msgctxt "@label" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "提醒后的动作:" -#: undo.cpp:447 -#, kde-format -msgctxt "@info Undo-action: message" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:351 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +msgstr "提醒窗口关闭后默认要执行的命令。" -#: undo.cpp:684 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" -msgid "New alarm" -msgstr "新建提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:354 +msgctxt "@label" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "退出前警告" -#: undo.cpp:686 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" -msgid "Delete alarm" -msgstr "删除提醒" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:357 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "在退出 KAlarm 前是否显示警告提示。" -#: undo.cpp:689 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" -msgid "New template" -msgstr "新建模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:360 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "删除提醒前确认" -#: undo.cpp:691 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" -msgid "Delete template" -msgstr "删除模板" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:366 +msgctxt "@label" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "远程邮件排队时通知" -#: undo.cpp:693 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete archived alarm" -msgstr "删除存档提醒" +#. i18n: file: kalarmui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:381 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" -#: undo.cpp:912 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Create multiple alarms" -msgstr "创建多个提醒" +#. i18n: file: kalarmui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:384 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -#: undo.cpp:1006 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" -msgid "Edit alarm" -msgstr "编辑提醒" +#. i18n: file: kalarmui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:387 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" -#: undo.cpp:1008 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" -msgid "Edit template" -msgstr "编辑模板" +#. i18n: file: kalarmui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:390 +msgid "&Actions" +msgstr "动作(&A)" -#: undo.cpp:1187 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "删除多个提醒" +#. i18n: file: kalarmui.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:393 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" -#: undo.cpp:1189 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "删除多个模板" +#. i18n: file: wakedlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:396 +msgid "Wake From Suspend Alarm" +msgstr "" -#: undo.cpp:1196 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple archived alarms" -msgstr "删除多个存档提醒" +#. i18n: file: wakedlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:399 +msgid "Show current wake-from-suspend alarm" +msgstr "" -#: undo.cpp:1239 undo.cpp:1283 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "重新激活提醒" +#. i18n: file: wakedlg.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:402 +msgid "" +"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " +"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" -#: undo.cpp:1306 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "重新激活多个提醒" +#. i18n: file: wakedlg.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show time until alarm" +msgid "Show current alarm" +msgstr "显示距离提醒的时间" -#: wakedlg.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "Wake From Suspend" +#. i18n: file: wakedlg.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:408 +msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" msgstr "" -#: wakedlg.cpp:181 +#. i18n: file: wakedlg.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " +"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:414 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgctxt "@info" -msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" -msgstr "下一个预定的提醒日期和时间" +#| msgid "Edit the highlighted calendar" +msgid "Use highlighted alarm" +msgstr "编辑突出显示的日历" -#: wakedlg.cpp:185 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: wakedlg.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:417 +msgid "Cancel the current wake-from-suspend" +msgstr "" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:420 msgid "" -"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " -"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " -"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " -"supported at all on some computers, especially older ones, and some " -"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " -"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " +"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " +"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." msgstr "" -#: calendarmigrator.cpp:325 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not update calendar %1." -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create default calendar %1" -msgstr "无法更新日历 %1。" +#. i18n: file: wakedlg.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:423 +msgid "Cancel wake from suspend" +msgstr "" -#: calendarmigrator.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not update calendar %1." -msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +#. i18n: file: wakedlg.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) +#: rc.cpp:426 msgid "" -"Failed to convert old configuration for calendar %1. " -"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." -msgstr "无法更新日历 %1。" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" -#: calendarmigrator.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field" -#| msgid "Location:" -msgctxt "@info/plain File path or URL" -msgid "Location: %1" -msgstr "位置:" +#. i18n: file: wakedlg.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:429 +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" -#: calendarmigrator.cpp:331 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "%1%2" -msgctxt "@info" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:432 +#, fuzzy +#| msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgid "Path to KAlarm directory." +msgstr "KAlarm 日历文件的路径。" -#: calendarmigrator.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "%1%2" -msgctxt "@info" -msgid "%1%2(%3)" -msgstr "%1%2" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 +msgid "Display name." +msgstr "显示名称。" + +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "请勿更改真实的后端数据。" -#: calendarmigrator.cpp:437 +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) +#: rc.cpp:441 #, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Invalid time" -msgctxt "@info/plain" -msgid "Invalid collection" -msgstr "无效的时间" +#| msgid "Monitor file for changes." +msgid "Monitor directory for changes." +msgstr "监控文件改动。" -#: calendarmigrator.cpp:451 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not update calendar %1." -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update format of calendar %1" -msgstr "无法更新日历 %1。" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Alarm Type" +msgid "Alarm types." +msgstr "提醒类型" -#: calendarmigrator.cpp:729 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration timed out" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 +msgid "Update backend storage format." msgstr "" -#: calendarmigrator.cpp:742 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration was corrupt" -msgstr "" +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:450 +msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgstr "KAlarm 日历文件的路径。" + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:459 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "监控文件改动。" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:tab" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 11:31+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -149,6 +149,18 @@ msgid "Add User-ID Succeeded" msgstr "添加用户编号成功" +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 +msgctxt "@info" +msgid "" +"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " +"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." +msgstr "" + +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 +msgid "Certification Not Possible" +msgstr "证书不可用" + #: commands/changeexpirycommand.cpp:222 #, kde-format msgid "" @@ -187,6 +199,25 @@ msgid "Owner Trust Change Succeeded" msgstr "所有者信任等级更改成功" +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

%2

" +msgstr "

尝试更改 %1 的密码句时出错:

%2

" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 +msgid "Passphrase Change Error" +msgstr "更改密码句出错" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 +msgid "Passphrase changed successfully." +msgstr "密码句更改成功。" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 +msgid "Passphrase Change Succeeded" +msgstr "密码句更改成功" + #: commands/changeroottrustcommand.cpp:94 #, kde-format msgid "" @@ -315,6 +346,83 @@ msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify" msgstr "请选择一个或多个要解密/校验的文件" +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Certificates" +msgstr "删除证书" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 +msgid "" +"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP 和 CMS 后端都不支持证书的删除。\n" +"请检查您的安装。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected CMS certificates will be deleted." +msgstr "" +"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n" +"请检查您的安装。\n" +"只有所选的 CMS 证书将被删除。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n" +"请检查您的安装。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." +msgstr "" +"CMS 后端不支持证书的删除。\n" +"请检查您的安装。\n" +"只有所选的 OpenPGP 证书将被删除。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"CMS 后端不支持证书的删除。\n" +"请检查您的安装。" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "证书删除失败" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 +msgid "Certificate Deletion Problem" +msgstr "证书删除出现问题" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#, kde-format +msgid "OpenPGP backend: %1" +msgstr "OpenPGP 后端:%1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#, kde-format +msgid "CMS backend: %1" +msgstr "CMS 后端:%1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to delete the certificate:

" +"%1

" +msgstr "

尝试删除证书时出错:

%1

" + #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" @@ -577,6 +685,148 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "选择证书文件" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported Certificates from %1" +msgstr "已从 %1 导入证书" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported certificates from these sources:
%1" +msgstr "已从以下来源导入证书:
%1" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Imported Certificates" +msgstr "已导入证书" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 +msgid "Total number processed:" +msgstr "已处理总数:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 +msgid "Imported:" +msgstr "已导入:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 +msgid "New signatures:" +msgstr "新签名:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 +msgid "New user IDs:" +msgstr "新用户标识:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 +msgid "Certificates without user IDs:" +msgstr "没有用户编号的证书:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 +msgid "New subkeys:" +msgstr "新子密钥:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "新近吊销:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 +msgid "Not imported:" +msgstr "未导入:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 +msgid "Unchanged:" +msgstr "未变更:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Secret certificates processed:" +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "已处理的私密证书:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 +#, fuzzy +#| msgid "Secret certificates imported:" +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "已导入的私密证书:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 +#, fuzzy +#| msgid "Secret certificates not imported:" +msgid "Secret keys not imported:" +msgstr "导入的私密证书:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 +#, fuzzy +#| msgid "Secret certificates unchanged:" +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "未变更的私密证书:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 +msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." +msgstr "未导入任何内容(这种事不该发生,请向我们提交错误报告)。" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 +#, kde-format +msgid "" +"

Detailed results of certificate import:

%1" +msgstr "

导入证书的详细结果:

%1
" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"

Detailed results of importing %1:

%2" +msgstr "

导入 %1 的详细结果:

%2
" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 +msgid "Totals" +msgstr "总计" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "证书导入结果" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to import the certificate:

" +"%1

" +msgstr "

尝试导入证书时出错:

%1

" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" +"%2

" +msgstr "

尝试导入证书 %1 时出错:

%2

" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 +#, kde-format +msgid "" +"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " +"installation." +msgstr "目前安装的 Kleopatra 不支持此证书类型(%1)。" + #: commands/importcrlcommand.cpp:70 msgid "" "Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" @@ -640,12 +890,81 @@ "GPG 或 GpgSM 进程在尝试识别智能卡时,因非预期错误而提前结束。请检查 %1 的输出了解详情。" -#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 -msgctxt "@info" +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 msgid "" -"No OpenPGP directory services have been configured.If not " -"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server " -"(few do), a fallback server is needed to fetch from.Since none " +"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " +"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

" +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 +msgid "" +"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " +"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

" +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 +msgid "Hex-String Search" +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" +msgid "%1 Certificate Server" +msgstr "%1 证书服务器..." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" +"%1" +msgstr "" +"证书服务器搜索失败。错误信息:\n" +"%1" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The query result has been truncated.Either the local or a " +"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " +"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " +"have to refine your search." +msgstr "" +"查询结果已被截断。原因是结果数目超过了本地或远程的返回命中" +"结果的最大数目限制。您可以尝试在配置对话框里提高本地限制,但如果" +"这是服务器端配置的问题,您只能细化搜索条件。" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 +msgctxt "@title" +msgid "Result Truncated" +msgstr "结果已被截断" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have any directory servers configured.You need " +"to configure at least one directory server to search on one.You " +"can configure directory servers here: Settings->Configure " +"Kleopatra." +msgstr "" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 +msgctxt "@title" +msgid "No Directory Servers Configured" +msgstr "未配置目录服务器" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No OpenPGP directory services have been configured.If not " +"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server " +"(few do), a fallback server is needed to fetch from.Since none " "is configured, Kleopatra will use keys." "gnupg.net as the fallback.You can configure OpenPGP " "directory servers in Kleopatra's configuration dialog.Do you " @@ -776,411 +1095,176 @@ msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt" msgstr "选择一个或多个要签名/加密的文件" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

%2

" -msgstr "

尝试更改 %1 的密码句时出错:

%2

" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 +msgid "Export Certificates" +msgstr "导出证书..." -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 -msgid "Passphrase Change Error" -msgstr "更改密码句出错" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 +msgid "OpenPGP Certificates" +msgstr "OpenPGP 证书" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 -msgid "Passphrase changed successfully." -msgstr "密码句更改成功。" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 +msgid "S/MIME Certificates" +msgstr "S/MIME 证书" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 -msgid "Passphrase Change Succeeded" -msgstr "密码句更改成功" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 +msgid "Exporting certificates..." +msgstr "正在导出证书..." -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 -msgctxt "@info" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#, kde-format msgid "" -"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " -"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." -msgstr "" +"

An error occurred while trying to export the certificate:

" +"%1

" +msgstr "

尝试导出证书时出错:

%1

" -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 -msgid "Certification Not Possible" -msgstr "证书不可用" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "证书导出失败" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Certificates" -msgstr "删除证书" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "无法写入文件 %1。" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 -msgid "" -"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"OpenPGP 和 CMS 后端都不支持证书的删除。\n" -"请检查您的安装。" +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 +msgctxt "Key filter without user-assigned name" +msgid "" +msgstr "<无名称>" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected CMS certificates will be deleted." -msgstr "" -"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n" -"请检查您的安装。\n" -"只有所选的 CMS 证书将被删除。" +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 +msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." +msgstr "此参数已被系统管理员锁定。" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"OpenPGP 后端不支持证书的删除。\n" -"请检查您的安装。" +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 +msgid "DN-Attribute Order" +msgstr "DN 属性序" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." -msgstr "" -"CMS 后端不支持证书的删除。\n" -"请检查您的安装。\n" -"只有所选的 OpenPGP 证书将被删除。" +#: conf/configuredialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "配置" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"CMS 后端不支持证书的删除。\n" -"请检查您的安装。" +#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" +msgstr "LDAP 超时(分:秒)(&T):" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "证书删除失败" +#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 +msgid "&Maximum number of items returned by query:" +msgstr "查询所返回的最大项目数(&M):" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 -msgid "Certificate Deletion Problem" -msgstr "证书删除出现问题" +#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "自动添加在 CRL 发行点钟找到的新服务器(&N)" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 #, kde-format -msgid "OpenPGP backend: %1" -msgstr "OpenPGP 后端:%1" +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "后端错误:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的项" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 #, kde-format -msgid "CMS backend: %1" -msgstr "CMS 后端:%1" +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "后端错误:gpgconf 对 %1/%2/%3 的类型错误:%4 %5" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to delete the certificate:

" -"%1

" -msgstr "

尝试删除证书时出错:

%1

" +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "此选项要求 dirmngr >= 0.9.0 的版本" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported Certificates from %1" -msgstr "已从 %1 导入证书" +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 +msgid "no proxy" +msgstr "无代理" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 #, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported certificates from these sources:
%1" -msgstr "已从以下来源导入证书:
%1" +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(当前系统设置:%1)" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Imported Certificates" -msgstr "已导入证书" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 +msgctxt "@info" +msgid "No checksum files have been created." +msgstr "没有创建校验和文件。" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 -#, kde-format -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "These checksum files have been successfull created:" +msgctxt "@info" +msgid "These checksum files have been successfully created:" +msgstr "这些校验和文件已被成功创建:" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 -#, kde-format -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 -msgid "Total number processed:" -msgstr "已处理总数:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 -msgid "Imported:" -msgstr "已导入:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 -msgid "New signatures:" -msgstr "新签名:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 -msgid "New user IDs:" -msgstr "新用户标识:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 -msgid "Certificates without user IDs:" -msgstr "没有用户编号的证书:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 -msgid "New subkeys:" -msgstr "新子密钥:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "新近吊销:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 -msgid "Not imported:" -msgstr "未导入:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 -msgid "Unchanged:" -msgstr "未变更:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgid "Secret certificates processed:" -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "已处理的私密证书:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 -#, fuzzy -#| msgid "Secret certificates imported:" -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "已导入的私密证书:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "Secret certificates not imported:" -msgid "Secret keys not imported:" -msgstr "导入的私密证书:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "Secret certificates unchanged:" -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "未变更的私密证书:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 -msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." -msgstr "未导入任何内容(这种事不该发生,请向我们提交错误报告)。" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 -#, kde-format -msgid "" -"

Detailed results of certificate import:

%1" -msgstr "

导入证书的详细结果:

%1
" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 -#, kde-format -msgid "" -"

Detailed results of importing %1:

%2" -msgstr "

导入 %1 的详细结果:

%2
" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 -msgid "Totals" -msgstr "总计" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "证书导入结果" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to import the certificate:

" -"%1

" -msgstr "

尝试导入证书时出错:

%1

" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" -"%2

" -msgstr "

尝试导入证书 %1 时出错:

%2

" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 -#, kde-format -msgid "" -"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " -"installation." -msgstr "目前安装的 Kleopatra 不支持此证书类型(%1)。" - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 -msgid "" -"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " -"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

" -msgstr "" - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 -msgid "" -"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " -"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

" -msgstr "" - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 -msgid "Hex-String Search" -msgstr "" - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" -msgid "%1 Certificate Server" -msgstr "%1 证书服务器..." - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 msgctxt "@info" -msgid "" -"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" -"%1" +msgid "There were no errors." msgstr "" -"证书服务器搜索失败。错误信息:\n" -"%1" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 msgctxt "@info" -msgid "" -"The query result has been truncated.Either the local or a " -"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " -"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " -"have to refine your search." +msgid "The following errors were encountered:" msgstr "" -"查询结果已被截断。原因是结果数目超过了本地或远程的返回命中" -"结果的最大数目限制。您可以尝试在配置对话框里提高本地限制,但如果" -"这是服务器端配置的问题,您只能细化搜索条件。" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 -msgctxt "@title" -msgid "Result Truncated" -msgstr "结果已被截断" - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 -msgctxt "@info" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 msgid "" -"You do not have any directory servers configured.You need " -"to configure at least one directory server to search on one.You " -"can configure directory servers here: Settings->Configure " -"Kleopatra." +"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " +"to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 -msgctxt "@title" -msgid "No Directory Servers Configured" -msgstr "未配置目录服务器" - -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 -msgid "Export Certificates" -msgstr "导出证书..." - -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 -msgid "OpenPGP Certificates" -msgstr "OpenPGP 证书" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 +msgid "Initializing..." +msgstr "正在初始化..." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 -msgid "S/MIME Certificates" -msgstr "S/MIME 证书" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 -msgid "Exporting certificates..." -msgstr "正在导出证书..." +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Checksum Progress" +msgstr "创建校验和进程" -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 #, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to export the certificate:

" -"%1

" -msgstr "

尝试导出证书时出错:

%1

" - -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "证书导出失败" +msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" +msgstr "无法以读写模式打开文件“%1”:%2" -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 #, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "无法写入文件 %1。" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 -msgctxt "Key filter without user-assigned name" -msgid "" -msgstr "<无名称>" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 -msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." -msgstr "此参数已被系统管理员锁定。" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 -msgid "DN-Attribute Order" -msgstr "DN 属性序" - -#: conf/configuredialog.cpp:73 -msgid "Configure" -msgstr "配置" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" -msgstr "LDAP 超时(分:秒)(&T):" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 -msgid "&Maximum number of items returned by query:" -msgstr "查询所返回的最大项目数(&M):" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "自动添加在 CRL 发行点钟找到的新服务器(&N)" +msgid "Error while running %1: %2" +msgstr "运行 %1 时出错:%2" -#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 +#: utils/output.cpp:466 #, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "后端错误:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的项" +msgid "Failed to execute %1: %2" +msgstr "执行 %1 失败:%2" -#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 -#, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "后端错误:gpgconf 对 %1/%2/%3 的类型错误:%4 %5" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 +msgid "No checksum programs defined." +msgstr "" -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "此选项要求 dirmngr >= 0.9.0 的版本" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "正在扫描目录..." -#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 -msgid "no proxy" -msgstr "无代理" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 +msgid "Calculating total size..." +msgstr "" -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 #, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(当前系统设置:%1)" +msgid "Checksumming (%2) in %1" +msgstr "" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 +msgid "Done." +msgstr "完成。" #: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." @@ -1224,1037 +1308,898 @@ msgid "No backend support for %1" msgstr "没有 %1 的支持后端" -#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186 -msgid "Encryption canceled." -msgstr "加密已取消。" - -#: crypto/encryptemailtask.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "加密失败:%1" - -#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191 -msgid "Encryption succeeded." -msgstr "加密成功。" - -#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95 -msgid "Input file:" -msgstr "输入文件:" - -#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99 -msgid "&Input file is a detached signature" -msgstr "输入文件是一个分离的签名(&I)" - -#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100 -msgid "&Signed data:" -msgstr "已签名数据(&S):" - -#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "&Input file is a detached signature" -msgid "&Input file is an archive; unpack with:" -msgstr "输入文件是一个分离的签名(&I)" - -#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52 -msgid "Encrypt Mail Message" -msgstr "解密邮件信息" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104 -msgid "Keep open after operation completed" -msgstr "操作完成后保留窗口" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:131 -#, kde-format -msgid "%1: All operations completed." -msgstr "%1:全部操作完成。" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:137 crypto/gui/resultpage.cpp:133 -msgid "All operations completed." -msgstr "全部操作完成。" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:149 -#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "number, operation description" -msgid "Operation %1: %2" -msgstr "操作 %1:%2" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:(%2)" - -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:156 -msgid "Results" -msgstr "结果" - -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Hide Details" -msgstr "隐藏细节" - -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Show Details" -msgstr "显示细节" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 -msgid "You need to select a signing certificate to proceed." -msgstr "您需要选择一个签名证书来继续操作。" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 -#, kde-format -msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." -msgstr "您需要选择一个 %1 签名证书来继续操作。" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 -#, kde-format -msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." -msgstr "您需要选择一个 %1 和 %2 签名证书来继续操作。" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 -msgid "Sign Mail Message" -msgstr "签名邮件消息" - -#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 -msgid "Select Signing Certificates" -msgstr "选择签名证书" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 -msgid "The following errors and warnings were recorded:" -msgstr "以下错误和警告已被记录:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 -msgid "Checksum Verification Errors" -msgstr "校验失败" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 -msgid "No errors occurred" -msgstr "没有出错" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "One error occurred" -msgid_plural "%1 errors occurred" -msgstr[0] "出现 %1 个错误" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 -msgid "Progress:" -msgstr "进度:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 -msgctxt "Show Errors" -msgid "Show" -msgstr "显示" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134 -msgctxt "@title:window" -msgid "Selected Files" -msgstr "选中的文件" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213 -msgid "No files selected." -msgstr "未选中文件。" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214 -msgid "Selected file:" -msgid_plural "Selected files:" -msgstr[0] "选中的文件:" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217 -msgctxt "@action" -msgid "More..." -msgstr "更多..." - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347 -msgid "Archive files with:" -msgstr "归档文件方式:" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349 -#, fuzzy -#| msgid "Archive name:" -msgid "Archive name (OpenPGP):" -msgstr "归档名称:" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgid "Archive name:" -msgid "Archive name (S/MIME):" -msgstr "归档名称:" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353 -msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)" -msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1236 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1260 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1234 -msgid "Sign" -msgstr "签名" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356 -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:303 -msgid "Text output (ASCII armor)" -msgstr "文本输出(ASCII 形式)" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357 -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:306 -msgid "Remove unencrypted original file when done" -msgstr "完成后删除未加密的原始文件" - -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365 -msgctxt "@title" -msgid "What do you want to do?" -msgstr "您想要做什么?" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "错误:签名未校验" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367 -msgctxt "@title" -msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files." -msgstr "请在此选择是要签名或是加密文件。" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 +msgid "Good signature" +msgstr "完好的签名" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469 -msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" -msgid "archive" -msgstr "归档" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 +msgid "Bad signature" +msgstr "损坏的签名" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Archiving in combination with sign-only currently requires what are " -"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content " -"in the signature.This format is rather unusual. You might want " -"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with " -"Kleopatra.Future versions of Kleopatra are expected to also " -"support detached signatures in this case." -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 +msgid "Signing certificate revoked" +msgstr "签名证书已被吊销" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unusual Signature Warning" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 +msgid "Signing certificate expired" +msgstr "签名证书已过期" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588 -msgid "This operation is not available for S/MIME" -msgstr "此操作不可用于 S/MIME" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 +msgid "No public certificate to verify the signature" +msgstr "没有可供校验证书的公共证书" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615 -msgid "Add" -msgstr "添加" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 +msgid "Signature expired" +msgstr "签名已过期" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616 -msgid "Remove" -msgstr "删除" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 +msgid "Certificate missing" +msgstr "证书丢失" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619 -msgctxt "@title" -msgid "For whom do you want to encrypt?" -msgstr "您想要加密什么信息?" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 +msgid "CRL missing" +msgstr "CRL 丢失" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621 -msgctxt "@title" -msgid "" -"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to " -"pick one of your own certificates." -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 +msgid "CRL too old" +msgstr "CRL 过旧" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624 -msgctxt "@action" -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 +msgid "Bad policy" +msgstr "损坏的策略" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718 -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 msgid "" -"None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.This means that you will not be able to decrypt the data anymore, " -"once encrypted.Do you want to continue, or cancel to change the " -"recipient selection?" -msgstr "" +"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " +"marginal." +msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性仅为勉强信任。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721 -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732 -msgctxt "@title:window" -msgid "Encrypt-To-Self Warning" -msgstr "自加密警告" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 +msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." +msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到完全信任。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730 -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 msgid "" -"You have requested the unencrypted data to be removed after encryption." -"Are you really sure you do not need to access the data anymore " -"in decrypted form?" -msgstr "" +"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." +msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到绝对信任。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781 -msgid "Sign with OpenPGP" -msgstr "由 OpenPGP 签署" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 +msgid "" +"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." +msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性不信任。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782 -msgid "Sign with S/MIME" -msgstr "由 S/MIME 签署" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." +msgstr "此证书的签名有效,但有效性未知。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:785 -msgctxt "@title" -msgid "Who do you want to sign as?" -msgstr "您想要用于签名的身份是?" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." +msgstr "此证书的签名有效,但有效性尚未定义。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:787 -msgctxt "@title" -msgid "Please choose an identity with which to sign the data." -msgstr "请选择一个要用于签名数据的身份。" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "未知证书" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:863 -msgctxt "@action" -msgid "Sign" -msgstr "签名" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." +msgstr "由未知证书 %2 签署于 %1" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879 -msgctxt "@action" -msgid "Sign && Encrypt" -msgstr "签名和加密" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Signed with unknown certificate %1." +msgstr "由未知证书 %1 签署。" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:922 -msgctxt "@title" -msgid "Results" -msgstr "结果" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "date, key owner, key ID" +msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." +msgstr "由 %2 签署于 %1(密钥号:%3)" -#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:924 -msgctxt "@title" -msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." -msgstr "在此显示的是加密操作的状态和进度。" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Signed by %1 with certificate %2." +msgstr "由 %1 使用证书 %2 签署。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 -msgid "(no matching certificates found)" -msgstr "(找不到匹配的证书)" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with certificate %2." +msgstr "由证书 %2 签署于 %1" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165 -msgid "Please select a certificate" -msgstr "请选择证书" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Signed with certificate %1." +msgstr "由证书 %1 签署。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222 -msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" -msgstr "(请先选择 OpenPGP 还是 S/MIME)" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" +msgid "%1 → %2" +msgstr "%1 → %2" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210 -msgid "..." -msgstr "..." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 +msgid "Verification canceled." +msgstr "校验已中止。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 #, kde-format -msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" -msgstr "请为收件人“%1”选择一份加密证书" +msgid "Verification failed: %1." +msgstr "校验失败:%1。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 +msgid "No signatures found." +msgstr "找不到签名。" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 #, kde-format -msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" -msgstr "您为发件人“%1”选择一份签名证书" +msgid "Invalid signature." +msgid_plural "%1 invalid signatures." +msgstr[0] "%1 个无效签名。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " -"recipients/senders of the message.\n" -"Please select the correct certificates for each recipient:" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgid_plural "%1 signatures could not be verified." +msgstr[0] "%1 个签名无法校验。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " -"sender of the message.\n" -"Please select the correct certificates for the sender:" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 +msgid "Signature is valid." +msgstr "签名有效。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " -"recipients of the message.\n" -"Please select the correct certificates for each recipient:" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Signed by %1" +msgstr "由 %1 签署" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400 -msgid "" -"Please verify that correct certificates have been selected for each " -"recipient:" -msgstr "请验证这些是否是您为收件人选择的证书:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 +msgid "certificate" +msgstr "证书" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please verify that correct certificates have been selected for each " -#| "recipient:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 +#, kde-format msgid "" -"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" -msgstr "请验证这些是否是您为收件人选择的证书:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579 -msgid "Show all recipients" -msgstr "显示所有收件人" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:446 utils/formatting.cpp:408 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +"
Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " +"for signing." +msgstr "" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Valid signature." +msgid_plural "%1 valid signatures." +msgstr[0] "%1 个有效签名。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582 -msgid "Select Signing Certificate" -msgstr "选择签名证书" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 +msgid "" +"
Warning: The sender's mail address is not stored in the " +"certificates used for signing." +msgstr "" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583 -msgid "Select Encryption Certificate" -msgstr "选择加密证书" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 +msgid "Decryption canceled." +msgstr "解密已中止。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584 -msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" -msgstr "只在发生冲突时显示此对话框(实验特性)" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decryption failed: %1." +msgstr "解密失败:%1。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605 -msgid "Select Certificates For Message" -msgstr "选择信件证书" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 +msgid "Decryption succeeded." +msgstr "解密成功。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669 -msgid "From:" -msgstr "发件人:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 +msgid "The signature is bad." +msgstr "签名损坏。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677 -msgid "To:" -msgstr "收件人:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "无法确认此签名的有效性。" -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 #, kde-format -msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" -msgstr "选择信件“%1”的证书" +msgid "The signature is invalid: %1" +msgstr "签名无效:%1" -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 -msgid "Choose operations to be performed" -msgstr "选择要执行的操作" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" +#| msgid "Output of %1" +msgid "Input error: %1" +msgstr "%1 的输出" -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +#, kde-format msgid "" -"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " -"detected for the input given." +"

The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

" msgstr "" -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 -msgid "&Decrypt/Verify" -msgstr "解密/校验(&D)" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient." +msgid_plural "%1 unknown recipients." +msgstr[0] "%1 个未知收件人。" -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217 -msgid "Create all output files in a single folder" -msgstr "在单个文件夹内创建所有输出文件" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 +msgid "Recipient:" +msgid_plural "Recipients:" +msgstr[0] "收件人:" -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218 -msgid "&Output folder:" -msgstr "输出文件夹(&O):" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient" +msgid_plural "%1 unknown recipients" +msgstr[0] "%1 个未知收件人" -#: crypto/gui/objectspage.cpp:77 -msgid "Objects" -msgstr "对象" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" -#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 -msgid "Remove Selected" -msgstr "删除所选" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#, kde-format +msgid "Caught exception: %1" +msgstr "捕捉到异常:%1" -#: crypto/gui/objectspage.cpp:99 -msgid "Select File" -msgstr "选择文件" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 +msgid "Caught unknown exception" +msgstr "捕捉到未知异常" -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203 -msgid "No certificate selected" -msgstr "未选择证书" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" +"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" +msgstr "" -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416 -msgid "Recipients" -msgstr "收件人" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 +#, kde-format +msgid "Decrypting: %1..." +msgstr "正在解密:%1..." -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 -msgid "Add Recipient..." -msgstr "添加收件人..." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 +msgid "" +"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " +"is not ciphertext at all?" +msgstr "" -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 msgid "" -"Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " -"will not be able to decrypt the encrypted data again." +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " +"maybe it is not a signature at all?" msgstr "" -"警告:所选的证书中没有一个是属于您自己的。您无法再次解密已加密的数据。" -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582 -msgid "Recipient" -msgstr "收件人" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 +#, kde-format +msgid "Verifying: %1..." +msgstr "正在校验:%1..." -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 #, kde-format -msgctxt "%1 == number" -msgid "Recipient (%1)" -msgstr "收件人(%1)" +msgid "Verifying signature: %1..." +msgstr "正在校验签名:%1..." -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617 +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 +msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +msgstr "对 EncryptEMailController::protocolAsString() 的调用不明确。" + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 +#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 +msgid "User cancel" +msgstr "用户取消" + +#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186 +msgid "Encryption canceled." +msgstr "加密已取消。" + +#: crypto/encryptemailtask.cpp:88 #, kde-format -msgid "

Recipients predefined via GnuPG settings:

%1" -msgstr "

在 GnuPG 设置中预定义的收件人:

%1" +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "加密失败:%1" -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627 -msgid "Sender" -msgstr "发件人" +#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191 +msgid "Encryption succeeded." +msgstr "加密成功。" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84 -msgid "" -"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." -msgstr "您需要选择一个 OpenPGP 签名证书来执行此操作。" +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95 +msgid "Input file:" +msgstr "输入文件:" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 -msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." -msgstr "您需要选择至少一个签名证书来继续操作。" +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99 +msgid "&Input file is a detached signature" +msgstr "输入文件是一个分离的签名(&I)" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90 -msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " -"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " -"OpenPGP." -msgstr "" -"由于您要执行签名/加密结合操作,所以只能选择 OpenPGP 证书,此功能仅对 OpenPGP " -"有效。" +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100 +msgid "&Signed data:" +msgstr "已签名数据(&S):" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93 -msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " -"specified an OpenPGP signing certificate." -msgstr "由于您只指定了 OpenPGP 签名证书,所以只能从 OpenPGP 证书中选择。" +#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "&Input file is a detached signature" +msgid "&Input file is an archive; unpack with:" +msgstr "输入文件是一个分离的签名(&I)" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96 -msgid "" -"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " -"specified an S/MIME signing certificate." -msgstr "由于您只指定了 S/MIME 签名证书,所以只能从 S/MIME 证书中选择。" +#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52 +msgid "Encrypt Mail Message" +msgstr "解密邮件信息" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104 +msgid "Keep open after operation completed" +msgstr "操作完成后保留窗口" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:131 +#, kde-format +msgid "%1: All operations completed." +msgstr "%1:全部操作完成。" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:137 crypto/gui/resultpage.cpp:133 +msgid "All operations completed." +msgstr "全部操作完成。" + +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#: crypto/gui/resultpage.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "number, operation description" +msgid "Operation %1: %2" +msgstr "操作 %1:%2" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102 -msgid "" -"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " -"two signatures will be created." -msgstr "您同时选择 OpenPGP 和 S/MIME 类型的签名证书,因此将创建两个签名。" +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:(%2)" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106 -msgid "" -"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " -"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." -msgstr "" +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:156 +msgid "Results" +msgstr "结果" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159 -msgid "Sign/Encrypt Files" -msgstr "签名/加密文件" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134 +msgctxt "@title:window" +msgid "Selected Files" +msgstr "选中的文件" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 -msgid "Sign Files" -msgstr "签名文件" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213 +msgid "No files selected." +msgstr "未选中文件。" -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 -msgid "Encrypt Files" -msgstr "加密文件" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214 +msgid "Selected file:" +msgid_plural "Selected files:" +msgstr[0] "选中的文件:" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 -msgid "No certificate selected" -msgstr "未选择证书" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217 +msgctxt "@action" +msgid "More..." +msgstr "更多..." -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" -msgid "Sign using %1: %2" -msgstr "签名协议 %1:%2" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347 +msgid "Archive files with:" +msgstr "归档文件方式:" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 -msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" -msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Archive name:" +msgid "Archive name (OpenPGP):" +msgstr "归档名称:" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 -msgid "Encrypt only" -msgstr "仅加密" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Archive name:" +msgid "Archive name (S/MIME):" +msgstr "归档名称:" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 -msgid "Sign only" -msgstr "仅签名" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353 +msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 -msgid "Encryption Options" -msgstr "加密选项" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1236 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1260 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 -msgid "Signing Options" -msgstr "签名选项" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1234 +msgid "Sign" +msgstr "签名" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 -msgid "Signer:" -msgstr "签名者:" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356 +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:303 +msgid "Text output (ASCII armor)" +msgstr "文本输出(ASCII 形式)" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 -msgid "Change Signing Certificates..." -msgstr "更改签名证书..." +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357 +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:306 +msgid "Remove unencrypted original file when done" +msgstr "完成后删除未加密的原始文件" -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 -msgid "Choose Operation to be Performed" -msgstr "选择要执行的操作" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365 +msgctxt "@title" +msgid "What do you want to do?" +msgstr "您想要做什么?" -#: crypto/gui/wizard.cpp:103 -msgid "&Next" -msgstr "下一个(&N)" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367 +msgctxt "@title" +msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files." +msgstr "请在此选择是要签名或是加密文件。" -#: crypto/gui/wizard.cpp:141 -msgid "Back" -msgstr "后退" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469 +msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" +msgid "archive" +msgstr "归档" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:74 crypto/decryptverifytask.cpp:290 -#, kde-format -msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" -msgid "%1 → %2" -msgstr "%1 → %2" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Archiving in combination with sign-only currently requires what are " +"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content " +"in the signature.This format is rather unusual. You might want " +"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with " +"Kleopatra.Future versions of Kleopatra are expected to also " +"support detached signatures in this case." +msgstr "" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:173 crypto/signemailtask.cpp:85 -msgid "Signing canceled." -msgstr "签名已取消。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unusual Signature Warning" +msgstr "" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 -msgid "Signing failed." -msgstr "签名失败。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588 +msgid "This operation is not available for S/MIME" +msgstr "此操作不可用于 S/MIME" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:177 crypto/signemailtask.cpp:90 -msgid "Signing succeeded." -msgstr "签名成功。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615 +msgid "Add" +msgstr "添加" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 -msgid "Encryption failed." -msgstr "加密失败。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616 +msgid "Remove" +msgstr "删除" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 -msgid "Signing and encryption succeeded." -msgstr "签名和加密成功。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619 +msgctxt "@title" +msgid "For whom do you want to encrypt?" +msgstr "您想要加密什么信息?" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" -#| msgid "Output of %1" -msgid "Input error: %1" -msgstr "%1 的输出" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621 +msgctxt "@title" +msgid "" +"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to " +"pick one of your own certificates." +msgstr "" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" -#| msgid "Output of %1" -msgid "Output error: %1" -msgstr "%1 的输出" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624 +msgctxt "@action" +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 -msgid " Encryption succeeded." -msgstr " 加密成功。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718 +msgctxt "@info" +msgid "" +"None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.This means that you will not be able to decrypt the data anymore, " +"once encrypted.Do you want to continue, or cancel to change the " +"recipient selection?" +msgstr "" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid "%1: Sign/encrypt canceled." -msgstr "%1:签名/加密已取消。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721 +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732 +msgctxt "@title:window" +msgid "Encrypt-To-Self Warning" +msgstr "自加密警告" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid " %1: Sign/encrypt failed." -msgstr "%1:签名/加密失败。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You have requested the unencrypted data to be removed after encryption." +"Are you really sure you do not need to access the data anymore " +"in decrypted form?" +msgstr "" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781 +msgid "Sign with OpenPGP" +msgstr "由 OpenPGP 签署" -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 -msgid "Cannot determine protocol for task" -msgstr "无法确定任务的协议" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782 +msgid "Sign with S/MIME" +msgstr "由 S/MIME 签署" -#: crypto/task.cpp:169 -msgid "Unknown exception in Task::start()" -msgstr "Task::start() 抛出未知异常" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:785 +msgctxt "@title" +msgid "Who do you want to sign as?" +msgstr "您想要用于签名的身份是?" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 -msgctxt "@info" -msgid "No checksum files have been created." -msgstr "没有创建校验和文件。" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:787 +msgctxt "@title" +msgid "Please choose an identity with which to sign the data." +msgstr "请选择一个要用于签名数据的身份。" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "These checksum files have been successfull created:" -msgctxt "@info" -msgid "These checksum files have been successfully created:" -msgstr "这些校验和文件已被成功创建:" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:863 +msgctxt "@action" +msgid "Sign" +msgstr "签名" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "There were no errors." -msgstr "" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879 +msgctxt "@action" +msgid "Sign && Encrypt" +msgstr "签名和加密" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 -msgctxt "@info" -msgid "The following errors were encountered:" -msgstr "" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:922 +msgctxt "@title" +msgid "Results" +msgstr "结果" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 -msgid "" -"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " -"to be checksummed, not a mixture of both." -msgstr "" +#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:924 +msgctxt "@title" +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +msgstr "在此显示的是加密操作的状态和进度。" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 -msgid "Initializing..." -msgstr "正在初始化..." +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Hide Details" +msgstr "隐藏细节" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Show Details" +msgstr "显示细节" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create Checksum Progress" -msgstr "创建校验和进程" +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 +msgid "You need to select a signing certificate to proceed." +msgstr "您需要选择一个签名证书来继续操作。" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 #, kde-format -msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" -msgstr "无法以读写模式打开文件“%1”:%2" +msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." +msgstr "您需要选择一个 %1 签名证书来继续操作。" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 #, kde-format -msgid "Error while running %1: %2" -msgstr "运行 %1 时出错:%2" +msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." +msgstr "您需要选择一个 %1 和 %2 签名证书来继续操作。" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 -#: utils/output.cpp:466 -#, kde-format -msgid "Failed to execute %1: %2" -msgstr "执行 %1 失败:%2" +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 +msgid "Sign Mail Message" +msgstr "签名邮件消息" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 -msgid "No checksum programs defined." -msgstr "" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 +msgid "(no matching certificates found)" +msgstr "(找不到匹配的证书)" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 -msgid "Scanning directories..." -msgstr "正在扫描目录..." +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165 +msgid "Please select a certificate" +msgstr "请选择证书" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 -msgid "Calculating total size..." -msgstr "" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222 +msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" +msgstr "(请先选择 OpenPGP 还是 S/MIME)" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 #, kde-format -msgid "Checksumming (%2) in %1" -msgstr "" +msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" +msgstr "请为收件人“%1”选择一份加密证书" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 -msgid "Done." -msgstr "完成。" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" +msgstr "您为发件人“%1”选择一份签名证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "错误:签名未校验" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients/senders of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 -msgid "Good signature" -msgstr "完好的签名" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " +"sender of the message.\n" +"Please select the correct certificates for the sender:" +msgstr "" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 -msgid "Bad signature" -msgstr "损坏的签名" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 -msgid "Signing certificate revoked" -msgstr "签名证书已被吊销" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400 +msgid "" +"Please verify that correct certificates have been selected for each " +"recipient:" +msgstr "请验证这些是否是您为收件人选择的证书:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 -msgid "Signing certificate expired" -msgstr "签名证书已过期" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please verify that correct certificates have been selected for each " +#| "recipient:" +msgid "" +"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" +msgstr "请验证这些是否是您为收件人选择的证书:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 -msgid "No public certificate to verify the signature" -msgstr "没有可供校验证书的公共证书" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579 +msgid "Show all recipients" +msgstr "显示所有收件人" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 -msgid "Signature expired" -msgstr "签名已过期" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:446 utils/formatting.cpp:408 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 -msgid "Certificate missing" -msgstr "证书丢失" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 -msgid "CRL missing" -msgstr "CRL 丢失" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582 +msgid "Select Signing Certificate" +msgstr "选择签名证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 -msgid "CRL too old" -msgstr "CRL 过旧" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583 +msgid "Select Encryption Certificate" +msgstr "选择加密证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 -msgid "Bad policy" -msgstr "损坏的策略" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584 +msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" +msgstr "只在发生冲突时显示此对话框(实验特性)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 -msgid "System error" -msgstr "系统错误" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605 +msgid "Select Certificates For Message" +msgstr "选择信件证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 -msgid "" -"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " -"marginal." -msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性仅为勉强信任。" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669 +msgid "From:" +msgstr "发件人:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 -msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." -msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到完全信任。" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677 +msgid "To:" +msgstr "收件人:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 -msgid "" -"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." -msgstr "此证书的签名有效,且其有效性受到绝对信任。" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" +msgstr "选择信件“%1”的证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 -msgid "" -"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." -msgstr "此证书的签名有效,但对其有效性不信任。" +#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 +msgid "Select Signing Certificates" +msgstr "选择签名证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." -msgstr "此证书的签名有效,但有效性未知。" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 +msgid "The following errors and warnings were recorded:" +msgstr "以下错误和警告已被记录:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." -msgstr "此证书的签名有效,但有效性尚未定义。" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 +msgid "Checksum Verification Errors" +msgstr "校验失败" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 -msgid "Unknown certificate" -msgstr "未知证书" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 +msgid "No errors occurred" +msgstr "没有出错" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 #, kde-format -msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." -msgstr "由未知证书 %2 签署于 %1" +msgid "One error occurred" +msgid_plural "%1 errors occurred" +msgstr[0] "出现 %1 个错误" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Signed with unknown certificate %1." -msgstr "由未知证书 %1 签署。" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 +msgid "Progress:" +msgstr "进度:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "date, key owner, key ID" -msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." -msgstr "由 %2 签署于 %1(密钥号:%3)" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 +msgctxt "Show Errors" +msgid "Show" +msgstr "显示" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 -#, kde-format -msgid "Signed by %1 with certificate %2." -msgstr "由 %1 使用证书 %2 签署。" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 +msgid "Choose operations to be performed" +msgstr "选择要执行的操作" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 -#, kde-format -msgid "Signed on %1 with certificate %2." -msgstr "由证书 %2 签署于 %1" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208 +msgid "" +"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " +"detected for the input given." +msgstr "" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 -#, kde-format -msgid "Signed with certificate %1." -msgstr "由证书 %1 签署。" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 +msgid "&Decrypt/Verify" +msgstr "解密/校验(&D)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 -msgid "Verification canceled." -msgstr "校验已中止。" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217 +msgid "Create all output files in a single folder" +msgstr "在单个文件夹内创建所有输出文件" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Verification failed: %1." -msgstr "校验失败:%1。" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218 +msgid "&Output folder:" +msgstr "输出文件夹(&O):" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 -msgid "No signatures found." -msgstr "找不到签名。" +#: crypto/gui/objectspage.cpp:77 +msgid "Objects" +msgstr "对象" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Invalid signature." -msgid_plural "%1 invalid signatures." -msgstr[0] "%1 个无效签名。" +#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 +msgid "Remove Selected" +msgstr "删除所选" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 -#, kde-format -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgid_plural "%1 signatures could not be verified." -msgstr[0] "%1 个签名无法校验。" +#: crypto/gui/objectspage.cpp:99 +msgid "Select File" +msgstr "选择文件" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 -msgid "Signature is valid." -msgstr "签名有效。" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203 +msgid "No certificate selected" +msgstr "未选择证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Signed by %1" -msgstr "由 %1 签署" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416 +msgid "Recipients" +msgstr "收件人" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 -msgid "certificate" -msgstr "证书" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 +msgid "Add Recipient..." +msgstr "添加收件人..." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 -#, kde-format +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465 msgid "" -"
Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " -"for signing." +"Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " +"will not be able to decrypt the encrypted data again." msgstr "" +"警告:所选的证书中没有一个是属于您自己的。您无法再次解密已加密的数据。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582 +msgid "Recipient" +msgstr "收件人" + +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584 #, kde-format -msgid "Valid signature." -msgid_plural "%1 valid signatures." -msgstr[0] "%1 个有效签名。" +msgctxt "%1 == number" +msgid "Recipient (%1)" +msgstr "收件人(%1)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 -msgid "" -"
Warning: The sender's mail address is not stored in the " -"certificates used for signing." -msgstr "" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617 +#, kde-format +msgid "

Recipients predefined via GnuPG settings:

%1" +msgstr "

在 GnuPG 设置中预定义的收件人:

%1" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 -msgid "Decryption canceled." -msgstr "解密已中止。" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627 +msgid "Sender" +msgstr "发件人" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 -#, kde-format -msgid "Decryption failed: %1." -msgstr "解密失败:%1。" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84 +msgid "" +"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." +msgstr "您需要选择一个 OpenPGP 签名证书来执行此操作。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 -msgid "Decryption succeeded." -msgstr "解密成功。" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 +msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." +msgstr "您需要选择至少一个签名证书来继续操作。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 -msgid "The signature is bad." -msgstr "签名损坏。" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90 +msgid "" +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " +"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " +"OpenPGP." +msgstr "" +"由于您要执行签名/加密结合操作,所以只能选择 OpenPGP 证书,此功能仅对 OpenPGP " +"有效。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "无法确认此签名的有效性。" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93 +msgid "" +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " +"specified an OpenPGP signing certificate." +msgstr "由于您只指定了 OpenPGP 签名证书,所以只能从 OpenPGP 证书中选择。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 -#, kde-format -msgid "The signature is invalid: %1" -msgstr "签名无效:%1" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96 +msgid "" +"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " +"specified an S/MIME signing certificate." +msgstr "由于您只指定了 S/MIME 签名证书,所以只能从 S/MIME 证书中选择。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" -msgid ", " -msgstr ", " +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102 +msgid "" +"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " +"two signatures will be created." +msgstr "您同时选择 OpenPGP 和 S/MIME 类型的签名证书,因此将创建两个签名。" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -#, kde-format +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106 msgid "" -"

The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

" +"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " +"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." msgstr "" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient." -msgid_plural "%1 unknown recipients." -msgstr[0] "%1 个未知收件人。" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159 +msgid "Sign/Encrypt Files" +msgstr "签名/加密文件" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 -msgid "Recipient:" -msgid_plural "Recipients:" -msgstr[0] "收件人:" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 +msgid "Sign Files" +msgstr "签名文件" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient" -msgid_plural "%1 unknown recipients" -msgstr[0] "%1 个未知收件人" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 +msgid "Encrypt Files" +msgstr "加密文件" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 -#, kde-format -msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 +msgid "No certificate selected" +msgstr "未选择证书" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 #, kde-format -msgid "Caught exception: %1" -msgstr "捕捉到异常:%1" +msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" +msgid "Sign using %1: %2" +msgstr "签名协议 %1:%2" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 -msgid "Caught unknown exception" -msgstr "捕捉到未知异常" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 +msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "签名和加密(只用于 OpenPGP)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" -"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" -msgstr "" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 +msgid "Encrypt only" +msgstr "仅加密" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 -#, kde-format -msgid "Decrypting: %1..." -msgstr "正在解密:%1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 +msgid "Sign only" +msgstr "仅签名" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 -msgid "" -"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " -"is not ciphertext at all?" -msgstr "" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 +msgid "Encryption Options" +msgstr "加密选项" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " -"maybe it is not a signature at all?" -msgstr "" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 +msgid "Signing Options" +msgstr "签名选项" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 -#, kde-format -msgid "Verifying: %1..." -msgstr "正在校验:%1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 +msgid "Signer:" +msgstr "签名者:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 -#, kde-format -msgid "Verifying signature: %1..." -msgstr "正在校验签名:%1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 +msgid "Change Signing Certificates..." +msgstr "更改签名证书..." -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 -msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." -msgstr "对 EncryptEMailController::protocolAsString() 的调用不明确。" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 +msgid "Choose Operation to be Performed" +msgstr "选择要执行的操作" -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 -#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 -#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 -msgid "User cancel" -msgstr "用户取消" +#: crypto/gui/wizard.cpp:103 +msgid "&Next" +msgstr "下一个(&N)" + +#: crypto/gui/wizard.cpp:141 +msgid "Back" +msgstr "后退" #: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297 msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." @@ -2266,11 +2211,19 @@ msgid "Error" msgstr "错误" +#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173 +msgid "Signing canceled." +msgstr "签名已取消。" + #: crypto/signemailtask.cpp:88 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "签名失败:%1" +#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177 +msgid "Signing succeeded." +msgstr "签名成功。" + #: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144 msgid "Archive and Sign Files" msgstr "归档并签名文件" @@ -2300,6 +2253,53 @@ "在 SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared 调用中捕" "捉到不可预料的异常:%1" +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 +msgid "Signing failed." +msgstr "签名失败。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 +msgid "Encryption failed." +msgstr "加密失败。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 +msgid "Signing and encryption succeeded." +msgstr "签名和加密成功。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" +#| msgid "Output of %1" +msgid "Output error: %1" +msgstr "%1 的输出" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 +msgid " Encryption succeeded." +msgstr " 加密成功。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid "%1: Sign/encrypt canceled." +msgstr "%1:签名/加密已取消。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid " %1: Sign/encrypt failed." +msgstr "%1:签名/加密失败。" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 +msgid "Cannot determine protocol for task" +msgstr "无法确定任务的协议" + +#: crypto/task.cpp:169 +msgid "Unknown exception in Task::start()" +msgstr "Task::start() 抛出未知异常" + #: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220 msgctxt "@title:window" msgid "Verify Checksum Results" @@ -2397,45 +2397,176 @@ msgid "%1 is required, but empty." msgstr "%1是必须的,不可缺少。" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:282 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1182 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:282 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1182 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is required, but empty.Local Admin rule: " +"%2" +msgstr "" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:288 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1188 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is incomplete." +msgstr "%1不完整。" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:290 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is incomplete.Local Admin rule: %2" +msgstr "" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is invalid." +msgstr "%1无效。" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" +msgstr "" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 +msgid "Please select one or more of the following certificates:" +msgstr "请从下面选择一个或多个证书:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 +msgid "Please select one of the following certificates:" +msgstr "请从下面选择一个证书:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 +msgid "Reload" +msgstr "重新载入" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 +msgid "Lookup..." +msgstr "查询..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 +msgid "New..." +msgstr "新建..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Lookup certificates on server" +msgstr "在服务器上查询证书" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh certificate list" +msgstr "刷新证书列表" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new certificate" +msgstr "新建证书" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 +msgid "Certificate Selection" +msgstr "证书选择" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 +msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." +msgstr "第一步:请选择要认证的用户编号。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 +msgid "I have verified the fingerprint" +msgstr "" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"Certificate: %1\n" +"Fingerprint: %2" +msgstr "" +"证书:%1\n" +"指纹:%2" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 +msgid "Certify" +msgstr "认证" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Certification will be performed using certificate %1." +msgstr "将使用证书 %1 进行认证。" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 +msgid "Signed user IDs:" +msgstr "已签名用户编号:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 +msgid "Summary:" +msgstr "概要:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 +msgid "Check level:" +msgstr "检查等级:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 +#, fuzzy +#| msgid "Selected secret certificate:" +msgid "Selected secret key:" +msgstr "已选中私密证书:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 +msgid "Default certificate" +msgstr "默认证书" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 +msgid "No statement made" +msgstr "未发出指令" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 +msgid "Not checked" +msgstr "不检查" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 +msgid "Casually checked" +msgstr "粗略检查" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 +msgid "Thoroughly checked" +msgstr "彻底检查" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 msgid "" -"%1 is required, but empty.Local Admin rule: " -"%2" -msgstr "" +"The certificate was not certified because it was already certified by the " +"same certificate." +msgstr "无法认证此证书,因为它已被同一份证书认证过了。" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:288 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1188 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is incomplete." -msgstr "%1不完整。" +msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" +msgstr "无法认证证书。错误:%1" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:290 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is incomplete.Local Admin rule: %2" -msgstr "" +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 +msgid "Certification canceled." +msgstr "认证中止。" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is invalid." -msgstr "%1无效。" +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 +msgid "Certification successful." +msgstr "认证成功。" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" -msgstr "" +msgctxt "arg is name, email of certificate holder" +msgid "Certify Certificate: %1" +msgstr "认证证书:%1" #: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" @@ -2597,137 +2728,6 @@ msgid "PIN set successfully." msgstr "PIN 设定成功。" -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 -msgid "Please select one or more of the following certificates:" -msgstr "请从下面选择一个或多个证书:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 -msgid "Please select one of the following certificates:" -msgstr "请从下面选择一个证书:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 -msgid "Reload" -msgstr "重新载入" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 -msgid "Lookup..." -msgstr "查询..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 -msgid "New..." -msgstr "新建..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Lookup certificates on server" -msgstr "在服务器上查询证书" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Refresh certificate list" -msgstr "刷新证书列表" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Create a new certificate" -msgstr "新建证书" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 -msgid "Certificate Selection" -msgstr "证书选择" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 -msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." -msgstr "第一步:请选择要认证的用户编号。" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 -msgid "I have verified the fingerprint" -msgstr "" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"Certificate: %1\n" -"Fingerprint: %2" -msgstr "" -"证书:%1\n" -"指纹:%2" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 -msgid "Certify" -msgstr "认证" - -#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Certification will be performed using certificate %1." -msgstr "将使用证书 %1 进行认证。" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 -msgid "Signed user IDs:" -msgstr "已签名用户编号:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 -msgid "Summary:" -msgstr "概要:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 -msgid "Check level:" -msgstr "检查等级:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "Selected secret certificate:" -msgid "Selected secret key:" -msgstr "已选中私密证书:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 -msgid "Default certificate" -msgstr "默认证书" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 -msgid "No statement made" -msgstr "未发出指令" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 -msgid "Not checked" -msgstr "不检查" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 -msgid "Casually checked" -msgstr "粗略检查" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 -msgid "Thoroughly checked" -msgstr "彻底检查" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 -msgid "" -"The certificate was not certified because it was already certified by the " -"same certificate." -msgstr "无法认证此证书,因为它已被同一份证书认证过了。" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 -#, kde-format -msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" -msgstr "无法认证证书。错误:%1" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 -msgid "Certification canceled." -msgstr "认证中止。" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 -msgid "Certification successful." -msgstr "认证成功。" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "arg is name, email of certificate holder" -msgid "Certify Certificate: %1" -msgstr "认证证书:%1" - #: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -2840,6 +2840,57 @@ msgid "Directory Path" msgstr "目录路径" +#: kgpgconf/configreader.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:" +msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" +msgstr "gpgconf --list-config 的输出解析出错:" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:239 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" +msgstr "gpgconf --list-config:未知组件:%1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:244 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" +msgstr "gpgconf --list-config:未知条目:%1:%2" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:250 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" +msgstr "gpgconf --list-config:无效条目:值必须以“\"”开头:%1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:" +msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" +msgstr "gpgconf --list-components 解析出错。输出:" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:311 +msgid "gpgconf not found or cannot be started" +msgstr "找不到或无法运行 gpgconf 程序" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:313 +msgid "gpgconf terminated unexpectedly" +msgstr "gpgconf 意外终止" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:315 +msgid "timeout while executing gpgconf" +msgstr "gpgconf 执行超时" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:317 +msgid "error while writing to gpgconf" +msgstr "写入 gpgconf 时出错" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:319 +msgid "error while reading from gpgconf" +msgstr "从 gpgconf 读入数据时出错" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:322 +msgid "Unknown error while executing gpgconf" +msgstr "执行 gpgconf 时出现未知错误" + #. i18n: file: kleopatra.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 @@ -2914,56 +2965,57 @@ msgid "Save As" msgstr "另存为" -#: kgpgconf/configreader.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:" -msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" -msgstr "gpgconf --list-config 的输出解析出错:" +#: kleopatraapplication.cpp:93 +msgid "Run UI server only, hide main window" +msgstr "只运行界面服务器,隐藏主窗口" -#: kgpgconf/configreader.cpp:239 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" -msgstr "gpgconf --list-config:未知组件:%1" +#: kleopatraapplication.cpp:94 +msgid "Use OpenPGP for the following operation" +msgstr "对以下操作使用 OpenPGP" -#: kgpgconf/configreader.cpp:244 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" -msgstr "gpgconf --list-config:未知条目:%1:%2" +#: kleopatraapplication.cpp:95 +msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" +msgstr "对以下操作使用 CMS(X.509、S/MIME)" + +#: kleopatraapplication.cpp:96 +msgid "Import certificate file(s)" +msgstr "导入证书文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:250 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" -msgstr "gpgconf --list-config:无效条目:值必须以“\"”开头:%1" +#: kleopatraapplication.cpp:97 +msgid "Encrypt file(s)" +msgstr "加密文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:" -msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" -msgstr "gpgconf --list-components 解析出错。输出:" +#: kleopatraapplication.cpp:98 +msgid "Sign file(s)" +msgstr "签名文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:311 -msgid "gpgconf not found or cannot be started" -msgstr "找不到或无法运行 gpgconf 程序" +#: kleopatraapplication.cpp:99 +msgid "Sign and/or encrypt file(s)" +msgstr "签名/加密文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:313 -msgid "gpgconf terminated unexpectedly" -msgstr "gpgconf 意外终止" +#: kleopatraapplication.cpp:100 +msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" +msgstr "和 --sign-encrypt 一致,现不使用" -#: kgpgconf/configreader.cpp:315 -msgid "timeout while executing gpgconf" -msgstr "gpgconf 执行超时" +#: kleopatraapplication.cpp:101 +msgid "Decrypt file(s)" +msgstr "解密文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:317 -msgid "error while writing to gpgconf" -msgstr "写入 gpgconf 时出错" +#: kleopatraapplication.cpp:102 +msgid "Verify file/signature" +msgstr "校验文件/签名" -#: kgpgconf/configreader.cpp:319 -msgid "error while reading from gpgconf" -msgstr "从 gpgconf 读入数据时出错" +#: kleopatraapplication.cpp:103 +msgid "Decrypt and/or verify file(s)" +msgstr "解密/校验文件" -#: kgpgconf/configreader.cpp:322 -msgid "Unknown error while executing gpgconf" -msgstr "执行 gpgconf 时出现未知错误" +#: kleopatraapplication.cpp:111 +msgid "Location of the socket the ui server is listening on" +msgstr "界面服务器要监听的套接字地址" + +#: kleopatraapplication.cpp:118 +msgid "File(s) to process" +msgstr "待处理的文件" #: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40 msgid "GnuPG log viewer" @@ -3183,6 +3235,102 @@ "仍然可以将 Kleopatra 用作证书管理器,但依赖于 GPG 界面服务器的密钥插件可能无" "法正常工作,或完全不工作。
" +#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "Quit [ApplicationName]" +msgid "&Quit %1" +msgstr "退出 %1(&Q)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 +msgid "Only &Close Window" +msgstr "只关闭窗口(&C)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"%1 may be used by other applications as a service.\n" +"You may instead want to close this window without exiting %1." +msgstr "" + +#: mainwindow_desktop.cpp:161 +msgid "Really Quit?" +msgstr "真要退出吗?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " +"installation." +msgstr "不能启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg),请检查您的安装。" + +#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 +msgid "Error Starting KWatchGnuPG" +msgstr "启动 KWatchGnuPG 出错" + +#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " +"your installation." +msgstr "不能启动 GnuPG 管理控制台(kgpgconf),请检查您的安装。" + +#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 +msgid "Error Starting KGpgConf" +msgstr "启动 KGPGConf 时出错" + +#: mainwindow_desktop.cpp:306 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG 日志查看器" + +#: mainwindow_desktop.cpp:310 +msgid "GnuPG Administrative Console" +msgstr "GnuPG 管理控制台" + +#: mainwindow_desktop.cpp:315 +msgid "Configure GnuPG Backend..." +msgstr "配置 GnuPG 后端..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 +msgid "Perform Self-Test" +msgstr "执行自检" + +#: mainwindow_desktop.cpp:323 +msgid "About Gpg4win" +msgstr "关于 Gpg4win" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" +msgstr "无法配置密钥后端(找不到 gpgconf 工具)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Configuration Error" +msgstr "配置错误" + +#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 +msgid "" +"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " +"when closing the window. Proceed?" +msgstr "" +"还有其它一些后台操作在运行中。当关闭此窗口后这些操作也将被终止,继续进行吗?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 +msgid "Ongoing Background Tasks" +msgstr "运行中的后台任务" + +#: mainwindow_desktop.cpp:467 +msgid "Sign/Encrypt..." +msgstr "签名/加密..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:468 systrayicon.cpp:191 +msgid "Decrypt/Verify..." +msgstr "解密/校验..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:472 +msgid "Import Certificates" +msgstr "导入证书" + +#: mainwindow_desktop.cpp:473 +msgid "Import CRLs" +msgstr "导入 CRL..." + #: models/keylistmodel.cpp:252 msgid "E-Mail" msgstr "电子邮件" @@ -3928,10 +4076,6 @@ msgid "OpenPGP-Sign..." msgstr "OpenPGP 签名..." -#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468 -msgid "Decrypt/Verify..." -msgstr "解密/校验..." - #: systrayicon.cpp:192 msgid "SmartCard" msgstr "智能卡" @@ -4115,148 +4259,58 @@ #, kde-format msgid "" "%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 " -"present)" -msgstr "" -"%1 是在文件管理器模式中使用的命令,而当前连接似乎是在邮件模式(现在是 %2)下。" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Could not create socket: %1" -msgstr "无法创建套接字:%1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Could not bind to socket: %1" -msgstr "无法绑定到套接字:%1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Could not get socket nonce: %1" -msgstr "无法获得目前的套接字:%1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Could not listen to socket: %1" -msgstr "无法监听套接字:%1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 -#, kde-format -msgid "" -"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " -"bug." -msgstr "无法将套接字传递给 Qt:%1。这种事不该发生,请报告错误。" - -#: uiserver/uiserver.cpp:232 -msgid "" -"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " -"environment variable." -msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录。请指定 GNUPGHOME 环境变量。" - -#: uiserver/uiserver.cpp:242 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." -msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录:%1 存在,但它不是一个目录。" - -#: uiserver/uiserver.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" -msgstr "无法创建 GnuPG 主目录 %1:%2" - -#: uiserver/uiserver.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." -msgstr "检测到另一个监听在 %1 的 gnupg 界面服务器。" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 -msgid "Can not use SENDER" -msgstr "无法使用 SENDER" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 -msgid "Can not use RECIPIENT" -msgstr "无法使用 RECIPIENT" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 -msgid "INPUT present" -msgstr "INPUT 命令已存在" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 -msgid "MESSAGE present" -msgstr "MESSAGE 命令已存在" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 -msgid "OUTPUT present" -msgstr "OUTPUT 命令已存在" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 -msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" -msgstr "不能将目录作为 DECRYPT/VERIFY_FILES 命令的输入来源" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 -msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" -msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE 只能在 PREP_SIGN 之后使用" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 -msgid "" -"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " -"mode" -msgstr "PREP_SIGN 是电子邮件模式的命令,但连接似乎采用的是文件管理器模式" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 -msgid "No SENDER given" -msgstr "没有指定 SENDER" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 -msgid "" -"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " -"session" -msgstr "在本次会话中,PREP_ENCRYPT 所确定的协议和指定的协议冲突" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" +"present)" msgstr "" -"在 PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异" -"常:%1" +"%1 是在文件管理器模式中使用的命令,而当前连接似乎是在邮件模式(现在是 %2)下。" -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 +#: uiserver/uiserver.cpp:232 msgid "" -"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" -msgstr "" -"在 PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到未知异常" +"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " +"environment variable." +msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录。请指定 GNUPGHOME 环境变量。" -#: uiserver/signcommand.cpp:90 +#: uiserver/uiserver.cpp:242 +#, kde-format msgid "" -"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" -msgstr "SIGN 是电子邮件模式的命令,但连接似乎采用的是文件管理器模式" +"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." +msgstr "无法确定 GnuPG 的主目录:%1 存在,但它不是一个目录。" -#: uiserver/signcommand.cpp:94 -msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" -msgstr "RECIPIENT 不能在 SIGN 之前使用,除非和 --info 结合选项" +#: uiserver/uiserver.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" +msgstr "无法创建 GnuPG 主目录 %1:%2" -#: uiserver/signcommand.cpp:106 -msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" -msgstr "SIGN 命令之前使用不允许出现 MESSAGE 命令" +#: uiserver/uiserver.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." +msgstr "检测到另一个监听在 %1 的 gnupg 界面服务器。" -#: uiserver/signcommand.cpp:127 -msgid "No senders given, or only with --info" -msgstr "未指定发件人,或只有 --info 选项" +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not create socket: %1" +msgstr "无法创建套接字:%1" -#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 #, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " -"%1" -msgstr "" -"在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异常:" -"%1" +msgid "Could not bind to socket: %1" +msgstr "无法绑定到套接字:%1" -#: uiserver/signcommand.cpp:199 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Could not get socket nonce: %1" +msgstr "无法获得目前的套接字:%1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not listen to socket: %1" +msgstr "无法监听套接字:%1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 +#, kde-format msgid "" -"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" -msgstr "在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到未知异常" +"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " +"bug." +msgstr "无法将套接字传递给 Qt:%1。这种事不该发生,请报告错误。" #: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194 msgid "No option name given" @@ -4364,6 +4418,96 @@ msgid "invalid protocol \"%1\"" msgstr "无效的协议“%1”" +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 +msgid "Can not use SENDER" +msgstr "无法使用 SENDER" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 +msgid "Can not use RECIPIENT" +msgstr "无法使用 RECIPIENT" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 +msgid "INPUT present" +msgstr "INPUT 命令已存在" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 +msgid "MESSAGE present" +msgstr "MESSAGE 命令已存在" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 +msgid "OUTPUT present" +msgstr "OUTPUT 命令已存在" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 +msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" +msgstr "不能将目录作为 DECRYPT/VERIFY_FILES 命令的输入来源" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 +msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" +msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE 只能在 PREP_SIGN 之后使用" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 +msgid "" +"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " +"mode" +msgstr "PREP_SIGN 是电子邮件模式的命令,但连接似乎采用的是文件管理器模式" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 +msgid "No SENDER given" +msgstr "没有指定 SENDER" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 +msgid "" +"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " +"session" +msgstr "在本次会话中,PREP_ENCRYPT 所确定的协议和指定的协议冲突" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "" +"在 PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异" +"常:%1" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 +msgid "" +"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "" +"在 PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到未知异常" + +#: uiserver/signcommand.cpp:90 +msgid "" +"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" +msgstr "SIGN 是电子邮件模式的命令,但连接似乎采用的是文件管理器模式" + +#: uiserver/signcommand.cpp:94 +msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" +msgstr "RECIPIENT 不能在 SIGN 之前使用,除非和 --info 结合选项" + +#: uiserver/signcommand.cpp:106 +msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" +msgstr "SIGN 命令之前使用不允许出现 MESSAGE 命令" + +#: uiserver/signcommand.cpp:127 +msgid "No senders given, or only with --info" +msgstr "未指定发件人,或只有 --info 选项" + +#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " +"%1" +msgstr "" +"在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到不可预料的异常:" +"%1" + +#: uiserver/signcommand.cpp:199 +msgid "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "在 SignCommand::Private::slotRecipientsResolved 函数中捕捉到未知异常" + #: utils/archivedefinition.cpp:107 #, kde-format msgid "Error in archive definition %1: %2" @@ -4931,144 +5075,44 @@ msgstr "程序" #: utils/kleo_kicondialog.cpp:370 -msgid "Categories" -msgstr "分类" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371 -msgid "Devices" -msgstr "设备" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 -msgid "Emblems" -msgstr "徽章" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 -msgid "Emotes" -msgstr "表情" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 -msgid "Filesystems" -msgstr "文件系统" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 -msgid "International" -msgstr "国际表示" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME 类型" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 -msgid "Places" -msgstr "位置" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Open" -msgstr "打开" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: view/searchbar.cpp:90 -msgid "&Find:" -msgstr "查找(&F):" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "New Tab" -msgstr "新建标签" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "Open a new tab" -msgstr "打开新标签" - -#: view/tabwidget.cpp:390 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename Tab..." -msgstr "重命名标签..." - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename this tab" -msgstr "重命名此标签" - -#: view/tabwidget.cpp:397 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate Tab" -msgstr "复制标签" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate this tab" -msgstr "复制此标签" - -#: view/tabwidget.cpp:399 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close this tab" -msgstr "关闭此标签" - -#: view/tabwidget.cpp:401 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "标签左移" - -#: view/tabwidget.cpp:403 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" +msgid "Categories" +msgstr "分类" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "标签右移" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:371 +msgid "Devices" +msgstr "设备" -#: view/tabwidget.cpp:405 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 +msgid "Emblems" +msgstr "徽章" -#: view/tabwidget.cpp:406 -msgid "Hierarchical Certificate List" -msgstr "层次证书列表" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 +msgid "Emotes" +msgstr "表情" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 -msgid "Expand All" -msgstr "全部展开" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 +msgid "Filesystems" +msgstr "文件系统" -#: view/tabwidget.cpp:409 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 +msgid "International" +msgstr "国际表示" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 -msgid "Collapse All" -msgstr "全部折叠" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME 类型" -#: view/tabwidget.cpp:411 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 +msgid "Places" +msgstr "位置" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "Rename Tab" -msgstr "重命名标签" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Open" +msgstr "打开" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "New tab title:" -msgstr "新标签标题:" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "图标文件(*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: view/keylistcontroller.cpp:336 msgid "New Certificate..." @@ -5189,149 +5233,105 @@ msgid "Import CRL From File..." msgstr "从文件导入 CRL..." -#: kleopatraapplication.cpp:93 -msgid "Run UI server only, hide main window" -msgstr "只运行界面服务器,隐藏主窗口" - -#: kleopatraapplication.cpp:94 -msgid "Use OpenPGP for the following operation" -msgstr "对以下操作使用 OpenPGP" - -#: kleopatraapplication.cpp:95 -msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" -msgstr "对以下操作使用 CMS(X.509、S/MIME)" - -#: kleopatraapplication.cpp:96 -msgid "Import certificate file(s)" -msgstr "导入证书文件" - -#: kleopatraapplication.cpp:97 -msgid "Encrypt file(s)" -msgstr "加密文件" - -#: kleopatraapplication.cpp:98 -msgid "Sign file(s)" -msgstr "签名文件" - -#: kleopatraapplication.cpp:99 -msgid "Sign and/or encrypt file(s)" -msgstr "签名/加密文件" - -#: kleopatraapplication.cpp:100 -msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" -msgstr "和 --sign-encrypt 一致,现不使用" - -#: kleopatraapplication.cpp:101 -msgid "Decrypt file(s)" -msgstr "解密文件" - -#: kleopatraapplication.cpp:102 -msgid "Verify file/signature" -msgstr "校验文件/签名" +#: view/searchbar.cpp:90 +msgid "&Find:" +msgstr "查找(&F):" -#: kleopatraapplication.cpp:103 -msgid "Decrypt and/or verify file(s)" -msgstr "解密/校验文件" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "New Tab" +msgstr "新建标签" -#: kleopatraapplication.cpp:111 -msgid "Location of the socket the ui server is listening on" -msgstr "界面服务器要监听的套接字地址" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "Open a new tab" +msgstr "打开新标签" -#: kleopatraapplication.cpp:118 -msgid "File(s) to process" -msgstr "待处理的文件" +#: view/tabwidget.cpp:390 +msgid "CTRL+SHIFT+N" +msgstr "CTRL+SHIFT+N" -#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "Quit [ApplicationName]" -msgid "&Quit %1" -msgstr "退出 %1(&Q)" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename Tab..." +msgstr "重命名标签..." -#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 -msgid "Only &Close Window" -msgstr "只关闭窗口(&C)" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename this tab" +msgstr "重命名此标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"%1 may be used by other applications as a service.\n" -"You may instead want to close this window without exiting %1." -msgstr "" +#: view/tabwidget.cpp:397 +msgid "CTRL+SHIFT+R" +msgstr "CTRL+SHIFT+R" -#: mainwindow_desktop.cpp:161 -msgid "Really Quit?" -msgstr "真要退出吗?" +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate Tab" +msgstr "复制标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " -"installation." -msgstr "不能启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg),请检查您的安装。" +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate this tab" +msgstr "复制此标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 -msgid "Error Starting KWatchGnuPG" -msgstr "启动 KWatchGnuPG 出错" +#: view/tabwidget.cpp:399 +msgid "CTRL+SHIFT+D" +msgstr "CTRL+SHIFT+D" -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " -"your installation." -msgstr "不能启动 GnuPG 管理控制台(kgpgconf),请检查您的安装。" +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 -msgid "Error Starting KGpgConf" -msgstr "启动 KGPGConf 时出错" +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close this tab" +msgstr "关闭此标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:306 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "GnuPG 日志查看器" +#: view/tabwidget.cpp:401 +msgid "CTRL+SHIFT+W" +msgstr "CTRL+SHIFT+W" -#: mainwindow_desktop.cpp:310 -msgid "GnuPG Administrative Console" -msgstr "GnuPG 管理控制台" +#: view/tabwidget.cpp:402 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "标签左移" -#: mainwindow_desktop.cpp:315 -msgid "Configure GnuPG Backend..." -msgstr "配置 GnuPG 后端..." +#: view/tabwidget.cpp:403 +msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" -#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 -msgid "Perform Self-Test" -msgstr "执行自检" +#: view/tabwidget.cpp:404 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "标签右移" -#: mainwindow_desktop.cpp:323 -msgid "About Gpg4win" -msgstr "关于 Gpg4win" +#: view/tabwidget.cpp:405 +msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" -msgstr "无法配置密钥后端(找不到 gpgconf 工具)" +#: view/tabwidget.cpp:406 +msgid "Hierarchical Certificate List" +msgstr "层次证书列表" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Configuration Error" -msgstr "配置错误" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" -#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 -msgid "" -"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " -"when closing the window. Proceed?" -msgstr "" -"还有其它一些后台操作在运行中。当关闭此窗口后这些操作也将被终止,继续进行吗?" +#: view/tabwidget.cpp:409 +msgid "CTRL+." +msgstr "CTRL+." -#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 -msgid "Ongoing Background Tasks" -msgstr "运行中的后台任务" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" -#: mainwindow_desktop.cpp:467 -msgid "Sign/Encrypt..." -msgstr "签名/加密..." +#: view/tabwidget.cpp:411 +msgid "CTRL+," +msgstr "CTRL+," -#: mainwindow_desktop.cpp:472 -msgid "Import Certificates" -msgstr "导入证书" +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "Rename Tab" +msgstr "重命名标签" -#: mainwindow_desktop.cpp:473 -msgid "Import CRLs" -msgstr "导入 CRL..." +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "New tab title:" +msgstr "新标签标题:" #: crlview.cpp:61 msgid "CRL cache dump:" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po 2011-12-20 21:21:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:17+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -20,76 +20,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: filter_evolution_v2.cxx:27 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "导入 Evolution 2.x 本地邮件和文件夹结构" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "" -"

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " -"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" -"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " -"be stored under: \"Evolution-Import\".

" -msgstr "" -"

Evolution 2.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" -"基目录(通常为 ~/.evolution/mail/local/)。

注意:不要选择不包" -"含 mbox 文件的文件夹(比如 maildir)。如果您不小心选择了的话,您将会得到很" -"多新文件夹。

由于可以创建文件夹结构,文件夹将存储于“Evolution-" -"Import”下。

" - -#: filter_evolution_v2.cxx:63 filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 -#: filter_outlook.cxx:42 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 -#: filter_pmail.cxx:52 filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 -#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_thunderbird.cxx:62 -msgid "No directory selected." -msgstr "没有选中目录。" - -#: filter_evolution_v2.cxx:70 filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 -#: filter_evolution.cxx:63 filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_thunderbird.cxx:69 -msgid "No files found for import." -msgstr "没有找到可导入的文件。" - -#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130 -#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 -#, kde-format -msgid "Start import file %1..." -msgstr "开始导入文件 %1..." - -#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_mailapp.cxx:114 filter_mbox.cxx:135 -#: filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 -#: filter_pmail.cxx:75 filter_sylpheed.cxx:76 filter_thebat.cxx:81 -#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98 -#, kde-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "从 %1 导入电子邮件完成" - -#: filter_evolution_v2.cxx:100 filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 -#: filter_evolution.cxx:196 filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 -#: filter_thebat.cxx:83 filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_thunderbird.cxx:100 -#, kde-format -msgid "1 duplicate message not imported" -msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" -msgstr[0] "%1 封重复邮件未被导入" - -#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_mailapp.cxx:123 filter_mbox.cxx:141 -#: filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 filter_plain.cxx:83 -#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 filter_kmail_maildir.cxx:85 -#: filter_thunderbird.cxx:103 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "完成了导入,被用户取消。" - -#: filter_evolution_v2.cxx:161 filter_mailapp.cxx:57 filter_mbox.cxx:53 -#: filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 filter_evolution.cxx:125 -#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 -#: filter_pmail.cxx:286 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88 -#: filter_thunderbird.cxx:163 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "无法打开 %1,跳过" - #: filter_kmail_archive.cxx:32 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "导入 KMail 归档文件" @@ -181,38 +111,41 @@ "

OS X 邮件导入过滤器

此过滤器可从 Apple Mac OS X 的邮件客户端" "程序中导入电子邮件。

" -#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72 -#: filter_outlook.cxx:55 filter_evolution.cxx:146 +#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 +#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 +#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88 +#: filter_thebat.cxx:150 filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53 +#: filter_thunderbird.cxx:163 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "无法打开 %1,跳过" + +#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55 +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59 #, kde-format msgid "Importing emails from %1..." msgstr "正在从 %1 导入新邮件..." -#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137 +#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75 +#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76 +#: filter_thebat.cxx:81 filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_evolution_v2.cxx:99 +#: filter_mbox.cxx:127 filter_thunderbird.cxx:98 +#, kde-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "从 %1 导入电子邮件完成" + +#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129 #, kde-format msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail" msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" msgstr[0] "%1 封重复信件未被导入到 KMail 的文件夹 %2 中" -#: filter_mbox.cxx:27 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "导入 mbox 文件(UNIX,Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:29 -msgid "" -"

mbox import filter

This filter will import mbox files into " -"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " -"other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " -"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " -"prefixed with MBOX-

" -msgstr "" -"

mbox 导入过滤器

此过滤器将把 mbox 文件导入至 KMail。如果您想" -"要从 Ximian Evolution 或其它使用此传统 UNIX 格式的邮件程序中导入邮件,请使用" -"此过滤器。

注意:电子邮件将会导入到与文件同名的文件夹中,只是带" -"有前缀“MBOX-”。

" - -#: filter_mbox.cxx:47 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox 文件(*)" +#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_thunderbird.cxx:103 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "完成了导入,被用户取消。" #: filter_oe.cxx:37 msgid "Import Outlook Express Emails" @@ -235,6 +168,13 @@ "结构,Outlook Express 5 和 6 中的文件夹将被存储于您本地文件夹的“OE-" "Import”下。

" +#: filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 filter_outlook.cxx:42 +#: filter_pmail.cxx:52 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 +#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 filter_kmail_maildir.cxx:54 +#: filter_evolution_v2.cxx:64 filter_thunderbird.cxx:62 +msgid "No directory selected." +msgstr "没有选中目录。" + #: filter_oe.cxx:64 #, kde-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." @@ -290,8 +230,23 @@ msgid "Importing new mail files..." msgstr "正在导入新邮件文件..." -#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:49 -#: filter_pmail.cxx:57 +#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196 +#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_evolution_v2.cxx:101 +#: filter_thunderbird.cxx:100 +#, kde-format +msgid "1 duplicate message not imported" +msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" +msgstr[0] "%1 封重复邮件未被导入" + +#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63 +#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_kmail_maildir.cxx:61 +#: filter_evolution_v2.cxx:71 filter_thunderbird.cxx:69 +msgid "No files found for import." +msgstr "没有找到可导入的文件。" + +#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57 +#: filter_plain.cxx:49 msgid "Counting files..." msgstr "正在统计文件..." @@ -327,43 +282,6 @@ msgid "Counting folders..." msgstr "正在统计文件夹..." -#: filters.cxx:173 -#, kde-format -msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" -msgstr "错误:无法将信件添加到文件夹 %1 中。原因:%2" - -#: filters.cxx:220 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" -msgstr "警告:无法检查文件夹是否存在。原因:%1" - -#: filters.cxx:238 -#, kde-format -msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" -msgstr "错误:无法创建文件夹。原因:%1" - -#: filters.cxx:267 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " -"duplicate messages." -msgstr "警告:无法获取文件夹 %1 中的邮件。原因:%2 您可能有重复的信件。" - -#: filters.cxx:272 -#, kde-format -msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." -msgstr "警告:在文件夹 %1 中发现无效信件。" - -#: filters.cxx:340 -#, kde-format -msgid "Error: failed to read temporary file at %1" -msgstr "错误:读取 %1 的临时文件失败" - -#: filters.cxx:368 -msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." -msgstr "警告:新建文件夹无效,正添加到根文件夹。" - #: kselfilterpage.cpp:99 #, kde-format msgid "

Written by %1.

" @@ -417,62 +335,6 @@ msgid "Port to Akonadi" msgstr "移至到 Akonadi" -#: kmailcvt.cpp:39 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "KMailCVT 导入工具" - -#: kmailcvt.cpp:43 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "第一步:选择过滤器" - -#: kmailcvt.cpp:48 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "第二步:导入..." - -#: kmailcvt.cpp:90 -msgid "Import in progress" -msgstr "导入进行中" - -#: kmailcvt.cpp:94 -msgid "Import finished" -msgstr "导入已完成" - -#: filter_evolution.cxx:30 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "导入 Evolution 1.x 本地邮件和文件夹结构" - -#: filter_evolution.cxx:32 -msgid "" -"

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " -"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " -"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" -"Import\".

" -msgstr "" -"

Evolution 1.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" -"基目录(通常为 ~/.evolution/local/)。

由于可以重新创建文件夹结构,文件夹" -"将存储于“Evolution-Import”下。

" - -#: filter_plain.cxx:25 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "导入纯文本电子邮件" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "" -"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " -"prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " -"emails.

" -msgstr "" -"

选择您系统中包含电子邮件的目录。邮件会被放在与其所在目录同名的文件夹中,只" -"是带有前缀“PLAIN-”。

此过滤器将会导入全部 .msg、.eml 和 .txt 邮件。

" - -#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 -#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:164 -#: filter_kmail_maildir.cxx:169 -#, kde-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "无法导入 %1" - #: filter_pmail.cxx:28 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "从 Pegasus-Mail 中导入文件夹" @@ -521,6 +383,71 @@ msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "正在分析文件夹结构..." +#: filter_evolution.cxx:30 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "导入 Evolution 1.x 本地邮件和文件夹结构" + +#: filter_evolution.cxx:32 +msgid "" +"

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " +"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " +"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" +"Import\".

" +msgstr "" +"

Evolution 1.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" +"基目录(通常为 ~/.evolution/local/)。

由于可以重新创建文件夹结构,文件夹" +"将存储于“Evolution-Import”下。

" + +#: filter_lnotes.cxx:29 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "导入 Lotus Notes 邮件" + +#: filter_lnotes.cxx:31 +msgid "" +"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " +"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " +"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " +"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

Note: " +"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " +"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " +"\"LNotes-Import\" in your local folder.

" +msgstr "" +"

Lotus Notes 结构化文本邮件导入过滤器

此过滤器将从 Lotus " +"Notes 导出的结构化文本文件中把邮件文件导入至 KMail。如果您想要从 Lotus Notes " +"或使用 Lotus Notes 结构化文本格式的其它邮件程序中中导入邮件,请使用此过滤器。" +"

注意:由于可以重建文件夹结构,导入的信件将会被存储于本地文件" +"夹“LNotes-Import”的子文件夹中,而子文件夹的名称取决于导入时的文件名。

" + +#: filter_lnotes.cxx:54 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全部文件(*)" + +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, kde-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "正在从 %1 导入邮件" + +#: filter_plain.cxx:25 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "导入纯文本电子邮件" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "" +"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " +"prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " +"emails.

" +msgstr "" +"

选择您系统中包含电子邮件的目录。邮件会被放在与其所在目录同名的文件夹中,只" +"是带有前缀“PLAIN-”。

此过滤器将会导入全部 .msg、.eml 和 .txt 邮件。

" + +#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 +#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167 +#: filter_kmail_maildir.cxx:172 +#, kde-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "无法导入 %1" + #: filter_sylpheed.cxx:26 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "导入 Sylpheed 邮件和文件夹结构" @@ -538,7 +465,7 @@ "件夹的“Sylpheed-Import”下。

此过滤器还将重建信件的状态,例如新邮件或已" "转发。

" -#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:156 +#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159 #, kde-format msgid "Import folder %1..." msgstr "导入文件夹 %1..." @@ -581,34 +508,108 @@ "p>

此过滤器不会导入带 mbox 文件的 KMail 邮件文件夹。

由于可以重建文件" "夹结构,文件夹将储于您本地文件夹的“KMail-Import”下。

" -#: filter_lnotes.cxx:29 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "导入 Lotus Notes 邮件" +#: filter_evolution_v2.cxx:27 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "导入 Evolution 2.x 本地邮件和文件夹结构" -#: filter_lnotes.cxx:31 +#: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "" -"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " -"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " -"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " -"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

Note: " -"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " -"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " -"\"LNotes-Import\" in your local folder.

" +"

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " +"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" +"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " +"be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" -"

Lotus Notes 结构化文本邮件导入过滤器

此过滤器将从 Lotus " -"Notes 导出的结构化文本文件中把邮件文件导入至 KMail。如果您想要从 Lotus Notes " -"或使用 Lotus Notes 结构化文本格式的其它邮件程序中中导入邮件,请使用此过滤器。" -"

注意:由于可以重建文件夹结构,导入的信件将会被存储于本地文件" -"夹“LNotes-Import”的子文件夹中,而子文件夹的名称取决于导入时的文件名。

" +"

Evolution 2.x 导入过滤器

选择您的 Evolution 本地邮件文件夹的" +"基目录(通常为 ~/.evolution/mail/local/)。

注意:不要选择不包" +"含 mbox 文件的文件夹(比如 maildir)。如果您不小心选择了的话,您将会得到很" +"多新文件夹。

由于可以创建文件夹结构,文件夹将存储于“Evolution-" +"Import”下。

" -#: filter_lnotes.cxx:54 -msgid "All Files (*)" -msgstr "全部文件(*)" +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131 +#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 +#, kde-format +msgid "Start import file %1..." +msgstr "开始导入文件 %1..." -#: filter_lnotes.cxx:64 +#: filter_mbox.cxx:27 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "导入 mbox 文件(UNIX,Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:29 +msgid "" +"

mbox import filter

This filter will import mbox files into " +"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " +"other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " +"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " +"prefixed with MBOX-

" +msgstr "" +"

mbox 导入过滤器

此过滤器将把 mbox 文件导入至 KMail。如果您想" +"要从 Ximian Evolution 或其它使用此传统 UNIX 格式的邮件程序中导入邮件,请使用" +"此过滤器。

注意:电子邮件将会导入到与文件同名的文件夹中,只是带" +"有前缀“MBOX-”。

" + +#: filter_mbox.cxx:47 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox 文件(*)" + +#: filters.cxx:173 #, kde-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "正在从 %1 导入邮件" +msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" +msgstr "错误:无法将信件添加到文件夹 %1 中。原因:%2" + +#: filters.cxx:220 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" +msgstr "警告:无法检查文件夹是否存在。原因:%1" + +#: filters.cxx:238 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" +msgstr "错误:无法创建文件夹。原因:%1" + +#: filters.cxx:267 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " +"duplicate messages." +msgstr "警告:无法获取文件夹 %1 中的邮件。原因:%2 您可能有重复的信件。" + +#: filters.cxx:272 +#, kde-format +msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." +msgstr "警告:在文件夹 %1 中发现无效信件。" + +#: filters.cxx:340 +#, kde-format +msgid "Error: failed to read temporary file at %1" +msgstr "错误:读取 %1 的临时文件失败" + +#: filters.cxx:368 +msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." +msgstr "警告:新建文件夹无效,正添加到根文件夹。" + +#: kmailcvt.cpp:38 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "KMailCVT 导入工具" + +#: kmailcvt.cpp:42 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "第一步:选择过滤器" + +#: kmailcvt.cpp:47 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "第二步:导入..." + +#: kmailcvt.cpp:90 +msgid "Import in progress" +msgstr "导入进行中" + +#: kmailcvt.cpp:94 +msgid "Import finished" +msgstr "导入已完成" #: filter_thunderbird.cxx:27 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:55+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -24,277 +24,493 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: attachmenteditor.cpp:43 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添加附件" -#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: attachmenteditor.cpp:45 +msgid "Remove Attachment" +msgstr "删除附件" -#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 +msgid "Sign" +msgstr "签名" -#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246 -#, kde-format -msgid "One Week Ago" -msgid_plural "%1 Weeks Ago" -msgstr[0] "%1 周前" +#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: kmailmobileoptions.h:29 +msgid "Send message to 'address'" +msgstr "" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +#: kmailmobileoptions.h:30 +msgid "Set subject of message" +msgstr "" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#: kmailmobileoptions.h:31 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "" -#. i18n: file: searchwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "搜索:" +#: kmailmobileoptions.h:32 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "" -#. i18n: file: searchwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "位于:" +#: kmailmobileoptions.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "One message" +#| msgid_plural "%1 messages" +msgid "Set body of message" +msgstr "%1 封信件" -#. i18n: file: searchwidget.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) -#: rc.cpp:11 -msgid "Subjects" -msgstr "主题" +#: kmailmobileoptions.h:34 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "" -#. i18n: file: searchwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) -#: rc.cpp:14 -msgid "Senders" -msgstr "发送" +#: composerview.cpp:172 +msgid "Send Later" +msgstr "以后发送" -#. i18n: file: searchwidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) -#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50 -msgid "Recipients" -msgstr "收件人" +#: composerview.cpp:176 +msgid "Save As Draft" +msgstr "保存为草稿" -#. i18n: file: searchwidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) -#: rc.cpp:20 -msgid "Body Contents" -msgstr "" +#: composerview.cpp:181 +msgid "Save As Template" +msgstr "另存为模板" -#. i18n: file: searchwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Sent between:" -msgstr "" +#: composerview.cpp:185 +msgid "Clean Spaces" +msgstr "清理空格" -#. i18n: file: searchwidget.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "和" +#: composerview.cpp:188 +msgid "Add Quote Characters" +msgstr "加入引用字符" -#. i18n: file: searchwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include messages within the specified date range" -msgstr "" +#: composerview.cpp:191 +msgid "Remove Quote Characters" +msgstr "删除引用字符" -#. i18n: file: searchwidget.ui:135 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:32 -msgid "Located in:" -msgstr "" +#: composerview.cpp:194 +msgid "Check Spelling" +msgstr "检查拼写" -#. i18n: file: searchwidget.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:35 -msgid "any folder" -msgstr "" +#: composerview.cpp:197 +msgid "Search in Email" +msgstr "在邮件中查找" -#. i18n: file: searchwidget.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:38 -msgid "only in folder" +#: composerview.cpp:200 +msgid "Continue Search" msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:41 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" +#: composerview.cpp:203 +msgid "Replace" +msgstr "替换" -#. i18n: file: configwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar) -#: rc.cpp:44 -msgid "Show HTML statusbar" -msgstr "" +#: composerview.cpp:206 +msgid "Append Signature" +msgstr "在结尾附加签名" -#. i18n: file: configwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys) -#: rc.cpp:47 -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "将表情以图形方式显示" +#: composerview.cpp:209 +msgid "Prepend Signature" +msgstr "在开头附加签名" -#. i18n: file: configwidget.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize) -#: rc.cpp:50 -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "引用的文字以较小字体显示" +#: composerview.cpp:212 +msgid "Insert Signature at Cursor Position" +msgstr "在光标位置处插入签名" -#. i18n: file: configwidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96 -msgid "Composer" -msgstr "撰写器" +#: composerview.cpp:215 +msgid "Urgent" +msgstr "紧急" -#. i18n: file: configwidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature) -#: rc.cpp:56 -msgid "Automatically insert signature" +#: composerview.cpp:220 +msgid "Request Notification" msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:115 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote) -#: rc.cpp:59 -msgid "Insert signature above quoted text" -msgstr "" +#: composerview.cpp:226 +msgid "Wordwrap" +msgstr "自动换行" -#. i18n: file: configwidget.ui:122 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator) -#: rc.cpp:62 -msgid "Prepend separator to signature" -msgstr "" +#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 +msgid "Use Fixed Font" +msgstr "使用等宽字体" -#. i18n: file: configwidget.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting) -#: rc.cpp:65 -msgid "Use smart quoting" -msgstr "使用智能引用" +#: composerview.cpp:238 +msgid "Crypto Message Format" +msgstr "加密信息格式" -#. i18n: file: configwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN) -#: rc.cpp:68 -msgid "Automatically request MDN" -msgstr "" +#: composerview.cpp:241 +msgid "Attach Public Key" +msgstr "附加公钥" -#. i18n: file: configwidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion) -#: rc.cpp:71 -msgid "Use recent addresses for autocompletion" +#: composerview.cpp:242 +msgid "Insert Signature At Cursor Position" +msgstr "在光标位置处插入签名" + +#: composerview.cpp:342 +msgid "You should specify at least one recipient for this message." msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn) -#: rc.cpp:74 -msgid "Word wrap at column" -msgstr "自动换行列数" +#: composerview.cpp:343 +msgid "No recipients found" +msgstr "未找到收件人" -#. i18n: file: configwidget.ui:177 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton) -#: rc.cpp:77 -msgid "Configure completion order" -msgstr "配置补全顺序" +#: composerview.cpp:349 +msgid "" +"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " +"specifying one?" +msgstr "" -#. i18n: file: configwidget.ui:184 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton) -#: rc.cpp:80 -msgid "Edit recent addresses" -msgstr "编辑最近的地址" +#: composerview.cpp:350 +msgid "No subject" +msgstr "无主题" -#. i18n: file: configwidget.ui:201 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:83 -msgid "Templates" +#: composerview.cpp:399 +msgid "New mail" +msgstr "新建电子邮件" + +#: composerview.cpp:493 +#, kde-format +msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" +msgid "Error while trying to send email. %1" +msgstr "尝试发送邮件时出错。%1" + +#: composerview.cpp:539 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "保存为草稿(&S)" + +#: composerview.cpp:540 +#, fuzzy +#| msgid "No messages in this folder" +msgid "Save this message in the Drafts folder. " +msgstr "此文件夹中无信件" + +#: composerview.cpp:543 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?" + +#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 +msgid "Close Composer" +msgstr "关闭撰写器" + +#: composerview.cpp:668 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "关闭 HTML 模式将使信件中的一些格式丢失。您确认吗?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "丢弃格式吗?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "丢弃格式" + +#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 +msgid "Action Item" +msgstr "活动" + +#: mailactionmanager.cpp:52 +msgid "Write New Email" +msgstr "撰写新邮件" + +#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "New mail" +msgid "Send All Unsent Emails" +msgstr "新建电子邮件" + +#: mailactionmanager.cpp:61 +msgid "Reply" +msgstr "回复" + +#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 +msgid "Reply to All" +msgstr "全部回复" + +#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 +msgid "Reply to Author" +msgstr "回复作者" + +#: mailactionmanager.cpp:70 +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "回复到邮件列表" + +#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 +msgid "Reply Without Quoting" +msgstr "无引用回复" + +#: mailactionmanager.cpp:78 +msgid "Forward" +msgstr "转发" + +#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "作为附件转发" + +#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 +msgid "Redirect" +msgstr "重定向" + +#: mailactionmanager.cpp:87 +msgid "Save Favorite" +msgstr "保存收藏夹" + +#: mailactionmanager.cpp:90 +msgid "Send Again" +msgstr "重新发送" + +#: mailactionmanager.cpp:93 +msgid "Save Email As" +msgstr "邮件另存为" + +#: mailactionmanager.cpp:96 +msgid "Edit Email" +msgstr "编辑电子邮件" + +#: mailactionmanager.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "New mail" +msgid "Find in Email" +msgstr "新建电子邮件" + +#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 +msgid "Prefer HTML To Plain Text" +msgstr "优先使用 HTML 格式" + +#: mailactionmanager.cpp:112 +msgid "Load External References" +msgstr "装入外部引用" + +#: mailactionmanager.cpp:122 +msgid "Expiration Properties" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 +msgid "Move Displayed Emails To Trash" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:128 +msgid "Create Task From Email" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:131 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Identity" +msgid "Create Event From Email" +msgstr "配置身份" + +#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 +msgid "Apply Filters" +msgstr "" + +#: mailactionmanager.cpp:141 +msgid "New Filter" +msgstr "新过滤器" + +#: vacationmanager.cpp:43 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" +msgstr "编辑“外出”自动回复..." + +#: vacationmanager.cpp:90 +msgid "" +"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" + +#: vacationmanager.cpp:95 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "未配置服务器端过滤" + +#: charsetselectiondialog.cpp:38 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: configwidget.cpp:64 +msgid "How does this work?" +msgstr "工作方式解释" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar) +#: rc.cpp:8 +msgid "Show HTML statusbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys) +#: rc.cpp:11 +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "将表情以图形方式显示" + +#. i18n: file: configwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize) +#: rc.cpp:14 +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "引用的文字以较小字体显示" + +#. i18n: file: configwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:17 KMailComposerActions.qml:96 +msgid "Composer" +msgstr "撰写器" + +#. i18n: file: configwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature) +#: rc.cpp:20 +msgid "Automatically insert signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote) +#: rc.cpp:23 +msgid "Insert signature above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator) +#: rc.cpp:26 +msgid "Prepend separator to signature" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting) +#: rc.cpp:29 +msgid "Use smart quoting" +msgstr "使用智能引用" + +#. i18n: file: configwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN) +#: rc.cpp:32 +msgid "Automatically request MDN" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion) +#: rc.cpp:35 +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file: configwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn) +#: rc.cpp:38 +msgid "Word wrap at column" +msgstr "自动换行列数" + +#. i18n: file: configwidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "Configure completion order" +msgstr "配置补全顺序" + +#. i18n: file: configwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton) +#: rc.cpp:44 +msgid "Edit recent addresses" +msgstr "编辑最近的地址" + +#. i18n: file: configwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:47 +msgid "Templates" msgstr "模板" #. i18n: file: configwidget.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:50 msgid "New Message:" msgstr "新信件:" #. i18n: file: configwidget.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:53 msgid "Reply to All / Reply to List:" msgstr "回复所有人/回复到邮件列表:" #. i18n: file: configwidget.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:56 msgid "Forward Message:" msgstr "转发信件:" #. i18n: file: configwidget.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:59 msgid "How does this work?" msgstr "工作方式解释" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:62 msgid "Reply to Sender:" msgstr "回复发件人:" #. i18n: file: configwidget.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:65 msgid "Replace recognized reply prefixes" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:68 msgid "Replace recognized forward prefixes" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:71 msgid "Outlook compatible attachment naming" msgstr "Outlook 兼容的附件命名" #. i18n: file: configwidget.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:74 msgid "Enable detection of missing attachments" msgstr "启用对丢失附件的检测" #. i18n: file: configwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:77 msgid "Invitations" msgstr "邀请" #. i18n: file: configwidget.ui:430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:80 msgid "Outlook compatible invitations" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:83 msgid "Automatic invitation sending" msgstr "自动发送邀请" #. i18n: file: configwidget.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:86 msgid "" "Delete invitation emails after the reply\n" "to them has been sent" @@ -302,32 +518,32 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:90 msgid "Misc" msgstr "杂项" #. i18n: file: configwidget.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:93 msgid "Empty local trash folder on program exit" msgstr "程序退出时清空本地废件夹" #. i18n: file: configwidget.ui:496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:96 msgid "Close to quota threshold:" msgstr "配额临界阈值:" #. i18n: file: configwidget.ui:503 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid " %" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message List" @@ -337,7 +553,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:142 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:220 msgid "By Date/Time" msgstr "根据日期/时间" @@ -345,7 +561,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:145 rc.cpp:223 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:223 msgid "By Most Recent in Discussion" msgstr "" @@ -357,7 +573,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:139 rc.cpp:226 rc.cpp:253 msgid "By Smart Sender/Receiver" msgstr "智能判断发件人/收件人" @@ -365,7 +581,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:151 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:229 msgid "By Subject" msgstr "按主题" @@ -373,7 +589,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:154 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:232 msgid "By Size" msgstr "按大小" @@ -381,7 +597,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:157 rc.cpp:235 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:235 #, fuzzy #| msgid "Action Item" msgid "By Action Item Status" @@ -391,7 +607,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:160 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:238 msgid "Ascending" msgstr "升序" @@ -399,7 +615,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:163 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:241 msgid "Descending" msgstr "降序" @@ -407,7 +623,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:166 rc.cpp:244 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:244 msgid "Grouping:" msgstr "分组:" @@ -415,7 +631,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:169 rc.cpp:247 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:247 msgid "None" msgstr "无" @@ -423,7 +639,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:172 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:136 rc.cpp:250 msgid "By Starting Date of Discussion" msgstr "" @@ -431,7 +647,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:178 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:217 msgid "Sorting:" msgstr "排序:" @@ -439,19 +655,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading) -#: rc.cpp:181 rc.cpp:256 +#: rc.cpp:145 rc.cpp:256 msgid "Show threads" msgstr "显示线索" #. i18n: file: configwidget.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:148 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:151 msgid "Send policy:" msgstr "" @@ -459,7 +675,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:190 rc.cpp:274 +#: rc.cpp:154 rc.cpp:274 msgid "Ignore" msgstr "" @@ -467,7 +683,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:193 rc.cpp:277 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:277 msgid "Ask" msgstr "" @@ -475,7 +691,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:196 rc.cpp:280 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:280 msgid "Deny" msgstr "" @@ -483,458 +699,257 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:199 rc.cpp:283 +#: rc.cpp:163 rc.cpp:283 msgid "Always send" -msgstr "" - -#. i18n: file: configwidget.ui:722 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) -#: rc.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgid "Original Message" -msgid "Quote original message:" -msgstr "原始信件" - -#. i18n: file: configwidget.ui:730 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:205 rc.cpp:289 -#, fuzzy -#| msgid "Sorting:" -msgid "Nothing" -msgstr "排序:" - -#. i18n: file: configwidget.ui:735 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:208 rc.cpp:292 -#, fuzzy -#| msgid "One message" -#| msgid_plural "%1 messages" -msgid "Full message" -msgstr "%1 封信件" - -#. i18n: file: configwidget.ui:740 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:211 rc.cpp:295 -msgid "Only headers" -msgstr "" - -#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings) -#: rc.cpp:214 -msgid "Folder uses default settings" -msgstr "" - -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37 -#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#: rc.cpp:259 -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "收件人大于一定数量时警告" - -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) -#: rc.cpp:262 rc.cpp:265 -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will " -"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be " -"turned off." -msgstr "" - -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99 -#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: rc.cpp:268 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "" - -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:271 -msgid "" -"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " -"Notifications (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:286 -msgid "" -"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " -"(for internal use only)" -msgstr "" - -#: kmailmobileoptions.h:29 -msgid "Send message to 'address'" -msgstr "" - -#: kmailmobileoptions.h:30 -msgid "Set subject of message" -msgstr "" - -#: kmailmobileoptions.h:31 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "" - -#: kmailmobileoptions.h:32 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "" - -#: kmailmobileoptions.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "One message" -#| msgid_plural "%1 messages" -msgid "Set body of message" -msgstr "%1 封信件" - -#: kmailmobileoptions.h:34 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "" - -#: charsetselectiondialog.cpp:38 -msgid "Auto" -msgstr "自动" - -#: emailsexporthandler.cpp:30 -msgid "Which emails shall be exported?" -msgstr "" - -#: emailsexporthandler.cpp:35 -msgid "All Emails" -msgstr "所有电子邮件" - -#: emailsexporthandler.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "No messages in this folder" -msgid "Emails in current folder" -msgstr "此文件夹中无信件" - -#: emailsexporthandler.cpp:63 -#, kde-format -msgid "Unable to open MBox file %1" -msgstr "" - -#: emailsexporthandler.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Unable to save emails to MBox file %1" -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:34 -msgid "Select MBox to Import" -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:39 -msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:" -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:44 -msgid "Select Folder" -msgstr "选择文件夹" - -#: emailsimporthandler.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Importing one email to %2" -msgid_plural "Importing %1 emails to %2" -msgstr[0] "" - -#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537 -msgid "Import Emails" -msgstr "导入邮件" - -#: emailsimporthandler.cpp:84 -msgid "MBox Import Failed" -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " -"%1:" -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:95 -msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." -msgstr "" - -#: emailsimporthandler.cpp:97 -msgid "The MBox does not contain any emails." -msgstr "" - -#: main.cpp:85 -msgid "Kontact Touch Mail" -msgstr "" - -#: attachmenteditor.cpp:43 -msgid "Add Attachment" -msgstr "添加附件" - -#: attachmenteditor.cpp:45 -msgid "Remove Attachment" -msgstr "删除附件" - -#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 -msgid "Sign" -msgstr "签名" - -#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" - -#: composerview.cpp:172 -msgid "Send Later" -msgstr "以后发送" - -#: composerview.cpp:176 -msgid "Save As Draft" -msgstr "保存为草稿" - -#: composerview.cpp:181 -msgid "Save As Template" -msgstr "另存为模板" - -#: composerview.cpp:185 -msgid "Clean Spaces" -msgstr "清理空格" - -#: composerview.cpp:188 -msgid "Add Quote Characters" -msgstr "加入引用字符" - -#: composerview.cpp:191 -msgid "Remove Quote Characters" -msgstr "删除引用字符" - -#: composerview.cpp:194 -msgid "Check Spelling" -msgstr "检查拼写" - -#: composerview.cpp:197 -msgid "Search in Email" -msgstr "在邮件中查找" - -#: composerview.cpp:200 -msgid "Continue Search" -msgstr "" - -#: composerview.cpp:203 -msgid "Replace" -msgstr "替换" - -#: composerview.cpp:206 -msgid "Append Signature" -msgstr "在结尾附加签名" +msgstr "" -#: composerview.cpp:209 -msgid "Prepend Signature" -msgstr "在开头附加签名" +#. i18n: file: configwidget.ui:722 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy +#| msgid "Original Message" +msgid "Quote original message:" +msgstr "原始信件" -#: composerview.cpp:212 -msgid "Insert Signature at Cursor Position" -msgstr "在光标位置处插入签名" +#. i18n: file: configwidget.ui:730 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:169 rc.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "Sorting:" +msgid "Nothing" +msgstr "排序:" -#: composerview.cpp:215 -msgid "Urgent" -msgstr "紧急" +#. i18n: file: configwidget.ui:735 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:172 rc.cpp:292 +#, fuzzy +#| msgid "One message" +#| msgid_plural "%1 messages" +msgid "Full message" +msgstr "%1 封信件" -#: composerview.cpp:220 -msgid "Request Notification" +#. i18n: file: configwidget.ui:740 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:175 rc.cpp:295 +msgid "Only headers" msgstr "" -#: composerview.cpp:226 -msgid "Wordwrap" -msgstr "自动换行" +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:178 +msgid "Search for:" +msgstr "搜索:" -#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 -msgid "Use Fixed Font" -msgstr "使用等宽字体" +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:181 +msgid "In:" +msgstr "位于:" -#: composerview.cpp:238 -msgid "Crypto Message Format" -msgstr "加密信息格式" +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) +#: rc.cpp:184 +msgid "Subjects" +msgstr "主题" -#: composerview.cpp:241 -msgid "Attach Public Key" -msgstr "附加公钥" +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) +#: rc.cpp:187 +msgid "Senders" +msgstr "发送" -#: composerview.cpp:242 -msgid "Insert Signature At Cursor Position" -msgstr "在光标位置处插入签名" +#. i18n: file: searchwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) +#: rc.cpp:190 kmail-composer.qml:50 +msgid "Recipients" +msgstr "收件人" -#: composerview.cpp:342 -msgid "You should specify at least one recipient for this message." +#. i18n: file: searchwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) +#: rc.cpp:193 +msgid "Body Contents" msgstr "" -#: composerview.cpp:343 -msgid "No recipients found" -msgstr "未找到收件人" - -#: composerview.cpp:349 -msgid "" -"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " -"specifying one?" +#. i18n: file: searchwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:196 +msgid "Sent between:" msgstr "" -#: composerview.cpp:350 -msgid "No subject" -msgstr "无主题" +#. i18n: file: searchwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:199 +msgid "and" +msgstr "和" -#: composerview.cpp:399 -msgid "New mail" -msgstr "新建电子邮件" +#. i18n: file: searchwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:202 +msgid "Include messages within the specified date range" +msgstr "" -#: composerview.cpp:493 -#, kde-format -msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" -msgid "Error while trying to send email. %1" -msgstr "尝试发送邮件时出错。%1" +#. i18n: file: searchwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:205 +msgid "Located in:" +msgstr "" -#: composerview.cpp:539 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "保存为草稿(&S)" +#. i18n: file: searchwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:208 +msgid "any folder" +msgstr "" -#: composerview.cpp:540 -#, fuzzy -#| msgid "No messages in this folder" -msgid "Save this message in the Drafts folder. " -msgstr "此文件夹中无信件" +#. i18n: file: searchwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:211 +msgid "only in folder" +msgstr "" -#: composerview.cpp:543 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?" +#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings) +#: rc.cpp:214 +msgid "Folder uses default settings" +msgstr "" -#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 -msgid "Close Composer" -msgstr "关闭撰写器" +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#: rc.cpp:259 +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "收件人大于一定数量时警告" -#: composerview.cpp:668 +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) +#: rc.cpp:262 rc.cpp:265 msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "关闭 HTML 模式将使信件中的一些格式丢失。您确认吗?" - -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "丢弃格式吗?" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will " +"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be " +"turned off." +msgstr "" -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "丢弃格式" +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) +#: rc.cpp:268 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "" -#: configwidget.cpp:64 -msgid "How does this work?" -msgstr "工作方式解释" +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " +"Notifications (for internal use only)" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 -msgid "Important" -msgstr "重要" +#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121 +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:286 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 -msgid "Action Item" -msgstr "活动" +#: emailsexporthandler.cpp:30 +msgid "Which emails shall be exported?" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:52 -msgid "Write New Email" -msgstr "撰写新邮件" +#: emailsexporthandler.cpp:35 +msgid "All Emails" +msgstr "所有电子邮件" -#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 +#: emailsexporthandler.cpp:40 #, fuzzy -#| msgid "New mail" -msgid "Send All Unsent Emails" -msgstr "新建电子邮件" - -#: mailactionmanager.cpp:61 -msgid "Reply" -msgstr "回复" - -#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 -msgid "Reply to All" -msgstr "全部回复" - -#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 -msgid "Reply to Author" -msgstr "回复作者" - -#: mailactionmanager.cpp:70 -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "回复到邮件列表" - -#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 -msgid "Reply Without Quoting" -msgstr "无引用回复" - -#: mailactionmanager.cpp:78 -msgid "Forward" -msgstr "转发" - -#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "作为附件转发" +#| msgid "No messages in this folder" +msgid "Emails in current folder" +msgstr "此文件夹中无信件" -#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 -msgid "Redirect" -msgstr "重定向" +#: emailsexporthandler.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unable to open MBox file %1" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:87 -msgid "Save Favorite" -msgstr "保存收藏夹" +#: emailsexporthandler.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Unable to save emails to MBox file %1" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:90 -msgid "Send Again" -msgstr "重新发送" +#: emailsimporthandler.cpp:34 +msgid "Select MBox to Import" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:93 -msgid "Save Email As" -msgstr "邮件另存为" +#: emailsimporthandler.cpp:39 +msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:96 -msgid "Edit Email" -msgstr "编辑电子邮件" +#: emailsimporthandler.cpp:44 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" -#: mailactionmanager.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "New mail" -msgid "Find in Email" -msgstr "新建电子邮件" +#: emailsimporthandler.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Importing one email to %2" +msgid_plural "Importing %1 emails to %2" +msgstr[0] "" -#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 -msgid "Prefer HTML To Plain Text" -msgstr "优先使用 HTML 格式" +#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537 +msgid "Import Emails" +msgstr "导入邮件" -#: mailactionmanager.cpp:112 -msgid "Load External References" -msgstr "装入外部引用" +#: emailsimporthandler.cpp:84 +msgid "MBox Import Failed" +msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:122 -msgid "Expiration Properties" +#: emailsimporthandler.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " +"%1:" msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 -msgid "Move Displayed Emails To Trash" +#: emailsimporthandler.cpp:95 +msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:128 -msgid "Create Task From Email" +#: emailsimporthandler.cpp:97 +msgid "The MBox does not contain any emails." msgstr "" -#: mailactionmanager.cpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Identity" -msgid "Create Event From Email" -msgstr "配置身份" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 -msgid "Apply Filters" -msgstr "" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: mailactionmanager.cpp:141 -msgid "New Filter" -msgstr "新过滤器" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127 +#, kde-format +msgid "One Week Ago" +msgid_plural "%1 Weeks Ago" +msgstr[0] "%1 周前" + +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: main.cpp:85 +msgid "Kontact Touch Mail" +msgstr "" #: messagelistsettingscontroller.cpp:35 msgid "Change Sorting/Grouping..." @@ -965,21 +980,6 @@ msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" -#: vacationmanager.cpp:43 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" -msgstr "编辑“外出”自动回复..." - -#: vacationmanager.cpp:90 -msgid "" -"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " -"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" - -#: vacationmanager.cpp:95 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "未配置服务器端过滤" - #: mainview.cpp:472 msgid "Messagelist Display Format" msgstr "" @@ -1202,6 +1202,73 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: ReplyOptionsPage.qml:69 +msgid "Reply to List" +msgstr "回复列表" + +#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 个文件夹" + +#: kmail-mobile.qml:186 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "" + +#: kmail-mobile.qml:187 +msgid "1 thread" +msgid_plural "%1 threads" +msgstr[0] "%1 线索" + +#: kmail-mobile.qml:184 +msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" +"您已经选择了\n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Change Selection" +msgstr "更改选择范围" + +#: kmail-mobile.qml:234 +msgid "Write new Email" +msgstr "撰写新邮件" + +#: kmail-mobile.qml:253 +msgid "No messages in this folder" +msgstr "此文件夹中无信件" + +#: kmail-mobile.qml:334 +#, fuzzy +#| msgid "Message" +msgid "Back to Message List" +msgstr "消息" + +#: kmail-mobile.qml:547 +msgid "One message found" +msgid_plural "%1 messages found" +msgstr[0] "找到 %1 个消息" + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "确定" + #: EditorView.qml:37 msgid "Subject:" msgstr "主题:" @@ -1218,6 +1285,17 @@ msgid "Identity:" msgstr "身份:" +#: HeaderView.qml:140 +msgctxt "This text is only visible if messages > 1" +msgid "%2 messages, %1 unread" +msgid_plural "%2 messages, %1 unread" +msgstr[0] "%2 封信件,%1 封未读" + +#: HeaderView.qml:142 +msgid "One message" +msgid_plural "%1 messages" +msgstr[0] "%1 封信件" + #: KMailActions.qml:38 msgid "Home" msgstr "主页" @@ -1326,25 +1404,6 @@ msgid "Configure Transport" msgstr "配置传送" -#: ReplyOptionsPage.qml:69 -msgid "Reply to List" -msgstr "回复列表" - -#: HeaderView.qml:140 -msgctxt "This text is only visible if messages > 1" -msgid "%2 messages, %1 unread" -msgid_plural "%2 messages, %1 unread" -msgstr[0] "%2 封信件,%1 封未读" - -#: HeaderView.qml:142 -msgid "One message" -msgid_plural "%1 messages" -msgstr[0] "%1 封信件" - -#: ConfigDialog.qml:60 -msgid "Ok" -msgstr "确定" - #: SnippetsEditor.qml:93 msgid "" "Insert\n" @@ -1391,65 +1450,6 @@ "Group" msgstr "删除" -#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 -msgid "1 folder" -msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "%1 个文件夹" - -#: kmail-mobile.qml:186 -msgid "from 1 account" -msgid_plural "from %1 accounts" -msgstr[0] "" - -#: kmail-mobile.qml:187 -msgid "1 thread" -msgid_plural "%1 threads" -msgstr[0] "%1 线索" - -#: kmail-mobile.qml:184 -msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" -msgid "" -"You have selected \n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" -msgstr "" -"您已经选择了\n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Select" -msgstr "选择" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Change Selection" -msgstr "更改选择范围" - -#: kmail-mobile.qml:234 -msgid "Write new Email" -msgstr "撰写新邮件" - -#: kmail-mobile.qml:253 -msgid "No messages in this folder" -msgstr "此文件夹中无信件" - -#: kmail-mobile.qml:334 -#, fuzzy -#| msgid "Message" -msgid "Back to Message List" -msgstr "消息" - -#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81 -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#: kmail-mobile.qml:547 -msgid "One message found" -msgid_plural "%1 messages found" -msgstr[0] "找到 %1 个消息" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 19:08+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -25,72 +25,136 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: kmknotify.cpp:42 -msgid "Notification" -msgstr "通知" +#: kmkernel.cpp:264 +msgid "" +"Thanks for using KMail2!

KMail2 uses a new storage technology that " +"requires migration of your current KMail data and configuration.

\n" +"

The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " +"email you have) and it must not be interrupted.

\n" +"

You can:

  • Migrate now (be prepared to wait)
  • Skip the " +"migration and start with fresh data and configuration
  • Cancel and " +"exit KMail2.

More " +"Information...

" +msgstr "" +"感谢使用KMail2!

KMail2 使用新的存储技术,需要您迁移您当前的 KMail " +"数据和配置。

\n" +"

转换过程可能会花费较长时间 (取决于您的邮件数量),并且此过程不可中断

\n" +"

您可以:

  • 现在迁移 (并等待)
  • 跳过迁移并使用全新的数据和配" +"置
  • 取消并退出 KMail2。

更多信息...

" -#: addressvalidationjob.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." -msgstr "分发列表“%1”为空,无法使用。" +#: kmkernel.cpp:273 +#, fuzzy +#| msgid "KMail &Introduction" +msgid "KMail Migration" +msgstr "KMail 介绍(&I)" -#: addressvalidationjob.cpp:70 addressvalidationjob.cpp:79 -#: identitydialog.cpp:607 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "无效的电子邮件地址" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Migrate Now" +msgstr "现在迁移" -#: archivefolderdialog.cpp:48 -msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" -msgid "Archive" -msgstr "归档" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Skip Migration" +msgstr "跳过迁移" -#: archivefolderdialog.cpp:55 -msgid "Archive Folder" -msgstr "归档文件夹" +#: kmkernel.cpp:306 +msgid "" +"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" +"migrator --interactive' manually." +msgstr "" +"迁移到 KMail 2 失败。如果您想重试,请手动运行‘kmail-migrator --interactive’。" -#: archivefolderdialog.cpp:71 -msgid "&Folder:" -msgstr "文件夹(&F):" +#: kmkernel.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "Folder creation failed" +msgid "Migration Failed" +msgstr "文件夹创建失败" -#: archivefolderdialog.cpp:81 -msgid "F&ormat:" -msgstr "格式(&O):" +#: kmkernel.cpp:924 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟" -#: archivefolderdialog.cpp:87 -msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "压缩 Zip 归档(.zip)" +#: kmkernel.cpp:952 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" -#: archivefolderdialog.cpp:88 -msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "未压缩归档(*.tar)" +#: kmkernel.cpp:955 +#, fuzzy +#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgid "" +"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " +"connection is detected" +msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" -#: archivefolderdialog.cpp:89 -msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "BZ2 压缩的 tar 归档(.tar.bz2)" +#: kmkernel.cpp:1005 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?" -#: archivefolderdialog.cpp:90 -msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "GZ 压缩的 tar 归档(.tar.gz)" +#: kmkernel.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:2568 +msgid "Online/Offline" +msgstr "联机/脱机" -#: archivefolderdialog.cpp:97 -msgid "&Archive File:" -msgstr "归档文件(&A):" +#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2613 +msgid "Work Online" +msgstr "联机工作" -#: archivefolderdialog.cpp:109 -msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "完成后删除文件夹(&D)" +#: kmkernel.cpp:1009 kmmainwidget.cpp:2610 +msgid "Work Offline" +msgstr "脱机工作" -#: archivefolderdialog.cpp:113 -msgid "Archive all subfolders" -msgstr "归档所有子文件夹" +#: kmkernel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open autosave file at %1.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"打开位于 %1 的自动保存文件失败。\n" +"原因:%2" -#: archivefolderdialog.cpp:180 -msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "请选择需要归档的文件夹。" +#: kmkernel.cpp:1112 +msgid "Opening Autosave File Failed" +msgstr "打开自动保存文件失败" -#: archivefolderdialog.cpp:181 -msgid "No folder selected" -msgstr "未选中文件夹" +#: kmkernel.cpp:1622 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the default transport:" +msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:" + +#: kmkernel.cpp:1646 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:" + +#: kmkernel.cpp:1660 +msgid "Sending messages" +msgstr "发送信件" + +#: kmkernel.cpp:1661 +msgid "Initiating sending process..." +msgstr "正在初始化发送进程..." + +#: kmkernel.cpp:1712 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +#| msgid "Inline" +msgid "online" +msgstr "在信件内" + +#: kmkernel.cpp:1712 +#, fuzzy +#| msgid "Work Offline" +msgid "offline" +msgstr "脱机工作" + +#: kmkernel.cpp:1712 +#, kde-format +msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" +msgstr "资源 %1 已损坏。这个资源现在 %2" #: kmmainwin.cpp:59 msgid "New &Window" @@ -100,1495 +164,1204 @@ msgid "Starting..." msgstr "开始..." -#: codecaction.cpp:58 -msgctxt "Encodings menu" -msgid "us-ascii" -msgstr "us-ascii" +#: kmknotify.cpp:42 +msgid "Notification" +msgstr "通知" -#: codecaction.cpp:68 -msgctxt "Menu item" -msgid "Encoding" -msgstr "编码" +#: antispamwizard.cpp:114 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "反垃圾向导" -#: collectionaclpage.cpp:101 -msgid "Access Control" -msgstr "访问控制" +#: antispamwizard.cpp:115 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "反病毒向导" -#: collectionmaintenancepage.cpp:44 -msgid "Maintenance" -msgstr "维护" +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "欢迎使用 KMail 的反垃圾向导" -#: collectionmaintenancepage.cpp:54 -msgid "Files" -msgstr "文件" +#: antispamwizard.cpp:120 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "欢迎来到 KMail 的反病毒向导" -#: collectionmaintenancepage.cpp:65 -msgid "Folder type:" -msgstr "文件夹类型:" +#: antispamwizard.cpp:126 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "调整垃圾邮件处理的选项" -#: collectionmaintenancepage.cpp:68 -msgctxt "folder size" -msgid "Not available" -msgstr "不可用" +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "此向导所执行的更改" -#: collectionmaintenancepage.cpp:69 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" +#: antispamwizard.cpp:135 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "调整病毒邮件处理的选项" -#: collectionmaintenancepage.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "信件" +#: antispamwizard.cpp:213 +msgid "Virus handling" +msgstr "病毒处理" -#: collectionmaintenancepage.cpp:78 -msgid "Total messages:" -msgstr "信件总数:" +#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 +msgid "Spam Handling" +msgstr "垃圾邮件处理" -#: collectionmaintenancepage.cpp:81 -msgid "Unread messages:" -msgstr "未读信件:" +#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "半垃圾(不确定)邮件处理" -#: collectionmaintenancepage.cpp:85 -msgid "Indexing" -msgstr "索引中" +#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 +msgid "Classify as Spam" +msgstr "分类为垃圾邮件" -#: collectionmaintenancepage.cpp:87 -msgid "Enable Full Text Indexing" -msgstr "启用全文索引" +#: antispamwizard.cpp:420 +msgid "Spam" +msgstr "垃圾信" -#: collectionquotapage.cpp:47 -msgid "Quota" -msgstr "配额" +#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 +msgid "Classify as NOT Spam" +msgstr "分类为“非”垃圾邮件" -#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 -msgid "Templates" -msgstr "模板" +#: antispamwizard.cpp:465 +msgid "Ham" +msgstr "有害信" -#: collectiontemplatespage.cpp:63 -msgid "&Use custom message templates in this folder" -msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)" +#: antispamwizard.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "正在扫描 %1..." -#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 -msgid "&Copy Global Templates" -msgstr "复制全局模板(&C)" +#: antispamwizard.cpp:580 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "反垃圾工具扫描完成。" -#: collectionviewpage.cpp:51 -msgctxt "@title:tab View settings for a folder." -msgid "View" -msgstr "查看" - -#: collectionviewpage.cpp:71 -msgid "Use custom &icons" -msgstr "使用自定义图标(&I)" - -#: collectionviewpage.cpp:74 -msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." -msgid "&Normal:" -msgstr "普通(&N):" - -#: collectionviewpage.cpp:87 -msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." -msgid "&Unread:" -msgstr "未读(&U):" - -#: collectionviewpage.cpp:124 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "在信件列表中显示发件人/收件人列" - -#: collectionviewpage.cpp:126 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "显示列(&W):" - -#: collectionviewpage.cpp:130 -msgctxt "@item:inlistbox Show default value." -msgid "Default" -msgstr "默认" - -#: collectionviewpage.cpp:131 -msgctxt "@item:inlistbox Show sender." -msgid "Sender" -msgstr "发件人" - -#: collectionviewpage.cpp:132 -msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." -msgid "Receiver" -msgstr "收件人" - -#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 -msgid "Message List" -msgstr "信件列表" - -#: collectionviewpage.cpp:147 -msgid "Use default aggregation" -msgstr "使用默认聚合模式" - -#: collectionviewpage.cpp:154 -msgid "Aggregation" -msgstr "聚合模式" - -#: collectionviewpage.cpp:170 -msgid "Use default theme" -msgstr "使用默认主题" - -#: collectionviewpage.cpp:177 -msgid "Theme" -msgstr "主题" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "前任维护者" - -#: aboutdata.cpp:56 -msgid "Original author" -msgstr "最初作者" - -#: aboutdata.cpp:62 -msgid "Former co-maintainer" -msgstr "前任核心维护者" - -#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 -msgid "Core developer" -msgstr "核心开发者" - -#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 -msgid "Former core developer" -msgstr "前任核心开发者" - -#: aboutdata.cpp:75 -msgid "Documentation" -msgstr "文档" - -#: aboutdata.cpp:82 -msgid "system tray notification" -msgstr "系统托盘通知" - -#: aboutdata.cpp:98 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "PGP 6 的支持和加密支持的进一步增强" - -#: aboutdata.cpp:108 -msgid "Original encryption support
PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "最初的加密支持
PGP 2 和 PGP 5 支持" - -#: aboutdata.cpp:111 -msgid "GnuPG support" -msgstr "GnuPG 支持" - -#: aboutdata.cpp:139 -msgid "New message list and new folder tree" -msgstr "新信件列表和新文件夹树" - -#: aboutdata.cpp:178 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "反病毒支持" - -#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 -msgid "POP filters" -msgstr "POP 过滤器" - -#: aboutdata.cpp:208 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "可用性测试和改进" - -#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten 和 Kroupware 项目管理" - -#: aboutdata.cpp:217 -msgid "Improved HTML support" -msgstr "改进了 HTML 支持" - -#: aboutdata.cpp:219 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "PGP 6 支持的 beta 测试" - -#: aboutdata.cpp:226 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳" - -#: aboutdata.cpp:230 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "每个地址用多个加密密钥" - -#: aboutdata.cpp:240 kmsystemtray.cpp:65 kmsystemtray.cpp:113 -#: kmstartup.cpp:103 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:241 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "KDE 电子邮件客户端程序" - -#: aboutdata.cpp:242 -msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" -msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail 作者" - -#: configagentdelegate.cpp:232 -msgid "Retrieval Options" -msgstr "获取选项" - -#: identitypage.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" -msgstr "您真的要删除名为 %1 的身份吗?" - -#: identitypage.cpp:230 -msgid "Remove Identity" -msgstr "删除身份" - -#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" - -#: identitypage.cpp:275 configuredialog.cpp:2704 -msgid "Add..." -msgstr "添加..." - -#: identitypage.cpp:277 configuredialog.cpp:2706 -msgid "Modify..." -msgstr "修改..." - -#: identitypage.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: identitypage.cpp:282 -msgid "Set as Default" -msgstr "设置为默认" - -#: searchwindow.cpp:93 -msgid "Find Messages" -msgstr "查找信件" - -#: searchwindow.cpp:96 -msgctxt "@action:button Search for messages" -msgid "&Search" -msgstr "搜索(&S)" - -#: searchwindow.cpp:112 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "搜索全部本地文件夹(&A)" - -#: searchwindow.cpp:116 -msgid "Search &only in:" -msgstr "仅搜索(&O):" - -#: searchwindow.cpp:125 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "包含子文件夹(&N)" - -#: searchwindow.cpp:225 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "搜索文件夹名称(&N):" - -#: searchwindow.cpp:235 searchwindow.cpp:463 -msgid "Last Search" -msgstr "上次搜索" - -#: searchwindow.cpp:245 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "打开搜索文件夹(&E)" - -#: searchwindow.cpp:254 -msgid "Open &Message" -msgstr "打开信件(&M)" - -#: searchwindow.cpp:265 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "中等长度的文本..." - -#: searchwindow.cpp:266 -msgctxt "@info:status finished searching." -msgid "Ready." -msgstr "就绪。" - -#: searchwindow.cpp:304 messageactions.cpp:76 -msgid "&Reply..." -msgstr "回复(&R)..." - -#: searchwindow.cpp:308 messageactions.cpp:90 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "回复所有人(&A)..." - -#: searchwindow.cpp:312 messageactions.cpp:97 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "回复到邮件列表(&L)..." - -#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:156 -msgctxt "Message->" -msgid "&Forward" -msgstr "转发(&F)" - -#: searchwindow.cpp:321 -msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." -msgid "&Inline..." -msgstr "在信件内转发(&I)..." - -#: searchwindow.cpp:326 -msgctxt "Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "作为附件(&A)..." - -#: searchwindow.cpp:340 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "保存附件..." - -#: searchwindow.cpp:346 -msgid "Clear Selection" -msgstr "清除选择" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, kde-format -msgid "%1 match" -msgid_plural "%1 matches" -msgstr[0] "%1 项匹配" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Searching in %1" -msgstr "在 %1 中搜索" - -#: searchwindow.cpp:534 -#, kde-format -msgid "Can not get search result. %1" -msgstr "无法获得搜索结果。%1" +#: antispamwizard.cpp:581 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "反病毒工具扫描完成。" -#: searchwindow.cpp:648 +#: antispamwizard.cpp:584 msgid "" -"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " -"that another search folder with the same name already exists." -msgstr "重命名搜索文件夹时出现问题。一个常见原因是存在重名文件夹。" +"

Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +"detection software and re-run this wizard.

" +msgstr "" +"

抱歉,未找到垃圾邮件检测工具。请您安装垃圾邮件检测工具,然后重新运行此向" +"导。

" -#: searchwindow.cpp:755 -#, kde-format -msgid "Copy Message" -msgid_plural "Copy %1 Messages" -msgstr[0] "复制 %1 封信件" +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "扫描完成。未找到反病毒工具。" -#: searchwindow.cpp:758 +#: antispamwizard.cpp:614 #, kde-format -msgid "Cut Message" -msgid_plural "Cut %1 Messages" -msgstr[0] "剪切 %1 封信" - -#: configuredialog.cpp:153 msgid "" -"

This setting has been fixed by your administrator.

If you think " -"this is an error, please contact him.

" +"

Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are " +"moved into the folder named %1.

" msgstr "" -"

此设置已经被您的管理员固定。

如果您认为不应该这样设置,请联系管" -"理员。

" - -#: configuredialog.cpp:282 -msgctxt "" -"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" -msgid "Receiving" -msgstr "接收" - -#: configuredialog.cpp:290 -msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" -msgid "Sending" -msgstr "发送" - -#: configuredialog.cpp:314 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "发送账户(至少添加一个):" - -#: configuredialog.cpp:321 -msgid "Common Options" -msgstr "公共选项" - -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) -#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:116 -msgid "Confirm &before send" -msgstr "发送前确认(&B)" - -#: configuredialog.cpp:340 -msgid "Never Automatically" -msgstr "不自动" - -#: configuredialog.cpp:341 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "手动检查邮件时" - -#: configuredialog.cpp:342 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "检查全部邮件时" - -#: configuredialog.cpp:351 -msgid "Send Now" -msgstr "现在发送" - -#: configuredialog.cpp:352 -msgid "Send Later" -msgstr "以后发送" - -#: configuredialog.cpp:364 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "发送发件箱中的信件(&M):" +"

归入垃圾信的邮件会被标记为已读。
垃圾信已被移动到名为 %1 的文" +"件夹。

" -#: configuredialog.cpp:372 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "默认发送方式(&U):" +#: antispamwizard.cpp:618 +msgid "" +"

Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are " +"not moved into a certain folder.

" +msgstr "" +"

归入垃圾信的邮件会被标记为已读。
垃圾信未被移动到特定文件夹。

" -#: configuredialog.cpp:375 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "默认域名(&T):" +#: antispamwizard.cpp:623 +#, kde-format +msgid "" +"

Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages " +"are moved into the folder named %1.

" +msgstr "" +"

归入垃圾信的邮件未被标记为已读。
垃圾信已被移动到名为 %1 的文" +"件夹。

" -#: configuredialog.cpp:380 +#: antispamwizard.cpp:627 msgid "" -"

The default domain is used to complete email addresses that only " -"consist of the user's name.

" -msgstr "

默认域名用于在只有用户名的情况下补全电子邮件地址。

" +"

Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages " +"are not moved into a certain folder.

" +msgstr "" +"

归入垃圾信的邮件未被标记为已读。
垃圾信未被移动到特定文件夹。

" -#: configuredialog.cpp:505 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Include in Manual Mail Check" -msgstr "手动检查邮件时包含" +#: antispamwizard.cpp:656 +#, kde-format +msgid "" +"

The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." +"

" +msgstr "

用于存放未确定分类信件(可能是垃圾信)的文件夹是 %1

" -#: configuredialog.cpp:513 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Switch offline on KMail Shutdown" -msgstr "关闭 KMail 时切换到脱机模式" +#: antispamwizard.cpp:669 +#, kde-format +msgid "

The wizard will create the following filters:

    %1

" +msgstr "

向导将创建下列过滤器:

    %1

" -#: configuredialog.cpp:519 -msgid "Check mail on startup" -msgstr "启动时检查邮件" +#: antispamwizard.cpp:672 +#, kde-format +msgid "

The wizard will replace the following filters:

    %1

" +msgstr "

向导将替换下列过滤器:

    %1

" -#: configuredialog.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgid "Do you want to remove account '%1'?" -msgstr "您真的要删除此组及其全部片断吗?" +#: antispamwizard.cpp:940 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" +"向导将搜索可进行垃圾邮件检测的任何工具,并将 KMail 设置为与其协同工作。" -#: configuredialog.cpp:622 -msgid "Remove account?" -msgstr "是否删除账户?" +#: antispamwizard.cpp:944 +msgid "" +"

Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.

The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.

Warning: As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior.

" +msgstr "" +"

这里能帮助您使用流行的反病毒工具来创建 KMail 过滤器规则。

向导能够检" +"测出您计算机上安装的反病毒工具,同时使用这些工具创建过滤器规则以便分类邮件并" +"隔离包含病毒的邮件。向导在任何情况下都将添加规则,而不会考虑已有的过滤器规" +"则。

警告:由于在扫描病毒的时候 KMail 将被锁死,您可能会遇到 " +"KMail 失去响应的情况,因为反病毒工具操作比较费时;如果想要返回到先前的行为," +"您应该考虑删除向导所创建的某些过滤规则。

" -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "Fonts" -msgstr "字体" +#: antispamwizard.cpp:998 +msgid "" +"

Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.

" +msgstr "

请选择要用于垃圾邮件检测的工具,然后前进到下一页。

" -#: configuredialog.cpp:694 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#: antispamwizard.cpp:1024 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "将检测到的垃圾信件标为已读(&M)" -#: configuredialog.cpp:700 -msgid "Layout" -msgstr "布局" +#: antispamwizard.cpp:1026 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "将分类为垃圾邮件的信件标为已读。" -#: configuredialog.cpp:712 -msgid "Message Window" -msgstr "信件窗口" +#: antispamwizard.cpp:1029 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "将已知垃圾邮件移动到(&K):" -#: configuredialog.cpp:719 -msgid "System Tray" -msgstr "系统托盘" +#: antispamwizard.cpp:1031 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "垃圾邮件的默认文件夹是废件箱,但是您可以在下面的文件夹视图中更改。" -#: configuredialog.cpp:725 -msgid "Message Tags" -msgstr "信件标签" +#: antispamwizard.cpp:1045 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "将可能的垃圾邮件移动到(&P):" -#: configuredialog.cpp:740 -msgid "Message Body" -msgstr "信件正文" +#: antispamwizard.cpp:1047 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.

Not all tools support a classification as unsure. If " +"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

" +msgstr "" +"默认文件夹是收件夹,但您可以在下面的文件夹视图中更改。

并非所有的工具都支持" +"分类未不确定。如果您没有选择有这样的功能的工具,您就无法选择此处的文件夹。" -#: configuredialog.cpp:742 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "信件列表 - 未读信件" +#: antispamwizard.cpp:1175 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "使用反病毒工具检查信件" -#: configuredialog.cpp:743 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "信件列表 - 重要信件" +#: antispamwizard.cpp:1177 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." +msgstr "" +"让反病毒工具检查您的信件。向导会创建适当的过滤器。信件通常先由这些工具作标" +"记,再让过滤器起作用,最后采取操作,例如,将感染病毒的信件移到特殊的文件夹。" -#: configuredialog.cpp:744 -msgid "Message List - Action Item Messages" -msgstr "信件列表 - 活动信件" +#: antispamwizard.cpp:1183 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "将检测到的病毒信件移至选中的文件夹" -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:188 -msgid "Folder List" -msgstr "文件夹列表" +#: antispamwizard.cpp:1185 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"过滤器已经创建成功,该过滤器会检测信件,将分类成染毒的信件移至预定的文件夹。" +"默认的文件夹是废件夹,但您可以在文件夹视图中更改。" -#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "引文 - 第一级" +#: antispamwizard.cpp:1191 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "另外将检测到的染毒邮件标为已读" -#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "引文 - 第二级" +#: antispamwizard.cpp:1194 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." +msgstr "将分类为已感染病毒的信件标为已读,并将其移至选中的文件夹。" -#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "引文 - 第三级" +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "归档" -#: configuredialog.cpp:749 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "等宽字体" +#: archivefolderdialog.cpp:55 +msgid "Archive Folder" +msgstr "归档文件夹" -#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 -msgid "Composer" -msgstr "撰写器" +#: archivefolderdialog.cpp:71 +msgid "&Folder:" +msgstr "文件夹(&F):" -#: configuredialog.cpp:751 -msgid "Printing Output" -msgstr "打印输出" +#: archivefolderdialog.cpp:81 +msgid "F&ormat:" +msgstr "格式(&O):" -#: configuredialog.cpp:768 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "使用自定义字体(&U)" +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "压缩 Zip 归档(.zip)" -#: configuredialog.cpp:786 -msgid "Apply &to:" -msgstr "应用到(&T):" +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "未压缩归档(*.tar)" -#: configuredialog.cpp:929 -msgid "Link" -msgstr "链接" +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "BZ2 压缩的 tar 归档(.tar.bz2)" -#: configuredialog.cpp:930 -msgid "Followed Link" -msgstr "已访问链接" +#: archivefolderdialog.cpp:90 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "GZ 压缩的 tar 归档(.tar.gz)" -#: configuredialog.cpp:931 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "拼错的单词" +#: archivefolderdialog.cpp:97 +msgid "&Archive File:" +msgstr "归档文件(&A):" -#: configuredialog.cpp:932 -msgid "Unread Message" -msgstr "未读信件" +#: archivefolderdialog.cpp:109 +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "完成后删除文件夹(&D)" -#: configuredialog.cpp:933 -msgid "Important Message" -msgstr "重要信件" +#: archivefolderdialog.cpp:113 +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "归档所有子文件夹" -#: configuredialog.cpp:934 -msgid "Action Item Message" -msgstr "活动信件" +#: archivefolderdialog.cpp:180 +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "请选择需要归档的文件夹。" -#: configuredialog.cpp:935 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的" +#: archivefolderdialog.cpp:181 +msgid "No folder selected" +msgstr "未选中文件夹" -#: configuredialog.cpp:936 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名" +#: addressvalidationjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." +msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." +msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." +msgstr[0] "分发列表“%1”为空,无法使用。" -#: configuredialog.cpp:937 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名" +#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91 +#: identitydialog.cpp:607 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "无效的电子邮件地址" -#: configuredialog.cpp:938 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名" +#: codecaction.cpp:58 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "us-ascii" +msgstr "us-ascii" -#: configuredialog.cpp:939 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名" +#: codecaction.cpp:68 +msgctxt "Menu item" +msgid "Encoding" +msgstr "编码" -#: configuredialog.cpp:940 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框" +#: collectionaclpage.cpp:101 +msgid "Access Control" +msgstr "访问控制" -#: configuredialog.cpp:941 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸" +#: collectionmaintenancepage.cpp:44 +msgid "Maintenance" +msgstr "维护" -#: configuredialog.cpp:942 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件" +#: collectionmaintenancepage.cpp:54 +msgid "Files" +msgstr "文件" -#: configuredialog.cpp:943 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件" +#: collectionmaintenancepage.cpp:65 +msgid "Folder type:" +msgstr "文件夹类型:" -#: configuredialog.cpp:944 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件" +#: collectionmaintenancepage.cpp:68 +msgctxt "folder size" +msgid "Not available" +msgstr "不可用" -#: configuredialog.cpp:945 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件" +#: collectionmaintenancepage.cpp:69 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: configuredialog.cpp:959 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "使用自定义颜色(&U)" +#: collectionmaintenancepage.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "信件" -#: configuredialog.cpp:973 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)" +#: collectionmaintenancepage.cpp:78 +msgid "Total messages:" +msgstr "信件总数:" -#: configuredialog.cpp:982 -msgid "Close to quota threshold:" -msgstr "配额临界阈值:" +#: collectionmaintenancepage.cpp:81 +msgid "Unread messages:" +msgstr "未读信件:" -#: configuredialog.cpp:989 -msgid "%" -msgstr "%" +#: collectionmaintenancepage.cpp:85 +msgid "Indexing" +msgstr "索引中" -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "显示文件夹快速搜索条" +#: collectionmaintenancepage.cpp:87 +msgid "Enable Full Text Indexing" +msgstr "启用全文索引" -#: configuredialog.cpp:1126 -#, fuzzy -#| msgid "Show favorite folder view" -msgid "Show Favorite Folders View" -msgstr "显示收藏文件夹视图" +#: collectionquotapage.cpp:47 +msgid "Quota" +msgstr "配额" -#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 -msgid "Never" -msgstr "从不显示" +#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 +msgid "Templates" +msgstr "模板" -#: configuredialog.cpp:1137 -msgid "As Icons" -msgstr "作为图标" +#: collectiontemplatespage.cpp:63 +msgid "&Use custom message templates in this folder" +msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)" -#: configuredialog.cpp:1141 -#, fuzzy -#| msgid "Message List" -msgid "As List" -msgstr "信件列表" +#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 +msgid "&Copy Global Templates" +msgstr "复制全局模板(&C)" -#: configuredialog.cpp:1150 -msgid "Folder Tooltips" -msgstr "文件夹提示" +#: collectionviewpage.cpp:51 +msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +msgid "View" +msgstr "查看" -#: configuredialog.cpp:1157 -msgid "Always" -msgstr "总是显示" +#: collectionviewpage.cpp:71 +msgid "Use custom &icons" +msgstr "使用自定义图标(&I)" -#: configuredialog.cpp:1161 -msgid "When Text Obscured" -msgstr "文字变暗时显示" +#: collectionviewpage.cpp:74 +msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." +msgid "&Normal:" +msgstr "普通(&N):" -#: configuredialog.cpp:1216 -#, kde-format -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "标准格式(&N) (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:87 +msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +msgid "&Unread:" +msgstr "未读(&U):" -#: configuredialog.cpp:1217 -#, kde-format -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "本地化格式(&Z) (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:124 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "在信件列表中显示发件人/收件人列" -#: configuredialog.cpp:1218 -#, kde-format -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "亮丽格式(&M) (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:126 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "显示列(&W):" -#: configuredialog.cpp:1219 -msgid "C&ustom format:" -msgstr "自定义格式(&U):" +#: collectionviewpage.cpp:130 +msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +msgid "Default" +msgstr "默认" -#: configuredialog.cpp:1237 -msgctxt "General options for the message list." -msgid "General" -msgstr "常规" +#: collectionviewpage.cpp:131 +msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +msgid "Sender" +msgstr "发件人" -#: configuredialog.cpp:1260 -msgid "Default Aggregation:" -msgstr "默认聚合模式:" +#: collectionviewpage.cpp:132 +msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +msgid "Receiver" +msgstr "收件人" -#: configuredialog.cpp:1281 -msgid "Default Theme:" -msgstr "默认主题:" +#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 +msgid "Message List" +msgstr "信件列表" -#: configuredialog.cpp:1302 -msgid "Date Display" -msgstr "日期显示" +#: collectionviewpage.cpp:147 +msgid "Use default aggregation" +msgstr "使用默认聚合模式" -#: configuredialog.cpp:1330 -msgid "Custom format information..." -msgstr "自定义格式信息..." +#: collectionviewpage.cpp:154 +msgid "Aggregation" +msgstr "聚合模式" -#: configuredialog.cpp:1335 -msgid "" -"

These expressions may be used for the date:

  • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
  • dd - " -"the day as a number with a leading zero (01-31)
  • ddd - the " -"abbreviated day name (Mon - Sun)
  • dddd - the long day name (Monday - " -"Sunday)
  • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
  • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
  • MMM - " -"the abbreviated month name (Jan - Dec)
  • MMMM - the long month name " -"(January - December)
  • yy - the year as a two digit number (00-99)
  • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
  • These expressions may be used for the time:

    " -"
    • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
    • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
    • m - the minutes without a leading zero (0-59)
    • mm - the " -"minutes with a leading zero (00-59)
    • s - the seconds without a " -"leading zero (0-59)
    • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
    • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
    • zzz - the " -"milliseconds with leading zeroes (000-999)
    • AP - switch to AM/PM " -"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
    • ap - switch " -"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
    • Z " -"- time zone in numeric form (-0500)

    All other input " -"characters will be ignored.

    " -msgstr "" -"

    这些表达式可用于日期:

    • d - 天数的数字,没" -"有前导零(1-31)
    • dd - 天数的数字,有前导零(01-31)
    • ddd - 星期短" -"名称(周一 - 周日)
    • dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)
    • M - 月份" -"的数字,没有前导零(1-12)
    • MM - 月份的数字,有前导零(01-12)
    • MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)
    • MMMM - 月份长名称(一月 - 十二" -"月)
    • yy - 两位数字的年份(00-99)
    • yyyy - 四位数字的年份" -"(0000-9999)

    这些表达式可用于时间:

    • h " -"- 没有前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)
    • hh - 有前导零的小" -"时数(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)
    • m - 没有前导零的分钟数(0-59)
    • mm - 有前导零的分钟数(00-59)
    • s - 没有前导零的秒钟数(0-59)
    • ss - 有前导零的秒钟数(00-59)
    • z - 没有前导零的毫秒数(0-999)
    • zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)
    • AP - 切换到 AM/PM 显示。AP 将" -"被替换为“AM”或“PM”。
    • ap - 切换到 AM/PM 显示。ap 将被替换" -"为“am”或“pm”。
    • Z - 数字形式的时区(-0500)

    所有输入" -"的其它字符都将被忽略。

    " +#: collectionviewpage.cpp:170 +msgid "Use default theme" +msgstr "使用默认主题" -#: configuredialog.cpp:1489 +#: collectionviewpage.cpp:177 +msgid "Theme" +msgstr "主题" + +#: configagentdelegate.cpp:232 +msgid "Retrieval Options" +msgstr "获取选项" + +#: configuredialog.cpp:153 msgid "" -"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" -msgstr "回复或转发信件后关闭单独的信件窗口" +"

    This setting has been fixed by your administrator.

    If you think " +"this is an error, please contact him.

    " +msgstr "" +"

    此设置已经被您的管理员固定。

    如果您认为不应该这样设置,请联系管" +"理员。

    " -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) -#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:27 -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "启用系统托盘图标" +#: configuredialog.cpp:282 +msgctxt "" +"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +msgid "Receiving" +msgstr "接收" -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "系统托盘模式" +#: configuredialog.cpp:290 +msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +msgid "Sending" +msgstr "发送" -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail" +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "发送账户(至少添加一个):" -#: configuredialog.cpp:1545 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail" +#: configuredialog.cpp:321 +msgid "Common Options" +msgstr "公共选项" -#: configuredialog.cpp:1612 -msgid "A&vailable Tags" -msgstr "可用标签(&V)" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) +#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:161 +msgid "Confirm &before send" +msgstr "发送前确认(&B)" -#: configuredialog.cpp:1628 -msgid "Add new tag" -msgstr "新加标签" +#: configuredialog.cpp:340 +msgid "Never Automatically" +msgstr "不自动" -#: configuredialog.cpp:1633 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "删除选中标签" +#: configuredialog.cpp:341 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "手动检查邮件时" -#: configuredialog.cpp:1642 -msgid "Increase tag priority" -msgstr "增加标签优先级" +#: configuredialog.cpp:342 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "检查全部邮件时" -#: configuredialog.cpp:1648 -msgid "Decrease tag priority" -msgstr "减少标签优先级" +#: configuredialog.cpp:351 +msgid "Send Now" +msgstr "现在发送" -#: configuredialog.cpp:1671 -msgid "Ta&g Settings" -msgstr "标签设定(&G)" +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Send Later" +msgstr "以后发送" -#: configuredialog.cpp:1688 -msgctxt "@label:listbox Name of the tag" -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "发送发件箱中的信件(&M):" -#: configuredialog.cpp:1697 -msgid "Change te&xt color:" -msgstr "更改文字颜色(&X):" +#: configuredialog.cpp:372 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "默认发送方式(&U):" -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "Change &background color:" -msgstr "更改背景颜色(&B):" +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "默认域名(&T):" -#: configuredialog.cpp:1727 -msgid "Change fo&nt:" -msgstr "更改字体(&n):" +#: configuredialog.cpp:380 +msgid "" +"

    The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.

    " +msgstr "

    默认域名用于在只有用户名的情况下补全电子邮件地址。

    " -#: configuredialog.cpp:1748 -msgid "Message tag &icon:" -msgstr "信件标签图标(&I):" +#: configuredialog.cpp:505 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Include in Manual Mail Check" +msgstr "手动检查邮件时包含" -#: configuredialog.cpp:1761 -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "快捷键(&U):" +#: configuredialog.cpp:513 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Switch offline on KMail Shutdown" +msgstr "关闭 KMail 时切换到脱机模式" -#: configuredialog.cpp:1774 -msgid "Enable &toolbar button" -msgstr "启用工具栏按钮(&T)" +#: configuredialog.cpp:519 +msgid "Check mail on startup" +msgstr "启动时检查邮件" -#: configuredialog.cpp:1816 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " -"tags. You can enable it in \"System Settings\"" -msgstr "" -"Nepomuk 语义学搜索服务不可用。无法配置标签。您可以在“系统设置”中启用它。" +#: configuredialog.cpp:621 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgid "Do you want to remove account '%1'?" +msgstr "您真的要删除此组及其全部片断吗?" -#: configuredialog.cpp:2164 -msgctxt "General settings for the composer." -msgid "General" -msgstr "常规" +#: configuredialog.cpp:622 +msgid "Remove account?" +msgstr "是否删除账户?" -#: configuredialog.cpp:2171 -msgid "Standard Templates" -msgstr "标准模板" +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Fonts" +msgstr "字体" -#: configuredialog.cpp:2177 -msgid "Custom Templates" -msgstr "自定义模板" +#: configuredialog.cpp:694 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#: configuredialog.cpp:2183 -msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." -msgid "Subject" -msgstr "主题" +#: configuredialog.cpp:700 +msgid "Layout" +msgstr "布局" -#: configuredialog.cpp:2190 -msgid "Charset" -msgstr "字符集" +#: configuredialog.cpp:712 +msgid "Message Window" +msgstr "信件窗口" -#: configuredialog.cpp:2196 -msgid "Headers" -msgstr "信头" +#: configuredialog.cpp:719 +msgid "System Tray" +msgstr "系统托盘" -#: configuredialog.cpp:2202 -msgctxt "Config->Composer->Attachments" -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: configuredialog.cpp:725 +msgid "Message Tags" +msgstr "信件标签" -#: configuredialog.cpp:2253 -msgid "" -"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" -"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" -"word-wrapping the text." -msgstr "" -"在回复时,在引用文字行的前面添加引用标记,即使这些行是由换行或另行附加产生" -"的。" +#: configuredialog.cpp:740 +msgid "Message Body" +msgstr "信件正文" -#: configuredialog.cpp:2262 -msgid "" -"When replying, only quote the message in the original format it was received " -"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" -msgstr "" +#: configuredialog.cpp:742 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "信件列表 - 未读信件" -#: configuredialog.cpp:2271 -msgid "" -"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " -"when there is text selected in the message window." -msgstr "" -"在回复时,如果您事先在信件窗口中选中了一段文字,将只把这部分文字作为引用内" -"容。" +#: configuredialog.cpp:743 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "信件列表 - 重要信件" -#: configuredialog.cpp:2346 -msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "收件人过多时警告" +#: configuredialog.cpp:744 +msgid "Message List - Action Item Messages" +msgstr "信件列表 - 活动信件" -#: configuredialog.cpp:2358 -msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "收件人大于指定数量时警告" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:233 +msgid "Folder List" +msgstr "文件夹列表" -#: configuredialog.cpp:2376 -msgid "No autosave" -msgstr "不自动保存" +#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引文 - 第一级" -#: configuredialog.cpp:2377 -msgid " min" -msgstr " 分钟" +#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引文 - 第二级" -#: configuredialog.cpp:2386 -msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "默认转发类型:" +#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引文 - 第三级" + +#: configuredialog.cpp:749 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "等宽字体" + +#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 +msgid "Composer" +msgstr "撰写器" + +#: configuredialog.cpp:751 +msgid "Printing Output" +msgstr "打印输出" + +#: configuredialog.cpp:768 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "使用自定义字体(&U)" + +#: configuredialog.cpp:786 +msgid "Apply &to:" +msgstr "应用到(&T):" + +#: configuredialog.cpp:929 +msgid "Link" +msgstr "链接" -#: configuredialog.cpp:2390 -msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" -msgid "Inline" -msgstr "在信件内" +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "Followed Link" +msgstr "已访问链接" -#: configuredialog.cpp:2391 -msgid "As Attachment" -msgstr "有附件" +#: configuredialog.cpp:931 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "拼错的单词" -#: configuredialog.cpp:2401 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "配置补全顺序..." +#: configuredialog.cpp:932 +msgid "Unread Message" +msgstr "未读信件" -#: configuredialog.cpp:2410 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "编辑最近的地址..." +#: configuredialog.cpp:933 +msgid "Important Message" +msgstr "重要信件" -#: configuredialog.cpp:2417 -msgid "External Editor" -msgstr "外部编辑器" +#: configuredialog.cpp:934 +msgid "Action Item Message" +msgstr "活动信件" -#: configuredialog.cpp:2452 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f 将被替换为要编辑的文件名。" +#: configuredialog.cpp:935 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的" -#: configuredialog.cpp:2657 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "回信时主题的前缀(&Y)" +#: configuredialog.cpp:936 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名" -#: configuredialog.cpp:2662 configuredialog.cpp:2696 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"识别下列前缀的任意组合\n" -"(各项都是不区分大小写的正则表达式):" +#: configuredialog.cpp:937 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2778 configuredialog.cpp:3178 -#: rc.cpp:886 -msgid "A&dd..." -msgstr "添加(&D)..." +#: configuredialog.cpp:938 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名" -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2940 configuredialog.cpp:3178 -msgid "Re&move" -msgstr "删除(&M)" +#: configuredialog.cpp:939 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名" -#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:3179 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "修改(&I)..." +#: configuredialog.cpp:940 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框" -#: configuredialog.cpp:2674 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "输入新的回复前缀:" +#: configuredialog.cpp:941 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸" -#: configuredialog.cpp:2691 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "转发时主题的前缀(&W)" +#: configuredialog.cpp:942 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: configuredialog.cpp:2705 configuredialog.cpp:2778 rc.cpp:439 -msgid "Remo&ve" -msgstr "删除(&V)" +#: configuredialog.cpp:943 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件" -#: configuredialog.cpp:2707 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "输入新的转发前缀:" +#: configuredialog.cpp:944 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件" -#: configuredialog.cpp:2770 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " -"for a charset that contains all required characters." -msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。" +#: configuredialog.cpp:945 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2779 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:427 -#: rc.cpp:889 -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." +#: configuredialog.cpp:959 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "使用自定义颜色(&U)" -#: configuredialog.cpp:2779 -msgid "Enter charset:" -msgstr "输入字符集:" +#: configuredialog.cpp:973 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)" -#: configuredialog.cpp:2785 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)" +#: configuredialog.cpp:982 +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "配额临界阈值:" -#: configuredialog.cpp:2820 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "不支持这个字符集。" +#: configuredialog.cpp:989 +msgid "%" +msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:2890 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)" +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "显示文件夹快速搜索条" -#: configuredialog.cpp:2904 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "自定义 message-&id 后缀:" +#: configuredialog.cpp:1126 +#, fuzzy +#| msgid "Show favorite folder view" +msgid "Show Favorite Folders View" +msgstr "显示收藏文件夹视图" -#: configuredialog.cpp:2919 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "定义 MIME 信头标记:" +#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 +msgid "Never" +msgstr "从不显示" -#: configuredialog.cpp:2928 -msgctxt "@title:column Name of the mime header." -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: configuredialog.cpp:1137 +msgid "As Icons" +msgstr "作为图标" -#: configuredialog.cpp:2929 -msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." -msgid "Value" -msgstr "值" +#: configuredialog.cpp:1141 +#, fuzzy +#| msgid "Message List" +msgid "As List" +msgstr "信件列表" -#: configuredialog.cpp:2936 -msgctxt "@action:button Add new mime header field." -msgid "Ne&w" -msgstr "新建(&W)" +#: configuredialog.cpp:1150 +msgid "Folder Tooltips" +msgstr "文件夹提示" -#: configuredialog.cpp:2949 -msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." -msgid "&Name:" -msgstr "名称(&N):" +#: configuredialog.cpp:1157 +msgid "Always" +msgstr "总是显示" -#: configuredialog.cpp:2959 -msgid "&Value:" -msgstr "值(&V):" +#: configuredialog.cpp:1161 +msgid "When Text Obscured" +msgstr "文字变暗时显示" -#: configuredialog.cpp:3146 -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Outlook 兼容的附件命名" +#: configuredialog.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "标准格式(&N) (%1)" -#: configuredialog.cpp:3149 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名" +#: configuredialog.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "本地化格式(&Z) (%1)" -#: configuredialog.cpp:3160 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)" +#: configuredialog.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "亮丽格式(&M) (%1)" -#: configuredialog.cpp:3167 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "识别下列关键字为附件:" +#: configuredialog.cpp:1219 +msgid "C&ustom format:" +msgstr "自定义格式(&U):" -#: configuredialog.cpp:3180 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "输入新关键字:" +#: configuredialog.cpp:1237 +msgctxt "General options for the message list." +msgid "General" +msgstr "常规" -#: configuredialog.cpp:3218 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " -"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " -"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " -"it is possible that your messages will not be understood by standard-" -"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " -"enable this option." -msgstr "" -"您选择了将包含非英语字符的附件名按照 Outlook(tm) 和其它不遵从标准编码附件名的" -"邮件客户程序可理解的方式进行编码。\n" -"请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无法" -"读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。" +#: configuredialog.cpp:1260 +msgid "Default Aggregation:" +msgstr "默认聚合模式:" -#: configuredialog.cpp:3246 -msgid "Reading" -msgstr "阅读" +#: configuredialog.cpp:1281 +msgid "Default Theme:" +msgstr "默认主题:" -#: configuredialog.cpp:3252 -msgid "Composing" -msgstr "编写" +#: configuredialog.cpp:1302 +msgid "Date Display" +msgstr "日期显示" -#: configuredialog.cpp:3258 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +#: configuredialog.cpp:1330 +msgid "Custom format information..." +msgstr "自定义格式信息..." -#: configuredialog.cpp:3264 -msgid "S/MIME Validation" -msgstr "S/MIME 校验" +#: configuredialog.cpp:1335 +msgid "" +"

    These expressions may be used for the date:

    • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
    • dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)
    • ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)
    • dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)
    • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
    • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
    • MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)
    • MMMM - the long month name " +"(January - December)
    • yy - the year as a two digit number (00-99)
    • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
    • These expressions may be used for the time:

      " +"
      • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
      • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
      • m - the minutes without a leading zero (0-59)
      • mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)
      • s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)
      • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
      • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
      • zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)
      • AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
      • ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
      • Z " +"- time zone in numeric form (-0500)

      All other input " +"characters will be ignored.

      " +msgstr "" +"

      这些表达式可用于日期:

      • d - 天数的数字,没" +"有前导零(1-31)
      • dd - 天数的数字,有前导零(01-31)
      • ddd - 星期短" +"名称(周一 - 周日)
      • dddd - 星期长名称(星期一 - 星期日)
      • M - 月份" +"的数字,没有前导零(1-12)
      • MM - 月份的数字,有前导零(01-12)
      • MMM - 月份短名称(一月 - 十二月)
      • MMMM - 月份长名称(一月 - 十二" +"月)
      • yy - 两位数字的年份(00-99)
      • yyyy - 四位数字的年份" +"(0000-9999)

      这些表达式可用于时间:

      • h " +"- 没有前导零的小时数(0-23,若显示 AM/PM 则为 1-12)
      • hh - 有前导零的小" +"时数(00-23,若显示 AM/PM 则为 01-12)
      • m - 没有前导零的分钟数(0-59)
      • mm - 有前导零的分钟数(00-59)
      • s - 没有前导零的秒钟数(0-59)
      • ss - 有前导零的秒钟数(00-59)
      • z - 没有前导零的毫秒数(0-999)
      • zzz - 有前导零的毫秒数(000-999)
      • AP - 切换到 AM/PM 显示。AP 将" +"被替换为“AM”或“PM”。
      • ap - 切换到 AM/PM 显示。ap 将被替换" +"为“am”或“pm”。
      • Z - 数字形式的时区(-0500)

      所有输入" +"的其它字符都将被忽略。

      " -#: configuredialog.cpp:3346 +#: configuredialog.cpp:1489 msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "回复或转发信件后关闭单独的信件窗口" -#: configuredialog.cpp:3509 configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 -#: configuredialog.cpp:3519 configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " 天" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) +#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:72 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "启用系统托盘图标" -#: configuredialog.cpp:3668 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0" +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "系统托盘模式" -#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: configuredialog.cpp:3779 rc.cpp:664 -msgid "no proxy" -msgstr "无代理" +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail" -#: configuredialog.cpp:3780 -#, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(当前系统设置:%1)" +#: configuredialog.cpp:1545 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail" -#: configuredialog.cpp:3908 -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" +#: configuredialog.cpp:1612 +msgid "A&vailable Tags" +msgstr "可用标签(&V)" -#: configuredialog.cpp:3911 -msgid "Invitations" -msgstr "邀请" +#: configuredialog.cpp:1628 +msgid "Add new tag" +msgstr "新加标签" -#: antispamwizard.cpp:114 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "反垃圾向导" +#: configuredialog.cpp:1633 +msgid "Remove selected tag" +msgstr "删除选中标签" -#: antispamwizard.cpp:115 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "反病毒向导" +#: configuredialog.cpp:1642 +msgid "Increase tag priority" +msgstr "增加标签优先级" -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "欢迎使用 KMail 的反垃圾向导" +#: configuredialog.cpp:1648 +msgid "Decrease tag priority" +msgstr "减少标签优先级" -#: antispamwizard.cpp:120 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "欢迎来到 KMail 的反病毒向导" +#: configuredialog.cpp:1671 +msgid "Ta&g Settings" +msgstr "标签设定(&G)" -#: antispamwizard.cpp:126 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "调整垃圾邮件处理的选项" +#: configuredialog.cpp:1688 +msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "此向导所执行的更改" +#: configuredialog.cpp:1697 +msgid "Change te&xt color:" +msgstr "更改文字颜色(&X):" -#: antispamwizard.cpp:135 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "调整病毒邮件处理的选项" +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "Change &background color:" +msgstr "更改背景颜色(&B):" -#: antispamwizard.cpp:213 -msgid "Virus handling" -msgstr "病毒处理" +#: configuredialog.cpp:1727 +msgid "Change fo&nt:" +msgstr "更改字体(&n):" -#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 -msgid "Spam Handling" -msgstr "垃圾邮件处理" +#: configuredialog.cpp:1748 +msgid "Message tag &icon:" +msgstr "信件标签图标(&I):" -#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "半垃圾(不确定)邮件处理" +#: configuredialog.cpp:1761 +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "快捷键(&U):" -#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 -msgid "Classify as Spam" -msgstr "分类为垃圾邮件" +#: configuredialog.cpp:1774 +msgid "Enable &toolbar button" +msgstr "启用工具栏按钮(&T)" -#: antispamwizard.cpp:420 -msgid "Spam" -msgstr "垃圾信" +#: configuredialog.cpp:1816 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " +"tags. You can enable it in \"System Settings\"" +msgstr "" +"Nepomuk 语义学搜索服务不可用。无法配置标签。您可以在“系统设置”中启用它。" -#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 -msgid "Classify as NOT Spam" -msgstr "分类为“非”垃圾邮件" +#: configuredialog.cpp:2165 +msgctxt "General settings for the composer." +msgid "General" +msgstr "常规" -#: antispamwizard.cpp:465 -msgid "Ham" -msgstr "有害信" +#: configuredialog.cpp:2172 +msgid "Standard Templates" +msgstr "标准模板" -#: antispamwizard.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "正在扫描 %1..." +#: configuredialog.cpp:2178 +msgid "Custom Templates" +msgstr "自定义模板" -#: antispamwizard.cpp:580 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "反垃圾工具扫描完成。" +#: configuredialog.cpp:2184 +msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +msgid "Subject" +msgstr "主题" -#: antispamwizard.cpp:581 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "反病毒工具扫描完成。" +#: configuredialog.cpp:2191 +msgid "Charset" +msgstr "字符集" -#: antispamwizard.cpp:584 -msgid "" -"

      Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " -"detection software and re-run this wizard.

      " -msgstr "" -"

      抱歉,未找到垃圾邮件检测工具。请您安装垃圾邮件检测工具,然后重新运行此向" -"导。

      " +#: configuredialog.cpp:2197 +msgid "Headers" +msgstr "信头" -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "扫描完成。未找到反病毒工具。" +#: configuredialog.cpp:2203 +msgctxt "Config->Composer->Attachments" +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: antispamwizard.cpp:614 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2254 msgid "" -"

      Messages classified as spam are marked as read.
      Spam messages are " -"moved into the folder named %1.

      " +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." msgstr "" -"

      归入垃圾信的邮件会被标记为已读。
      垃圾信已被移动到名为 %1 的文" -"件夹。

      " +"在回复时,在引用文字行的前面添加引用标记,即使这些行是由换行或另行附加产生" +"的。" -#: antispamwizard.cpp:618 +#: configuredialog.cpp:2263 msgid "" -"

      Messages classified as spam are marked as read.
      Spam messages are " -"not moved into a certain folder.

      " +"When replying, only quote the message in the original format it was received " +"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" msgstr "" -"

      归入垃圾信的邮件会被标记为已读。
      垃圾信未被移动到特定文件夹。

      " -#: antispamwizard.cpp:623 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2272 msgid "" -"

      Messages classified as spam are not marked as read.
      Spam messages " -"are moved into the folder named %1.

      " +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." msgstr "" -"

      归入垃圾信的邮件未被标记为已读。
      垃圾信已被移动到名为 %1 的文" -"件夹。

      " +"在回复时,如果您事先在信件窗口中选中了一段文字,将只把这部分文字作为引用内" +"容。" -#: antispamwizard.cpp:627 -msgid "" -"

      Messages classified as spam are not marked as read.
      Spam messages " -"are not moved into a certain folder.

      " -msgstr "" -"

      归入垃圾信的邮件未被标记为已读。
      垃圾信未被移动到特定文件夹。

      " +#: configuredialog.cpp:2347 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "收件人过多时警告" -#: antispamwizard.cpp:656 -#, kde-format -msgid "" -"

      The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." -"

      " -msgstr "

      用于存放未确定分类信件(可能是垃圾信)的文件夹是 %1

      " +#: configuredialog.cpp:2359 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "收件人大于指定数量时警告" -#: antispamwizard.cpp:669 -#, kde-format -msgid "

      The wizard will create the following filters:

        %1

      " -msgstr "

      向导将创建下列过滤器:

        %1

      " +#: configuredialog.cpp:2377 +msgid "No autosave" +msgstr "不自动保存" -#: antispamwizard.cpp:672 -#, kde-format -msgid "

      The wizard will replace the following filters:

        %1

      " -msgstr "

      向导将替换下列过滤器:

        %1

      " +#: configuredialog.cpp:2378 +msgid " min" +msgstr " 分钟" + +#: configuredialog.cpp:2387 +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "默认转发类型:" + +#: configuredialog.cpp:2391 +msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +msgid "Inline" +msgstr "在信件内" + +#: configuredialog.cpp:2392 +msgid "As Attachment" +msgstr "有附件" + +#: configuredialog.cpp:2402 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "配置补全顺序..." + +#: configuredialog.cpp:2411 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "编辑最近的地址..." + +#: configuredialog.cpp:2418 +msgid "External Editor" +msgstr "外部编辑器" + +#: configuredialog.cpp:2453 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f 将被替换为要编辑的文件名。" + +#: configuredialog.cpp:2658 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "回信时主题的前缀(&Y)" -#: antispamwizard.cpp:940 +#: configuredialog.cpp:2663 configuredialog.cpp:2697 msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" msgstr "" -"向导将搜索可进行垃圾邮件检测的任何工具,并将 KMail 设置为与其协同工作。" +"识别下列前缀的任意组合\n" +"(各项都是不区分大小写的正则表达式):" -#: antispamwizard.cpp:944 -msgid "" -"

      Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " -"use some commonly-known anti-virus tools.

      The wizard can detect those " -"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " -"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " -"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " -"append the new rules.

      Warning: As KMail appears to be frozen " -"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " -"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " -"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " -"wizard to get back to the former behavior.

      " -msgstr "" -"

      这里能帮助您使用流行的反病毒工具来创建 KMail 过滤器规则。

      向导能够检" -"测出您计算机上安装的反病毒工具,同时使用这些工具创建过滤器规则以便分类邮件并" -"隔离包含病毒的邮件。向导在任何情况下都将添加规则,而不会考虑已有的过滤器规" -"则。

      警告:由于在扫描病毒的时候 KMail 将被锁死,您可能会遇到 " -"KMail 失去响应的情况,因为反病毒工具操作比较费时;如果想要返回到先前的行为," -"您应该考虑删除向导所创建的某些过滤规则。

      " +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2779 configuredialog.cpp:3181 +#: rc.cpp:751 +msgid "A&dd..." +msgstr "添加(&D)..." -#: antispamwizard.cpp:998 -msgid "" -"

      Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.

      " -msgstr "

      请选择要用于垃圾邮件检测的工具,然后前进到下一页。

      " +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2941 configuredialog.cpp:3181 +msgid "Re&move" +msgstr "删除(&M)" -#: antispamwizard.cpp:1024 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "将检测到的垃圾信件标为已读(&M)" +#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:3182 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "修改(&I)..." -#: antispamwizard.cpp:1026 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "将分类为垃圾邮件的信件标为已读。" +#: configuredialog.cpp:2675 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "输入新的回复前缀:" -#: antispamwizard.cpp:1029 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "将已知垃圾邮件移动到(&K):" +#: configuredialog.cpp:2692 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "转发时主题的前缀(&W)" -#: antispamwizard.cpp:1031 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "垃圾邮件的默认文件夹是废件箱,但是您可以在下面的文件夹视图中更改。" +#: configuredialog.cpp:2705 identitypage.cpp:275 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." -#: antispamwizard.cpp:1045 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "将可能的垃圾邮件移动到(&P):" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: configuredialog.cpp:2706 configuredialog.cpp:2779 rc.cpp:492 +msgid "Remo&ve" +msgstr "删除(&V)" -#: antispamwizard.cpp:1047 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " -"folder view below.

      Not all tools support a classification as unsure. If " -"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

      " -msgstr "" -"默认文件夹是收件夹,但您可以在下面的文件夹视图中更改。

      并非所有的工具都支持" -"分类未不确定。如果您没有选择有这样的功能的工具,您就无法选择此处的文件夹。" +#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:277 +msgid "Modify..." +msgstr "修改..." -#: antispamwizard.cpp:1175 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "使用反病毒工具检查信件" +#: configuredialog.cpp:2708 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "输入新的转发前缀:" -#: antispamwizard.cpp:1177 +#: configuredialog.cpp:2771 msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " -"a special folder." -msgstr "" -"让反病毒工具检查您的信件。向导会创建适当的过滤器。信件通常先由这些工具作标" -"记,再让过滤器起作用,最后采取操作,例如,将感染病毒的信件移到特殊的文件夹。" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." +msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。" -#: antispamwizard.cpp:1183 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "将检测到的病毒信件移至选中的文件夹" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2780 rc.cpp:480 rc.cpp:754 +#: simplestringlisteditor.cpp:100 +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." -#: antispamwizard.cpp:1185 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " -"trash folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"过滤器已经创建成功,该过滤器会检测信件,将分类成染毒的信件移至预定的文件夹。" -"默认的文件夹是废件夹,但您可以在文件夹视图中更改。" +#: configuredialog.cpp:2780 +msgid "Enter charset:" +msgstr "输入字符集:" -#: antispamwizard.cpp:1191 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "另外将检测到的染毒邮件标为已读" +#: configuredialog.cpp:2786 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)" -#: antispamwizard.cpp:1194 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " -"as moving them to the selected folder." -msgstr "将分类为已感染病毒的信件标为已读,并将其移至选中的文件夹。" +#: configuredialog.cpp:2821 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "不支持这个字符集。" -#: kmkernel.cpp:264 -msgid "" -"Thanks for using KMail2!

      KMail2 uses a new storage technology that " -"requires migration of your current KMail data and configuration.

      \n" -"

      The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " -"email you have) and it must not be interrupted.

      \n" -"

      You can:

      • Migrate now (be prepared to wait)
      • Skip the " -"migration and start with fresh data and configuration
      • Cancel and " -"exit KMail2.

      More " -"Information...

      " -msgstr "" -"感谢使用KMail2!

      KMail2 使用新的存储技术,需要您迁移您当前的 KMail " -"数据和配置。

      \n" -"

      转换过程可能会花费较长时间 (取决于您的邮件数量),并且此过程不可中断

      \n" -"

      您可以:

      • 现在迁移 (并等待)
      • 跳过迁移并使用全新的数据和配" -"置
      • 取消并退出 KMail2。

      更多信息...

      " +#: configuredialog.cpp:2891 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)" -#: kmkernel.cpp:273 -#, fuzzy -#| msgid "KMail &Introduction" -msgid "KMail Migration" -msgstr "KMail 介绍(&I)" +#: configuredialog.cpp:2905 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "自定义 message-&id 后缀:" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Migrate Now" -msgstr "现在迁移" +#: configuredialog.cpp:2920 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "定义 MIME 信头标记:" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Skip Migration" -msgstr "跳过迁移" +#: configuredialog.cpp:2929 +msgctxt "@title:column Name of the mime header." +msgid "Name" +msgstr "名称" -#: kmkernel.cpp:306 -msgid "" -"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" -"migrator --interactive' manually." -msgstr "" -"迁移到 KMail 2 失败。如果您想重试,请手动运行‘kmail-migrator --interactive’。" +#: configuredialog.cpp:2930 +msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +msgid "Value" +msgstr "值" -#: kmkernel.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Folder creation failed" -msgid "Migration Failed" -msgstr "文件夹创建失败" +#: configuredialog.cpp:2937 +msgctxt "@action:button Add new mime header field." +msgid "Ne&w" +msgstr "新建(&W)" -#: kmkernel.cpp:923 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟" +#: configuredialog.cpp:2951 +msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" -#: kmkernel.cpp:951 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" +#: configuredialog.cpp:2962 +msgid "&Value:" +msgstr "值(&V):" -#: kmkernel.cpp:954 -#, fuzzy -#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgid "" -"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " -"connection is detected" -msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" +#: configuredialog.cpp:3149 +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Outlook 兼容的附件命名" -#: kmkernel.cpp:1004 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?" +#: configuredialog.cpp:3152 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名" -#: kmkernel.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:2568 -msgid "Online/Offline" -msgstr "联机/脱机" +#: configuredialog.cpp:3163 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)" -#: kmkernel.cpp:1007 kmmainwidget.cpp:2595 -msgid "Work Online" -msgstr "联机工作" +#: configuredialog.cpp:3170 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "识别下列关键字为附件:" -#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2592 -msgid "Work Offline" -msgstr "脱机工作" +#: configuredialog.cpp:3183 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "输入新关键字:" -#: kmkernel.cpp:1109 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:3221 msgid "" -"Failed to open autosave file at %1.\n" -"Reason: %2" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" -"打开位于 %1 的自动保存文件失败。\n" -"原因:%2" +"您选择了将包含非英语字符的附件名按照 Outlook(tm) 和其它不遵从标准编码附件名的" +"邮件客户程序可理解的方式进行编码。\n" +"请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无法" +"读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。" -#: kmkernel.cpp:1111 -msgid "Opening Autosave File Failed" -msgstr "打开自动保存文件失败" +#: configuredialog.cpp:3249 +msgid "Reading" +msgstr "阅读" -#: kmkernel.cpp:1612 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the default transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the default transport:" -msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:" +#: configuredialog.cpp:3255 +msgid "Composing" +msgstr "编写" -#: kmkernel.cpp:1636 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:" +#: configuredialog.cpp:3261 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: configuredialog.cpp:3267 +msgid "S/MIME Validation" +msgstr "S/MIME 校验" -#: kmkernel.cpp:1650 -msgid "Sending messages" -msgstr "发送信件" +#: configuredialog.cpp:3349 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。" -#: kmkernel.cpp:1651 -msgid "Initiating sending process..." -msgstr "正在初始化发送进程..." +#: configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 configuredialog.cpp:3518 +#: configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 configuredialog.cpp:3528 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " 天" -#: kmkernel.cpp:1702 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" -#| msgid "Inline" -msgid "online" -msgstr "在信件内" +#: configuredialog.cpp:3671 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0" -#: kmkernel.cpp:1702 -#, fuzzy -#| msgid "Work Offline" -msgid "offline" -msgstr "脱机工作" +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: configuredialog.cpp:3782 rc.cpp:717 +msgid "no proxy" +msgstr "无代理" -#: kmkernel.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:3783 #, kde-format -msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" -msgstr "资源 %1 已损坏。这个资源现在 %2" +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(当前系统设置:%1)" + +#: configuredialog.cpp:3911 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: configuredialog.cpp:3914 +msgid "Invitations" +msgstr "邀请" -#: foldershortcutactionmanager.cpp:131 foldershortcutactionmanager.cpp:132 +#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136 #, kde-format msgid "Folder Shortcut %1" msgstr "文件夹快捷键 %1" @@ -1969,1550 +1742,1779 @@ msgid "Email Address" msgstr "邮件地址:" -#: kmmainwidget.cpp:438 +#: kmail_options.h:12 +msgid "Set subject of message" +msgstr "设置信件主题" + +#: kmail_options.h:14 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "发送抄送件到“address”" + +#: kmail_options.h:16 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "发送密送件到“address”" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "添加“header”到信件" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "从“file”中读入信件正文" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Set body of message" +msgstr "设置信件正文" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "添加附件到邮件,可重复多次" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "只检查新邮件" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "Only open composer window" +msgstr "只打开编写窗口" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "View the given message file" +msgstr "查看给定的信件文件" + +#: kmail_options.h:25 +msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +msgstr "将信件发送给“address” 或者添加“URL”指向的附件" + +#: kmcommands.cpp:297 +msgid "Please wait" +msgstr "请等待" + +#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 #, kde-format -msgid "1 new message in %2" -msgid_plural "%1 new messages in %2" -msgstr[0] "%1 新邮件位于 %2" +msgid "Please wait while the message is transferred" +msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件" -#: kmmainwidget.cpp:459 +#: kmcommands.cpp:527 #, kde-format -msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" -msgid "New mail arrived
      %1" -msgstr "新邮件到达
      %1" +msgctxt "@info" +msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" +msgstr "文件 %1 已经存在。您要替换它吗?" -#: kmmainwidget.cpp:462 -msgid "New mail arrived" -msgstr "新邮件到达" +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "Save to File" +msgstr "保存到文件" -#: kmmainwidget.cpp:1034 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "焦点设置到快速搜索栏" +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:1041 -msgid "Extend Selection to Previous Message" -msgstr "延伸所选项到上一封信" +#: kmcommands.cpp:696 +msgid "Open Message" +msgstr "打开信件" + +#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "文件不包含信件。" + +#: kmcommands.cpp:776 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。" + +#: kmcommands.cpp:881 +msgid "" +"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " +"(as a MIME digest) or as individual messages?" +msgstr "" +"您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信件" +"来转发?" + +#: kmcommands.cpp:884 +msgid "Send As Digest" +msgstr "作为摘要发送" + +#: kmcommands.cpp:885 +msgid "Send Individually" +msgstr "各自独立发送" + +#: kmcommands.cpp:1235 +msgid "Filtering messages" +msgstr "过滤信件" + +#: kmcommands.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Moving messages" +msgstr "移动信件" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Deleting messages" +msgstr "删除信件" + +#: kmcomposereditor.cpp:64 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "粘贴为引用(&S)" + +#: kmcomposereditor.cpp:68 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "添加引用字符(&Q)" + +#: kmcomposereditor.cpp:72 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "删除引用字符(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Recipient auto-completion" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +#, fuzzy +#| msgid "Save &Distribution List..." +msgid "Distribution lists" +msgstr "保存分发列表(&D)..." + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Per-contact crypto preferences" +msgstr "每个联系人的加密首选项" + +#: kmcomposewin.cpp:253 +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "选中此信件的身份" + +#: kmcomposewin.cpp:260 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "选择对此信件拼写检查时所用的词典" + +#: kmcomposewin.cpp:267 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "选择保存此信件副本所用的发件夹" + +#: kmcomposewin.cpp:272 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "选择用于发送此信件的账户" + +#: kmcomposewin.cpp:278 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "设定此信件的“发件人”地址" + +#: kmcomposewin.cpp:282 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "设定此信件的“回复到”地址" + +#: kmcomposewin.cpp:295 +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "设置信件主题" + +#: kmcomposewin.cpp:296 +msgid "&Identity:" +msgstr "身份(&I):" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "字典(&D):" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "已发文件夹(&S):" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "邮件传送(&M):" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgctxt "sender address field" +msgid "&From:" +msgstr "发件人(&F):" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "&Reply to:" +msgstr "回复给(&R):" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgctxt "@label:textbox Subject of email." +msgid "S&ubject:" +msgstr "主题(&U):" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgctxt "@option:check Sticky identity." +msgid "Sticky" +msgstr "吸附" + +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "以后的信件使用所选值作为身份" + +#: kmcomposewin.cpp:307 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "以后的信件使用所选值作为发件夹" + +#: kmcomposewin.cpp:309 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "以后的信件使用所选值作为发件账户" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "以后的信件使用所选值作为词典名" -#: kmmainwidget.cpp:1047 -msgid "Extend Selection to Next Message" -msgstr "延伸所选项到下一封信" +#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 +msgid "&Send Mail" +msgstr "发送邮件(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:1181 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "移动信件到文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "发送邮件的身份(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:1188 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "复制信件到文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1079 +msgid "Send" +msgstr "发送" -#: kmmainwidget.cpp:1195 -msgid "Jump to Folder..." -msgstr "跳转到文件夹..." +#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 +msgid "Send &Later" +msgstr "稍后发送(&L)" -#: kmmainwidget.cpp:1202 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "中止当前操作" +#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "稍后发送的身份(&L)" -#: kmmainwidget.cpp:1209 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "焦点移到下一个文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1086 +msgctxt "Queue the message for sending at a later date" +msgid "Queue" +msgstr "队列" -#: kmmainwidget.cpp:1216 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "焦点移到上一个文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1130 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "保存为草稿(&D)" -#: kmmainwidget.cpp:1223 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "选择带焦点的文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1134 +msgid "Save as &Template" +msgstr "保存为模板(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:1231 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "焦点移到下一封信" +#: kmcomposewin.cpp:1138 +msgid "&Insert Text File..." +msgstr "插入文本文件(&I)..." -#: kmmainwidget.cpp:1238 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "焦点移到上一封信" +#: kmcomposewin.cpp:1143 +msgid "&Insert Recent Text File" +msgstr "插入最近的文本文件(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:1245 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "带焦点选中信件" +#: kmcomposewin.cpp:1151 kmmainwidget.cpp:3140 +msgid "&Address Book" +msgstr "地址簿(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:1381 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " -"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." -msgstr "" -"Nepomuk 语义学搜索服务不可用。没有它将无法使用搜索。您可以在“系统设置”中启用" -"它。" +#: kmcomposewin.cpp:1156 +msgid "&New Composer" +msgstr "新建撰写器(&N)" -#: kmmainwidget.cpp:1382 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" -msgid "Search Not Available" -msgstr "不可用" +#: kmcomposewin.cpp:1160 +msgid "New Main &Window" +msgstr "新建主窗口(&W)" -#: kmmainwidget.cpp:1390 -msgid "" -"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " -"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " -"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " -"take some time." -msgstr "" +#: kmcomposewin.cpp:1164 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "选择收件人(&R)..." -#: kmmainwidget.cpp:1560 -msgid "No Subject" -msgstr "无主题" +#: kmcomposewin.cpp:1168 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "保存分发列表(&D)..." -#: kmmainwidget.cpp:1573 -msgid "(no templates)" -msgstr "(无模板)" +#: kmcomposewin.cpp:1190 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "粘贴为附件(&H)" -#: kmmainwidget.cpp:1647 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "文件夹没有设置任何过期选项" +#: kmcomposewin.cpp:1194 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "清理空格(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:1655 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" -msgstr "您确定要对文件夹 %1 进行过期删除?" +#: kmcomposewin.cpp:1198 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "使用等宽字体(&X)" -#: kmmainwidget.cpp:1657 -msgid "Expire Folder" -msgstr "将文件夹设为过期删除" +#: kmcomposewin.cpp:1205 +msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +msgid "&Urgent" +msgstr "标记为紧急(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "&Expire" -msgstr "过期(&E)" +#: kmcomposewin.cpp:1207 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "请求处理回执(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Empty Trash" -msgstr "清空废件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1213 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "自动换行(&W)" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Move to Trash" -msgstr "移动到废件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1218 +msgid "&Snippets" +msgstr "片断(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:1682 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "您确定要清空废件夹?" +#: kmcomposewin.cpp:1225 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "自动拼写检查(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:1683 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " -"trash?" -msgstr "您确定要将文件夹 %1 中的全部信件移动到废件夹?" +#: kmcomposewin.cpp:1244 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "格式 (HTML)" -#: kmmainwidget.cpp:1705 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "将所有信件放入废件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1245 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1748 -msgid "Delete Search" -msgstr "删除搜索" +#: kmcomposewin.cpp:1249 +msgid "&All Fields" +msgstr "全部字段(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:1749 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the search %1?
      Any messages " -"it shows will still be available in their original folder.
      " -msgstr "" -"您确定要删除搜索 %1 吗?
      该搜索所显示的任何信件仍可从其原始文" -"件夹访问。
      " +#: kmcomposewin.cpp:1252 +msgid "&Identity" +msgstr "身份(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:1752 -msgctxt "@action:button Delete search" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "&Dictionary" +msgstr "字典(&D)" -#: kmmainwidget.cpp:1754 -msgid "Delete Folder" -msgstr "删除文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "已发文件夹(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:1759 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" -msgstr "您确定要删除空文件夹 %1" +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "邮件传送(&M)" -#: kmmainwidget.cpp:1763 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " -"contents will be discarded as well.

      Beware that discarded messages " -"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " -msgstr "" -"您确定要删除空文件夹 %1 和它的子文件夹吗?这些子文件" -"夹可能非空,而里面的内容也将被丢弃。

      请注意,丢弃的信件不会保存在您" -"的废件夹中,而是永久删除。

      " +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&From" +msgstr "发件人(&F)" -#: kmmainwidget.cpp:1772 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1, " -"discarding its contents?

      Beware that discarded messages are not " -"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " -msgstr "" -"您确定要删除文件夹 %1,丢弃其中所有内容?

      请注" -"意,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。

      " +#: kmcomposewin.cpp:1267 +msgid "&Reply To" +msgstr "回复到(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:1778 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1 and " -"all its subfolders, discarding their contents?

      Beware that " -"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " -"deleted.

      " -msgstr "" -"您确定要删除文件夹 %1 和它的子文件夹,丢弃其中所有内" -"容?

      请注意,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。

      " +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +msgid "S&ubject" +msgstr "主题(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:1785 -msgctxt "@action:button Delete folder" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: kmcomposewin.cpp:1276 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "在结尾附加签名(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:1819 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "您确定要删除所有过期的旧信件?" +#: kmcomposewin.cpp:1279 +msgid "Pr&epend Signature" +msgstr "在开头附加签名(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "删除过期旧信件?" +#: kmcomposewin.cpp:1282 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "在光标位置处插入签名(&U)" -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire" -msgstr "删除过期信件" +#: kmcomposewin.cpp:1294 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "拼写检查器(&S)..." -#: kmmainwidget.cpp:1836 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " -"increase the likelihood that your system will be compromised by other " -"present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"在邮件中使用 HTML 将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已有的和将" -"有的安全漏洞危及的可能性。" +#: kmcomposewin.cpp:1295 +msgid "Spellchecker" +msgstr "拼写检查器" -#: kmmainwidget.cpp:1839 kmmainwidget.cpp:1868 -msgid "Security Warning" -msgstr "安全警告" +#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "用 Chiasmus 加密信件..." -#: kmmainwidget.cpp:1840 -msgid "Use HTML" -msgstr "使用 HTML" +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "加密信件(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:1311 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: kmmainwidget.cpp:1865 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " -"compromised by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"在 HTML 邮件中装入外部引用将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已" -"有的和将有的安全漏洞危及的可能性。" +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "&Sign Message" +msgstr "给信件签名(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:1869 -msgid "Load External References" -msgstr "装入外部引用" +#: kmcomposewin.cpp:1314 +msgid "Sign" +msgstr "签名" -#: kmmainwidget.cpp:1962 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete the selected message?
      Once deleted, it " -"cannot be restored.
      " -msgid_plural "" -"Do you really want to delete the %1 selected messages?
      Once " -"deleted, they cannot be restored.
      " -msgstr[0] "您真要删除选中的 %1 封信件吗?
      一旦删除将无法恢复。
      " +#: kmcomposewin.cpp:1338 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "密文信件格式(&C)" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Messages" -msgstr "删除信件" +#: kmcomposewin.cpp:1342 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "为这封信选择加密格式" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Message" -msgstr "删除信件" +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "重置字体设置" -#: kmmainwidget.cpp:1989 -msgid "Moving messages..." -msgstr "移动信件中..." +#: kmcomposewin.cpp:1345 +msgid "Reset Font" +msgstr "重置字体" -#: kmmainwidget.cpp:1991 -msgid "Deleting messages..." -msgstr "删除信件中..." +#: kmcomposewin.cpp:1361 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "配置 KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:2005 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "信件删除成功。" +#: kmcomposewin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr " 拼写检查:%1 " -#: kmmainwidget.cpp:2007 -msgid "Messages moved successfully." -msgstr "信件移动成功" +#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " 列:%1 " -#: kmmainwidget.cpp:2012 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "信件删除失败。" +#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 +#, kde-format +msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +msgid " Line: %1 " +msgstr " 行:%1 " -#: kmmainwidget.cpp:2014 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "信件删除已取消。" +#: kmcomposewin.cpp:1753 +msgid "Re&save as Template" +msgstr "重新保存为模板(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:2017 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "信件移动失败。" +#: kmcomposewin.cpp:1754 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "保存为草稿(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:2019 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "信件移动已取消。" +#: kmcomposewin.cpp:1756 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。" -#: kmmainwidget.cpp:2065 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "移动信件到文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:1758 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。" -#: kmmainwidget.cpp:2095 -msgid "Copying messages..." -msgstr "复制信件中..." +#: kmcomposewin.cpp:1762 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?" -#: kmmainwidget.cpp:2104 -msgid "Messages copied successfully." -msgstr "信件复制成功。" +#: kmcomposewin.cpp:1763 +msgid "Close Composer" +msgstr "关闭撰写器" -#: kmmainwidget.cpp:2107 -msgid "Copying messages failed." -msgstr "信件复制失败。" +#: kmcomposewin.cpp:1896 +msgid "Sending Message Failed" +msgstr "发送信件失败" -#: kmmainwidget.cpp:2109 -msgid "Copying messages canceled." -msgstr "信件复制已取消。" +#: kmcomposewin.cpp:2107 +msgid "Add as &Inline Image" +msgstr "添加为内嵌图像(&I)" -#: kmmainwidget.cpp:2116 -msgid "Copy Messages to Folder" -msgstr "复制信件到文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:2108 +msgid "Add as &Attachment" +msgstr "添加为附件(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:2151 -msgid "Moving messages to trash..." -msgstr "将信件放入废件夹" +#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "附件名:" -#: kmmainwidget.cpp:2161 -msgid "Messages moved to trash successfully." -msgstr "信件成功放入废件夹。" +#: kmcomposewin.cpp:2161 +msgid "Add URL into Message &Text" +msgid_plural "Add URLs into Message &Text" +msgstr[0] "在新建文字中添加 URL(&T)" -#: kmmainwidget.cpp:2164 -msgid "Moving messages to trash failed." -msgstr "信件放入废件夹的操作失败。" +#: kmcomposewin.cpp:2162 +msgid "Add File as &Attachment" +msgid_plural "Add Files as &Attachment" +msgstr[0] "添加文件为附件(&A)" -#: kmmainwidget.cpp:2166 -msgid "Moving messages to trash canceled." -msgstr "信件放入废件夹的操作已取消。" +#: kmcomposewin.cpp:2200 +msgid "Insert clipboard text as attachment" +msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入" -#: kmmainwidget.cpp:2420 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "跳转到文件夹" +#: kmcomposewin.cpp:2387 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" -#: kmmainwidget.cpp:2481 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " -"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +"

      You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.

      Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.

      " msgstr "" -"KMail 的自动回复功能要依靠服务器端的过滤。您还没有为此配置 IMAP 服务器。\n" -"您可以在 IMAP 账户配置的“过滤”标签中配置它。" - -#: kmmainwidget.cpp:2486 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "未配置服务器端过滤" - -#: kmmainwidget.cpp:2509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "无法启动证书管理器;请检查您的安装。" +"

      您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥" +"(OpenPGP 或 S/MIME)。

      请在身份配置中选择要使用的密钥。

      " -#: kmmainwidget.cpp:2511 kmmainwidget.cpp:2522 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail 错误" +#: kmcomposewin.cpp:2422 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "未定义的加密密钥" -#: kmmainwidget.cpp:2520 +#: kmcomposewin.cpp:2466 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " -"installation." -msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。" - -#: kmmainwidget.cpp:2608 -#, fuzzy -#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" -msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" +"

      In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

      Please select the key to use " +"in the identity configuration.

      " +msgstr "" +"

      为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。" +"

      请在身份配置中选择要使用的密钥。

      " -#: kmmainwidget.cpp:2612 -#, fuzzy -#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" -msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟" +#: kmcomposewin.cpp:2473 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "未定义的签名密钥" -#: kmmainwidget.cpp:3067 -msgid "Save &As..." -msgstr "另存为(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:2566 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" +"KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。" -#: kmmainwidget.cpp:3076 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "所有文件夹设置为过期删除(&E)" +#: kmcomposewin.cpp:2580 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." +msgstr "" +"您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子邮" +"件地址,以免每封信都要重新输入一次。" -#: kmmainwidget.cpp:3081 -msgid "Check &Mail" -msgstr "检查邮件(&M)" +#: kmcomposewin.cpp:2589 +msgid "" +"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " +"as BCC." +msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。" -#: kmmainwidget.cpp:3087 -msgid "Check Mail In" -msgstr "检查邮件于" +#: kmcomposewin.cpp:2595 +msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3088 kmmainwidget.cpp:3089 -msgid "Check Mail" -msgstr "检查邮件" +#: kmcomposewin.cpp:2597 +msgid "No To: specified" +msgstr "未指定收件人" -#: kmmainwidget.cpp:3099 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "发出队列中的信件(&S)" +#: kmcomposewin.cpp:2611 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Online status (unknown)" -msgstr "在线状态(未知)" +#: kmcomposewin.cpp:2613 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "未指定主题" -#: kmmainwidget.cpp:3112 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "发出队列中的信件身份" +#: kmcomposewin.cpp:2614 +msgid "S&end as Is" +msgstr "原样发送(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:3122 kmcomposewin.cpp:1151 -msgid "&Address Book" -msgstr "地址簿(&A)" +#: kmcomposewin.cpp:2615 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "指定主题(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:3130 -msgid "Certificate Manager" -msgstr "证书管理器" +#: kmcomposewin.cpp:2643 +msgid "" +"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " +"draft." +msgstr "您必须指定至少一个收件人才能加密草稿。" -#: kmmainwidget.cpp:3137 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "GnuPG 日志查看器" +#: kmcomposewin.cpp:2777 +msgid "About to send email..." +msgstr "即将发送信件..." -#: kmmainwidget.cpp:3149 -msgid "&Import Messages" -msgstr "导入信件(&I)" +#: kmcomposewin.cpp:2778 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "发送确认" -#: kmmainwidget.cpp:3157 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "调试筛选(&D)..." +#: kmcomposewin.cpp:2779 +msgid "&Send Now" +msgstr "立即发送(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:3164 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "过滤器日志查看器(&L)..." +#: kmcomposewin.cpp:2798 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3169 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "反垃圾向导(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:2799 +msgid "Too many recipients" +msgstr "收件人过多" -#: kmmainwidget.cpp:3174 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "反病毒向导(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:2800 +msgid "&Send as Is" +msgstr "原样发送(&S)" -#: kmmainwidget.cpp:3179 -msgid "&Account Wizard..." -msgstr "帐户向导(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:2801 +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "编辑收件人(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:3185 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "编辑“外出”自动回复..." +#: kmcomposewin.cpp:2844 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "关闭 HTML 模式将使信件中的一些格式丢失。您确认吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3200 kmmainwidget.cpp:4028 -msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "丢弃格式吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3205 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "将线索移至废件夹(&O)" +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "丢弃格式" -#: kmmainwidget.cpp:3209 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "将线索放入废件夹" +#: kmcomposewin.cpp:2901 +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "拼写检查:开" -#: kmmainwidget.cpp:3212 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "删除线索(&H)" +#: kmcomposewin.cpp:2903 +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "拼写检查:关" -#: kmmainwidget.cpp:3218 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "查找信件(&F)..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "OVR" +msgstr "覆盖" -#: kmmainwidget.cpp:3224 kmreaderwin.cpp:183 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "在信件中查找(&F)..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "INS" +msgstr "插入" -#: kmmainwidget.cpp:3230 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "选中所有的信件(&A)" +#: kmcomposewin.cpp:3185 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." +msgstr "" +"要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n" +"您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。" -#: kmmainwidget.cpp:3238 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "邮件列表管理(&M)..." +#: kmcomposewin.cpp:3189 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" +"似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-chiasmus " +"重新编译 libkleopatra。" -#: kmmainwidget.cpp:3243 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "指派快捷键(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:3192 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "未配置 Chiasmus 后端" -#: kmmainwidget.cpp:3260 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "过期设置(&E)" +#: kmcomposewin.cpp:3198 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." +msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。" -#: kmmainwidget.cpp:3278 -msgid "&Archive Folder..." -msgstr "归档文件夹(&A)..." +#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Chiasmus 后端出错" -#: kmmainwidget.cpp:3282 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "优先使用 &HTML 格式" +#: kmcomposewin.cpp:3211 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错" +"误。" -#: kmmainwidget.cpp:3286 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "装入外部引用(&X)" +#: kmcomposewin.cpp:3220 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." +msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。" -#: kmmainwidget.cpp:3309 -msgid "Copy Message To..." -msgstr "抄送信件给..." +#: kmcomposewin.cpp:3223 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "未找到 Chiasmus 密钥" -#: kmmainwidget.cpp:3311 -msgid "Move Message To..." -msgstr "移动信件到..." +#: kmcomposewin.cpp:3227 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Chiasmus 加密密钥选择" -#: kmmainwidget.cpp:3316 -msgid "&New Message..." -msgstr "新信件(&N)..." +#: kmcomposewin.cpp:3255 +msgid "Message will be signed" +msgstr "将对信件签名" -#: kmmainwidget.cpp:3318 -msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" -msgid "New" -msgstr "新建" +#: kmcomposewin.cpp:3256 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "将不对信件签名" -#: kmmainwidget.cpp:3326 -msgid "Message From &Template" -msgstr "新建基于模板的信件(&T)" +#: kmcomposewin.cpp:3258 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "加密存储已发信件(&P)" -#: kmmainwidget.cpp:3336 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "新建到邮件列表的新建(&O)..." +#: kmcomposewin.cpp:3259 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "将不对信件加密" -#: kmmainwidget.cpp:3343 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "重新发送(&G)..." +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" -#: kmmainwidget.cpp:3348 -msgid "&Create Filter" -msgstr "创建过滤器(&C)" +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 +msgid "Former maintainer" +msgstr "前任维护者" -#: kmmainwidget.cpp:3352 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "按主题过滤(&S)..." +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Original author" +msgstr "最初作者" -#: kmmainwidget.cpp:3357 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "按发件人过滤(&F)..." +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Former co-maintainer" +msgstr "前任核心维护者" -#: kmmainwidget.cpp:3362 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "按收件人过滤(&T)..." +#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 +msgid "Core developer" +msgstr "核心开发者" -#: kmmainwidget.cpp:3369 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "新建基于模板的信件(&T)" +#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 +msgid "Former core developer" +msgstr "前任核心开发者" -#: kmmainwidget.cpp:3375 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "标记线索(&T)" +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Documentation" +msgstr "文档" -#: kmmainwidget.cpp:3378 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "将线索标为已读(&R)" +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "system tray notification" +msgstr "系统托盘通知" -#: kmmainwidget.cpp:3381 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "将选中线索中的全部信件标为已读" +#: aboutdata.cpp:98 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "PGP 6 的支持和加密支持的进一步增强" -#: kmmainwidget.cpp:3384 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "将线索标为未读(&U)" +#: aboutdata.cpp:108 +msgid "Original encryption support
      PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "最初的加密支持
      PGP 2 和 PGP 5 支持" -#: kmmainwidget.cpp:3387 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "将选中线索中的全部信件标为未读" +#: aboutdata.cpp:111 +msgid "GnuPG support" +msgstr "GnuPG 支持" -#: kmmainwidget.cpp:3393 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "将线索标为重要(&I)" +#: aboutdata.cpp:139 +msgid "New message list and new folder tree" +msgstr "新信件列表和新文件夹树" -#: kmmainwidget.cpp:3396 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "删除重要线索标记(&I)" +#: aboutdata.cpp:178 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "反病毒支持" -#: kmmainwidget.cpp:3399 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "将线索标为活动项(&A)" +#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 +msgid "POP filters" +msgstr "POP 过滤器" -#: kmmainwidget.cpp:3402 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "删除活动项线索标记(&A)" +#: aboutdata.cpp:208 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "可用性测试和改进" -#: kmmainwidget.cpp:3406 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "观察线索(&W)" +#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Ägypten 和 Kroupware 项目管理" -#: kmmainwidget.cpp:3410 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "忽略线索(&I)" +#: aboutdata.cpp:217 +msgid "Improved HTML support" +msgstr "改进了 HTML 支持" -#: kmmainwidget.cpp:3418 kmreadermainwin.cpp:320 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "保存附件(&T)..." +#: aboutdata.cpp:219 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "PGP 6 支持的 beta 测试" -#: kmmainwidget.cpp:3427 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "应用全部过滤器(&Y)" +#: aboutdata.cpp:226 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "“传送完成”状态消息的时间戳" -#. i18n: file: kmail_part.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#: kmmainwidget.cpp:3433 rc.cpp:331 rc.cpp:376 -msgid "A&pply Filter" -msgstr "应用过滤器(&P)" +#: aboutdata.cpp:230 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "每个地址用多个加密密钥" -#: kmmainwidget.cpp:3437 -#, fuzzy -#| msgctxt "View->" -#| msgid "&Expand Thread" -msgctxt "View->" -msgid "&Expand Thread / Group" -msgstr "展开线索(&E)" +#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:65 +#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3440 -#, fuzzy -#| msgid "Expand the current thread" -msgid "Expand the current thread or group" -msgstr "展开当前线索" +#: aboutdata.cpp:241 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "KDE 电子邮件客户端程序" -#: kmmainwidget.cpp:3444 -#, fuzzy -#| msgctxt "View->" -#| msgid "&Collapse Thread" -msgctxt "View->" -msgid "&Collapse Thread / Group" -msgstr "折叠线索(&C)" +#: aboutdata.cpp:242 +msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" +msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail 作者" -#: kmmainwidget.cpp:3447 -#, fuzzy -#| msgid "Collapse the current thread" -msgid "Collapse the current thread or group" -msgstr "折叠当前线索" +#: identitypage.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" +msgstr "您真的要删除名为 %1 的身份吗?" -#: kmmainwidget.cpp:3451 -msgctxt "View->" -msgid "Ex&pand All Threads" -msgstr "展开全部线索(&P)" +#: identitypage.cpp:230 +msgid "Remove Identity" +msgstr "删除身份" -#: kmmainwidget.cpp:3454 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "展开当前文件夹内的所有线索" +#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:3458 -msgctxt "View->" -msgid "C&ollapse All Threads" -msgstr "折叠全部线索(&O)" +#: identitypage.cpp:279 +msgid "Remove" +msgstr "删除" -#: kmmainwidget.cpp:3461 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索" +#: identitypage.cpp:282 +msgid "Set as Default" +msgstr "设置为默认" -#: kmmainwidget.cpp:3466 kmreadermainwin.cpp:336 -msgid "&View Source" -msgstr "查看源文件(&V)" +#: messageactions.cpp:71 +msgctxt "Message->" +msgid "&Reply" +msgstr "回复(&R)" -#: kmmainwidget.cpp:3471 -msgid "&Display Message" -msgstr "显示信件(&D)" +#: messageactions.cpp:76 searchwindow.cpp:302 +msgid "&Reply..." +msgstr "回复(&R)..." -#: kmmainwidget.cpp:3480 -msgid "&Next Message" -msgstr "下一封信件(&N)" +#: messageactions.cpp:83 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "回复作者(&U)..." -#: kmmainwidget.cpp:3483 -msgid "Go to the next message" -msgstr "跳转到下一封信件" +#: messageactions.cpp:90 searchwindow.cpp:306 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "回复所有人(&A)..." -#: kmmainwidget.cpp:3487 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "下一封未读信件(&U)" +#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:310 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "回复到邮件列表(&L)..." -#: kmmainwidget.cpp:3495 -msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" -msgid "Next" -msgstr "下一封" +#: messageactions.cpp:104 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "无引文回复(&Q)..." -#: kmmainwidget.cpp:3496 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "跳转到下一封未读的信件" +#: messageactions.cpp:111 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "按邮件列表过滤(&L)..." -#: kmmainwidget.cpp:3500 -msgid "&Previous Message" -msgstr "上一封信件(&P)" +#: messageactions.cpp:115 +msgid "Create To-do/Reminder..." +msgstr "创建待办/提醒事件..." -#: kmmainwidget.cpp:3502 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "跳转到上一封信件" +#: messageactions.cpp:116 +msgid "Create To-do" +msgstr "创建待办事件" -#: kmmainwidget.cpp:3507 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "上一封未读信件(&M)" +#: messageactions.cpp:117 +msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" +msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒" -#: kmmainwidget.cpp:3515 -msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." -msgid "Previous" -msgstr "上一封" +#: messageactions.cpp:118 +msgid "" +"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " +"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " +"liking before saving it to your calendar." +msgstr "" +"此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。您" +"可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。" -#: kmmainwidget.cpp:3516 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "跳转到上一封未读的信件" +#: messageactions.cpp:125 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "标记信件(&K)" -#: kmmainwidget.cpp:3520 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "下一个未读文件夹(&F)" +#: messageactions.cpp:146 +msgid "&Edit Message" +msgstr "编辑信件(&E)" -#: kmmainwidget.cpp:3524 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "跳转到下一个有未读信件的文件夹" +#: messageactions.cpp:152 messageactions.cpp:618 +msgid "Add Note..." +msgstr "添加注记..." -#: kmmainwidget.cpp:3530 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "上一个未读文件夹(&O)" +#: messageactions.cpp:159 searchwindow.cpp:314 +msgctxt "Message->" +msgid "&Forward" +msgstr "转发(&F)" -#: kmmainwidget.cpp:3533 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "跳转到上一个有未读信件的文件夹" +# +#: messageactions.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "作为附件(&A)..." -#: kmmainwidget.cpp:3540 -msgctxt "Go->" -msgid "Next Unread &Text" -msgstr "下一段未读文本(&T)" +#: messageactions.cpp:172 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "&Inline..." +msgstr "在信件内转发(&I)..." -#: kmmainwidget.cpp:3543 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "移动到下一段未读的文本" +#: messageactions.cpp:180 +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "&Redirect..." +msgstr "重定向(&R)..." -#: kmmainwidget.cpp:3544 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "往下滚动当前信件。如果遇到了信件尾部,则跳到下一封未读信件。" +#: messageactions.cpp:189 +msgctxt "Message->" +msgid "Mailing-&List" +msgstr "邮件列表(&L)..." -#: kmmainwidget.cpp:3552 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "配置过滤器(&F)..." +#: messageactions.cpp:355 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "按邮件列表过滤..." -#: kmmainwidget.cpp:3558 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "管理筛选脚本(&S)..." +#: messageactions.cpp:382 +msgid "Open Message in List Archive" +msgstr "打开列表归档中的信件" -#: kmmainwidget.cpp:3563 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "KMail 介绍(&I)" +#: messageactions.cpp:384 +msgid "Post New Message" +msgstr "发送新信件" -#: kmmainwidget.cpp:3565 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "显示 KMail 欢迎页" +#: messageactions.cpp:386 +msgid "Go to Archive" +msgstr "转到归档" -#: kmmainwidget.cpp:3574 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "配置通知(&N)..." +#: messageactions.cpp:388 +msgid "Request Help" +msgstr "请求帮助" -#: kmmainwidget.cpp:3581 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "配置 KMail(&C)..." +#: messageactions.cpp:390 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Owner" +msgctxt "Contact the owner of the mailing list" +msgid "Contact Owner" +msgstr "联系人属主" -#: kmmainwidget.cpp:3587 -msgid "Expire..." -msgstr "过期..." +#: messageactions.cpp:392 mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "订阅邮件列表" -#: kmmainwidget.cpp:3593 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "新建收藏夹目录..." +#: messageactions.cpp:394 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "从列表取消订阅" -#: kmmainwidget.cpp:3621 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "新建收藏夹目录" +#: messageactions.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "按邮件列表 %1 过滤..." -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "清空废件夹(&M)" +#: messageactions.cpp:567 +msgid "email" +msgstr "电子邮件" -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)" +#: messageactions.cpp:570 +msgid "web" +msgstr "网页" -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Search" -msgstr "删除搜索(&D)" +#: messageactions.cpp:573 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " +"email though could be irc/ftp or other url variant" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "删除文件夹(&D)" +#: messageactions.cpp:620 +msgid "Edit Note..." +msgstr "编辑注记..." -#: kmmainwidget.cpp:4028 kmreadermainwin.cpp:323 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "移到废件夹(&M)" +#: kmmainwidget.cpp:441 +#, kde-format +msgid "1 new message in %2" +msgid_plural "%1 new messages in %2" +msgstr[0] "%1 新邮件位于 %2" -#: kmmainwidget.cpp:4155 +#: kmmainwidget.cpp:462 #, kde-format -msgid "Filter %1" -msgstr "过滤器 %1" +msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +msgid "New mail arrived
      %1" +msgstr "新邮件到达
      %1" -#: kmmainwidget.cpp:4334 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "“外出”自动回复激活" +#: kmmainwidget.cpp:465 +msgid "New mail arrived" +msgstr "新邮件到达" + +#: kmmainwidget.cpp:1042 +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "焦点设置到快速搜索栏" + +#: kmmainwidget.cpp:1049 +msgid "Extend Selection to Previous Message" +msgstr "延伸所选项到上一封信" -#: kmmainwidget.cpp:4431 -msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." -msgstr "网络未链接,来自文件夹的一些信息无法更新。" +#: kmmainwidget.cpp:1055 +msgid "Extend Selection to Next Message" +msgstr "延伸所选项到下一封信" -#: kmmainwidget.cpp:4467 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Shortcut for Folder %1" -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "文件夹 %1 的快捷键" +#: kmmainwidget.cpp:1190 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "移动信件到文件夹" -#: kmail_options.h:12 -msgid "Set subject of message" -msgstr "设置信件主题" +#: kmmainwidget.cpp:1197 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "复制信件到文件夹" -#: kmail_options.h:14 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "发送抄送件到“address”" +#: kmmainwidget.cpp:1204 +msgid "Jump to Folder..." +msgstr "跳转到文件夹..." -#: kmail_options.h:16 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "发送密送件到“address”" +#: kmmainwidget.cpp:1211 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "中止当前操作" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "添加“header”到信件" +#: kmmainwidget.cpp:1218 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "焦点移到下一个文件夹" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "从“file”中读入信件正文" +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "焦点移到上一个文件夹" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Set body of message" -msgstr "设置信件正文" +#: kmmainwidget.cpp:1232 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "选择带焦点的文件夹" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "添加附件到邮件,可重复多次" +#: kmmainwidget.cpp:1240 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "焦点移到下一封信" -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "只检查新邮件" +#: kmmainwidget.cpp:1247 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "焦点移到上一封信" -#: kmail_options.h:23 -msgid "Only open composer window" -msgstr "只打开编写窗口" +#: kmmainwidget.cpp:1254 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "带焦点选中信件" -#: kmail_options.h:24 -msgid "View the given message file" -msgstr "查看给定的信件文件" +#: kmmainwidget.cpp:1390 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " +"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." +msgstr "" +"Nepomuk 语义学搜索服务不可用。没有它将无法使用搜索。您可以在“系统设置”中启用" +"它。" -#: kmail_options.h:25 -msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" -msgstr "将信件发送给“address” 或者添加“URL”指向的附件" +#: kmmainwidget.cpp:1391 +#, fuzzy +#| msgid "Not available" +msgid "Search Not Available" +msgstr "不可用" -#: util.cpp:92 -msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." -msgstr "无法启动账户向导。请检查您的安装。" +#: kmmainwidget.cpp:1399 +msgid "" +"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " +"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " +"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " +"take some time." +msgstr "" -#: util.cpp:94 -msgid "Unable to start account wizard" -msgstr "无法启动账户向导" +#: kmmainwidget.cpp:1569 +msgid "No Subject" +msgstr "无主题" -#: kmcommands.cpp:297 -msgid "Please wait" -msgstr "请等待" +#: kmmainwidget.cpp:1582 +msgid "(no templates)" +msgstr "(无模板)" -#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 -#, kde-format -msgid "Please wait while the message is transferred" -msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" -msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件" +#: kmmainwidget.cpp:1656 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "文件夹没有设置任何过期选项" -#: kmcommands.cpp:527 +#: kmmainwidget.cpp:1664 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" -msgstr "文件 %1 已经存在。您要替换它吗?" +msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" +msgstr "您确定要对文件夹 %1 进行过期删除?" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "Save to File" -msgstr "保存到文件" +#: kmmainwidget.cpp:1666 +msgid "Expire Folder" +msgstr "将文件夹设为过期删除" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "&Replace" -msgstr "替换(&R)" +#: kmmainwidget.cpp:1667 +msgid "&Expire" +msgstr "过期(&E)" -#: kmcommands.cpp:696 -msgid "Open Message" -msgstr "打开信件" +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空废件夹" -#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "文件不包含信件。" +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移动到废件夹" -#: kmcommands.cpp:776 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。" +#: kmmainwidget.cpp:1691 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "您确定要清空废件夹?" -#: kmcommands.cpp:881 +#: kmmainwidget.cpp:1692 +#, kde-format msgid "" -"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " -"(as a MIME digest) or as individual messages?" +"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " +"trash?" +msgstr "您确定要将文件夹 %1 中的全部信件移动到废件夹?" + +#: kmmainwidget.cpp:1714 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "将所有信件放入废件夹" + +#: kmmainwidget.cpp:1757 +msgid "Delete Search" +msgstr "删除搜索" + +#: kmmainwidget.cpp:1758 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the search %1?
      Any messages " +"it shows will still be available in their original folder.
      " msgstr "" -"您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信件" -"来转发?" +"您确定要删除搜索 %1 吗?
      该搜索所显示的任何信件仍可从其原始文" +"件夹访问。
      " -#: kmcommands.cpp:884 -msgid "Send As Digest" -msgstr "作为摘要发送" +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgctxt "@action:button Delete search" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: kmcommands.cpp:885 -msgid "Send Individually" -msgstr "各自独立发送" +#: kmmainwidget.cpp:1763 +msgid "Delete Folder" +msgstr "删除文件夹" -#: kmcommands.cpp:1231 -msgid "Filtering messages" -msgstr "过滤信件" +#: kmmainwidget.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" +msgstr "您确定要删除空文件夹 %1" -#: kmcommands.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1772 #, kde-format -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " +"contents will be discarded as well.

      Beware that discarded messages " +"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " +msgstr "" +"您确定要删除空文件夹 %1 和它的子文件夹吗?这些子文件" +"夹可能非空,而里面的内容也将被丢弃。

      请注意,丢弃的信件不会保存在您" +"的废件夹中,而是永久删除。

      " -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Moving messages" -msgstr "移动信件" +#: kmmainwidget.cpp:1781 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1, " +"discarding its contents?

      Beware that discarded messages are not " +"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " +msgstr "" +"您确定要删除文件夹 %1,丢弃其中所有内容?

      请注" +"意,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。

      " -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Deleting messages" -msgstr "删除信件" +#: kmmainwidget.cpp:1787 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1 and " +"all its subfolders, discarding their contents?

      Beware that " +"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +"deleted.

      " +msgstr "" +"您确定要删除文件夹 %1 和它的子文件夹,丢弃其中所有内" +"容?

      请注意,丢弃的信件不会保存在您的废件夹中,而是永久删除。

      " -#: kmcomposereditor.cpp:64 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "粘贴为引用(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:1794 +msgctxt "@action:button Delete folder" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: kmcomposereditor.cpp:68 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "添加引用字符(&Q)" +#: kmmainwidget.cpp:1827 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "您确定要删除所有过期的旧信件?" -#: kmcomposereditor.cpp:72 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "删除引用字符(&M)" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "删除过期旧信件?" -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Recipient auto-completion" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire" +msgstr "删除过期信件" + +#: kmmainwidget.cpp:1844 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" +"在邮件中使用 HTML 将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已有的和将" +"有的安全漏洞危及的可能性。" -#: kmcomposewin.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Save &Distribution List..." -msgid "Distribution lists" -msgstr "保存分发列表(&D)..." +#: kmmainwidget.cpp:1847 kmmainwidget.cpp:1876 +msgid "Security Warning" +msgstr "安全警告" -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Per-contact crypto preferences" -msgstr "每个联系人的加密首选项" +#: kmmainwidget.cpp:1848 +msgid "Use HTML" +msgstr "使用 HTML" -#: kmcomposewin.cpp:253 -msgid "Select an identity for this message" -msgstr "选中此信件的身份" +#: kmmainwidget.cpp:1873 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"在 HTML 邮件中装入外部引用将使您更容易受到“垃圾邮件”的攻击,还会增大被其它已" +"有的和将有的安全漏洞危及的可能性。" -#: kmcomposewin.cpp:260 -msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" -msgstr "选择对此信件拼写检查时所用的词典" +#: kmmainwidget.cpp:1877 +msgid "Load External References" +msgstr "装入外部引用" -#: kmcomposewin.cpp:267 -msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" -msgstr "选择保存此信件副本所用的发件夹" +#: kmmainwidget.cpp:1970 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete the selected message?
      Once deleted, it " +"cannot be restored.
      " +msgid_plural "" +"Do you really want to delete the %1 selected messages?
      Once " +"deleted, they cannot be restored.
      " +msgstr[0] "您真要删除选中的 %1 封信件吗?
      一旦删除将无法恢复。
      " -#: kmcomposewin.cpp:272 -msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "选择用于发送此信件的账户" +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Messages" +msgstr "删除信件" -#: kmcomposewin.cpp:278 -msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "设定此信件的“发件人”地址" +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Message" +msgstr "删除信件" -#: kmcomposewin.cpp:282 -msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "设定此信件的“回复到”地址" +#: kmmainwidget.cpp:1997 +msgid "Moving messages..." +msgstr "移动信件中..." -#: kmcomposewin.cpp:295 -msgid "Set a subject for this message" -msgstr "设置信件主题" +#: kmmainwidget.cpp:1999 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "删除信件中..." -#: kmcomposewin.cpp:296 -msgid "&Identity:" -msgstr "身份(&I):" +#: kmmainwidget.cpp:2013 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "信件删除成功。" -#: kmcomposewin.cpp:297 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "字典(&D):" +#: kmmainwidget.cpp:2015 +msgid "Messages moved successfully." +msgstr "信件移动成功" -#: kmcomposewin.cpp:298 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "已发文件夹(&S):" +#: kmmainwidget.cpp:2020 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "信件删除失败。" -#: kmcomposewin.cpp:299 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "邮件传送(&M):" +#: kmmainwidget.cpp:2022 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "信件删除已取消。" -#: kmcomposewin.cpp:300 -msgctxt "sender address field" -msgid "&From:" -msgstr "发件人(&F):" +#: kmmainwidget.cpp:2025 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "信件移动失败。" -#: kmcomposewin.cpp:301 -msgid "&Reply to:" -msgstr "回复给(&R):" +#: kmmainwidget.cpp:2027 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "信件移动已取消。" -#: kmcomposewin.cpp:302 -msgctxt "@label:textbox Subject of email." -msgid "S&ubject:" -msgstr "主题(&U):" +#: kmmainwidget.cpp:2073 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "移动信件到文件夹" -#: kmcomposewin.cpp:303 -msgctxt "@option:check Sticky identity." -msgid "Sticky" -msgstr "吸附" +#: kmmainwidget.cpp:2103 +msgid "Copying messages..." +msgstr "复制信件中..." -#: kmcomposewin.cpp:305 -msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "以后的信件使用所选值作为身份" +#: kmmainwidget.cpp:2112 +msgid "Messages copied successfully." +msgstr "信件复制成功。" -#: kmcomposewin.cpp:307 -msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" -msgstr "以后的信件使用所选值作为发件夹" +#: kmmainwidget.cpp:2115 +msgid "Copying messages failed." +msgstr "信件复制失败。" -#: kmcomposewin.cpp:309 -msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" -msgstr "以后的信件使用所选值作为发件账户" +#: kmmainwidget.cpp:2117 +msgid "Copying messages canceled." +msgstr "信件复制已取消。" -#: kmcomposewin.cpp:311 -msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "以后的信件使用所选值作为词典名" +#: kmmainwidget.cpp:2124 +msgid "Copy Messages to Folder" +msgstr "复制信件到文件夹" -#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 -msgid "&Send Mail" -msgstr "发送邮件(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:2159 +msgid "Moving messages to trash..." +msgstr "将信件放入废件夹" -#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "发送邮件的身份(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:2169 +msgid "Messages moved to trash successfully." +msgstr "信件成功放入废件夹。" -#: kmcomposewin.cpp:1079 -msgid "Send" -msgstr "发送" +#: kmmainwidget.cpp:2172 +msgid "Moving messages to trash failed." +msgstr "信件放入废件夹的操作失败。" -#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 -msgid "Send &Later" -msgstr "稍后发送(&L)" +#: kmmainwidget.cpp:2174 +msgid "Moving messages to trash canceled." +msgstr "信件放入废件夹的操作已取消。" -#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "稍后发送的身份(&L)" +#: kmmainwidget.cpp:2428 +msgid "Jump to Folder" +msgstr "跳转到文件夹" -#: kmcomposewin.cpp:1086 -msgctxt "Queue the message for sending at a later date" -msgid "Queue" -msgstr "队列" +#: kmmainwidget.cpp:2499 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"KMail 的自动回复功能要依靠服务器端的过滤。您还没有为此配置 IMAP 服务器。\n" +"您可以在 IMAP 账户配置的“过滤”标签中配置它。" -#: kmcomposewin.cpp:1130 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "保存为草稿(&D)" +#: kmmainwidget.cpp:2504 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "未配置服务器端过滤" -#: kmcomposewin.cpp:1134 -msgid "Save as &Template" -msgstr "保存为模板(&T)" +#: kmmainwidget.cpp:2527 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "无法启动证书管理器;请检查您的安装。" -#: kmcomposewin.cpp:1138 -msgid "&Insert Text File..." -msgstr "插入文本文件(&I)..." +#: kmmainwidget.cpp:2529 kmmainwidget.cpp:2540 +msgid "KMail Error" +msgstr "KMail 错误" -#: kmcomposewin.cpp:1143 -msgid "&Insert Recent Text File" -msgstr "插入最近的文本文件(&I)" +#: kmmainwidget.cpp:2538 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." +msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。" -#: kmcomposewin.cpp:1156 -msgid "&New Composer" -msgstr "新建撰写器(&N)" +#: kmmainwidget.cpp:2626 +#, fuzzy +#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" +msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复" -#: kmcomposewin.cpp:1160 -msgid "New Main &Window" -msgstr "新建主窗口(&W)" +#: kmmainwidget.cpp:2630 +#, fuzzy +#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟" -#: kmcomposewin.cpp:1164 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "选择收件人(&R)..." +#: kmmainwidget.cpp:3085 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存为(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1168 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "保存分发列表(&D)..." +#: kmmainwidget.cpp:3094 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "所有文件夹设置为过期删除(&E)" -#: kmcomposewin.cpp:1190 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "粘贴为附件(&H)" +#: kmmainwidget.cpp:3099 +msgid "Check &Mail" +msgstr "检查邮件(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:1194 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "清理空格(&E)" +#: kmmainwidget.cpp:3105 +msgid "Check Mail In" +msgstr "检查邮件于" -#: kmcomposewin.cpp:1198 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "使用等宽字体(&X)" +#: kmmainwidget.cpp:3106 kmmainwidget.cpp:3107 +msgid "Check Mail" +msgstr "检查邮件" -#: kmcomposewin.cpp:1205 -msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." -msgid "&Urgent" -msgstr "标记为紧急(&U)" +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "发出队列中的信件(&S)" -#: kmcomposewin.cpp:1207 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "请求处理回执(&R)" +#: kmmainwidget.cpp:3127 +msgid "Online status (unknown)" +msgstr "在线状态(未知)" -#: kmcomposewin.cpp:1213 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "自动换行(&W)" +#: kmmainwidget.cpp:3130 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "发出队列中的信件身份" -#: kmcomposewin.cpp:1218 -msgid "&Snippets" -msgstr "片断(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3148 +msgid "Certificate Manager" +msgstr "证书管理器" -#: kmcomposewin.cpp:1225 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "自动拼写检查(&A)" +#: kmmainwidget.cpp:3155 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG 日志查看器" -#: kmcomposewin.cpp:1244 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "格式 (HTML)" +#: kmmainwidget.cpp:3167 +msgid "&Import Messages" +msgstr "导入信件(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:1245 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: kmmainwidget.cpp:3175 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "调试筛选(&D)..." -#: kmcomposewin.cpp:1249 -msgid "&All Fields" -msgstr "全部字段(&A)" +#: kmmainwidget.cpp:3182 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "过滤器日志查看器(&L)..." -#: kmcomposewin.cpp:1252 -msgid "&Identity" -msgstr "身份(&I)" +#: kmmainwidget.cpp:3187 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "反垃圾向导(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "&Dictionary" -msgstr "字典(&D)" +#: kmmainwidget.cpp:3192 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "反病毒向导(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "已发文件夹(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3197 +msgid "&Account Wizard..." +msgstr "帐户向导(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "邮件传送(&M)" +#: kmmainwidget.cpp:3203 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "编辑“外出”自动回复..." + +#: kmmainwidget.cpp:3218 kmmainwidget.cpp:4054 +msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&From" -msgstr "发件人(&F)" +#: kmmainwidget.cpp:3223 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "将线索移至废件夹(&O)" -#: kmcomposewin.cpp:1267 -msgid "&Reply To" -msgstr "回复到(&R)" +#: kmmainwidget.cpp:3227 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "将线索放入废件夹" -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." -msgid "S&ubject" -msgstr "主题(&U)" +#: kmmainwidget.cpp:3230 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "删除线索(&H)" -#: kmcomposewin.cpp:1276 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "在结尾附加签名(&I)" +#: kmmainwidget.cpp:3236 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "查找信件(&F)..." -#: kmcomposewin.cpp:1279 -msgid "Pr&epend Signature" -msgstr "在开头附加签名(&E)" +#: kmmainwidget.cpp:3242 kmreaderwin.cpp:192 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "在信件中查找(&F)..." -#: kmcomposewin.cpp:1282 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "在光标位置处插入签名(&U)" +#: kmmainwidget.cpp:3248 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "选中所有的信件(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:1294 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "拼写检查器(&S)..." +#: kmmainwidget.cpp:3256 +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "邮件列表管理(&M)..." -#: kmcomposewin.cpp:1295 -msgid "Spellchecker" -msgstr "拼写检查器" +#: kmmainwidget.cpp:3261 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "指派快捷键(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "用 Chiasmus 加密信件..." +#: kmmainwidget.cpp:3278 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "过期设置(&E)" -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "加密信件(&E)" +#: kmmainwidget.cpp:3296 +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "归档文件夹(&A)..." -#: kmcomposewin.cpp:1311 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" +#: kmmainwidget.cpp:3300 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "优先使用 &HTML 格式" -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "&Sign Message" -msgstr "给信件签名(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3304 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "装入外部引用(&X)" -#: kmcomposewin.cpp:1314 -msgid "Sign" -msgstr "签名" +#: kmmainwidget.cpp:3327 +msgid "Copy Message To..." +msgstr "抄送信件给..." -#: kmcomposewin.cpp:1338 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "密文信件格式(&C)" +#: kmmainwidget.cpp:3329 +msgid "Move Message To..." +msgstr "移动信件到..." -#: kmcomposewin.cpp:1342 -msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "为这封信选择加密格式" +#: kmmainwidget.cpp:3334 +msgid "&New Message..." +msgstr "新信件(&N)..." -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "重置字体设置" +#: kmmainwidget.cpp:3336 +msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +msgid "New" +msgstr "新建" -#: kmcomposewin.cpp:1345 -msgid "Reset Font" -msgstr "重置字体" +#: kmmainwidget.cpp:3344 +msgid "Message From &Template" +msgstr "新建基于模板的信件(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1361 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "配置 KMail..." +#: kmmainwidget.cpp:3354 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "新建到邮件列表的新建(&O)..." -#: kmcomposewin.cpp:1394 -#, kde-format -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " 拼写检查:%1 " +#: kmmainwidget.cpp:3361 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "重新发送(&G)..." -#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 -#, kde-format -msgid " Column: %1 " -msgstr " 列:%1 " +#: kmmainwidget.cpp:3366 +msgid "&Create Filter" +msgstr "创建过滤器(&C)" -#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 -#, kde-format -msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." -msgid " Line: %1 " -msgstr " 行:%1 " +#: kmmainwidget.cpp:3370 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "按主题过滤(&S)..." -#: kmcomposewin.cpp:1753 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "重新保存为模板(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3375 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "按发件人过滤(&F)..." -#: kmcomposewin.cpp:1754 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "保存为草稿(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3380 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "按收件人过滤(&T)..." -#: kmcomposewin.cpp:1756 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。" +#: kmmainwidget.cpp:3387 +msgid "New Message From &Template" +msgstr "新建基于模板的信件(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1758 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。" +#: kmmainwidget.cpp:3393 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "标记线索(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:1762 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?" +#: kmmainwidget.cpp:3396 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "将线索标为已读(&R)" -#: kmcomposewin.cpp:1763 -msgid "Close Composer" -msgstr "关闭撰写器" +#: kmmainwidget.cpp:3399 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "将选中线索中的全部信件标为已读" -#: kmcomposewin.cpp:1896 -msgid "Sending Message Failed" -msgstr "发送信件失败" +#: kmmainwidget.cpp:3402 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "将线索标为未读(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:2107 -msgid "Add as &Inline Image" -msgstr "添加为内嵌图像(&I)" +#: kmmainwidget.cpp:3405 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "将选中线索中的全部信件标为未读" -#: kmcomposewin.cpp:2108 -msgid "Add as &Attachment" -msgstr "添加为附件(&A)" +#: kmmainwidget.cpp:3411 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "将线索标为重要(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "附件名:" +#: kmmainwidget.cpp:3414 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "删除重要线索标记(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:2161 -msgid "Add URL into Message &Text" -msgid_plural "Add URLs into Message &Text" -msgstr[0] "在新建文字中添加 URL(&T)" +#: kmmainwidget.cpp:3417 +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "将线索标为活动项(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:2162 -msgid "Add File as &Attachment" -msgid_plural "Add Files as &Attachment" -msgstr[0] "添加文件为附件(&A)" +#: kmmainwidget.cpp:3420 +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "删除活动项线索标记(&A)" -#: kmcomposewin.cpp:2200 -msgid "Insert clipboard text as attachment" -msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入" +#: kmmainwidget.cpp:3424 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "观察线索(&W)" -#: kmcomposewin.cpp:2387 -msgid "unnamed" -msgstr "未命名" +#: kmmainwidget.cpp:3428 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "忽略线索(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:2415 -msgid "" -"

      You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " -"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " -"encryption key to use for this.

      Please select the key(s) to use in the " -"identity configuration.

      " -msgstr "" -"

      您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥" -"(OpenPGP 或 S/MIME)。

      请在身份配置中选择要使用的密钥。

      " +#: kmmainwidget.cpp:3436 kmreadermainwin.cpp:320 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "保存附件(&T)..." -#: kmcomposewin.cpp:2422 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "未定义的加密密钥" +#: kmmainwidget.cpp:3445 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "应用全部过滤器(&Y)" -#: kmcomposewin.cpp:2466 -msgid "" -"

      In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

      Please select the key to use " -"in the identity configuration.

      " -msgstr "" -"

      为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。" -"

      请在身份配置中选择要使用的密钥。

      " +#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#. i18n: file: kmail_part.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#: kmmainwidget.cpp:3451 rc.cpp:35 rc.cpp:349 +msgid "A&pply Filter" +msgstr "应用过滤器(&P)" -#: kmcomposewin.cpp:2473 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "未定义的签名密钥" +#: kmmainwidget.cpp:3455 +#, fuzzy +#| msgctxt "View->" +#| msgid "&Expand Thread" +msgctxt "View->" +msgid "&Expand Thread / Group" +msgstr "展开线索(&E)" -#: kmcomposewin.cpp:2566 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。" +#: kmmainwidget.cpp:3458 +#, fuzzy +#| msgid "Expand the current thread" +msgid "Expand the current thread or group" +msgstr "展开当前线索" -#: kmcomposewin.cpp:2580 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set " -"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " -"for each message." -msgstr "" -"您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子邮" -"件地址,以免每封信都要重新输入一次。" +#: kmmainwidget.cpp:3462 +#, fuzzy +#| msgctxt "View->" +#| msgid "&Collapse Thread" +msgctxt "View->" +msgid "&Collapse Thread / Group" +msgstr "折叠线索(&C)" -#: kmcomposewin.cpp:2589 -msgid "" -"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " -"as BCC." -msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。" +#: kmmainwidget.cpp:3465 +#, fuzzy +#| msgid "Collapse the current thread" +msgid "Collapse the current thread or group" +msgstr "折叠当前线索" -#: kmcomposewin.cpp:2595 -msgid "To: field is empty. Send message anyway?" -msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?" +#: kmmainwidget.cpp:3469 +msgctxt "View->" +msgid "Ex&pand All Threads" +msgstr "展开全部线索(&P)" -#: kmcomposewin.cpp:2597 -msgid "No To: specified" -msgstr "未指定收件人" +#: kmmainwidget.cpp:3472 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "展开当前文件夹内的所有线索" -#: kmcomposewin.cpp:2611 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?" +#: kmmainwidget.cpp:3476 +msgctxt "View->" +msgid "C&ollapse All Threads" +msgstr "折叠全部线索(&O)" -#: kmcomposewin.cpp:2613 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "未指定主题" +#: kmmainwidget.cpp:3479 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索" -#: kmcomposewin.cpp:2614 -msgid "S&end as Is" -msgstr "原样发送(&E)" +#: kmmainwidget.cpp:3484 kmreadermainwin.cpp:336 +msgid "&View Source" +msgstr "查看源文件(&V)" -#: kmcomposewin.cpp:2615 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "指定主题(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3489 +msgid "&Display Message" +msgstr "显示信件(&D)" -#: kmcomposewin.cpp:2643 -msgid "" -"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " -"draft." -msgstr "您必须指定至少一个收件人才能加密草稿。" +#: kmmainwidget.cpp:3498 +msgid "&Next Message" +msgstr "下一封信件(&N)" -#: kmcomposewin.cpp:2777 -msgid "About to send email..." -msgstr "即将发送信件..." +#: kmmainwidget.cpp:3501 +msgid "Go to the next message" +msgstr "跳转到下一封信件" -#: kmcomposewin.cpp:2778 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "发送确认" +#: kmmainwidget.cpp:3505 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "下一封未读信件(&U)" -#: kmcomposewin.cpp:2779 -msgid "&Send Now" -msgstr "立即发送(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3513 +msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" +msgid "Next" +msgstr "下一封" -#: kmcomposewin.cpp:2798 -#, kde-format -msgid "" -"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " -"anyway?" -msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?" +#: kmmainwidget.cpp:3514 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "跳转到下一封未读的信件" -#: kmcomposewin.cpp:2799 -msgid "Too many recipients" -msgstr "收件人过多" +#: kmmainwidget.cpp:3518 +msgid "&Previous Message" +msgstr "上一封信件(&P)" -#: kmcomposewin.cpp:2800 -msgid "&Send as Is" -msgstr "原样发送(&S)" +#: kmmainwidget.cpp:3520 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "跳转到上一封信件" -#: kmcomposewin.cpp:2801 -msgid "&Edit Recipients" -msgstr "编辑收件人(&E)" +#: kmmainwidget.cpp:3525 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "上一封未读信件(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:2844 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "关闭 HTML 模式将使信件中的一些格式丢失。您确认吗?" +#: kmmainwidget.cpp:3533 +msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." +msgid "Previous" +msgstr "上一封" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "丢弃格式吗?" +#: kmmainwidget.cpp:3534 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "跳转到上一封未读的信件" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "丢弃格式" +#: kmmainwidget.cpp:3538 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "下一个未读文件夹(&F)" -#: kmcomposewin.cpp:2901 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "拼写检查:开" +#: kmmainwidget.cpp:3542 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "跳转到下一个有未读信件的文件夹" -#: kmcomposewin.cpp:2903 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "拼写检查:关" +#: kmmainwidget.cpp:3548 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "上一个未读文件夹(&O)" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "OVR" -msgstr "覆盖" +#: kmmainwidget.cpp:3551 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "跳转到上一个有未读信件的文件夹" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "INS" -msgstr "插入" +#: kmmainwidget.cpp:3558 +msgctxt "Go->" +msgid "Next Unread &Text" +msgstr "下一段未读文本(&T)" -#: kmcomposewin.cpp:3185 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " -"Security page." -msgstr "" -"要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n" -"您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。" +#: kmmainwidget.cpp:3561 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "移动到下一段未读的文本" -#: kmcomposewin.cpp:3189 +#: kmmainwidget.cpp:3562 msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-chiasmus " -"重新编译 libkleopatra。" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "往下滚动当前信件。如果遇到了信件尾部,则跳到下一封未读信件。" -#: kmcomposewin.cpp:3192 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "未配置 Chiasmus 后端" +#: kmmainwidget.cpp:3570 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "配置过滤器(&F)..." -#: kmcomposewin.cpp:3198 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " -"report this bug." -msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。" +#: kmmainwidget.cpp:3576 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "管理筛选脚本(&S)..." -#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Chiasmus 后端出错" +#: kmmainwidget.cpp:3581 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "KMail 介绍(&I)" -#: kmcomposewin.cpp:3211 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " -"function did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错" -"误。" +#: kmmainwidget.cpp:3583 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "显示 KMail 欢迎页" -#: kmcomposewin.cpp:3220 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " -"the Chiasmus configuration." -msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。" +#: kmmainwidget.cpp:3592 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "配置通知(&N)..." -#: kmcomposewin.cpp:3223 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "未找到 Chiasmus 密钥" +#: kmmainwidget.cpp:3599 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "配置 KMail(&C)..." -#: kmcomposewin.cpp:3227 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Chiasmus 加密密钥选择" +#: kmmainwidget.cpp:3605 +msgid "Expire..." +msgstr "过期..." -#: kmcomposewin.cpp:3255 -msgid "Message will be signed" -msgstr "将对信件签名" +#: kmmainwidget.cpp:3611 +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "新建收藏夹目录..." -#: kmcomposewin.cpp:3256 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "将不对信件签名" +#: kmmainwidget.cpp:3639 +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "新建收藏夹目录" -#: kmcomposewin.cpp:3258 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "加密存储已发信件(&P)" +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "清空废件夹(&M)" -#: kmcomposewin.cpp:3259 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "将不对信件加密" +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)" -#: kmsystemtray.cpp:270 -msgid "New Messages In" -msgstr "新邮件位于" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Search" +msgstr "删除搜索(&D)" -#: kmsystemtray.cpp:361 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "无未读信件" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "删除文件夹(&D)" -#: kmsystemtray.cpp:362 +#: kmmainwidget.cpp:4054 kmreadermainwin.cpp:323 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "移到废件夹(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:4181 #, kde-format -msgid "1 unread message" -msgid_plural "%1 unread messages" -msgstr[0] "%1 封未读信件" +msgid "Filter %1" +msgstr "过滤器 %1" -#: undostack.cpp:101 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "没有操作可供撤消。" +#: kmmainwidget.cpp:4360 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "“外出”自动回复激活" -#: undostack.cpp:108 +#: kmmainwidget.cpp:4457 +msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." +msgstr "网络未链接,来自文件夹的一些信息无法更新。" + +#: kmmainwidget.cpp:4493 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 new message in %2" -#| msgid_plural "%1 new messages in %2" -msgid "Can not move message. %1" -msgstr "%1 新邮件位于 %2" +#| msgid "Shortcut for Folder %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "文件夹 %1 的快捷键" #: kmreadermainwin.cpp:324 msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" @@ -3544,74 +3546,74 @@ msgid "Can not copy item. %1" msgstr "%1 新邮件位于 %2" -#: kmreaderwin.cpp:139 +#: kmreaderwin.cpp:140 msgid "New Message To..." msgstr "撰写新信件给..." -#: kmreaderwin.cpp:146 +#: kmreaderwin.cpp:148 msgid "Reply To..." msgstr "回复给..." -#: kmreaderwin.cpp:153 +#: kmreaderwin.cpp:156 msgid "Forward To..." msgstr "转发给..." -#: kmreaderwin.cpp:160 +#: kmreaderwin.cpp:165 msgid "Add to Address Book" msgstr "添加到地址簿中" -#: kmreaderwin.cpp:167 +#: kmreaderwin.cpp:173 msgid "Open in Address Book" msgstr "在地址簿中打开" -#: kmreaderwin.cpp:172 +#: kmreaderwin.cpp:179 msgid "Bookmark This Link" msgstr "将此链接加为书签" -#: kmreaderwin.cpp:178 +#: kmreaderwin.cpp:186 msgid "Save Link As..." msgstr "链接另存为..." -#: kmreaderwin.cpp:234 +#: kmreaderwin.cpp:243 msgid "" "KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " "which brings many changes all around." msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:245 +#: kmreaderwin.cpp:254 msgid "Push email (IMAP IDLE)" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:246 +#: kmreaderwin.cpp:255 msgid "Improved virtual folders" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:247 +#: kmreaderwin.cpp:256 msgid "Improved searches" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:248 +#: kmreaderwin.cpp:257 msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:249 +#: kmreaderwin.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Folders" msgid "Tag folders" msgstr "文件夹" -#: kmreaderwin.cpp:250 +#: kmreaderwin.cpp:259 msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:278 +#: kmreaderwin.cpp:287 msgid "" "

      Retrieving Folder Contents

      Please " "wait . . .

       " msgstr "" "

      正在接收文件夹内容

      请稍候......

       " -#: kmreaderwin.cpp:286 +#: kmreaderwin.cpp:295 msgid "" "

      Offline

      KMail is currently in offline " "mode. Click here to go online . . .

       " @@ -3619,7 +3621,7 @@ "

      脱机

      KMail 目前位于脱机模式,请单击此处转为联机......

       " -#: kmreaderwin.cpp:302 +#: kmreaderwin.cpp:311 #, kde-format msgctxt "" "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: " @@ -3650,7 +3652,7 @@ "

      非常感谢。

      \n" "

          KMail 开发组

      " -#: kmreaderwin.cpp:319 +#: kmreaderwin.cpp:328 #, kde-format msgid "" "

      Some of the new features in this release of KMail include (compared to " @@ -3658,7 +3660,7 @@ msgstr "" "

      和 KDE %2 中的 KMail %1 相比,此版本 KMail 所包含的部分新特性:

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:332 +#: kmreaderwin.cpp:341 msgid "" "

      Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -3668,7 +3670,7 @@ "

      请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置->配置 KMail 菜单里。\n" "您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:344 +#: kmreaderwin.cpp:353 #, kde-format msgid "" "

      Important changes " @@ -3677,11 +3679,19 @@ "

      重要更改(与 KMail " "%1 相比):

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:349 +#: kmreaderwin.cpp:358 #, kde-format msgid "
    • %1
    • \n" msgstr "
    • %1
    • \n" +#: util.cpp:94 +msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgstr "无法启动账户向导。请检查您的安装。" + +#: util.cpp:96 +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "无法启动账户向导" + #: kmstartup.cpp:157 #, kde-format msgid "" @@ -3733,6 +3743,20 @@ msgid "Exit" msgstr "退出" +#: kmsystemtray.cpp:270 +msgid "New Messages In" +msgstr "新邮件位于" + +#: kmsystemtray.cpp:361 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "无未读信件" + +#: kmsystemtray.cpp:362 +#, kde-format +msgid "1 unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "%1 封未读信件" + #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58 msgid "Mailinglist Folder Properties" msgstr "邮件列表文件夹属性" @@ -3773,10 +3797,6 @@ msgid "Post to List" msgstr "发表到邮件列表" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:384 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "订阅邮件列表" - #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155 msgid "Unsubscribe From List" msgstr "取消订阅邮件列表" @@ -3793,83 +3813,170 @@ msgid "Not available" msgstr "不可用" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:262 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260 msgid "Not available." msgstr "不可用。" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:259 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257 msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." msgstr "KMail 在此文件夹中检测不到邮件列表,请手工填写地址。" -#: simplestringlisteditor.cpp:58 -msgid "New entry:" -msgstr "新建条目:" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:421 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#: simplestringlisteditor.cpp:207 -msgid "New Value" -msgstr "新值" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmail_part.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:319 rc.cpp:391 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" -#: simplestringlisteditor.cpp:230 -msgid "Change Value" -msgstr "更改值" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#. i18n: file: kmail_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:322 +msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +msgid "New" +msgstr "新建" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"This model can only handle email folders. The current collection holds " -"mimetypes: %1" -msgstr "" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmail_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:325 rc.cpp:367 rc.cpp:394 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:101 -msgctxt "@label No size available" -msgid "-" -msgstr "" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmail_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:397 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgid "Folders" -msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" -msgid "Folder" -msgstr "文件夹" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmail_part.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:331 rc.cpp:400 +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" -#: tagactionmanager.cpp:95 -#, kde-format -msgid "Message Tag %1" -msgstr "信件标记 %1" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: kmail_part.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:334 +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" -#: tagactionmanager.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgid "Expire..." -msgid "More..." -msgstr "过期..." +#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#. i18n: file: kmail_part.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:337 +msgid "F&older" +msgstr "文件夹(&O)" -#: tagactionmanager.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Toggle Message Tag %1" -msgstr "切换信件标记 %1" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmail_part.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:340 rc.cpp:364 rc.cpp:403 +msgid "&Message" +msgstr "信件(&M)" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmail_part.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:343 rc.cpp:406 +msgid "Reply Special" +msgstr "特殊回复" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmail_part.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:346 rc.cpp:409 +msgid "&Forward" +msgstr "转发(&F)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmail_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:352 +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmail_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:355 rc.cpp:379 rc.cpp:412 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmail_part.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:358 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmail_part.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:361 rc.cpp:382 rc.cpp:415 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) -#: rc.cpp:6 +#: rc.cpp:51 msgid "" "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " "(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " @@ -3880,13 +3987,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54 #. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:9 +#: rc.cpp:54 msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "检查邮件时发送队列中的邮件" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:57 msgid "" "

      Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " "manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " @@ -3897,7 +4004,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65 #. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:60 msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" @@ -3905,7 +4012,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:63 msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " "server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " @@ -3917,25 +4024,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71 #. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:66 msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "允许只读文件夹中的只读标记" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:69 msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93 #. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:75 msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "系统托盘图标显示策略" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101 #. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:78 msgid "" "Close the application when the main window is closed, even if there is a " "system tray icon active." @@ -3943,13 +4050,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:81 msgid "Verbose new mail notification" msgstr "详细的新邮件通知" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:84 msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " "messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " @@ -3960,19 +4067,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110 #. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:87 msgid "Specify e&ditor:" msgstr "指定编辑器(&D):" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114 #. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:90 msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "使用外部编辑器(&X)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:93 msgid "" "Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " "(for internal use only)" @@ -3980,7 +4087,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124 #. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:96 msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." @@ -3988,13 +4095,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128 #. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:99 msgid "Beep upon receiving new mail" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132 #. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgid "Empty the local trash folder on program exit" @@ -4002,13 +4109,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136 #. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:105 msgid "Specify the folder to open when the program is started" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:108 #, fuzzy #| msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" #| msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" @@ -4017,7 +4124,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:111 msgid "" "Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " "use only)" @@ -4025,7 +4132,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148 #. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:114 msgid "" "Specifies whether this is the very first time that the application is run " "(for internal use only)" @@ -4033,7 +4140,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:117 msgid "" "Specifies the version of the application that was last used (for internal " "use only)" @@ -4041,7 +4148,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:120 msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." @@ -4049,13 +4156,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168 #. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:123 msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "每个主机的最大连接数" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:126 msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." @@ -4063,25 +4170,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177 #. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:129 msgid "Show folder quick search line edit" msgstr "显示文件夹快速搜索条" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181 #. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:132 msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "不使用时隐藏本地收件箱" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189 #. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:135 msgid "Forward Inline As Default." msgstr "默认在信件内转发。" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:138 msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4090,7 +4197,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:142 msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " "composer windows as well." @@ -4098,7 +4205,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:145 msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." @@ -4106,7 +4213,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:148 msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4117,7 +4224,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210 #. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:152 msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "收件人大于一定数量时警告" @@ -4125,7 +4232,7 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) -#: rc.cpp:110 rc.cpp:113 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:158 msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " @@ -4136,13 +4243,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248 #. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:164 msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "自动请求信件投递通知(&M)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:167 msgid "" "

      Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " "Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.

      This option " @@ -4156,13 +4263,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270 #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:170 msgid "Autosave interval:" msgstr "自动保存间隔:" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:173 msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " "The interval used to create the backups is set here. You can disable " @@ -4173,19 +4280,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:176 msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "回复时仅引用选中的文字" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:179 msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "在撰写器中显示文本片断管理工具和插入面板。" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:182 msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." @@ -4193,7 +4300,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " @@ -4205,7 +4312,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" msgid "Show signed/encrypted text after composing" @@ -4213,116 +4320,116 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:191 msgid "" "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:194 msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309 #. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:197 msgid "A list of all the recently used URLs" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315 #. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:200 msgid "A list of all the recently used encodings" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:203 msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338 #. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:206 msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:209 msgid "The width of the search window (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:212 msgid "The height of the search window (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:215 msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:218 msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:221 msgid "Message Preview Pane" msgstr "信件预览面板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:224 msgid "Do not show a message preview pane" msgstr "不显示信件预览面板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:227 msgid "Show the message preview pane below the message list" msgstr "在信件列表下显示信件预览面板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:230 msgid "Show the message preview pane next to the message list" msgstr "在信件列表旁显示信件预览面板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:236 msgid "Long folder list" msgstr "长文件夹列表" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:239 msgid "Short folder list" msgstr "短文件夹列表" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411 #. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:242 msgid "Close message window after replying or forwarding" msgstr "回复或转发后关闭信件窗口" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419 #. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:245 msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "使用空发件人发送信件投递通知。" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:203 +#: rc.cpp:248 msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " "servers might be configure to reject such messages, so if you are " @@ -4333,43 +4440,43 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:251 msgid "Message template for new message" msgstr "新信件模板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:209 +#: rc.cpp:254 msgid "Message template for reply" msgstr "回复信件模板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:257 msgid "Message template for reply to all" msgstr "回复全部信件模板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:260 msgid "Message template for forward" msgstr "转发信件模板" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:263 msgid "Quote characters" msgstr "引用字符" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:457 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:266 msgid "Display Mode of the Favorite Collections View" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Show favorite folder view" msgid "Do not show the favorite folders view." @@ -4377,7 +4484,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:463 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:272 #, fuzzy #| msgid "Show favorite folder view" msgid "Show favorite folders in icon mode." @@ -4385,7 +4492,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:466 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "Show favorite folder view" msgid "Show favorite folders in list mode." @@ -4393,19 +4500,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:482 #. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:278 msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489 #. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:281 msgid "Specifies the policy used when displaying policy" msgstr "" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497 #. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:284 msgid "" "Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4413,7 +4520,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501 #. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:287 msgid "" "Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4421,7 +4528,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505 #. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 msgid "" "Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4429,7 +4536,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509 #. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:293 msgid "" "Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4437,7 +4544,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513 #. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:296 msgid "" "Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4445,235 +4552,252 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517 #. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:299 msgid "" "Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" msgstr "" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmail_part.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#: rc.cpp:274 rc.cpp:322 rc.cpp:367 rc.cpp:403 -msgid "&Message" -msgstr "信件(&M)" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmail_part.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:277 rc.cpp:307 rc.cpp:352 rc.cpp:394 -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (options) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:370 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmail_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:283 rc.cpp:310 rc.cpp:355 rc.cpp:397 -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (attach) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:376 msgid "&Attach" msgstr "附件(&A)" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmail_part.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:289 rc.cpp:337 rc.cpp:382 rc.cpp:412 -msgid "&Settings" -msgstr "设置(&S)" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmail_part.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:292 rc.cpp:343 rc.cpp:388 rc.cpp:415 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "主工具栏" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:104 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:385 msgid "HTML Toolbar" msgstr "HTML 工具栏" #. i18n: file: kmcomposerui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:388 msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "文本方向工具栏" -#. i18n: file: kmail_part.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:301 rc.cpp:346 rc.cpp:391 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) +#: rc.cpp:418 +msgid "Signing" +msgstr "签名" -#. i18n: file: kmail_part.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#: rc.cpp:304 rc.cpp:349 -msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:421 +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "自动签名信件(&A)" -#. i18n: file: kmail_part.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:400 -msgid "Zoom" -msgstr "缩放" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"若启用此选项,您发送的所有信件默认都会被签名;当然,如果您愿意的话也可以单独" +"禁用每封信的签名。" -#. i18n: file: kmail_part.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:316 rc.cpp:361 -msgid "&Go" -msgstr "转到(&G)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) +#: rc.cpp:427 +msgid "Encrypting" +msgstr "加密" -#. i18n: file: kmail_part.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#: rc.cpp:319 rc.cpp:364 -msgid "F&older" -msgstr "文件夹(&O)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "加密信件时,同时用我的身份加密证书(&Y)" -#. i18n: file: kmail_part.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#: rc.cpp:325 rc.cpp:370 rc.cpp:406 -msgid "Reply Special" -msgstr "特殊回复" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"如果启用此项,KMail 不仅会用收件人的公钥加密信件/文件,还会使用您的密钥。如此" +"就允许您以后自行解密信件/文件,通常来说这是个好主意。" -#. i18n: file: kmail_part.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#: rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:409 -msgid "&Forward" -msgstr "转发(&F)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:436 +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)" -#. i18n: file: kmail_part.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:334 rc.cpp:379 -msgid "&Tools" -msgstr "工具(&T)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"如果启用此项,签名/加密文本会被显示在独立窗口内,让您知道它在发送前看上去是什" +"么样子。如果您想验证自己的加密系统能否正常工作,这么做很合适。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:442 +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "加密存储已发信件(&P)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:445 +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "选中此项将用加密方式保存信件" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

      Store Messages Encrypted

      \n" +#| "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they " +#| "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the " +#| "messages any longer if a necessary certificate expires.\n" +#| "

      \n" +#| "However, there may be local rules that require you to turn this option " +#| "on. When in doubt, check with your local administrator.\n" +#| "" +msgid "" +"\n" +"

      Store Messages Encrypted

      \n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"

      \n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"

      " +msgstr "" +"\n" +"

      加密存储信件

      \n" +"如果选中此选项,已发送信件将按照发送时的原样加密存储。这并不推荐,因为如果当" +"所需证书过期后,您将无法阅读该信件。\n" +"

      Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " "you want the HTML part or the plain text part to be displayed.

      Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " "example, images that the advertisers employ to find out that you have read " @@ -4912,31 +5036,31 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) -#: rc.cpp:526 +#: rc.cpp:579 msgid "Allow messages to load external references from the Internet" msgstr "允许信件从网络上加载外部引用" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:582 msgid "Encrypted Messages" msgstr "加密的信件" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:585 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "浏览加密信件时尝试解密" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp) -#: rc.cpp:535 +#: rc.cpp:588 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "信件处理回执" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) -#: rc.cpp:538 +#: rc.cpp:591 msgid "Send policy:" msgstr "发送策略:" @@ -4954,8 +5078,8 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:553 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:633 msgid "" "

      Message Disposition Notification Policy

      MDNs are a " "generalization of what is commonly called read receipt. The message " @@ -4994,61 +5118,61 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) -#: rc.cpp:544 +#: rc.cpp:597 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:603 msgid "Ask" msgstr "询问" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:609 msgid "Deny" msgstr "拒绝" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) -#: rc.cpp:562 +#: rc.cpp:615 msgid "Always send" msgstr "总是发送" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:618 msgid "Quote original message:" msgstr "引用信件原文:" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:624 msgid "Nothing" msgstr "无" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:630 msgid "Full message" msgstr "完整信件" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:636 msgid "Only headers" msgstr "只有信头" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:639 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:642 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More about MDNs..." @@ -5058,19 +5182,19 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:645 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "证书和密钥捆绑的附件" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) -#: rc.cpp:595 +#: rc.cpp:648 msgid "Automatically import keys and certificate" msgstr "自动导入密钥和证书" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:598 +#: rc.cpp:651 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " "Certificate Revocation Lists (CRLs)." @@ -5078,13 +5202,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:654 msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "使用 CRL 验证证书" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:604 +#: rc.cpp:657 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " "the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " @@ -5095,31 +5219,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:607 +#: rc.cpp:660 msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "在线校验证书(OCSP)" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:663 msgid "Online Certificate Validation" msgstr "在线证书校验" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:613 +#: rc.cpp:666 msgid "OCSP responder URL:" msgstr "OCSP 响应者 URL:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:669 msgid "OCSP responder signature:" msgstr "OCSP 响应签名:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:672 msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " "(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." @@ -5128,13 +5252,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:675 msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "忽略证书的服务 URL" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:678 msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " @@ -5145,13 +5269,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:628 +#: rc.cpp:681 msgid "Do not check certificate policies" msgstr "不检查证书策略" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:631 +#: rc.cpp:684 msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " "validate S/MIME certificates." @@ -5159,13 +5283,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:634 +#: rc.cpp:687 msgid "Never consult a CRL" msgstr "从不检查 CRL" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:637 +#: rc.cpp:690 msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" @@ -5175,31 +5299,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:693 msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "获取缺少的发行者证书" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:696 msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP 请求" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:699 msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "完全禁止为 S/MIME 使用 HTTP。" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:702 msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "不执行任何 HTTP 请求" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:652 +#: rc.cpp:705 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5213,13 +5337,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:655 +#: rc.cpp:708 msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:711 msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " "(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " @@ -5230,19 +5354,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:661 +#: rc.cpp:714 msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "使用系统的 HTTP 代理:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:720 msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:723 msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " "requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." @@ -5253,25 +5377,25 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:726 msgid "LDAP Requests" msgstr "LDAP 请求" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:729 msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "完全禁用 S/MIME 的 LDAP 用途。" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:732 msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "不执行任何 LDAP 请求" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:735 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5285,19 +5409,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:738 msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:741 msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "LDAP 请求的首选主机:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) -#: rc.cpp:691 +#: rc.cpp:744 msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " @@ -5313,167 +5437,63 @@ "务器。\n" "语法为:“主机名”或“主机名:端口”。如果省略端口,则默认采用标准 LDAP 端口 389。" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) -#: rc.cpp:695 -msgid "Signing" -msgstr "签名" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:698 -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "自动签名信件(&A)" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:701 -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " -"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"若启用此选项,您发送的所有信件默认都会被签名;当然,如果您愿意的话也可以单独" -"禁用每封信的签名。" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) -#: rc.cpp:704 -msgid "Encrypting" -msgstr "加密" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:707 -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "加密信件时,同时用我的身份加密证书(&Y)" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:710 -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " -"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"如果启用此项,KMail 不仅会用收件人的公钥加密信件/文件,还会使用您的密钥。如此" -"就允许您以后自行解密信件/文件,通常来说这是个好主意。" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:713 -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:716 -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " -"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"如果启用此项,签名/加密文本会被显示在独立窗口内,让您知道它在发送前看上去是什" -"么样子。如果您想验证自己的加密系统能否正常工作,这么做很合适。" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:719 -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "加密存储已发信件(&P)" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:748 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "接收账户(至少添加一个):" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:722 -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "选中此项将用加密方式保存信件" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:757 +msgid "R&emove" +msgstr "删除(&E)" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:725 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

      Store Messages Encrypted

      \n" -#| "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they " -#| "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the " -#| "messages any longer if a necessary certificate expires.\n" -#| "

      \n" -#| "However, there may be local rules that require you to turn this option " -#| "on. When in doubt, check with your local administrator.\n" -#| "" -msgid "" -"\n" -"

      Store Messages Encrypted

      \n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " -"any longer if a necessary certificate expires.\n" -"

      \n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " -"When in doubt, check with your local administrator.\n" -"

      " -msgstr "" -"\n" -"

      加密存储信件

      \n" -"如果选中此选项,已发送信件将按照发送时的原样加密存储。这并不推荐,因为如果当" -"所需证书过期后,您将无法阅读该信件。\n" -"

      \n" -"但是,可能有一些本地规则要求您将此选项打开。如果存有疑问的话,请咨询您的本地" -"管理员。\n" -"" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) +#: rc.cpp:760 +msgid "Restart" +msgstr "重启" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:733 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) +#: rc.cpp:763 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "新邮件通知" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:736 -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " -"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " -"right key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"如果启用此项,程序将总是会显示一份公钥列表,供您从中选用作加密。如果关闭此" -"项,只当您无法找到正确的公钥,或是只有部分公钥可用时程序才会显示此对话框。" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) +#: rc.cpp:766 +msgid "&Beep" +msgstr "响铃(&B)" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:739 -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "尽可能自动加密信件(&M)" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:769 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "显示每个文件夹中新到达的邮件数" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:742 -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " -"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " -"to disable the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"若启用此选项,只要可以并且您希望加密,您发送的所有信件都会被加密;当然,如果" -"您愿意的话也可以单独禁用每封信的自动加密。" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:772 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "详细的新邮件通知(&I)" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) -#: rc.cpp:745 -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) +#: rc.cpp:775 +msgid "Other Actio&ns..." +msgstr "其它动作(&N)..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:778 msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "选中此选项会在发送未签名信件时得到警告。" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:781 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5501,19 +5521,19 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:789 msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "试图发送未签名信件时警告(&U)" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:792 msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "选中此选项会在发送未加密信件时得到警告。" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:795 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5541,19 +5561,19 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:773 +#: rc.cpp:803 msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "试图发送未加密信件时警告(&W)" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:776 +#: rc.cpp:806 msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "选中此选项会在地址不在证书中时得到警告" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:779 +#: rc.cpp:809 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5582,7 +5602,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:817 #, fuzzy #| msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" @@ -5590,19 +5610,19 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:820 msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "如果证书/密钥即将过期则警告(配置下面的阀值)" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:823 msgid "For Signing" msgstr "为签名" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:826 msgid "For Encryption" msgstr "为加密" @@ -5618,13 +5638,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:840 rc.cpp:851 rc.cpp:862 rc.cpp:873 rc.cpp:884 msgid "Select the number of days here" msgstr "在这里选择天数" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:832 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5652,7 +5672,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:843 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5680,7 +5700,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:824 +#: rc.cpp:854 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5708,7 +5728,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:835 +#: rc.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5738,7 +5758,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:857 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:887 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -5766,87 +5786,132 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) -#: rc.cpp:865 +#: rc.cpp:895 msgid "For root certificates:" msgstr "对根证书:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:868 +#: rc.cpp:898 msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "对中介 CA 证书:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:871 +#: rc.cpp:901 msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "对最终用户证书/密钥:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) -#: rc.cpp:874 +#: rc.cpp:904 msgid "GnuPG Settings..." msgstr "GnuPG 设置..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton) -#: rc.cpp:877 +#: rc.cpp:907 msgid "Chiasmus Settings..." msgstr "Chiasmus 设置..." -#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) -#: rc.cpp:880 -msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" -msgstr "重新启用全部“不再询问”警告" +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) +#: rc.cpp:910 +msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +msgstr "重新启用全部“不再询问”警告" + +#: undostack.cpp:101 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "没有操作可供撤消。" + +#: undostack.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 new message in %2" +#| msgid_plural "%1 new messages in %2" +msgid "Can not move message. %1" +msgstr "%1 新邮件位于 %2" + +#: snippetwidget.cpp:74 +msgid "Text Snippets" +msgstr "文本片断" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:104 +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: newidentitydialog.cpp:46 +msgid "New Identity" +msgstr "新建身份" + +#: newidentitydialog.cpp:61 +msgid "&New identity:" +msgstr "新建身份(&N):" + +#: newidentitydialog.cpp:71 +msgid "&With empty fields" +msgstr "用空白域(&W)" + +#: newidentitydialog.cpp:77 +msgid "&Use System Settings values" +msgstr "使用系统设置值(&U)" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:883 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "接收账户(至少添加一个):" +#: newidentitydialog.cpp:82 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "复制已有身份(&D)" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:892 -msgid "R&emove" -msgstr "删除(&E)" +#: newidentitydialog.cpp:93 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "已有身份(&E):" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) -#: rc.cpp:895 -msgid "Restart" -msgstr "重启" +#: simplestringlisteditor.cpp:58 +msgid "New entry:" +msgstr "新建条目:" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) -#: rc.cpp:898 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "新邮件通知" +#: simplestringlisteditor.cpp:207 +msgid "New Value" +msgstr "新值" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) -#: rc.cpp:901 -msgid "&Beep" -msgstr "响铃(&B)" +#: simplestringlisteditor.cpp:230 +msgid "Change Value" +msgstr "更改值" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:904 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "显示每个文件夹中新到达的邮件数" +#: tagactionmanager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message Tag %1" +msgstr "信件标记 %1" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:907 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "详细的新邮件通知(&I)" +#: tagactionmanager.cpp:156 +#, fuzzy +#| msgid "Expire..." +msgid "More..." +msgstr "过期..." -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) -#: rc.cpp:910 -msgid "Other Actio&ns..." -msgstr "其它动作(&N)..." +#: tagactionmanager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Toggle Message Tag %1" +msgstr "切换信件标记 %1" + +#: tagselectdialog.cpp:43 +#, fuzzy +#| msgid "Select All" +msgid "Select Tags" +msgstr "全部选中" #: xfaceconfigurator.cpp:87 msgid "&Send picture with every message" @@ -5940,166 +6005,108 @@ msgid "No picture set for your address book entry." msgstr "您的地址簿项未设定图片。" -#: newidentitydialog.cpp:46 -msgid "New Identity" -msgstr "新建身份" - -#: newidentitydialog.cpp:61 -msgid "&New identity:" -msgstr "新建身份(&N):" - -#: newidentitydialog.cpp:71 -msgid "&With empty fields" -msgstr "用空白域(&W)" - -#: newidentitydialog.cpp:77 -msgid "&Use System Settings values" -msgstr "使用系统设置值(&U)" - -#: newidentitydialog.cpp:82 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "复制已有身份(&D)" - -#: newidentitydialog.cpp:93 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "已有身份(&E):" - -#: snippetwidget.cpp:74 -msgid "Text Snippets" -msgstr "文本片断" - -#: tagselectdialog.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" -msgid "Select Tags" -msgstr "全部选中" - -#: messageactions.cpp:71 -msgctxt "Message->" -msgid "&Reply" -msgstr "回复(&R)" +#: secondarywindow.cpp:88 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" -#: messageactions.cpp:83 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "回复作者(&U)..." +#: searchwindow.cpp:93 +msgid "Find Messages" +msgstr "查找信件" -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "无引文回复(&Q)..." +#: searchwindow.cpp:96 +msgctxt "@action:button Search for messages" +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" -#: messageactions.cpp:111 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "按邮件列表过滤(&L)..." +#: searchwindow.cpp:112 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "搜索全部本地文件夹(&A)" -#: messageactions.cpp:115 -msgid "Create To-do/Reminder..." -msgstr "创建待办/提醒事件..." +#: searchwindow.cpp:116 +msgid "Search &only in:" +msgstr "仅搜索(&O):" -#: messageactions.cpp:116 -msgid "Create To-do" -msgstr "创建待办事件" +#: searchwindow.cpp:125 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "包含子文件夹(&N)" -#: messageactions.cpp:117 -msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" -msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒" +#: searchwindow.cpp:223 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "搜索文件夹名称(&N):" -#: messageactions.cpp:118 -msgid "" -"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " -"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " -"liking before saving it to your calendar." -msgstr "" -"此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。您" -"可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。" +#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:461 +msgid "Last Search" +msgstr "上次搜索" -#: messageactions.cpp:125 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "标记信件(&K)" +#: searchwindow.cpp:243 +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "打开搜索文件夹(&E)" -#: messageactions.cpp:143 -msgid "&Edit Message" -msgstr "编辑信件(&E)" +#: searchwindow.cpp:252 +msgid "Open &Message" +msgstr "打开信件(&M)" -#: messageactions.cpp:149 messageactions.cpp:610 -msgid "Add Note..." -msgstr "添加注记..." +#: searchwindow.cpp:263 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "中等长度的文本..." -# -#: messageactions.cpp:161 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "作为附件(&A)..." +#: searchwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status finished searching." +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" -#: messageactions.cpp:169 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +#: searchwindow.cpp:319 +msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "在信件内转发(&I)..." -#: messageactions.cpp:177 +#: searchwindow.cpp:324 msgctxt "Message->Forward->" -msgid "&Redirect..." -msgstr "重定向(&R)..." - -#: messageactions.cpp:186 -msgctxt "Message->" -msgid "Mailing-&List" -msgstr "邮件列表(&L)..." - -#: messageactions.cpp:347 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "按邮件列表过滤..." - -#: messageactions.cpp:374 -msgid "Open Message in List Archive" -msgstr "打开列表归档中的信件" - -#: messageactions.cpp:376 -msgid "Post New Message" -msgstr "发送新信件" - -#: messageactions.cpp:378 -msgid "Go to Archive" -msgstr "转到归档" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "作为附件(&A)..." -#: messageactions.cpp:380 -msgid "Request Help" -msgstr "请求帮助" +#: searchwindow.cpp:338 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "保存附件..." -#: messageactions.cpp:382 -#, fuzzy -#| msgid "Contact Owner" -msgctxt "Contact the owner of the mailing list" -msgid "Contact Owner" -msgstr "联系人属主" +#: searchwindow.cpp:344 +msgid "Clear Selection" +msgstr "清除选择" -#: messageactions.cpp:386 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "从列表取消订阅" +#: searchwindow.cpp:425 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "%1 项匹配" -#: messageactions.cpp:395 +#: searchwindow.cpp:426 #, kde-format -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "按邮件列表 %1 过滤..." +msgid "Searching in %1" +msgstr "在 %1 中搜索" -#: messageactions.cpp:559 -msgid "email" -msgstr "电子邮件" +#: searchwindow.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Can not get search result. %1" +msgstr "无法获得搜索结果。%1" -#: messageactions.cpp:562 -msgid "web" -msgstr "网页" +#: searchwindow.cpp:643 +msgid "" +"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " +"that another search folder with the same name already exists." +msgstr "重命名搜索文件夹时出现问题。一个常见原因是存在重名文件夹。" -#: messageactions.cpp:565 +#: searchwindow.cpp:750 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " -"email though could be irc/ftp or other url variant" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)" +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "复制 %1 封信件" -#: messageactions.cpp:612 -msgid "Edit Note..." -msgstr "编辑注记..." +#: searchwindow.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "剪切 %1 封信" #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po 2011-12-20 21:21:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 17:21+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -1270,12 +1270,12 @@ msgid "Git Migration" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:358 +#: src/mainwindow.cpp:359 msgctxt "@item:intext" msgid "Loading Kontact..." msgstr "正在加载 Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:357 +#: src/mainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "" @@ -1283,77 +1283,77 @@ msgstr "" "

      %1

      " -#: src/mainwindow.cpp:369 +#: src/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@info:status" msgid " Initializing..." msgstr " 正在初始化..." -#: src/mainwindow.cpp:397 +#: src/mainwindow.cpp:398 msgctxt "@item:intext" msgid "KDE Kontact" msgstr "KDE Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:398 +#: src/mainwindow.cpp:399 msgctxt "@item:intext" msgid "Get Organized!" msgstr "打理生活!" -#: src/mainwindow.cpp:399 +#: src/mainwindow.cpp:400 msgctxt "@item:intext" msgid "The KDE Personal Information Management Suite" msgstr "KDE 个人信息管理器套件" -#: src/mainwindow.cpp:426 +#: src/mainwindow.cpp:427 msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "New" msgstr "新建" -#: src/mainwindow.cpp:448 +#: src/mainwindow.cpp:449 msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "Sync" msgstr "同步" -#: src/mainwindow.cpp:456 +#: src/mainwindow.cpp:457 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." msgstr "配置 Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:458 +#: src/mainwindow.cpp:459 msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" msgstr "配置 Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:461 +#: src/mainwindow.cpp:462 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." msgstr "这将展示一个对话框,告诉您在哪里配置 Kontact。" -#: src/mainwindow.cpp:467 +#: src/mainwindow.cpp:468 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Kontact Introduction" msgstr "&Kontact 介绍" -#: src/mainwindow.cpp:469 +#: src/mainwindow.cpp:470 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Kontact Introduction page" msgstr "显示 Kontact 介绍页" -#: src/mainwindow.cpp:472 +#: src/mainwindow.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." msgstr "选择此项可查看 Kontact 介绍页" -#: src/mainwindow.cpp:478 +#: src/mainwindow.cpp:479 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Tip of the Day" msgstr "日积月累(&T)" -#: src/mainwindow.cpp:480 +#: src/mainwindow.cpp:481 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog" msgstr "显示日积月累对话框" -#: src/mainwindow.cpp:483 +#: src/mainwindow.cpp:484 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this " @@ -1362,36 +1362,36 @@ "将展示在您面前的是一个个包含许多小提示的对话框,它们会帮助您更高效地使用本程" "序。" -#: src/mainwindow.cpp:680 +#: src/mainwindow.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Plugin %1" msgstr "插件 %1" -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switch to plugin %1" msgstr "切换到插件 %1" -#: src/mainwindow.cpp:783 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgctxt "@info:status" msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "应用程序正在独立运行。正在转入前台..." -#: src/mainwindow.cpp:802 +#: src/mainwindow.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load part for %1." msgstr "无法为 %1 装载部件。" -#: src/mainwindow.cpp:871 +#: src/mainwindow.cpp:872 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1210 +#: src/mainwindow.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1417,38 +1417,38 @@ "nobr>

      略过简介

      " -#: src/mainwindow.cpp:1223 +#: src/mainwindow.cpp:1224 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgstr "Kontact 可处理您的电子邮件、地址簿、日历、待办事宜等内容。" -#: src/mainwindow.cpp:1229 +#: src/mainwindow.cpp:1230 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "阅读手册" -#: src/mainwindow.cpp:1230 +#: src/mainwindow.cpp:1231 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "了解关于 Kontact 及其组件的更多内容" -#: src/mainwindow.cpp:1236 +#: src/mainwindow.cpp:1237 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "访问 Kontact 网站" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1238 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "访问在线资源和教程" -#: src/mainwindow.cpp:1243 +#: src/mainwindow.cpp:1244 msgctxt "@item:intext" msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "将 Kontact 配置为群件客户端" -#: src/mainwindow.cpp:1244 +#: src/mainwindow.cpp:1245 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "在企业网络中采用 Kontact" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 17:16+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -385,181 +385,93 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) -#: rc.cpp:11 -msgid "Summaries" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) -#: rc.cpp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" -msgid "Descriptions" -msgstr "动作" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:17 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) -#: rc.cpp:20 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" -msgid "Locations" -msgstr "动作" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Between:" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include events within the specified date range" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) -#: rc.cpp:32 -msgid "Include To-Dos without a due date" -msgstr "" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:139 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" -msgid "Located in:" -msgstr "动作" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:161 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Add calendar" -msgid "any folder" -msgstr "添加日历" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Add calendar" -msgid "only in folder" -msgstr "添加日历" - #. i18n: file: configwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:5 msgid "Time and Date" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dayBeginsAtLabel) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:8 msgid "Day begins at:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useHolidayRegionLabel) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:11 msgid "Use holiday region:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, workingPeriodLabel) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:14 msgid "Working Period:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodMonday) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:17 msgid "Monday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodTuesday) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:20 msgid "Tuesday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodWednesday) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:23 msgid "Wednesday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodThursday) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:26 msgid "Thursday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodFriday) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:29 msgid "Friday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSaturday) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:32 msgid "Saturday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSunday) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:35 msgid "Sunday" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyStartingHourLabel) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:38 msgid "Daily starting hour:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyEndingHourLabel) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:41 msgid "Daily ending hour:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExcludeHolidays) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:44 msgid "Exclude holidays" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "New Events" @@ -567,7 +479,7 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "New Appointment" msgid "Default appointment time:" @@ -575,49 +487,49 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:53 msgid "Default duration:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:56 msgid "hh:mm" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:59 msgid "Default reminder time:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:62 msgid "minute(s)" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:65 msgid "hour(s)" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:68 msgid "day(s)" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewEvents) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:71 msgid "Enable reminders for new appointments" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Day view" msgid "Views" @@ -625,61 +537,61 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TodosUseCategoryColors) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:77 msgid "To-dos use category colors" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourSizeLabel) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:80 msgid "Hour size:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HourSize) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:83 msgid " pixels" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIconsInAgendaView) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:86 msgid "Show icons in agenda view" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInAgendaView) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:89 msgid "Show to-dos in agenda view" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCurrentTimeLine) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:92 msgid "Show current time line" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, agendaViewColorOptionsLabel) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:95 msgid "Agenda view color usage:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInAgendaView) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:98 msgid "Color busy days in agenda view" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInMonthView) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:101 msgid "Show to-dos in month view" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthViewColorUsageLabel) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Month view" msgid "Month view color usage:" @@ -687,70 +599,158 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInMonthView) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:107 msgid "Color busy days in month view" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:110 msgid "Colors" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:113 msgid "Holiday color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:116 msgid "Agenda view background color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:119 msgid "Busy days background color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:122 msgid "Agenda view current time line color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:125 msgid "Working hours color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:128 msgid "To-do due today color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:131 msgid "To-do overdue color:" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:134 msgid "Group Scheduling" msgstr "" #. i18n: file: configwidget.ui:553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGroupwareCommunication) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:137 msgid "Use Groupware communication" msgstr "" +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:140 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:143 +msgid "In:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) +#: rc.cpp:146 +msgid "Summaries" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) +#: rc.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Actions" +msgid "Descriptions" +msgstr "动作" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) +#: rc.cpp:155 +#, fuzzy +#| msgid "Actions" +msgid "Locations" +msgstr "动作" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:158 +msgid "Between:" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:161 +msgid "and" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:164 +msgid "Include events within the specified date range" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) +#: rc.cpp:167 +msgid "Include To-Dos without a due date" +msgstr "" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgid "Actions" +msgid "Located in:" +msgstr "动作" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:173 +#, fuzzy +#| msgid "Add calendar" +msgid "any folder" +msgstr "添加日历" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "Add calendar" +msgid "only in folder" +msgstr "添加日历" + #: BulkActionComponent.qml:31 #, fuzzy #| msgid "Add calendar" @@ -758,6 +758,14 @@ msgid_plural "%1 calendars" msgstr[0] "添加日历" +#: ConfigDialog.qml:84 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ConfigDialog.qml:96 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: EventListView.qml:44 msgid "%1 (%2)" msgstr "" @@ -965,14 +973,6 @@ msgid_plural "%1 events found" msgstr[0] "" -#: ConfigDialog.qml:84 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: ConfigDialog.qml:96 -msgid "Cancel" -msgstr "" - #, fuzzy #~| msgid "Select" #~ msgid "Delete" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po 2011-12-20 21:21:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-05 22:03+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -22,6 +22,36 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#: searchdialog.cpp:42 +msgid "Search Calendar" +msgstr "搜索日历" + +#: searchdialog.cpp:48 +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Start searching" +msgstr "开始搜索" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"无效的查找表达式,无法执行搜索。如有必要,请在查找表达中使用通配符“*”和“?”。" + +#: searchdialog.cpp:114 +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "没有匹配您的搜索表达式的项目。" + +#: searchdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 项" + #: aboutdata.cpp:30 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" @@ -203,2103 +233,2430 @@ msgid "Fester Zigterman" msgstr "Fester Zigterman" -#: previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Import Calendar" -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "导入日历" +#: calendarview.cpp:234 +msgid "" +"

      No Item Selected

      Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

      " +msgstr "" +"

      没有选中条目

      请在此选择一个事件、待办事宜或日记项查看其细" +"节。

      " -#: previewdialog.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Add as new calendar" -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "添加为新日历" +#: calendarview.cpp:240 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "查看在 KOrganizer 主视图上选中的事件、待办事宜或日记的细节。" -#: previewdialog.cpp:79 -#, fuzzy -#| msgid "Add as new calendar" -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "添加为新日历" +#: calendarview.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "无法载入日历“%1”。" -#: previewdialog.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.ics *.vcs|日历文件" +#: calendarview.cpp:669 +msgid "" +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" +msgstr "" +"时区设置已经更改。您是否想要在您的日历中保留项目的绝对时间?也就是说,您是想" +"要这些项目在日历中显示为不同的时间,还是在新时区中也显示为旧时间?" -#: previewdialog.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Calendars" -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "选择的日历" +#: calendarview.cpp:676 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "保留绝对时间吗?" -#: history.cpp:315 +#: calendarview.cpp:677 +msgid "Keep Times" +msgstr "保留时间" + +#: calendarview.cpp:678 +msgid "Move Times" +msgstr "移动时间" + +#: calendarview.cpp:752 #, kde-format -msgid "Delete %1" -msgstr "删除%1" +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "已完成的待办:%1(%2)" -#: history.cpp:353 +#: calendarview.cpp:762 #, kde-format -msgid "Add %1" -msgstr "添加%1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "%1 的日记" -#: history.cpp:389 +#: calendarview.cpp:816 #, kde-format -msgid "Edit %1" -msgstr "编辑%1" +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"项目“%1”已经被您当前的过滤器规则所过滤,所以该项目将被隐藏,不会出现在视图" +"中。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 -#: korganizer.cpp:277 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 -msgid "Calendar" -msgstr "日历" +#: calendarview.cpp:819 +msgid "Filter Applied" +msgstr "已应用过滤器" -#: korganizer.cpp:288 -msgid "New Calendar" -msgstr "新建日历" +#: calendarview.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "您真的想要永久删除项目“%1”吗?" -#: korganizer.cpp:292 -msgctxt "the calendar is read-only" -msgid "read-only" -msgstr "只读" +#: calendarview.cpp:899 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "删除项目吗?" -#: exportwebdialog.cpp:71 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "将日历导出为网页" +#: calendarview.cpp:919 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项" +"目及其全部子待办事宜?" -#: exportwebdialog.cpp:77 -msgid "Export" -msgstr "导出" +#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766 +#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647 +#: calendarview.cpp:2678 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 确认" -#: exportwebdialog.cpp:136 +#: calendarview.cpp:925 +msgid "Cut Only This" +msgstr "仅剪切此项" + +#: calendarview.cpp:926 +msgid "Cut All" +msgstr "全部剪切" + +#: calendarview.cpp:961 +#, kde-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "您将要把全部首选项设置为默认值,所有自定义的修改都会丢失。" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只复制此项目,还是复制此项目及其全部子待办事" +"宜?" -#: exportwebdialog.cpp:138 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "设置默认首选项" +#: calendarview.cpp:966 +msgid "Copy Only This" +msgstr "仅复制此项" -#: exportwebdialog.cpp:139 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "重置为默认值" +#: calendarview.cpp:967 +msgid "Copy All" +msgstr "全部复制" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgctxt "general settings for html export" -msgid "General" -msgstr "常规" +#: calendarview.cpp:1030 +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "粘贴失败:无法确定有效的目标日期。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1066 -msgid "Date Range" -msgstr "日期范围" +#: calendarview.cpp:1496 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "将子待办事宜独立" -#: exportwebdialog.cpp:163 -msgid "View Type" -msgstr "视图类型" +#: calendarview.cpp:1636 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "“%1”已被成功复制到 %2。" -#: exportwebdialog.cpp:182 -msgid "Destination" -msgstr "目标" +#: calendarview.cpp:1639 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "复制成功" -#: exportwebdialog.cpp:206 -msgid "To-dos" -msgstr "待办" +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "无法将项目“%1”复制到 %2。" -#: exportwebdialog.cpp:229 -msgid "Events" -msgstr "事件" +#: calendarview.cpp:1648 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "复制失败" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +#: calendarview.cpp:1708 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." +msgstr "无法从 %2 移除项目“%1”。然而此项目的副本已被存入 %3。" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "移动失败" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: rc.cpp:5 -msgid "A&dd..." -msgstr "添加(&D)..." +#: calendarview.cpp:1719 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "已成功将“%1”从 %2 移动到 %3。" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." +#: calendarview.cpp:1723 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "移动成功" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:11 -msgid "R&emove" -msgstr "删除(&E)" +#: calendarview.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "无法将项目“%1”添加到 %2,将不会移动它。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:14 -msgid "Export to HTML periodically" -msgstr "定期导出为 HTML" +#: calendarview.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来吗?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:17 -msgid "" -"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " -"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"选中此项可将您的日历定期导出为 HTML 文件。此文件默认名为 calendar.html,存放" -"在用户主目录下。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:20 -msgid "Export &interval in minutes" -msgstr "导出间隔(分钟)(&I)" +#: calendarview.cpp:1767 +msgid "&Dissociate" +msgstr "拆分(&D)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:23 +#: calendarview.cpp:1774 +#, kde-format msgid "" -"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " -"here." -msgstr "" +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" +msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来还是拆分未来的事件?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 -#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:26 -msgid "Confirm deletes" -msgstr "确认删除" +#: calendarview.cpp:1780 +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "只拆分本次事件(&O)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:29 -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "选中此项会在删除项目时显示确认对话框。" +#: calendarview.cpp:1781 +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "拆分未来的事件(&A)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:32 -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "新建事件、待办事宜和日记条目时的行为" +#: calendarview.cpp:1797 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "拆分事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:35 -msgid "Be added to the standard calendar" -msgstr "添加到标准日历中" +#: calendarview.cpp:1809 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "拆分事件失败。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:38 -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard calendar." -msgstr "选中此项会总是以标准日历记录新建事件、待办事宜和日记条目。" +#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "拆分失败" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:41 -msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "询问要使用哪个日历" +#: calendarview.cpp:1820 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "拆分未来的事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " -"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " -"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " -"Kolab client. " -msgstr "" -"选中此项会在每次新建事件、待办事宜和日记条目时询问要用来记录的日历。如果您要" -"使用 Kolab 服务器的共享文件夹功能,或需要让 Kontact 作为 KDE 的 Kolab 客户端" -"管理多个账户,推荐使用此选项。" +#: calendarview.cpp:1836 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "拆分未来的事件失败。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:47 -msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "在系统托盘中显示提醒进程" +#: calendarview.cpp:2000 +msgid "*.ics|iCalendars" +msgstr "*.ics|iCalendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:50 -msgid "" -"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." -msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。" +#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您想要覆盖 %1 吗?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) -#: rc.cpp:53 -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " -"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " -"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"从此下拉框的列表中选择您所在位置的时区。如果里面没有列出您要选的城市,请另选" -"一个时区一致的城市。KOrganizer 会自动调整白昼设定。" +#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "原因未知" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:56 -msgid "Day begins at" -msgstr "一天开始于" +#: calendarview.cpp:2030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "无法写入 iCalendar 文件 %1。%2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "在此输入事件的起始时间。它应是事件的最早时间,会被显示在顶端。" +#: calendarview.cpp:2041 +#, fuzzy +#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +msgstr "日记项无法导出到 vCalendar 文件中。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:62 -msgid "Use holiday region:" -msgstr "使用假日区域:" +#: calendarview.cpp:2042 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "数据丢失警告" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:65 -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"选择要使用的假日区域。既定假日会在议事日程等视图的日期导航区中被标为非工作" -"日。" +#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152 +msgid "Proceed" +msgstr "继续" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:68 -msgid "Daily starting hour" -msgstr "每天上班时间" +#: calendarview.cpp:2053 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCalendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:71 -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "在此输入上班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。" +#: calendarview.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "无法写入 vCalendar 文件 %1。%2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:74 -msgid "Daily ending hour" -msgstr "每天下班时间" +#: calendarview.cpp:2100 +msgid "&Previous Day" +msgstr "上一天(&P)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:77 -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "在此输入下班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。" +#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391 +#, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "后 %1 天(&N)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:80 -msgid "Exclude holidays" -msgstr "假日除外" +#: calendarview.cpp:2103 +msgid "&Previous Week" +msgstr "上一周(&P)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:83 -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。" +#: calendarview.cpp:2104 +msgid "&Next Week" +msgstr "下一周(&N)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:86 rc.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgid "Month view background color" -msgid "Color busy days with a different background color" -msgstr "月视图背景色" +#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241 +msgid "No filter" +msgstr "无过滤器" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#: rc.cpp:89 +#: calendarview.cpp:2568 +#, kde-format msgid "" -"Check this box if you want month view's background to be filled with a " -"different color on days which have at least one all day event marked as " -"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " -"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " -"setting." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" msgstr "" +"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项" +"目及其全部子待办事宜?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:92 -msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "启用工具提示中的概要显示" +#: calendarview.cpp:2574 +msgid "Delete Only This" +msgstr "仅删除此项" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:95 -msgid "" -"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " -"event or a to-do." -msgstr "选中此项会在鼠标悬停在一个事件或待办事宜上时显示摘要提示。" +#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648 +msgid "Delete All" +msgstr "全部删除" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:98 -msgid "To-dos use category colors" -msgstr "待办事宜使用类别颜色" +#: calendarview.cpp:2577 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "删除子待办事宜" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:101 +#: calendarview.cpp:2611 +#, kde-format msgid "" -"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " -"specific to their due, due today or overdue state" -msgstr "" -"如果启用此项,待办事宜会使用类别对应的颜色,而不是根据是否到期来区分颜色。" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." +msgstr "项目“%1”被标记为只读,故无法删除,它可能属于一个只读的日历。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:104 -msgid "Next x days" -msgstr "后几天" +#: calendarview.cpp:2615 +msgid "Removing not possible" +msgstr "无法删除" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:107 +#: calendarview.cpp:2644 +#, kde-format msgid "" -"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " -"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " -"from the \"View\" menu." -msgstr "" -"在微调框中选择需在日视图中显示以后多少天的信息。要访问“后几天”视图,请在“查" -"看”菜单中选择“后几天”菜单项。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) -#: rc.cpp:110 -msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "在“未来X天”视图中显示这几天的日程" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "日历项“%1”会在好几个日期重复出现,您确实要删除它及其所有重现吗?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 -#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:113 -msgid "Show items that recur daily" -msgstr "显示每天重复出现的项目" +#: calendarview.cpp:2655 +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "删除未来的重现(&F)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:116 +#: calendarview.cpp:2659 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non daily recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" msgstr "" -"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每日重现事件的日期,反选它则会使其它" -"非每日重现的事件更显眼。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:119 -msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "显示每周重复出现的项目" +"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现、所有未来的重" +"现,还是所有的重现?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:122 +#: calendarview.cpp:2666 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non weekly recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" msgstr "" -"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每周重现事件的日期,反选它则会使其它" -"非每周重现的事件更显眼。" +"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现还是所有的重现?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:125 -msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" -msgstr "在待办事宜视图中显示待办事宜而非事件" +#: calendarview.cpp:2679 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "删除当前(&U)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " -"Date Navigator when in to-do view." -msgstr "" -"在待办事宜视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有待办事宜的日期。" +#: calendarview.cpp:2681 +msgid "Delete &All" +msgstr "全部删除(&A)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:131 -msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "在日记视图中显示日记而非事件" +#: calendarview.cpp:2757 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "删除所有已完成的待办事宜吗?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:134 -msgid "" -"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " -"Date Navigator when in journal view." -msgstr "在日记视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有日记的日期。" +#: calendarview.cpp:2758 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "销毁待办事宜" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:137 -msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Purge" +msgstr "销毁" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"Check this box to select a working week when clicking on the Date " -"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2763 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "销毁已完成的待办事宜" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:143 -msgid "Hour size" -msgstr "小时大小" +#: calendarview.cpp:2783 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:146 -msgid "" -"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " -"this value will make each row in the agenda grid taller." -msgstr "" -"选择议事日程图表中的小时轴高度,单位是像素。增加此值会使日程图中每个小时网格" -"更高。" +#: calendarview.cpp:2784 +msgid "Delete To-do" +msgstr "删除待办事宜" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:149 -msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "设定议事日程图中的小时格高度(按像素)" +#: calendarview.cpp:2797 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "无法编辑“%1”,因其被其它进程锁定。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:152 -msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "显示议事日程视图项目的图标" +#: calendarview.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "无法将项目复制到 %1。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:155 -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " -"items." -msgstr "选中此项会显示议事日程视图项目的图标(提醒、循环等)。" +#: calendarview.cpp:2832 +msgid "Copying Failed" +msgstr "复制失败" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:158 -msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "显示议事日程视图项目的图标" +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "无法将项目移至 %1。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:161 rc.cpp:296 -msgid "Show to-dos" -msgstr "显示待办事宜" +#: calendarview.cpp:2879 +msgid "Moving Failed" +msgstr "移动失败" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:164 -msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." -msgstr "选中此项会在议事日程视图内显示待办事宜。" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:column" +#| msgid "To-do" +msgid "To-do" +msgstr "待办事宜" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:167 -msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "在议事日程视图内显示待办事宜" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "&Journal" +msgid "Journal" +msgstr "日记(&J)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:170 -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "显示当前时间(Marcus Bains)线" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Recurs" +msgid "Recurring" +msgstr "重复" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:173 -msgid "" -"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "选中此项可在日或周视图中显示表明当前时间的红线,即 Marcus Bains 线。" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 +msgid "Alarm" +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:176 -msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "显示当前时间标识符号" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "the calendar is read-only" +#| msgid "read-only" +msgid "Read Only" +msgstr "只读" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:179 -msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "在当前时间(Marcus Bains)线上显示秒数" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 +msgid "Needs Reply" +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:182 -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "如果您想要在当前时间线上显示秒数,请选中此选项。" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option sort in increasing order" +#| msgid "Ascending" +msgid "Attending" +msgstr "升序" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:185 -msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "用当前时间标识符号显示秒数" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 +msgid "Maybe Attending" +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:188 -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "在议事日程视图中选择时间范围时启动事件编辑器" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "KOrganizer" +msgid "Organizer" +msgstr "KOrganizer" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:191 -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a " -"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " -"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" msgstr "" -"选中此项可当您在日和周视图中选择了一个时间范围后自动打开事件编辑器。要选择时" -"间范围,请用鼠标从事件的起始时间拖动到预计的事件终止时间。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:194 -msgid "Enable automatic event editor with time range selection" -msgstr "根据所选的时间范围启用自动事件编辑器" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:197 rc.cpp:320 -msgid "Color Usage" -msgstr "颜色使用" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:323 -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: rc.cpp:5 +msgid "A&dd..." +msgstr "添加(&D)..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:326 -msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:206 -msgid "" -"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " -"their border" -msgstr "绘制议事日程图时,内部使用类别对应的颜色,边框则使用日历颜色" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "R&emove" +msgstr "删除(&E)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:332 -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) +#: rc.cpp:14 +msgid "Search" +msgstr "查找" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:335 -msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:215 -msgid "" -"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " -"their border" -msgstr "绘制议事日程图时,内部使用日历颜色,边框则使用类别对应的颜色" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662 +#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718 +#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:341 -msgid "Only category" -msgstr "仅在类别" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) +#: rc.cpp:23 +msgid "Filter Details" +msgstr "过滤器细节" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:344 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "filter name" +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:29 msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" +"如果您不想在视图中显示重复出现的事件和待办事宜,请选中此项。每日和每周重现的" +"项目会占据很多显示空间,所以您也许会希望方便地隐藏它们。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:224 -msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "绘制议事日程图时,内外和边框都使用类别对应的颜色" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:350 -msgid "Only calendar" -msgstr "仅在日历" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:32 +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "隐藏重复出现的事件和待办(&R)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:353 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:35 msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" +"如果选中此项,过滤器会在列表中隐藏所有已完成的待办事宜条目。作为可选项,您可" +"以只隐藏已完成一定天数的条目。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:233 -msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "绘制议事日程图时,内部和边框都使用日历颜色" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:38 +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "隐藏已完成的待办事宜(&M)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:239 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:41 msgid "" -"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " -"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " -"you can change the background color used for this option on the Colors " -"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" +"此选项允许您选择要隐藏哪个已完成的待办事宜。如果您选择立即,选中它的同" +"时此待办事宜就会被隐藏。您可以增加或减少微调框里的天数。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:242 -msgid "Multiple Calendar Display" -msgstr "多日历显示" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:245 -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "合并所有日历到一个视图" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:44 +msgid "Days after completion:" +msgstr "完成后的天数:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) +#: rc.cpp:47 msgid "" -"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " -"all your calendars to be shown together in one agenda view." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" +"您可以在此指定要在待办列表中隐藏已完成多少天以后的的待办事宜。如果您选择立" +"即,所有已完成的待办都会被隐藏。例如,选择值为 1,所有超过 24 小时前被标" +"记完成的事项都会被隐藏。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:251 -msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "同时显示全部日历" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:254 -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "并排显示日历" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:257 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:50 msgid "" -"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " -"two calendars at once, in a side-by-side view." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" +"此选项会在列表中隐藏所有还未到起始日期的待办事宜。(注意是起始日期而非终止日" +"期)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:260 -msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "并排显示两个日历" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:53 +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "隐藏未激活的待办事宜(&I)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:263 -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "以标签切换视图" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) +#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 +msgid "Categories" +msgstr "类别" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:266 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:59 msgid "" -"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " -"between calendars using the tab key." -msgstr "" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:269 -msgid "Tab through calendars" -msgstr "使用 Tab 键浏览日历" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"not contain the selected categories." +msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包括选中类别的项目。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:272 -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "在月视图的单元格中启用滚动条" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show all except selected" +msgstr "显示全部未选的" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:275 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:65 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " -"view; they will only appear when needed though." -msgstr "选中此项会在月视图的单元格中显示滚动条,滚动条在必要时才会出现。" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包含至少一个选中项的项目。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:278 -msgid "Show icons in month view items" -msgstr "在月视图项目中显示图标" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:68 +msgid "Show only selected" +msgstr "显示全部选中的" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:281 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Change..." +msgstr "更改..." + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:74 msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." -msgstr "选中此项会在月视图项目中显示图标(提醒、循环等)。" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.
      \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"此选项会在列表中隐藏所有指派给除我以外人的待办事宜。
      \n" +"程序只会检查至少有一个参与者的待办事宜,如果您不在参与者列表中,该项目会被隐" +"藏。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:284 -msgid "Display icons in month view items" -msgstr "在月视图项目中显示图标" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:78 +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "隐藏未指派给我的待办" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgid "Show icons in month view items" -msgid "Show time in month view items" -msgstr "在月视图项目中显示图标" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "日历所有者的全名" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:290 -#, fuzzy -#| msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "日历所有者的电子邮件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:293 -#, fuzzy -#| msgid "Display icons in month view items" -msgid "Display time in month view items" -msgstr "在月视图项目中显示图标" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Creator application" +msgstr "创建程序" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:299 -msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:96 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "此日历的创建程序" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:302 -msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "在月视图中显示待办事宜" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:99 +msgid "Creator URL" +msgstr "创建者 URL" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:305 -msgid "Show journals" -msgstr "显示日记" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:102 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "此日历创建程序的 URL。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:308 -msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "选中此项会在月视图中显示日记。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:105 +msgid "Page Title" +msgstr "页面标题" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:311 -msgid "Display journals in the month view" -msgstr "在月视图中显示日记" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:108 +msgid "Date start" +msgstr "开始日期" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:314 -msgid "Month view uses full window" -msgstr "月视图使用整个窗口" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:111 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最早一天。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:317 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"选中此项可在显示月视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时月视图会获得额外的显示" -"空间,但一些其它构件,如日期导航器、项目细节和日历列表将不会被显示。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:114 +msgid "Date end" +msgstr "结束日期" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:329 -msgid "" -"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " -"border" -msgstr "" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:117 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最后一天。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:338 -msgid "" -"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " -"border" -msgstr "" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:120 +msgid "Output filename" +msgstr "输出文件名" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:347 -msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:123 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "HTML 导出的输出文件名。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:356 -msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:126 +msgid "Style sheet" +msgstr "样式表" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." msgstr "" +"供最终 HTML 页面使用的 CSS 样式表。此字符串应包含 CSS 的实际内容,而非样式表" +"所在路径。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:359 -msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "总是在列表尾部显示已完成待办事宜" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:132 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "导出时排除私人事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:362 -msgid "" -"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " -"bottom of the to-do list." -msgstr "如果您希望所有已完成的待办事宜都在列表底部分组显示,请选中此项。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:135 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "导出时排除机密事件" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:365 -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "待办列表视图使用整个窗口" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:138 +msgid "Export events as list" +msgstr "将事件导出为列表" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " -"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " -"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " -"and the calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"选中此项可在显示待办列表视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时待办列表视图会获" -"得额外的显示空间,但一些其它构件,如日期导航器、待办事宜细节和日历列表将不会" -"被显示。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:141 +msgid "Export in month view" +msgstr "以月视图导出" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:371 -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "在日记中记录已完成的待办事宜" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:144 +msgid "Export in week view" +msgstr "以周视图导出" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:374 -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "选中此项可使日记自动记录已完成的待办事宜。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:147 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "日历标题" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527 -msgid "Holiday color" -msgstr "假日颜色" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530 -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " -"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "在此选择假日颜色,此颜色用于在月视图和日期导航中显示假日名和假日序号。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:150 +msgid "Export location of the events" +msgstr "导出事件的位置" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:461 -msgid "Agenda view background color" -msgstr "议事日程视图背景色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:153 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "导出事件的类别" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:386 rc.cpp:464 -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "在此选择议事日程视图的背景色。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:156 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "导出事件的参与者" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:389 -msgid "Agenda view current-time line color" -msgstr "议事日程视图的当前时间线颜色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:159 +msgid "Export to-do list" +msgstr "导出待办列表" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:392 -msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." -msgstr "选择用于显示当前时间(Marcus Bains)线的颜色。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:162 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "待办列表的标题" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:395 -msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "对议事日程视图中的当前时间(Marcus Bains)线使用此颜色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:165 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "导出待办列表的到期日期" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 -#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:398 -#, fuzzy -#| msgid "Agenda view background color" -msgid "Busy days background color" -msgstr "议事日程视图背景色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:168 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "导出待办列表的类别" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:401 -msgid "" -"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " -"agenda or month view background color for that day. Select the color here." -msgstr "" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:171 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "导出待办列表的类别" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:404 rc.cpp:503 -msgid "Working hours color" -msgstr "上班时间颜色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:174 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "导出待办列表的参与者" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:407 -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间颜色。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +msgid "Export journals" +msgstr "导出日记" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515 -msgid "To-do due today color" -msgstr "今日到期的待办事宜颜色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:180 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "日记列表的标题" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518 -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "在此选择今日到期的待办事宜颜色。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:186 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "忙/闲列表的标题" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521 -msgid "To-do overdue color" -msgstr "过期的待办事宜颜色" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 +msgid "Calendar" +msgstr "日历" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524 -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "在此选择过期的待办事宜颜色。" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) +#: rc.cpp:192 rc.cpp:832 +msgid "To-do List" +msgstr "待办事宜列表" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:422 -msgid "Time bar" -msgstr "时间栏" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy +#| msgid "&Journals" +msgid "Journals" +msgstr "日记(&J)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:425 -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " -"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 +#: rc.cpp:196 +msgid "Busy times" msgstr "" -"点此按钮配置时间栏的字体。时间栏是一个在议事日程视图中显示钟点的构件。此按钮" -"会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选择时间栏上的钟点显示字体。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:428 -msgid "Month view" -msgstr "月视图" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) +#: rc.cpp:199 +msgid "P&ublish" +msgstr "发布(&U)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:202 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " -"the month view." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy." msgstr "" -"点此按钮可配置月视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择月视" -"图中项目的显示字体。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:434 -msgid "Agenda view" -msgstr "议事日程视图" +"发布忙/闲信息后,就可允许其它人在邀请您加入会议时考虑到您的日程安排。程序只会" +"发布您的繁忙时段,而不公布原因。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:437 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:205 msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" -"点此按钮可配置议事日程视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选" -"择议事日程视图中的事件显示字体。" +"选中此框可让程序自动发布您的忙/闲信息。\n" +"您其实也可以通过 KOrganizer 的日程菜单,用邮件或上传途径发布自己的忙/闲信息。" +"从而跳过该选项。\n" +"注意:如果 KOrganizer 以 KDE Kolab 客户端方式运行,您不需要配置该项,因为 " +"Kolab2 服务器会接管您忙/闲信息的发布以及来自其他用户的访问。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:440 -msgid "Current-time line" -msgstr "目前时间线" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:210 +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "自动发布您的忙/闲信息(&B)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:443 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " -"current-time line in the agenda view." +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." msgstr "" -"点此按钮配置当前时间线的字体。此按钮会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选" -"择议事日程视图中的时间线字体。" +"在此配置每次上传之间的最小时间间隔(按分钟计)。只当您选择要自动发布自己的信息" +"时,此配置才会生效。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:446 -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "默认待办事宜附件方式" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#: rc.cpp:216 +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "上传的最小时间(分钟):" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:449 -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "对一件任务默认采用的电子邮件附件方式" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:452 -msgid "Always ask" -msgstr "总是询问" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231 +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." +msgstr "配置您希望向其他人公布的日程天数。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:455 -msgid "Only attach link to message" -msgstr "只在信件中附加链接" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:225 +msgid "Publish" +msgstr "发布" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:458 -msgid "Attach complete message" -msgstr "附加完整信件" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:234 +msgid "days of free/busy information" +msgstr "天的忙/闲信息" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:467 rc.cpp:497 -msgid "Highlight color" -msgstr "突出显示颜色" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:304 +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:470 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:273 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "在此选择突出显示的颜色。此颜色用于在议事日程和日期导航中标记选中区域。" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"在此输入您要将忙/闲信息要公布到的服务器 URL。\n" +"请询问服务器管理员获取相关信息。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:491 -msgid "Month view background color" -msgstr "月视图背景色" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348 +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "在此输入群件服务器的登录密码。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:494 -msgid "Select the Month view background color here." -msgstr "在此选择月视图的背景色。" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:250 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" -"在此选择突出显示的颜色。此颜色会被用于在日期导航器标记月份中已选择的区域。" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:506 -msgid "Select the working hours background color for the Month view here." -msgstr "在此选择月视图的工作时间背景色。" +"在此输入您在服务器上的账户登录信息。\n" +"\n" +"您在一个 Kolab2 服务器上专有的信息是:注册编号(唯一标识符,UID)。默认的 UID " +"应该是您在 Kolab2 服务器上的电子邮件地址,但也可能不是。请在后面输入您的 " +"UID。" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:509 -msgid "Default event color" -msgstr "默认事件颜色" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "login name on the Kolab server" +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:512 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:354 msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used " -"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " -"color for each event category below." +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." msgstr "" -"在此选择默认事件颜色。此颜色会被用于标识月份中的事件类别。请注意您可以在下面" -"为每个事件指定独立的颜色。" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) -#: rc.cpp:533 -msgid "Search" -msgstr "查找" +"选中此框可让 KOrganizer 在配置文件中记住您的密码,这样每次上传您的忙/闲信息时" +"不会再询问。\n" +"出于安全原因,我们并不推荐您在配置文件中储存您的密码。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:536 rc.cpp:1702 -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#: rc.cpp:270 +msgid "Remember p&assword" +msgstr "记住密码(&A)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) -#: rc.cpp:539 actionmanager.cpp:450 actionmanager.cpp:667 -#: actionmanager.cpp:1705 actionmanager.cpp:1736 -#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 -msgid "&Delete" -msgstr "删除(&D)" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:337 +msgid "Server URL:" +msgstr "服务器 URL:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) -#: rc.cpp:542 -msgid "Filter Details" -msgstr "过滤器细节" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:280 +msgid "(No need if using Kolab server version 2)" +msgstr "(使用 Kolab v2 服务器时不需要)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:545 -msgctxt "filter name" -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) +#: rc.cpp:283 +msgid "&Retrieve" +msgstr "获取(&R)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:286 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"如果您不想在视图中显示重复出现的事件和待办事宜,请选中此项。每日和每周重现的" -"项目会占据很多显示空间,所以您也许会希望方便地隐藏它们。" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:551 -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "隐藏重复出现的事件和待办(&R)" +"获取其他人发布的忙/闲信息后,在邀请他们加入会议时您就会考虑到他们的日程安排。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:289 msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" -"如果选中此项,过滤器会在列表中隐藏所有已完成的待办事宜条目。作为可选项,您可" -"以只隐藏已完成一定天数的条目。" +"选中此框将自动获取其他人的忙/闲信息。请注意要让此功能正常工作,您需要填写正确" +"的服务器信息。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:557 -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "隐藏已完成的待办事宜(&M)" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:292 +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "自动获取别人的忙/闲信息(&B)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:295 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be " -"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " -"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " -"spinbox." -msgstr "" -"此选项允许您选择要隐藏哪个已完成的待办事宜。如果您选择立即,选中它的同" -"时此待办事宜就会被隐藏。您可以增加或减少微调框里的天数。" - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:563 -msgid "Days after completion:" -msgstr "完成后的天数:" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "设置此项可从服务器上获取 user@domain.ifb 的信息而非 user.ifb 的信息。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:298 msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" -"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " -"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " -"ago." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"您可以在此指定要在待办列表中隐藏已完成多少天以后的的待办事宜。如果您选择立" -"即,所有已完成的待办都会被隐藏。例如,选择值为 1,所有超过 24 小时前被标" -"记完成的事项都会被隐藏。" +"选中此框可依据“用户名@域名.ifb”的格式(如:joe@company.com.ifb)下载忙/闲文件。" +"否则将以“用户名.ifb”的格式(如:joe.ifb)下载。如果您不确定如何配置该选项,请询" +"问服务器管理员。" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:301 +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "使用完整的电子邮件地址获取(&A)" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:315 rc.cpp:326 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#| "published here.\n" +#| "Ask the server administrator for this information.\n" +#| "Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/" +#| "freebusy/\"" +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " -"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " -"item.)" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" msgstr "" -"此选项会在列表中隐藏所有还未到起始日期的待办事宜。(注意是起始日期而非终止日" -"期)" +"在此输入要发布忙/闲信息的服务器 URL。\n" +"请询问服务器管理员了解相关信息。\n" +"这是一个 Kolab2 服务器 URL 的示例:“https://kolab2.example.com/freebusy/”" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:572 -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "隐藏未激活的待办事宜(&I)" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:345 +msgid "User&name:" +msgstr "用户名(&N):" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) -#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:351 +msgid "Passwor&d:" +msgstr "密码(&D):" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:578 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do " -"not contain the selected categories." -msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包括选中类别的项目。" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:358 +msgid "Re&member password" +msgstr "记住密码(&M)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:581 -msgid "Show all except selected" -msgstr "显示全部未选的" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: korganizerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:361 rc.cpp:412 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:584 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "如果启用此项,过滤器会显示所有包含至少一个选中项的项目。" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#. i18n: file: korganizerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:415 +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:587 -msgid "Show only selected" -msgstr "显示全部选中的" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#. i18n: file: korganizerui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:418 +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) -#: rc.cpp:590 -msgid "Change..." -msgstr "更改..." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: korganizerui.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:593 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " -"else.
      \n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " -"in the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"此选项会在列表中隐藏所有指派给除我以外人的待办事宜。
      \n" -"程序只会检查至少有一个参与者的待办事宜,如果您不在参与者列表中,该项目会被隐" -"藏。" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: korganizerui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:424 +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:597 -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "隐藏未指派给我的待办" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: korganizerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:376 rc.cpp:427 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:600 rc.cpp:603 -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "日历所有者的全名" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: korganizerui.rc:55 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:379 rc.cpp:430 +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:606 rc.cpp:609 -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "日历所有者的电子邮件" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#. i18n: file: korganizerui.rc:68 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:382 rc.cpp:433 +msgid "&Actions" +msgstr "操作(&A)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:612 -msgid "Creator application" -msgstr "创建程序" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#. i18n: file: korganizerui.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#: rc.cpp:385 rc.cpp:436 +msgid "S&chedule" +msgstr "日程(&C)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:615 -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "此日历的创建程序" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: korganizerui.rc:96 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:388 rc.cpp:439 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:618 -msgid "Creator URL" -msgstr "创建者 URL" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:442 +msgid "&Sidebar" +msgstr "侧边栏(&S)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:621 -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "此日历创建程序的 URL。" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: korganizerui.rc:111 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:445 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:624 -msgid "Page Title" -msgstr "页面标题" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:117 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:397 rc.cpp:448 +msgctxt "main toolbar" +msgid "Main" +msgstr "主工具栏" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:627 -msgid "Date start" -msgstr "开始日期" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:134 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#: rc.cpp:400 rc.cpp:451 +msgid "Views" +msgstr "查看" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:630 -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最早一天。" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#: rc.cpp:403 rc.cpp:454 +msgid "Schedule" +msgstr "日程" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:633 -msgid "Date end" -msgstr "结束日期" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:457 +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "过滤器工具栏" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:636 -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "要导出到 HTML 的时间范围的最后一天。" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#. i18n: file: korganizerui.rc:170 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#: rc.cpp:409 rc.cpp:460 +msgid "Calendar Colors" +msgstr "日历颜色" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:639 -msgid "Output filename" -msgstr "输出文件名" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: rc.cpp:463 +msgid "Show one calendar per agenda column" +msgstr "每个日程栏里显示一个日历" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:642 -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "HTML 导出的输出文件名。" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: rc.cpp:466 +msgid "Use custom calendar setup" +msgstr "使用自定义的日历设置" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) +#: rc.cpp:469 +msgid "Number of columns" +msgstr "列数" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:472 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) +#: rc.cpp:475 +msgid "Selected Calendars" +msgstr "选择的日历" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"\n" +"

      Print journal options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      日记打印选项:

      " + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919 +msgid "Date && Time Range" +msgstr "日期和时间范围" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) +#: rc.cpp:487 +msgid "&All journal entries" +msgstr "全部日记项(&A)" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) +#: rc.cpp:490 +msgid "Date &range:" +msgstr "日期范围(&R):" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925 +msgid "&Start date:" +msgstr "起始日期(&S):" + +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967 +msgid "&End date:" +msgstr "结束日期(&E):" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:508 +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "打印发生事件的类型" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117 +msgid "&Events" +msgstr "事件(&E)" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) +#: rc.cpp:514 +msgid "&To-dos" +msgstr "待办(&T)" + +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126 +msgid "&Journals" +msgstr "日记(&J)" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:529 +msgid "Yearly Print Options" +msgstr "按年打印选项" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) +#: rc.cpp:532 +msgid "Print &year:" +msgstr "打印整年(&Y):" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) +#: rc.cpp:535 +msgid "Number of &pages:" +msgstr "页数(&P):" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) +#: rc.cpp:538 +msgid "Display Options" +msgstr "显示选项" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) +#: rc.cpp:541 +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "每日事件显示方式:" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "Show holidays as:" +msgstr "假日显示方式:" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 +#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:556 +msgid "Time Boxes" +msgstr "时间框" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"\n" +"

      Print incidence options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      打印发生事件选项:

      " + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) +#: rc.cpp:565 rc.cpp:865 +msgid "Include Information" +msgstr "包含信息" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#: rc.cpp:568 +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "细节(保密消息等)(&L)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#: rc.cpp:571 +msgid "&Attendees" +msgstr "参与者(&A)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#: rc.cpp:574 +msgid "&Notes, subitems" +msgstr "备注、子项(&N)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#: rc.cpp:577 +msgid "Attach&ments" +msgstr "附件(&M)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:580 +msgid "Draw note lines in empty area" +msgstr "在空白区域绘制备注行" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808 +msgid "Show note &lines" +msgstr "显示备注线(&L)" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:817 +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." +msgstr "如果您要使用颜色在打印中区分不同的类别,请选择此选项。" + +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039 +msgid "&Use colors" +msgstr "使用颜色(&U)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"\n" +"

      Print month options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      按月打印选项:

      " + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:604 +msgid "&Start month:" +msgstr "起始月(&S):" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:613 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." +msgstr "" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:616 +msgid "&End month:" +msgstr "结束月(&E):" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:645 -msgid "Style sheet" -msgstr "样式表" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991 +msgid "Security Exclusions" +msgstr "安全排除设置" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994 +msgid "Check this option to exclude confidential events." +msgstr "选中此项可排除保密事件。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997 +msgid "Exclude c&onfidential" +msgstr "排除保密事件(&O)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000 +msgid "Check this option to exclude private events" +msgstr "选中此项可排除私密事件" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003 +msgid "Exclude pri&vate" +msgstr "排除私密事件(&V)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:640 +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "启用此项可在每行左侧打印周数。" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:643 +msgid "Print week &numbers" +msgstr "打印周序号(&N)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:646 msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"供最终 HTML 页面使用的 CSS 样式表。此字符串应包含 CSS 的实际内容,而非样式表" -"所在路径。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:651 -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "导出时排除私人事件" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:649 +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "打印每日重复出现的事件和待办(&C)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:654 -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "导出时排除机密事件" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:652 +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:657 -msgid "Export events as list" -msgstr "将事件导出为列表" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:655 +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "打印每周重复出现的事件和待办(&Y)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:660 -msgid "Export in month view" -msgstr "以月视图导出" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012 +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "如果您想要按到期日期打印待办事宜,请选中此项。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:663 -msgid "Export in week view" -msgstr "以周视图导出" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015 +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 -#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:666 -msgid "Title of the calendar" -msgstr "日历标题" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018 +msgid "" +"Check this option to include the more detailed description for each event." +msgstr "" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:669 -msgid "Export location of the events" -msgstr "导出事件的位置" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021 +msgid "Include &descriptions" +msgstr "包含描述(&D)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 -#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:672 -msgid "Export categories of the events" -msgstr "导出事件的类别" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:670 +msgid "Check this option to show note lines." +msgstr "选中此项可显示备注线。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 -#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:675 -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "导出事件的参与者" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030 +msgid "Check this option to limit events to a single line." +msgstr "选中此项可将事件限制到一行以内。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:678 -msgid "Export to-do list" -msgstr "导出待办列表" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033 +msgid "Limit events in each day to a &single line" +msgstr "按日将事件限制到一行内(&S)" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036 +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "时间表视图支持颜色。如果您需要请选中此项,程序会使用类别颜色。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:688 +msgid "" +"\n" +"

      Print day options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      按日打印选项:

      " + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define " +"the start date." +msgstr "" +"如果您想要一次打印多个日子,可用此选项和终止日期选项指定一个日期范围。" +"在此指定起始日期。" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961 +msgid "2009-01-19" +msgstr "2009-01-19" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:709 rc.cpp:715 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the End time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:681 -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "待办列表的标题" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#: rc.cpp:712 rc.cpp:949 +msgid "Start &time:" +msgstr "起始时间(&T):" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:684 -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "导出待办列表的到期日期" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955 +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:687 -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "导出待办列表的类别" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define " +"the end date." +msgstr "" +"如果您想一次打印多天,可以用起始日期选项定义一个日期范围。此选项用于定" +"义结束日期。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:690 -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "导出待办列表的类别" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:733 rc.cpp:739 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the Start time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"您只能打印在给定日期范围内的事件。使用此选择框,您可指定此日期范围的终止值。" +"而起始时间应在另外的起始时间选项内指定。请注意您可以通过将时间范围" +"延长到包含全部事件选项来自动修改这些设置。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:693 -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "导出待办列表的参与者" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#: rc.cpp:736 rc.cpp:937 +msgid "End ti&me:" +msgstr "结束时间(&M):" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:696 rc.cpp:702 -msgid "Export journals" -msgstr "导出日记" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:745 +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "选中此项可自动决定要求的时间范围,这时会显示所有事件。" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#: rc.cpp:699 -msgid "Title of the journal list" -msgstr "日记列表的标题" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:748 +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "将时间范围延长到包含全部事件(&X)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:705 -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "忙/闲列表的标题" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:751 rc.cpp:970 +msgid "Print Layout" +msgstr "打印布局" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1480 -msgid "To-do List" -msgstr "待办事宜列表" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:754 +msgid "" +"The Filofax format prints the information for the days selected without a " +"timeline." +msgstr "" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 -#: rc.cpp:713 -#, fuzzy -#| msgid "&Journals" -msgid "Journals" -msgstr "日记(&J)" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:757 +msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +msgstr "在一整页上以 &Filofax 格式打印日期范围" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 -#: rc.cpp:715 -msgid "Busy times" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:760 +msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" msgstr "" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) -#: rc.cpp:718 -msgid "P&ublish" -msgstr "发布(&U)" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:763 +msgid "Print as &timetable view, one page per day" +msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&T)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:766 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " -"already busy are published, not why they are busy." +"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " +"printed as columns in one big timetable." msgstr "" -"发布忙/闲信息后,就可允许其它人在邀请您加入会议时考虑到您的日程安排。程序只会" -"发布您的繁忙时段,而不公布原因。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:724 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:769 +msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006 +msgid "Check this option to exclude the time in description box" +msgstr "选中此项可在描述框中排除时间" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009 +msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" +msgstr "从时间表的细节显示项中排除时间(&I)" + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:793 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " -"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " -"and manages the access to it from other users." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"选中此框可让程序自动发布您的忙/闲信息。\n" -"您其实也可以通过 KOrganizer 的日程菜单,用邮件或上传途径发布自己的忙/闲信息。" -"从而跳过该选项。\n" -"注意:如果 KOrganizer 以 KDE Kolab 客户端方式运行,您不需要配置该项,因为 " -"Kolab2 服务器会接管您忙/闲信息的发布以及来自其他用户的访问。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:729 -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "自动发布您的忙/闲信息(&B)" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:805 +msgid "Check this option to draw note lines " +msgstr "选中此项可绘制备注线 " -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:823 msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +"\n" +"

      Print to-dos options:

      " msgstr "" -"在此配置每次上传之间的最小时间间隔(按分钟计)。只当您选择要自动发布自己的信息" -"时,此配置才会生效。" +"\n" +"

      打印待办事宜选项:

      " -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#: rc.cpp:735 -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "上传的最小时间(分钟):" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) +#: rc.cpp:829 +msgid "&Title:" +msgstr "标题(&T):" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750 -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " -"to others here." -msgstr "配置您希望向其他人公布的日程天数。" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:835 +msgid "To-dos to Print" +msgstr "要打印的待办" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) -#: rc.cpp:744 -msgid "Publish" -msgstr "发布" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) +#: rc.cpp:838 +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "打印全部待办项目(&A)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:753 -msgid "days of free/busy information" -msgstr "天的忙/闲信息" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) +#: rc.cpp:841 +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "只打印未完成的项目(&U)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) -#: rc.cpp:756 rc.cpp:823 -msgid "Server Information" -msgstr "服务器信息" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) +#: rc.cpp:844 +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "只打印以下范围内到期的项目(&R):" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) -#: rc.cpp:759 rc.cpp:792 -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"在此输入您要将忙/闲信息要公布到的服务器 URL。\n" -"请询问服务器管理员获取相关信息。" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) +#: rc.cpp:868 +msgid "&Description" +msgstr "描述(&D)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867 -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "在此输入群件服务器的登录密码。" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) +#: rc.cpp:871 +msgid "&Priority" +msgstr "优先级(&P)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:769 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) +#: rc.cpp:874 +msgid "Due date" +msgstr "到期日期" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859 -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"在此输入您在服务器上的账户登录信息。\n" -"\n" -"您在一个 Kolab2 服务器上专有的信息是:注册编号(唯一标识符,UID)。默认的 UID " -"应该是您在 Kolab2 服务器上的电子邮件地址,但也可能不是。请在后面输入您的 " -"UID。" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) +#: rc.cpp:877 +msgid "Per¢age completed" +msgstr "完成百分比(&C)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) -#: rc.cpp:777 -msgctxt "login name on the Kolab server" -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) +#: rc.cpp:880 +msgid "Other Options" +msgstr "其它选项" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:785 rc.cpp:873 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"选中此框可让 KOrganizer 在配置文件中记住您的密码,这样每次上传您的忙/闲信息时" -"不会再询问。\n" -"出于安全原因,我们并不推荐您在配置文件中储存您的密码。" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) +#: rc.cpp:883 +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "将子待办事宜连接到父事宜(&N)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#: rc.cpp:789 -msgid "Remember p&assword" -msgstr "记住密码(&A)" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) +#: rc.cpp:886 +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "将已完成的待办事宜概要加删除线(&O)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:796 rc.cpp:856 -msgid "Server URL:" -msgstr "服务器 URL:" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) +#: rc.cpp:904 +msgid "Sorting Options" +msgstr "排序选项" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:799 -msgid "(No need if using Kolab server version 2)" -msgstr "(使用 Kolab v2 服务器时不需要)" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) +#: rc.cpp:907 +msgid "Sort field:" +msgstr "排序字段:" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) -#: rc.cpp:802 -msgid "&Retrieve" -msgstr "获取(&R)" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) +#: rc.cpp:910 +msgid "Sort direction:" +msgstr "排序方向:" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:805 +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:913 msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." +"\n" +"

      Print week options:

      " msgstr "" -"获取其他人发布的忙/闲信息后,在邀请他们加入会议时您就会考虑到他们的日程安排。" +"\n" +"

      按周打印选项:

      " -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:808 +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:922 rc.cpp:928 msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " -"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " -"make this possible." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " +"date to enter the end date of the daterange." msgstr "" -"选中此框将自动获取其他人的忙/闲信息。请注意要让此功能正常工作,您需要填写正确" -"的服务器信息。" +"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的起始值,并在结" +"束日期中输入范围的终止值。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:811 -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "自动获取别人的忙/闲信息(&B)" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:934 rc.cpp:940 +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "所有晚于给定时间的事件都不会被打印。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:814 -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "设置此项可从服务器上获取 user@domain.ifb 的信息而非 user.ifb 的信息。" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "所有早于给定时间的事件都不会被打印。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:817 +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:958 rc.cpp:964 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" -"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" -"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " -"Administrator if you are not sure about how to configure this option." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " +"date to enter the start date of the daterange." msgstr "" -"选中此框可依据“用户名@域名.ifb”的格式(如:joe@company.com.ifb)下载忙/闲文件。" -"否则将以“用户名.ifb”的格式(如:joe.ifb)下载。如果您不确定如何配置该选项,请询" -"问服务器管理员。" +"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的终止值,并在起" +"始日期中输入范围的起始值。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:820 -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "使用完整的电子邮件地址获取(&A)" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:973 +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "Filofax 视图每页打印一周,所以全部天数会占去很大范围。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:845 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " -#| "published here.\n" -#| "Ask the server administrator for this information.\n" -#| "Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/" -#| "freebusy/\"" -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:976 +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "打印为 &Filofax 页" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:979 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check Use Colors." msgstr "" -"在此输入要发布忙/闲信息的服务器 URL。\n" -"请询问服务器管理员了解相关信息。\n" -"这是一个 Kolab2 服务器 URL 的示例:“https://kolab2.example.com/freebusy/”" +"和 KOrganizer 的周视图近似,各周将按照横向布局打印。如果您启用了使用颜色选项,可以使各条目显示为一致的颜色。" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:864 -msgid "User&name:" -msgstr "用户名(&N):" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:982 +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "打印为时间表视图(&T)" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:870 -msgid "Passwor&d:" -msgstr "密码(&D):" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:877 -msgid "Re&member password" -msgstr "记住密码(&M)" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) +#: rc.cpp:988 +msgid "Print as split week view" +msgstr "打印为拆分周视图" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: korganizerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:880 rc.cpp:931 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1024 +msgid "Check this option to draw note lines." +msgstr "选中此项可将绘制备注线。" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#. i18n: file: korganizerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: rc.cpp:883 rc.cpp:934 -msgid "&Import" -msgstr "导入(&I)" +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:1027 +msgid "Show note &lines in Filofax layout" +msgstr "以 Filofax 布局显示备注线(&L)" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#. i18n: file: korganizerui.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: rc.cpp:886 rc.cpp:937 -msgid "&Export" -msgstr "导出(&E)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) +#: rc.cpp:1042 +msgid "The list of addressees to receive the invitation" +msgstr "要接收邀请的地址列表" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: korganizerui.rc:25 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:184 -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) +#: rc.cpp:1045 +msgid "" +"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " +"the iCalendar invitation." +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: korganizerui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:892 rc.cpp:943 -msgid "&View" -msgstr "查看(&V)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:1048 +msgid "Create a new recipient" +msgstr "新建接收人" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: korganizerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:895 rc.cpp:946 -msgid "&Zoom" -msgstr "缩放(&Z)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:1051 +msgid "" +"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " +"addressee to add to the recipients list" +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: korganizerui.rc:55 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:898 rc.cpp:949 -msgid "&Go" -msgstr "转到(&G)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Remove the recipient currently selected" +msgstr "删除当前选中的接收人" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#. i18n: file: korganizerui.rc:68 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:901 rc.cpp:952 -msgid "&Actions" -msgstr "操作(&A)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" +msgstr "点此按钮删除列表中当前选中的接收人" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#. i18n: file: korganizerui.rc:84 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#: rc.cpp:904 rc.cpp:955 -msgid "S&chedule" -msgstr "日程(&C)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) +#: rc.cpp:1063 +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: korganizerui.rc:96 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:907 rc.cpp:958 -msgid "&Settings" -msgstr "设置(&S)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1066 +msgid "Select a recipient from your address book" +msgstr "从地址簿中选择接收人" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#: rc.cpp:910 rc.cpp:961 -msgid "&Sidebar" -msgstr "侧边栏(&S)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1069 +msgid "" +"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " +"recipient from your address book" +msgstr "" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: korganizerui.rc:111 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:913 rc.cpp:964 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1072 +msgid "&Select..." +msgstr "选择(&S)..." -#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:117 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:916 rc.cpp:967 -msgctxt "main toolbar" -msgid "Main" -msgstr "主工具栏" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1075 +msgctxt "recipient name" +msgid "Name:" +msgstr "名字:" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:134 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#: rc.cpp:919 rc.cpp:970 -msgid "Views" -msgstr "查看" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1078 +msgid "The recipient's name" +msgstr "接收人的名字" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:143 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#: rc.cpp:922 rc.cpp:973 -msgid "Schedule" -msgstr "日程" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1081 +msgid "This field contains the name of the recipient" +msgstr "此字段包含了接收人的名字" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:150 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#: rc.cpp:925 rc.cpp:976 -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "过滤器工具栏" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:1084 +msgctxt "recipient email" +msgid "Email:" +msgstr "电子邮件:" -#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#. i18n: file: korganizerui.rc:170 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#: rc.cpp:928 rc.cpp:979 -msgid "Calendar Colors" -msgstr "日历颜色" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1087 +msgid "The recipient's email address" +msgstr "接收人的电子邮件地址:" + +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1090 +msgid "This field contains the email address of the recipient" +msgstr "此字段包含了接收人的电子邮件地址" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) -#: rc.cpp:982 +#: rc.cpp:1093 msgid "Find Events - KOrganizer" msgstr "查找事件 - KOrganizer" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) -#: rc.cpp:985 +#: rc.cpp:1096 msgid "&Search for:" msgstr "搜索(&S):" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:988 +#: rc.cpp:1099 msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." msgstr "搜索表达式,可使用“*”和“?”等通配符。" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:991 +#: rc.cpp:1102 msgid "" "Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " "'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " @@ -2308,69 +2665,53 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:994 +#: rc.cpp:1105 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) -#: rc.cpp:997 +#: rc.cpp:1108 msgid "Search For" msgstr "搜索" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1000 +#: rc.cpp:1111 msgid "Search for Events with matching criteria" msgstr "搜索符合要求的事件" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1003 +#: rc.cpp:1114 msgid "" "Check this box if you want to search for Event items that match the search " "criteria." msgstr "如果您想搜索符合匹配要求的事件项,请选择此项。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1159 -msgid "&Events" -msgstr "事件(&E)" - #. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1009 +#: rc.cpp:1120 msgid "Search for Journals with matching criteria" msgstr "搜索符合要求的日记" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1012 +#: rc.cpp:1123 msgid "" "Check this box if you want to search for Journal items that match the search " "criteria." msgstr "如果您想搜索符合匹配要求的日记项,请选择此项。" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1165 -msgid "&Journals" -msgstr "日记(&J)" - #. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1018 +#: rc.cpp:1129 msgid "Search for To-dos with matching criteria" msgstr "搜索符合要求的待办事宜" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1021 +#: rc.cpp:1132 msgid "" "Check this box if you want to search To-do items that match the search " "criteria." @@ -2378,25 +2719,25 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1024 +#: rc.cpp:1135 msgid "To-&dos" msgstr "待办(&D)" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) -#: rc.cpp:1027 +#: rc.cpp:1138 msgid "Search In" msgstr "查找范围" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1030 +#: rc.cpp:1141 msgid "Include item categories in your search" msgstr "搜索中包括项目分类" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1033 +#: rc.cpp:1144 msgid "" "Check this box if you want to match item categories against your search " "pattern." @@ -2404,19 +2745,19 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1036 +#: rc.cpp:1147 msgid "Cate&gories" msgstr "类别(&G)" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1039 +#: rc.cpp:1150 msgid "Include item locations in your search" msgstr "搜索中包括项目位置" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1042 +#: rc.cpp:1153 msgid "" "Check this box if you want to match item locations against your search " "pattern." @@ -2424,19 +2765,19 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1045 +#: rc.cpp:1156 msgid "Locations" msgstr "位置" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1048 +#: rc.cpp:1159 msgid "Include item descriptions in your search" msgstr "搜索中包括项目描述" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1051 +#: rc.cpp:1162 msgid "" "Check this box if you want to match item descriptions against your search " "pattern." @@ -2444,19 +2785,19 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1054 +#: rc.cpp:1165 msgid "Desc&riptions" msgstr "描述(&R)" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1057 +#: rc.cpp:1168 msgid "Include item summaries in your search" msgstr "搜索中包括项目摘要" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1060 +#: rc.cpp:1171 msgid "" "Check this box if you want to match item summaries against your search " "pattern." @@ -2464,25 +2805,31 @@ #. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1063 +#: rc.cpp:1174 msgid "Su&mmaries" msgstr "摘要(&M)" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151 +msgid "Date Range" +msgstr "日期范围" + #. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) -#: rc.cpp:1069 +#: rc.cpp:1180 msgid "Fr&om:" msgstr "来自(&O):" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1072 +#: rc.cpp:1183 msgid "Include items with a starting date on or after this date" msgstr "包括开始于此日期前后的项目" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1075 +#: rc.cpp:1186 msgid "" "Search for items with a starting date on or after the date you specify here." msgstr "包括开始于您在此指定的日期前后的项目。" @@ -2491,1412 +2838,1283 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) #. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 msgid "2008-08-18" msgstr "2008-08-18" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) -#: rc.cpp:1081 +#: rc.cpp:1192 msgid "&To:" msgstr "至(&T):" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1084 +#: rc.cpp:1195 msgid "Include items with ending date on or before this date" msgstr "包括结束于此日期前后的项目" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1087 +#: rc.cpp:1198 msgid "" "Search for items with an ending date on or before the date you specify here." msgstr "包括结束于您在此指定的日期前后的项目。" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1093 +#: rc.cpp:1204 msgid "" "Include Events only if their date range falls into the range specified above" msgstr "包括日期属于上面指定的范围之内的事件" #. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1096 -msgid "" -"Check this box if you want to include Events that occur within the date " -"range specified. Events that do not fall completely within the date range " -"will be excluded from the search results." -msgstr "" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Include E&vents within the specified date range" -msgstr "包括指定日期范围内的事件(&V)" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1102 -msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" -msgstr "搜索中包括无到期时间的待办事宜" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." -msgstr "选中此项会在搜索结果中包括无到期时间的待办事宜。" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1108 -msgid "Include To-dos &without a due date" -msgstr "包含无到期时间的待办事宜(&W)" - -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Show one calendar per agenda column" -msgstr "每个日程栏里显示一个日历" - -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) -#: rc.cpp:1114 -msgid "Use custom calendar setup" -msgstr "使用自定义的日历设置" - -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) -#: rc.cpp:1117 -msgid "Number of columns" -msgstr "列数" - -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Title" -msgstr "标题" - -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) -#: rc.cpp:1123 -msgid "Selected Calendars" -msgstr "选择的日历" - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1126 -msgid "" -"\n" -"

      Print journal options:

      " -msgstr "" -"\n" -"

      日记打印选项:

      " - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1168 rc.cpp:1246 rc.cpp:1342 rc.cpp:1567 -msgid "Date && Time Range" -msgstr "日期和时间范围" - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) -#: rc.cpp:1135 -msgid "&All journal entries" -msgstr "全部日记项(&A)" - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) -#: rc.cpp:1138 -msgid "Date &range:" -msgstr "日期范围(&R):" - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1171 rc.cpp:1348 rc.cpp:1495 rc.cpp:1573 -msgid "&Start date:" -msgstr "起始日期(&S):" - -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1174 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1615 -msgid "&End date:" -msgstr "结束日期(&E):" - -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) -#: rc.cpp:1156 -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "打印发生事件的类型" - -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) -#: rc.cpp:1162 -msgid "&To-dos" -msgstr "待办(&T)" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: rc.cpp:1177 -msgid "Yearly Print Options" -msgstr "按年打印选项" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) -#: rc.cpp:1180 -msgid "Print &year:" -msgstr "打印整年(&Y):" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) -#: rc.cpp:1183 -msgid "Number of &pages:" -msgstr "页数(&P):" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) -#: rc.cpp:1186 -msgid "Display Options" -msgstr "显示选项" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) -#: rc.cpp:1189 -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "每日事件显示方式:" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) -#: rc.cpp:1192 -msgid "Show holidays as:" -msgstr "假日显示方式:" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 -#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) -#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204 -msgid "Time Boxes" -msgstr "时间框" - -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1207 -msgid "" -"\n" -"

      Print incidence options:

      " -msgstr "" -"\n" -"

      打印发生事件选项:

      " +msgid "" +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1513 -msgid "Include Information" -msgstr "包含信息" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1210 +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "包括指定日期范围内的事件(&V)" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1213 +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "搜索中包括无到期时间的待办事宜" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) #: rc.cpp:1216 -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "细节(保密消息等)(&L)" +msgid "" +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." +msgstr "选中此项会在搜索结果中包括无到期时间的待办事宜。" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) #: rc.cpp:1219 -msgid "&Attendees" -msgstr "参与者(&A)" +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "包含无到期时间的待办事宜(&W)" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) #: rc.cpp:1222 -msgid "&Notes, subitems" -msgstr "备注、子项(&N)" +msgid "Show custom calendars" +msgstr "显示自定义日历" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) #: rc.cpp:1225 -msgid "Attach&ments" -msgstr "附件(&M)" +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "定期导出为 HTML" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) #: rc.cpp:1228 -msgid "Draw note lines in empty area" -msgstr "在空白区域绘制备注行" +msgid "" +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"选中此项可将您的日历定期导出为 HTML 文件。此文件默认名为 calendar.html,存放" +"在用户主目录下。" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1321 rc.cpp:1456 -msgid "Show note &lines" -msgstr "显示备注线(&L)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "导出间隔(分钟)(&I)" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1465 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1234 msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " -"check this option." -msgstr "如果您要使用颜色在打印中区分不同的类别,请选择此选项。" +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:1687 -msgid "&Use colors" -msgstr "使用颜色(&U)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Confirm deletes" +msgstr "确认删除" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) #: rc.cpp:1240 +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "选中此项会在删除项目时显示确认对话框。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1243 +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "新建事件、待办事宜和日记条目时的行为" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "添加到标准日历中" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1249 msgid "" -"\n" -"

      Print month options:

      " -msgstr "" -"\n" -"

      按月打印选项:

      " +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." +msgstr "选中此项会总是以标准日历记录新建事件、待办事宜和日记条目。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1255 rc.cpp:1258 rc.cpp:1267 rc.cpp:1270 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "询问要使用哪个日历" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1255 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the first month to be printed. Use the option End " -"month to define the last month in this range." +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " msgstr "" +"选中此项会在每次新建事件、待办事宜和日记条目时询问要用来记录的日历。如果您要" +"使用 Kolab 服务器的共享文件夹功能,或需要让 Kontact 作为 KDE 的 Kolab 客户端" +"管理多个账户,推荐使用此选项。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#: rc.cpp:1252 -msgid "&Start month:" -msgstr "起始月(&S):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "在系统托盘中显示提醒进程" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) #: rc.cpp:1261 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " -"month to define the first month in this range." -msgstr "" +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." +msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) #: rc.cpp:1264 -msgid "&End month:" -msgstr "结束月(&E):" +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"从此下拉框的列表中选择您所在位置的时区。如果里面没有列出您要选的城市,请另选" +"一个时区一致的城市。KOrganizer 会自动调整白昼设定。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1420 rc.cpp:1537 rc.cpp:1639 -msgid "Security Exclusions" -msgstr "安全排除设置" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Day begins at" +msgstr "一天开始于" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1423 rc.cpp:1540 rc.cpp:1642 -msgid "Check this option to exclude confidential events." -msgstr "选中此项可排除保密事件。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1270 +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "在此输入事件的起始时间。它应是事件的最早时间,会被显示在顶端。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1426 rc.cpp:1543 rc.cpp:1645 -msgid "Exclude c&onfidential" -msgstr "排除保密事件(&O)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "使用假日区域:" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1276 +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"选择要使用的假日区域。既定假日会在议事日程等视图的日期导航区中被标为非工作" +"日。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1429 rc.cpp:1546 rc.cpp:1648 -msgid "Check this option to exclude private events" -msgstr "选中此项可排除私密事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Daily starting hour" +msgstr "每天上班时间" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1432 rc.cpp:1549 rc.cpp:1651 -msgid "Exclude pri&vate" -msgstr "排除私密事件(&V)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1282 +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "在此输入上班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1285 +msgid "Daily ending hour" +msgstr "每天下班时间" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) #: rc.cpp:1288 -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "启用此项可在每行左侧打印周数。" +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "在此输入下班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) #: rc.cpp:1291 -msgid "Print week &numbers" -msgstr "打印周序号(&N)" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "假日除外" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) #: rc.cpp:1294 msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) -#: rc.cpp:1297 -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "打印每日重复出现的事件和待办(&C)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447 +#, fuzzy +#| msgid "Month view background color" +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "月视图背景色" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) #: rc.cpp:1300 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) #: rc.cpp:1303 -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "打印每周重复出现的事件和待办(&Y)" +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "启用工具提示中的概要显示" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1660 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1306 msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " -"due date." -msgstr "如果您想要按到期日期打印待办事宜,请选中此项。" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "选中此项会在鼠标悬停在一个事件或待办事宜上时显示摘要提示。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1444 rc.cpp:1663 -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "包含印出各日内到期的待办事宜(&D)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1309 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "待办事宜使用类别颜色" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1447 rc.cpp:1666 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1312 msgid "" -"Check this option to include the more detailed description for each event." +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" msgstr "" +"如果启用此项,待办事宜会使用类别对应的颜色,而不是根据是否到期来区分颜色。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1450 rc.cpp:1669 -msgid "Include &descriptions" -msgstr "包含描述(&D)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1315 +msgid "Next x days" +msgstr "后几天" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) #: rc.cpp:1318 -msgid "Check this option to show note lines." -msgstr "选中此项可显示备注线。" +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " +"from the \"View\" menu." +msgstr "" +"在微调框中选择需在日视图中显示以后多少天的信息。要访问“后几天”视图,请在“查" +"看”菜单中选择“后几天”菜单项。" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1459 rc.cpp:1678 -msgid "Check this option to limit events to a single line." -msgstr "选中此项可将事件限制到一行以内。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1321 +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "在“未来X天”视图中显示这几天的日程" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1462 rc.cpp:1681 -msgid "Limit events in each day to a &single line" -msgstr "按日将事件限制到一行内(&S)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1324 +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "显示每天重复出现的项目" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1684 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1327 msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "时间表视图支持颜色。如果您需要请选中此项,程序会使用类别颜色。" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "" +"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每日重现事件的日期,反选它则会使其它" +"非每日重现的事件更显眼。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1330 +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "显示每周重复出现的项目" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1333 +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." +msgstr "" +"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每周重现事件的日期,反选它则会使其它" +"非每周重现的事件更显眼。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) #: rc.cpp:1336 +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "在待办事宜视图中显示待办事宜而非事件" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1339 msgid "" -"\n" -"

      Print day options:

      " +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." +msgstr "" +"在待办事宜视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有待办事宜的日期。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1342 +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "在日记视图中显示日记而非事件" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1345 +msgid "" +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." +msgstr "在日记视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有日记的日期。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1348 +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" msgstr "" -"\n" -"

      按日打印选项:

      " -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1498 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1351 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define " -"the start date." +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." msgstr "" -"如果您想要一次打印多个日子,可用此选项和终止日期选项指定一个日期范围。" -"在此指定起始日期。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1378 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1609 -msgid "2009-01-19" -msgstr "2009-01-19" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1354 +msgid "Hour size" +msgstr "小时大小" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1357 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the start of this " -"time range. The end time should be defined with the End time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." msgstr "" +"选择议事日程图表中的小时轴高度,单位是像素。增加此值会使日程图中每个小时网格" +"更高。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1597 -msgid "Start &time:" -msgstr "起始时间(&T):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1360 +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "设定议事日程图中的小时格高度(按像素)" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1390 rc.cpp:1591 rc.cpp:1603 -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1363 +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "显示议事日程视图项目的图标" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1366 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define " -"the end date." -msgstr "" -"如果您想一次打印多天,可以用起始日期选项定义一个日期范围。此选项用于定" -"义结束日期。" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." +msgstr "选中此项会显示议事日程视图项目的图标(提醒、循环等)。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1369 +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "显示议事日程视图项目的图标" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507 +msgid "Show to-dos" +msgstr "显示待办事宜" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1375 +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "选中此项会在议事日程视图内显示待办事宜。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1378 +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "在议事日程视图内显示待办事宜" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1381 +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "显示当前时间(Marcus Bains)线" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1384 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " -"range. The start time should be defined with the Start time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." -msgstr "" -"您只能打印在给定日期范围内的事件。使用此选择框,您可指定此日期范围的终止值。" -"而起始时间应在另外的起始时间选项内指定。请注意您可以通过将时间范围" -"延长到包含全部事件选项来自动修改这些设置。" +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "选中此项可在日或周视图中显示表明当前时间的红线,即 Marcus Bains 线。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1585 -msgid "End ti&me:" -msgstr "结束时间(&M):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "显示当前时间标识符号" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "在当前时间(Marcus Bains)线上显示秒数" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) #: rc.cpp:1393 -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "选中此项可自动决定要求的时间范围,这时会显示所有事件。" +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "如果您想要在当前时间线上显示秒数,请选中此选项。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) #: rc.cpp:1396 -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "将时间范围延长到包含全部事件(&X)" +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "用当前时间标识符号显示秒数" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1618 -msgid "Print Layout" -msgstr "打印布局" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "在议事日程视图中选择时间范围时启动事件编辑器" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) #: rc.cpp:1402 msgid "" -"The Filofax format prints the information for the days selected without a " -"timeline." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" +"选中此项可当您在日和周视图中选择了一个时间范围后自动打开事件编辑器。要选择时" +"间范围,请用鼠标从事件的起始时间拖动到预计的事件终止时间。" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) #: rc.cpp:1405 -msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" -msgstr "在一整页上以 &Filofax 格式打印日期范围" +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "根据所选的时间范围启用自动事件编辑器" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1408 -msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" -msgstr "" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531 +msgid "Color Usage" +msgstr "颜色使用" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1411 -msgid "Print as &timetable view, one page per day" -msgstr "按每天一页的形式打印时间表视图(&T)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:1414 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537 msgid "" -"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " -"printed as columns in one big timetable." +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) #: rc.cpp:1417 -msgid "Print as timetable view, all days on a single page" -msgstr "按所有天都在一页里的形式打印时间表视图" - -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1654 -msgid "Check this option to exclude the time in description box" -msgstr "选中此项可在描述框中排除时间" +msgid "" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" +msgstr "绘制议事日程图时,内部使用类别对应的颜色,边框则使用日历颜色" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1657 -msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" -msgstr "从时间表的细节显示项中排除时间(&I)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1441 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546 msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " -"one of the dates which are in the supplied date range." +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1453 -msgid "Check this option to draw note lines " -msgstr "选中此项可绘制备注线 " - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1471 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1426 msgid "" -"\n" -"

      Print to-dos options:

      " -msgstr "" -"\n" -"

      打印待办事宜选项:

      " +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" +msgstr "绘制议事日程图时,内部使用日历颜色,边框则使用类别对应的颜色" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) -#: rc.cpp:1477 -msgid "&Title:" -msgstr "标题(&T):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552 +msgid "Only category" +msgstr "仅在类别" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1483 -msgid "To-dos to Print" -msgstr "要打印的待办" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555 +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) -#: rc.cpp:1486 -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "打印全部待办项目(&A)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "绘制议事日程图时,内外和边框都使用类别对应的颜色" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) -#: rc.cpp:1489 -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "只打印未完成的项目(&U)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561 +msgid "Only calendar" +msgstr "仅在日历" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) -#: rc.cpp:1492 -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "只打印以下范围内到期的项目(&R):" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564 +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) -#: rc.cpp:1516 -msgid "&Description" -msgstr "描述(&D)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1444 +msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "绘制议事日程图时,内部和边框都使用日历颜色" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) -#: rc.cpp:1519 -msgid "&Priority" -msgstr "优先级(&P)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1450 +msgid "" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) -#: rc.cpp:1522 -msgid "Due date" -msgstr "到期日期" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1453 +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "多日历显示" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) -#: rc.cpp:1525 -msgid "Per¢age completed" -msgstr "完成百分比(&C)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1456 +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "合并所有日历到一个视图" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) -#: rc.cpp:1528 -msgid "Other Options" -msgstr "其它选项" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1459 +msgid "" +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) -#: rc.cpp:1531 -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "将子待办事宜连接到父事宜(&N)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1462 +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "同时显示全部日历" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) -#: rc.cpp:1534 -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "将已完成的待办事宜概要加删除线(&O)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1465 +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "并排显示日历" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) -#: rc.cpp:1552 -msgid "Sorting Options" -msgstr "排序选项" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1468 +msgid "" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) -#: rc.cpp:1555 -msgid "Sort field:" -msgstr "排序字段:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1471 +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "并排显示两个日历" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) -#: rc.cpp:1558 -msgid "Sort direction:" -msgstr "排序方向:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1474 +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "以标签切换视图" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1561 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1477 msgid "" -"\n" -"

      Print week options:

      " +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." msgstr "" -"\n" -"

      按周打印选项:

      " -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1576 -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " -"date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的起始值,并在结" -"束日期中输入范围的终止值。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1480 +msgid "Tab through calendars" +msgstr "使用 Tab 键浏览日历" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "所有晚于给定时间的事件都不会被打印。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1483 +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "在月视图的单元格中启用滚动条" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1486 +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." +msgstr "选中此项会在月视图的单元格中显示滚动条,滚动条在必要时才会出现。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1600 -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "所有早于给定时间的事件都不会被打印。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1489 +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "在月视图项目中显示图标" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1492 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " -"date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"您可以在此根据日期选择要打印哪个事件。请在这里输入日期范围的终止值,并在起" -"始日期中输入范围的起始值。" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "选中此项会在月视图项目中显示图标(提醒、循环等)。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1621 -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "Filofax 视图每页打印一周,所以全部天数会占去很大范围。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "在月视图项目中显示图标" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1624 -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "打印为 &Filofax 页" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1498 +#, fuzzy +#| msgid "Show icons in month view items" +msgid "Show time in month view items" +msgstr "在月视图项目中显示图标" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1627 -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " -"check Use Colors." -msgstr "" -"和 KOrganizer 的周视图近似,各周将按照横向布局打印。如果您启用了使用颜色选项,可以使各条目显示为一致的颜色。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1501 +#, fuzzy +#| msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1630 -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "打印为时间表视图(&T)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1504 +#, fuzzy +#| msgid "Display icons in month view items" +msgid "Display time in month view items" +msgstr "在月视图项目中显示图标" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1633 -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " -"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " -"landscape, the split week view in portrait." -msgstr "" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1510 +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1636 -msgid "Print as split week view" -msgstr "打印为拆分周视图" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1513 +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "在月视图中显示待办事宜" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1672 -msgid "Check this option to draw note lines." -msgstr "选中此项可将绘制备注线。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Show journals" +msgstr "显示日记" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1675 -msgid "Show note &lines in Filofax layout" -msgstr "以 Filofax 布局显示备注线(&L)" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "选中此项会在月视图中显示日记。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1690 -msgid "The list of addressees to receive the invitation" -msgstr "要接收邀请的地址列表" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1522 +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "在月视图中显示日记" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1693 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Month view uses full window" +msgstr "月视图使用整个窗口" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1528 msgid "" -"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " -"the iCalendar invitation." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." msgstr "" +"选中此项可在显示月视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时月视图会获得额外的显示" +"空间,但一些其它构件,如日期导航器、项目细节和日历列表将不会被显示。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1696 -msgid "Create a new recipient" -msgstr "新建接收人" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1699 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1540 msgid "" -"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " -"addressee to add to the recipients list" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" msgstr "" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1705 -msgid "Remove the recipient currently selected" -msgstr "删除当前选中的接收人" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1708 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1549 msgid "" -"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" -msgstr "点此按钮删除列表中当前选中的接收人" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1711 -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1714 -msgid "Select a recipient from your address book" -msgstr "从地址簿中选择接收人" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1717 -msgid "" -"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " -"recipient from your address book" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1567 +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" msgstr "" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1720 -msgid "&Select..." -msgstr "选择(&S)..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "总是在列表尾部显示已完成待办事宜" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:1723 -msgctxt "recipient name" -msgid "Name:" -msgstr "名字:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1573 +msgid "" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "如果您希望所有已完成的待办事宜都在列表底部分组显示,请选中此项。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1726 -msgid "The recipient's name" -msgstr "接收人的名字" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1576 +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "待办列表视图使用整个窗口" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1729 -msgid "This field contains the name of the recipient" -msgstr "此字段包含了接收人的名字" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1579 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"选中此项可在显示待办列表视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时待办列表视图会获" +"得额外的显示空间,但一些其它构件,如日期导航器、待办事宜细节和日历列表将不会" +"被显示。" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:1732 -msgctxt "recipient email" -msgid "Email:" -msgstr "电子邮件:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "在日记中记录已完成的待办事宜" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1735 -msgid "The recipient's email address" -msgstr "接收人的电子邮件地址:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1585 +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "选中此项可使日记自动记录已完成的待办事宜。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738 +msgid "Holiday color" +msgstr "假日颜色" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1738 -msgid "This field contains the email address of the recipient" -msgstr "此字段包含了接收人的电子邮件地址" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741 +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "在此选择假日颜色,此颜色用于在月视图和日期导航中显示假日名和假日序号。" -#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) -#: rc.cpp:1741 -msgid "Show custom calendars" -msgstr "显示自定义日历" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672 +msgid "Agenda view background color" +msgstr "议事日程视图背景色" -#: htmlexportjob.cpp:159 -msgid "Unable to write the output file." -msgstr "无法写入输出文件。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675 +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "在此选择议事日程视图的背景色。" -#: htmlexportjob.cpp:165 -msgid "Unable to write the temporary file for uploading." -msgstr "无法写入上传所需的临时文件。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1600 +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "议事日程视图的当前时间线颜色" -#: htmlexportjob.cpp:168 -msgid "Unable to upload the export file." -msgstr "无法上传导出的文件。" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1603 +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "选择用于显示当前时间(Marcus Bains)线的颜色。" -#: htmlexportjob.cpp:176 -#, kde-format -msgid "Web page successfully written to \"%1\"" -msgstr "网页已成功写入“%1”" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1606 +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "对议事日程视图中的当前时间(Marcus Bains)线使用此颜色" -#: htmlexportjob.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Export failed. %1" -msgstr "导出失败。%1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1609 +#, fuzzy +#| msgid "Agenda view background color" +msgid "Busy days background color" +msgstr "议事日程视图背景色" -#: htmlexportjob.cpp:182 -msgctxt "@title:window" -msgid "Export Status" -msgstr "导出状态" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1612 +msgid "" +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." +msgstr "" -#: htmlexportjob.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title month and year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%2 %1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714 +msgid "Working hours color" +msgstr "上班时间颜色" -#: htmlexportjob.cpp:376 -msgctxt "@title:column event start time" -msgid "Start Time" -msgstr "起始时间" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间颜色。" -#: htmlexportjob.cpp:378 -msgctxt "@title:column event end time" -msgid "End Time" -msgstr "结束时间" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726 +msgid "To-do due today color" +msgstr "今日到期的待办事宜颜色" -#: htmlexportjob.cpp:380 -msgctxt "@title:column event description" -msgid "Event" -msgstr "事件" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729 +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "在此选择今日到期的待办事宜颜色。" -#: htmlexportjob.cpp:383 -msgctxt "@title:column event locatin" -msgid "Location" -msgstr "位置" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732 +msgid "To-do overdue color" +msgstr "过期的待办事宜颜色" -#: htmlexportjob.cpp:388 -msgctxt "@title:column event categories" -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735 +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "在此选择过期的待办事宜颜色。" -#: htmlexportjob.cpp:393 -msgctxt "@title:column event attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "参与者" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Time bar" +msgstr "时间栏" -#: htmlexportjob.cpp:512 -msgctxt "@title:column" -msgid "To-do" -msgstr "待办事宜" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1636 +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"点此按钮配置时间栏的字体。时间栏是一个在议事日程视图中显示钟点的构件。此按钮" +"会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选择时间栏上的钟点显示字体。" -#: htmlexportjob.cpp:513 -msgctxt "@title:column to-do priority" -msgid "Priority" -msgstr "优先级" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1639 +msgid "Month view" +msgstr "月视图" -#: htmlexportjob.cpp:515 -msgctxt "@title:column to-do percent completed" -msgid "Completed" -msgstr "已完成" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1642 +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." +msgstr "" +"点此按钮可配置月视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择月视" +"图中项目的显示字体。" -#: htmlexportjob.cpp:517 -msgctxt "@title:column to-do due date" -msgid "Due Date" -msgstr "到期日期" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1645 +msgid "Agenda view" +msgstr "议事日程视图" -#: htmlexportjob.cpp:521 -msgctxt "@title:column to-do location" -msgid "Location" -msgstr "位置" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1648 +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"点此按钮可配置议事日程视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选" +"择议事日程视图中的事件显示字体。" -#: htmlexportjob.cpp:525 -msgctxt "@title:column to-do categories" -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Current-time line" +msgstr "目前时间线" -#: htmlexportjob.cpp:529 -msgctxt "@title:column to-do attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "参与者" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1654 +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"点此按钮配置当前时间线的字体。此按钮会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选" +"择议事日程视图中的时间线字体。" -#: htmlexportjob.cpp:559 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos of: " -msgstr "子任务所属:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1657 +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "默认待办事宜附件方式" -#: htmlexportjob.cpp:615 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos" -msgstr "子任务" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1660 +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "对一件任务默认采用的电子邮件附件方式" -#: htmlexportjob.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain to-do percent complete" -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Always ask" +msgstr "总是询问" -#: htmlexportjob.cpp:788 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This page was created " -msgstr "此页面由 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "只在信件中附加链接" -#: htmlexportjob.cpp:797 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -#| msgid "by %2" -msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -msgid "by %2 " -msgstr "%2 创建" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1669 +msgid "Attach complete message" +msgstr "附加完整信件" -#: htmlexportjob.cpp:801 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain page creator email link" -#| msgid "by %2" -msgctxt "@info/plain page creator email link" -msgid "by %2 " -msgstr "%2 创建" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708 +msgid "Highlight color" +msgstr "突出显示颜色" -#: htmlexportjob.cpp:807 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator name only" -msgid "by %1 " -msgstr "%1 创建" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1681 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "在此选择突出显示的颜色。此颜色用于在议事日程和日期导航中标记选中区域。" -#: htmlexportjob.cpp:813 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit with name and link" -msgid "with %2" -msgstr "" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1702 +msgid "Month view background color" +msgstr "月视图背景色" -#: htmlexportjob.cpp:817 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit name only" -msgid "with %1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1705 +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "在此选择月视图的背景色。" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1711 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." msgstr "" +"在此选择突出显示的颜色。此颜色会被用于在日期导航器标记月份中已选择的区域。" -#: htmlexportjob.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain holiday by date and name" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1,%2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1717 +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "在此选择月视图的工作时间背景色。" -#: kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Numeric Value" -msgstr "数值" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1720 +msgid "Default event color" +msgstr "默认事件颜色" -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Boolean" -msgstr "布尔值" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1723 +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." +msgstr "" +"在此选择默认事件颜色。此颜色会被用于标识月份中的事件类别。请注意您可以在下面" +"为每个事件指定独立的颜色。" -#: kcmdesignerfields.cpp:86 -msgid "Selection" -msgstr "选择" +#: exportwebdialog.cpp:71 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "将日历导出为网页" -#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 -msgid "Date & Time" -msgstr "日期和时间" +#: exportwebdialog.cpp:77 +msgid "Export" +msgstr "导出" -#: kcmdesignerfields.cpp:91 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: exportwebdialog.cpp:136 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "您将要把全部首选项设置为默认值,所有自定义的修改都会丢失。" -#: kcmdesignerfields.cpp:164 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" +#: exportwebdialog.cpp:138 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "设置默认首选项" -#: kcmdesignerfields.cpp:165 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt 设计师字段对话框" +#: exportwebdialog.cpp:139 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "重置为默认值" -#: kcmdesignerfields.cpp:167 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "常规" -#: kcmdesignerfields.cpp:169 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" +#: exportwebdialog.cpp:163 +msgid "View Type" +msgstr "视图类型" -#: kcmdesignerfields.cpp:209 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "您真的要删除“%1”吗?" +#: exportwebdialog.cpp:182 +msgid "Destination" +msgstr "目标" -#: kcmdesignerfields.cpp:220 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|设计师文件" +#: exportwebdialog.cpp:206 +msgid "To-dos" +msgstr "待办" -#: kcmdesignerfields.cpp:221 -msgid "Import Page" -msgstr "导入页面" +#: exportwebdialog.cpp:229 +msgid "Events" +msgstr "事件" -#: kcmdesignerfields.cpp:315 +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files." +"

      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.

      Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

      Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

      " msgstr "" -"警告:Qt 设计师可能找不到。可能没有安装该程序。您只能导入现有的设" -"计师文件。" +"

      在此选择您要在 KOrganizer 主视图上显示的日期。按住鼠标键可选择多个日" +"期。

      按下顶部的按钮可浏览前后的月份或年份。

      每行都显示了一周,左" +"列上的数值代表它是当年的第几周。按下它可选择一整周。

      " -#: kcmdesignerfields.cpp:326 -msgid "Available Pages" -msgstr "可用页" +#: filtereditdialog.cpp:40 +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "编辑日历过滤" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "选中页的预览" +#: filtereditdialog.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "点此按钮定义一个新过滤器。" -#: kcmdesignerfields.cpp:352 -#, kde-format -msgid "" -"

      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
      2. In the dialog, " -"select 'Widget', then click OK
      3. Add your widgets to the " -"form
      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
      5. Close Qt Designer

      In case you already have a designer " -"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " -"Page'

      Important: The name of each input widget you place " -"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " -"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " -"property to 'X_Foo'.

      Important: The widget will edit " -"custom fields with an application name of %2. To change the application " -"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

      " -msgstr "" +#: filtereditdialog.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "点此按钮删除当前活动的过滤器。" -#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#: filtereditdialog.cpp:232 #, kde-format -msgid "How does this work?" -msgstr "此事项如何生效?" - -#: kcmdesignerfields.cpp:386 -msgid "Delete Page" -msgstr "删除页面" - -#: kcmdesignerfields.cpp:389 -msgid "Import Page..." -msgstr "导入页面..." +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "新过滤器 %1" -#: kcmdesignerfields.cpp:391 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "用 Qt 设计师编辑..." +#: filtereditdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "您真的想要永久删除过滤器“%1”吗?" -#: kcmdesignerfields.cpp:415 -msgid "Key:" -msgstr "键:" +#: filtereditdialog.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "删除过滤器吗?" -#: kcmdesignerfields.cpp:417 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" +#: history.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "删除%1" -#: kcmdesignerfields.cpp:419 -msgid "Classname:" -msgstr "类名:" +#: history.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "添加%1" -#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: history.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Edit %1" +msgstr "编辑%1" #: importdialog.cpp:43 msgid "Import Calendar" @@ -3918,514 +4136,483 @@ msgid "Merge into existing calendar" msgstr "合并入已有日历" -#: actionmanager.cpp:164 -#, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "这将完全隐藏菜单栏。您可以按下 %1 使其重新显示。" - -#: actionmanager.cpp:380 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "导入日历(&C)..." - -#: actionmanager.cpp:382 -msgid "Merge the contents of another iCalendar" -msgstr "合并另一个 iCalendar 日历的内容" - -#: actionmanager.cpp:384 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " -"iCalendar into your current calendar." -msgstr "如果您要将另一个 iCalendar 数据的内容合并到本地日历,请使用此菜单项。" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "&Import From UNIX Ical Tool" -msgstr "从 UNIX Ical 工具导入(&I)" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "Import a calendar in another format" -msgstr "以另一种格式导入日历" - -#: actionmanager.cpp:393 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" -"iCalendar formatted file into your current calendar." -msgstr "" -"如果您要将一个非 iCalendar 格式文件的内容导入到本地日历,请使用此菜单项。" - -#: actionmanager.cpp:398 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "获取百宝箱(&H)..." - -#: actionmanager.cpp:402 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "导出网页(&W)..." - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Export as &iCalendar..." -msgstr "导出为 iCalendar(&I)..." - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Export as &vCalendar..." -msgstr "导出为 vCalendar(&V)..." - -#: actionmanager.cpp:419 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "存档旧的项目(&L)..." - -#: actionmanager.cpp:423 -msgid "Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "销毁已完成的待办事宜(&G)" - -#: actionmanager.cpp:472 -msgid "What's &Next" -msgstr "下面什么事(&N)" - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Month View" -msgstr "月视图(&M)" - -#: actionmanager.cpp:482 -msgid "&Agenda" -msgstr "日程(&A)" - -#: actionmanager.cpp:487 -msgid "&Event List" -msgstr "事件列表(&E)" - -#: actionmanager.cpp:492 -msgid "&To-do List" -msgstr "待办事宜列表(&T)" - -#: actionmanager.cpp:497 -msgid "&Journal" -msgstr "日记(&J)" - -#: actionmanager.cpp:502 -msgid "Time&line" -msgstr "时间轴(&L)" - -#: actionmanager.cpp:507 -msgid "Time&spent" -msgstr "时间长度(&T)" - -#: actionmanager.cpp:513 -msgid "&Refresh" -msgstr "刷新(&R)" - -#: actionmanager.cpp:519 -msgid "F&ilter" -msgstr "过滤器(&I)" - -#: actionmanager.cpp:532 -msgid "In Horizontally" -msgstr "水平放大" - -#: actionmanager.cpp:538 -msgid "Out Horizontally" -msgstr "水平缩小" - -#: actionmanager.cpp:544 -msgid "In Vertically" -msgstr "垂直放大" - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "Out Vertically" -msgstr "垂直缩小" - -#: actionmanager.cpp:560 -msgctxt "@action Jump to today" -msgid "To &Today" -msgstr "到今天(&T)" - -#: actionmanager.cpp:561 -msgid "Today" -msgstr "今天" - -#: actionmanager.cpp:562 -msgid "Scroll to Today" -msgstr "转到今天" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgctxt "scroll backward" -msgid "&Backward" -msgstr "后退(&B)" - -#: actionmanager.cpp:568 -msgctxt "scroll backward" -msgid "Back" -msgstr "后退" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "向后滚动" - -#: actionmanager.cpp:582 -msgctxt "scroll forward" -msgid "&Forward" -msgstr "前进(&F)" - -#: actionmanager.cpp:583 -msgctxt "scoll forward" -msgid "Forward" -msgstr "前进" +#: htmlexportjob.cpp:159 +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "无法写入输出文件。" -#: actionmanager.cpp:584 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "向前滚动" +#: htmlexportjob.cpp:165 +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "无法写入上传所需的临时文件。" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "&Day" -msgstr "天视图(&D)" +#: htmlexportjob.cpp:168 +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "无法上传导出的文件。" -#: actionmanager.cpp:603 actionmanager.cpp:1409 calendarview.cpp:2140 +#: htmlexportjob.cpp:176 #, kde-format -msgid "&Next Day" -msgid_plural "&Next %1 Days" -msgstr[0] "后 %1 天(&N)" - -#: actionmanager.cpp:605 -msgid "W&ork Week" -msgstr "工作周(&O)" - -#: actionmanager.cpp:611 -msgid "&Week" -msgstr "周视图(&W)" - -#: actionmanager.cpp:618 kodaymatrix.cpp:529 -msgid "New E&vent..." -msgstr "新建事件(&V)..." +msgid "Web page successfully written to \"%1\"" +msgstr "网页已成功写入“%1”" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Create a new Event" -msgstr "新建事件" +#: htmlexportjob.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "导出失败。%1" -#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:204 kodaymatrix.cpp:531 -msgid "New &To-do..." -msgstr "新建待办事宜(&T)..." +#: htmlexportjob.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "导出状态" -#: actionmanager.cpp:628 -msgid "Create a new To-do" -msgstr "新建待办事宜" +#: htmlexportjob.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%2 %1" -#: actionmanager.cpp:633 views/todoview/kotodoview.cpp:207 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "新建子待办事宜(&B)..." +#: htmlexportjob.cpp:376 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "起始时间" -#: actionmanager.cpp:641 kodaymatrix.cpp:533 -msgid "New &Journal..." -msgstr "新建日记(&J)..." +#: htmlexportjob.cpp:378 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "结束时间" -#: actionmanager.cpp:643 -msgid "Create a new Journal" -msgstr "新建日记" +#: htmlexportjob.cpp:380 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "事件" -#: actionmanager.cpp:648 -msgid "Configure View..." -msgstr "配置视图..." +#: htmlexportjob.cpp:383 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: actionmanager.cpp:649 -msgid "Configure" -msgstr "配置" +#: htmlexportjob.cpp:388 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "类别" -#: actionmanager.cpp:650 -msgid "Configure the view" -msgstr "配置视图" +#: htmlexportjob.cpp:393 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "参与者" -#: actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1699 actionmanager.cpp:1734 -#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:176 -msgid "&Show" -msgstr "显示(&S)" +#: htmlexportjob.cpp:512 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "待办事宜" -#: actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1702 actionmanager.cpp:1735 -#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:179 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: htmlexportjob.cpp:513 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "优先级" -#: actionmanager.cpp:673 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "将子待办事宜独立(&M)" +#: htmlexportjob.cpp:515 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "已完成" -#: actionmanager.cpp:687 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "发布项目信息(&P)..." +#: htmlexportjob.cpp:517 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "到期日期" -#: actionmanager.cpp:693 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "给参与者发送邀请(&I)" +#: htmlexportjob.cpp:521 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: actionmanager.cpp:700 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "请求更新(&Q)" +#: htmlexportjob.cpp:525 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "类别" -#: actionmanager.cpp:707 -msgid "Send &Cancellation to Attendees" -msgstr "给参与者发送取消通知(&C)" +#: htmlexportjob.cpp:529 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "参与者" -#: actionmanager.cpp:715 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "发送状态更新(&U)" +#: htmlexportjob.cpp:559 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "子任务所属:" -#: actionmanager.cpp:722 -msgctxt "counter proposal" -msgid "Request Chan&ge" -msgstr "请求更新(&G)" +#: htmlexportjob.cpp:615 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "子任务" -#: actionmanager.cpp:729 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "邮寄忙闲信息(&M)..." +#: htmlexportjob.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" -#: actionmanager.cpp:734 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "以 iCalendar 发送(&S)..." +#: htmlexportjob.cpp:788 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "此页面由 " -#: actionmanager.cpp:739 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "上传忙闲信息(&U)" +#: htmlexportjob.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +#| msgid "by %2" +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 创建" -#: actionmanager.cpp:745 -msgid "&Address Book" -msgstr "地址簿(&A)" +#: htmlexportjob.cpp:801 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain page creator email link" +#| msgid "by %2" +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "%2 创建" -#: actionmanager.cpp:753 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "显示日期导航器" +#: htmlexportjob.cpp:807 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "%1 创建" -#: actionmanager.cpp:757 -msgid "Show To-do View" -msgstr "显示待办视图" +#: htmlexportjob.cpp:813 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:761 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "显示项目查看器" +#: htmlexportjob.cpp:817 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "Show Calendar Manager" -msgstr "显示日历管理器" +#: htmlexportjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1,%2" -#: actionmanager.cpp:790 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "配置日期和时间(&D)..." +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday " +#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, " +#| "or select Settings,\n" +#| "Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & " +#| "Dates tab.\n" +#| "

      \n" +msgid "" +"

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +"Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以在系统设置里选择一周的开始是周一还是周日。KOrganizer 会使用这个设" +"置。请进系统设置里的“区域和辅助功能”->“国家/地区与语言”,或者从菜单栏上\n" +"选择设置配置日期和时间...中的时间和日期标签。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:799 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "管理视图过滤器(&F)..." +#. i18n: file: tips:11 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以用右键点击快速编改待办事宜的属性,如优先级、类别或日期等。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:804 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "管理类别(&A)..." +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以在日历上显示地址簿中设定的生日信息,并依此设定提醒项。想要激活此" +"特性,在日历管理器中添加相应的“生日”资源即可。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:810 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "配置日历(&C)..." +#. i18n: file: tips:25 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"

      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" +"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " +"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可在把您的日历存在 FTP 服务器上。使用标准的文件对话框,把您的日历存成" +"类似 ftp://username@ftpserver/filename 的网址即可。您可以像在本机一样" +"启用、载入、保存您的日历,或在日历管理器中将其永久添加到您的日历列表。只要确" +"保不要有两个 KOrganizer 程序同时用同一个文件即可。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:970 +#. i18n: file: tips:32 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:29 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"

      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

      \n" msgstr "" -"在您的主目录中没有 ical 文件。\n" -"无法进行导入。\n" +"

      ...您可以在现有的待办事宜上按鼠标右键、在菜单中选新建子待办事宜就可" +"以创建层次式的待办事宜。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:991 +#. i18n: file: tips:39 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " -"into the currently opened calendar." +"

      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer 成功地从 ical 中把您的 .calendar 文件导入并合并到了当前打开的日历" -"中。" +"

      ...您可以为每个类别指派颜色,对应类别下的事件都可以同样的颜色显示。您可以" +"在菜单栏上选择设置->配置 KOrganizer,然后选择此对话框中的颜" +"色分页即可进行指派。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:997 +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." +"

      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer 在读入您的 .calendar ical 文件时遇到一些未知的域,必须丢弃这些域;" -"请检查一下,看看您的重要数据是否已经正确导入。" +"

      ...您可以在 Konqueror 中查看编辑日历。只需在 Konqueror 点击打开日历文" +"件。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1001 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "成功导入 ICal,有警告" +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"

      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以把一个附件附加到事件或待办事宜里。要这么做,请在编辑事件或" +"编辑待办事宜对话框中添加一个到附件标签的链接。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1005 +#. i18n: file: tips:60 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:53 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " -"import has failed." -msgstr "KOrganizer 在从 ical 读入您的 .calendar 文件时遇到错误;导入失败。" +"

      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以将您的日历导出到 HTML。只需在菜单中选择文件->导出-" +">导出网页,即可打开将日历导出到网页对话框。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1009 +#. i18n: file: tips:67 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File menu and choose Purge Completed.\n" msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "KOrganizer 觉得您的 .calendar 文件不是正确的 ical 日程表;导入失败。" +"

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以一步销毁已完成的待办事宜。选择文件菜单下的销毁已完成。\n" -#: actionmanager.cpp:1061 -#, kde-format -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "新建日历“%1”。" +#. i18n: file: tips:74 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ...您可以在选中一个待办事宜后,将其粘贴并新建为子待办。\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1092 -#, kde-format -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "无法从“%1”下载日历。" +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Numeric Value" +msgstr "数值" -#: actionmanager.cpp:1131 -msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." -msgstr "通过 D-Bus 接口获取远程配置失败。" +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Boolean" +msgstr "布尔值" -#: actionmanager.cpp:1143 -#, kde-format -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "已合并日历“%1”。" +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +msgid "Selection" +msgstr "选择" -#: actionmanager.cpp:1145 -#, kde-format -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "已打开日历“%1”。" +#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期和时间" -#: actionmanager.cpp:1168 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." -msgstr "" -"将用 iCalendar 格式保存您的日历,若需要存成 vCalendar 格式请使用“导出 " -"vCalendar”。" +#: kcmdesignerfields.cpp:91 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: actionmanager.cpp:1170 -msgid "Format Conversion" -msgstr "格式转换" +#: kcmdesignerfields.cpp:164 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" -#: actionmanager.cpp:1170 calendarview.cpp:2082 -msgid "Proceed" -msgstr "继续" +#: kcmdesignerfields.cpp:165 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt 设计师字段对话框" -#: actionmanager.cpp:1193 -#, kde-format -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "不能上传日历到“%1”" +#: kcmdesignerfields.cpp:167 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1200 -#, kde-format -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "已保存日历“%1”。" +#: kcmdesignerfields.cpp:169 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1236 +#: kcmdesignerfields.cpp:209 #, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗?" +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "您真的要删除“%1”吗?" -#: actionmanager.cpp:1300 -#, kde-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "无法将日历保存到文件 %1。" +#: kcmdesignerfields.cpp:220 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|设计师文件" -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: kcmdesignerfields.cpp:221 +msgid "Import Page" +msgstr "导入页面" -#: actionmanager.cpp:1328 +#: kcmdesignerfields.cpp:315 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" -"这个日历已经被修改。\n" -"您要保存它吗?" +"警告:Qt 设计师可能找不到。可能没有安装该程序。您只能导入现有的设" +"计师文件。" -#: actionmanager.cpp:1356 -msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgstr "*.ics *.vcs|日历文件" +#: kcmdesignerfields.cpp:326 +msgid "Available Pages" +msgstr "可用页" -#: actionmanager.cpp:1437 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "无法启动日期和时间格式控制模块。" +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "选中页的预览" -#: actionmanager.cpp:1616 +#: kcmdesignerfields.cpp:352 #, kde-format -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "无法装入日历“%1”。" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "已下载的事件会合并到您当前的日历。" - -#: actionmanager.cpp:1660 -msgid "&Show Event" -msgstr "显示事件(&S)" - -#: actionmanager.cpp:1663 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "编辑事件(&E)..." - -#: actionmanager.cpp:1666 -msgid "&Delete Event" -msgstr "删除事件(&D)" - -#: actionmanager.cpp:1674 -msgid "&Show To-do" -msgstr "显示待办事宜(&S)" +msgid "" +"

      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
      2. In the dialog, " +"select 'Widget', then click OK
      3. Add your widgets to the " +"form
      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
      5. Close Qt Designer

      In case you already have a designer " +"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " +"Page'

      Important: The name of each input widget you place " +"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " +"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " +"property to 'X_Foo'.

      Important: The widget will edit " +"custom fields with an application name of %2. To change the application " +"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

      " +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1677 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "编辑待办事宜(&E)..." +#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#, kde-format +msgid "How does this work?" +msgstr "此事项如何生效?" -#: actionmanager.cpp:1680 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "删除待办事宜(&D)" +#: kcmdesignerfields.cpp:386 +msgid "Delete Page" +msgstr "删除页面" -#: actionmanager.cpp:1827 actionmanager.cpp:1932 -msgid "Attach as &link" -msgstr "链接附件(&L)" +#: kcmdesignerfields.cpp:389 +msgid "Import Page..." +msgstr "导入页面..." -#: actionmanager.cpp:1828 actionmanager.cpp:1933 -msgid "Attach &inline" -msgstr "内嵌附件(&I)" +#: kcmdesignerfields.cpp:391 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "用 Qt 设计师编辑..." -#: actionmanager.cpp:1829 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "内嵌数据而不是作为附件(&W)" +#: kcmdesignerfields.cpp:415 +msgid "Key:" +msgstr "键:" -#: actionmanager.cpp:1831 actionmanager.cpp:1935 -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" +#: kcmdesignerfields.cpp:417 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: actionmanager.cpp:1871 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "删除邮件中的附件可能会使签名失效。" +#: kcmdesignerfields.cpp:419 +msgid "Classname:" +msgstr "类名:" -#: actionmanager.cpp:1872 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "删除附件" +#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: actionmanager.cpp:2013 actionmanager.cpp:2022 -msgid "Undo" -msgstr "撤销" +#: kdatenavigator.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: actionmanager.cpp:2019 +#: kdatenavigator.cpp:208 #, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "撤销:%1" +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "滚动到第 %1 周" -#: actionmanager.cpp:2029 actionmanager.cpp:2033 -msgid "Redo" -msgstr "重做" +#: kdatenavigator.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "点击这里滚动到目前显示的年份的第 %1 周。" -#: actionmanager.cpp:2035 +#: kdatenavigator.cpp:260 #, kde-format -msgid "Redo (%1)" -msgstr "重做(%1)" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: actionmanager.cpp:2049 +#: kdatenavigator.cpp:262 #, kde-format -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL“%1”无效。" +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "此月 %1 日期的列信息头。" #: kocorehelper.cpp:51 msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" msgid "," msgstr "," +#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681 +#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176 +msgid "&Show" +msgstr "显示(&S)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684 +#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + #: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186 msgid "&Print..." msgstr "打印(&P)..." @@ -4518,52 +4705,47 @@ msgid "calendar.html" msgstr "calendar.html" -#: searchdialog.cpp:41 -msgid "Search Calendar" -msgstr "搜索日历" +#: kodaymatrix.cpp:248 +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "," -#: searchdialog.cpp:47 -msgctxt "search in calendar" -msgid "&Search" -msgstr "搜索(&S)" +#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613 +msgid "New E&vent..." +msgstr "新建事件(&V)..." -#: searchdialog.cpp:48 -msgid "Start searching" -msgstr "开始搜索" +#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204 +msgid "New &To-do..." +msgstr "新建待办事宜(&T)..." -#: searchdialog.cpp:99 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"无效的查找表达式,无法执行搜索。如有必要,请在查找表达中使用通配符“*”和“?”。" +#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636 +msgid "New &Journal..." +msgstr "新建日记(&J)..." -#: searchdialog.cpp:111 -msgid "No items were found that match your search pattern." -msgstr "没有匹配您的搜索表达式的项目。" +#: kodaymatrix.cpp:694 +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" -#: searchdialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 项" +#: kodaymatrix.cpp:696 +msgid "&Copy" +msgstr "复制(&C)" -#: koviewmanager.cpp:502 -msgid "Merged calendar" -msgstr "已合并日历" +#: kodaymatrix.cpp:699 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" -#: koviewmanager.cpp:521 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "并排日历" +#: kodaymatrix.cpp:702 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" -#: koviewmanager.cpp:555 -msgid "" -"Unable to display the work week since there are no work days configured. " -"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " -"preferences." -msgstr "" -"由于未配置工作日,无法显示工作周视图。请先在时间和日期首选项中正确配置一个工" -"作日。" +#: korganizer.cpp:288 +msgid "New Calendar" +msgstr "新建日历" + +#: korganizer.cpp:292 +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "只读" #: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 msgid "KOrganizer Reminder Daemon" @@ -4829,33 +5011,27 @@ msgid "Do Not Start" msgstr "不启动" -#: kdatenavigator.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "start/end week number of line in date picker" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: koviewmanager.cpp:502 +msgid "Merged calendar" +msgstr "已合并日历" -#: kdatenavigator.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Scroll to week number %1" -msgstr "滚动到第 %1 周" +#: koviewmanager.cpp:521 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "并排日历" -#: kdatenavigator.cpp:210 -#, kde-format +#: koviewmanager.cpp:555 msgid "" -"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " -"displayed year." -msgstr "点击这里滚动到目前显示的年份的第 %1 周。" - -#: kdatenavigator.cpp:260 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." +msgstr "" +"由于未配置工作日,无法显示工作周视图。请先在时间和日期首选项中正确配置一个工" +"作日。" -#: kdatenavigator.cpp:262 +#: kohelper.cpp:78 #, kde-format -msgid "A column header of the %1 dates in the month." -msgstr "此月 %1 日期的列信息头。" +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "无法保存 %1“%2”。" #: korganizer_options.h:36 msgid "Import the specified files as separate calendars" @@ -4937,6 +5113,73 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "Import Calendar" +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "导入日历" + +#: previewdialog.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "Add as new calendar" +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "添加为新日历" + +#: previewdialog.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Add as new calendar" +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "添加为新日历" + +#: previewdialog.cpp:148 +#, fuzzy +#| msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|日历文件" + +#: previewdialog.cpp:149 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Calendars" +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "选择的日历" + +#: publishdialog.cpp:42 +msgid "Select Addresses" +msgstr "选择地址" + +#: publishdialog.cpp:53 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "向这些接收人发送电子邮件" + +#: publishdialog.cpp:54 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "点击确认按钮即可向输入的这些接收人发送电子邮件。" + +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "取消接收人选择和邮件发送" + +#: publishdialog.cpp:58 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "点击取消按钮即可终止电子邮件操作。" + +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "点击帮助按钮可阅读更多有关分组安排的信息。" + +#: publishdialog.cpp:123 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(空名称)" + +#: publishdialog.cpp:124 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空电子邮件)" + #: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 msgid "Configure Day Numbers" msgstr "配置日编号" @@ -5610,210 +5853,48 @@ #: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:88 msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" -msgid "MMMM_yyyy" -msgstr "yyyy_MMMM" - -#: publishdialog.cpp:42 -msgid "Select Addresses" -msgstr "选择地址" - -#: publishdialog.cpp:53 -msgid "Send email to these recipients" -msgstr "向这些接收人发送电子邮件" - -#: publishdialog.cpp:54 -msgid "" -"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " -"recipients you have entered." -msgstr "点击确认按钮即可向输入的这些接收人发送电子邮件。" - -#: publishdialog.cpp:57 -msgid "Cancel recipient selection and the email" -msgstr "取消接收人选择和邮件发送" - -#: publishdialog.cpp:58 -msgid "" -"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " -"terminated." -msgstr "点击取消按钮即可终止电子邮件操作。" - -#: publishdialog.cpp:61 -msgid "" -"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." -msgstr "点击帮助按钮可阅读更多有关分组安排的信息。" - -#: publishdialog.cpp:123 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(空名称)" - -#: publishdialog.cpp:124 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(空电子邮件)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:49 -msgid "Print &incidence" -msgstr "打印发生事件(&I)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:53 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "打印一页上的发生事件" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:100 -msgid "Print da&y" -msgstr "打印整日(&Y)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:104 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "在一页上打印一天的全部事件" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 -msgid "Print &week" -msgstr "打印整周(&W)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "在一页上打印一周的全部" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 -msgid "Print mont&h" -msgstr "打印整月(&H)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "在一页上打印一个月的全部事件" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "打印待办(&D)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "打印树形列表中的全部待办事宜" - -#: printing/calprinter.cpp:132 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "无法打印,因为返回了无效的打印样式。" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Printing error" -msgstr "打印出错" - -#: printing/calprinter.cpp:175 -msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: printing/calprinter.cpp:184 -msgid "Print Style" -msgstr "打印样式" - -#: printing/calprinter.cpp:195 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "页面方向(&O):" - -#: printing/calprinter.cpp:200 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "使用选中样式的默认方向" - -#: printing/calprinter.cpp:201 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "使用打印机默认值" - -#: printing/calprinter.cpp:202 -msgid "Portrait" -msgstr "纵向" - -#: printing/calprinter.cpp:203 -msgid "Landscape" -msgstr "横向" - -#: printing/calprinter.cpp:253 -msgid "&Preview" -msgstr "预览(&P)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "此打印样式无任何可配置的选项。" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 -msgid "Holiday" -msgstr "假日" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 -#, kde-format -msgctxt "print date: formatted-datetime" -msgid "printed: %1" -msgstr "打印于:%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 -#, kde-format -msgctxt "summary, location" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1,%2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary" -msgid "%1-%2 %3" -msgstr "%1-%2 %3" +msgid "MMMM_yyyy" +msgstr "yyyy_MMMM" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary, location" -msgid "%1-%2 %3, %4" -msgstr "%1-%2 %3,%4" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:49 +msgid "Print &incidence" +msgstr "打印发生事件(&I)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 -#, kde-format -msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%2%3,%1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:53 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "打印一页上的发生事件" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (到期:%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:100 +msgid "Print da&y" +msgstr "打印整日(&Y)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: date)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (到期:%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:104 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "在一页上打印一天的全部事件" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 -#, kde-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "待办事宜:%1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 +msgid "Print &week" +msgstr "打印整周(&W)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "在一页上打印一周的全部" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 -#, kde-format -msgctxt "Description - date" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 +msgid "Print mont&h" +msgstr "打印整月(&H)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 -#, kde-format -msgid "Person: %1" -msgstr "人员:%1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "在一页上打印一个月的全部事件" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 -#, kde-format -msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "打印待办(&D)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 -#, kde-format -msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "打印树形列表中的全部待办事宜" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 @@ -6094,6 +6175,13 @@ msgid "Today's Events" msgstr "事件" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149 +#, kde-format +msgctxt "summary, location" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1,%2" + #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "date from - to (week number)" @@ -6188,1380 +6276,1291 @@ msgid "Due" msgstr "到期" -#. i18n: file: tips:2 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday " -#| "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -#| "Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, " -#| "or select Settings,\n" -#| "Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & " -#| "Dates tab.\n" -#| "

      \n" -msgid "" -"

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " -"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以在系统设置里选择一周的开始是周一还是周日。KOrganizer 会使用这个设" -"置。请进系统设置里的“区域和辅助功能”->“国家/地区与语言”,或者从菜单栏上\n" -"选择设置配置日期和时间...中的时间和日期标签。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:132 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "无法打印,因为返回了无效的打印样式。" -#. i18n: file: tips:11 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以用右键点击快速编改待办事宜的属性,如优先级、类别或日期等。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Printing error" +msgstr "打印出错" -#. i18n: file: tips:18 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"

      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以在日历上显示地址簿中设定的生日信息,并依此设定提醒项。想要激活此" -"特性,在日历管理器中添加相应的“生日”资源即可。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:175 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#. i18n: file: tips:25 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"

      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" -"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " -"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " -"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可在把您的日历存在 FTP 服务器上。使用标准的文件对话框,把您的日历存成" -"类似 ftp://username@ftpserver/filename 的网址即可。您可以像在本机一样" -"启用、载入、保存您的日历,或在日历管理器中将其永久添加到您的日历列表。只要确" -"保不要有两个 KOrganizer 程序同时用同一个文件即可。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:184 +msgid "Print Style" +msgstr "打印样式" -#. i18n: file: tips:32 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " -"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " -"the context menu?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以在现有的待办事宜上按鼠标右键、在菜单中选新建子待办事宜就可" -"以创建层次式的待办事宜。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:195 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "页面方向(&O):" -#. i18n: file: tips:39 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以为每个类别指派颜色,对应类别下的事件都可以同样的颜色显示。您可以" -"在菜单栏上选择设置->配置 KOrganizer,然后选择此对话框中的颜" -"色分页即可进行指派。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:200 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "使用选中样式的默认方向" -#. i18n: file: tips:46 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"

      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " -"the calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以在 Konqueror 中查看编辑日历。只需在 Konqueror 点击打开日历文" -"件。\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "使用打印机默认值" + +#: printing/calprinter.cpp:202 +msgid "Portrait" +msgstr "纵向" + +#: printing/calprinter.cpp:203 +msgid "Landscape" +msgstr "横向" + +#: printing/calprinter.cpp:253 +msgid "&Preview" +msgstr "预览(&P)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "此打印样式无任何可配置的选项。" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 +msgid "Holiday" +msgstr "假日" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "print date: formatted-datetime" +msgid "printed: %1" +msgstr "打印于:%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary" +msgid "%1-%2 %3" +msgstr "%1-%2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary, location" +msgid "%1-%2 %3, %4" +msgstr "%1-%2 %3,%4" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 +#, kde-format +msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%2%3,%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (到期:%2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: date)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (到期:%2)" -#. i18n: file: tips:53 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"

      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " -"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以把一个附件附加到事件或待办事宜里。要这么做,请在编辑事件或" -"编辑待办事宜对话框中添加一个到附件标签的链接。\n" -"

      \n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "待办事宜:%1" -#. i18n: file: tips:60 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以将您的日历导出到 HTML。只需在菜单中选择文件->导出-" -">导出网页,即可打开将日历导出到网页对话框。\n" -"

      \n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#. i18n: file: tips:67 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File menu and choose Purge Completed.\n" -msgid "" -"

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以一步销毁已完成的待办事宜。选择文件菜单下的销毁已完成。\n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 +#, kde-format +msgctxt "Description - date" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#. i18n: file: tips:74 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " -"one is selected?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ...您可以在选中一个待办事宜后,将其粘贴并新建为子待办。\n" -"

      \n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 +#, kde-format +msgid "Person: %1" +msgstr "人员:%1" -#: kohelper.cpp:78 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 #, kde-format -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "无法保存 %1“%2”。" +msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set Your Status" -msgstr "设置您的状态" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: statusdialog.cpp:58 -msgid "Set your status" -msgstr "设置您的状态" +#: actionmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "这将完全隐藏菜单栏。您可以按下 %1 使其重新显示。" -#: themes/themeimporter.cpp:58 -msgid "This file is not a KOrganizer theme file." -msgstr "此文件不是 KOrganizer 主题文件。" +#: actionmanager.cpp:375 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "导入日历(&C)..." -#: themes/thememain.cpp:39 -msgid "KOrganizer Theming Stub" -msgstr "KOrganizer 主题存根" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "合并另一个 iCalendar 日历的内容" -#: themes/thememain.cpp:41 -msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:379 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." +msgstr "如果您要将另一个 iCalendar 数据的内容合并到本地日历,请使用此菜单项。" -#: themes/thememain.cpp:43 -msgid "© 2007 Loïc Corbasson" -msgstr "© 2007 Loïc Corbasson" +#: actionmanager.cpp:384 +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "从 UNIX Ical 工具导入(&I)" -#: themes/thememain.cpp:51 -msgid "Theme to use" -msgstr "使用的主题" +#: actionmanager.cpp:386 +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "以另一种格式导入日历" -#: views/journalview/journalview.cpp:187 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "编辑此日记项" +#: actionmanager.cpp:388 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." +msgstr "" +"如果您要将一个非 iCalendar 格式文件的内容导入到本地日历,请使用此菜单项。" -#: views/journalview/journalview.cpp:188 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "打开此日记项的编辑对话框" +#: actionmanager.cpp:393 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "获取百宝箱(&H)..." -#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "删除此日记项" +#: actionmanager.cpp:397 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "导出网页(&W)..." -#: views/journalview/journalview.cpp:204 -msgid "&Print" -msgstr "打印(&P)" +#: actionmanager.cpp:401 +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "导出为 iCalendar(&I)..." -#: views/journalview/journalview.cpp:208 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "打印此日记项" +#: actionmanager.cpp:405 +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "导出为 vCalendar(&V)..." -#: views/journalview/journalview.cpp:209 -msgid "Opens a print dialog for this journal entry" -msgstr "打开此日记项的打印对话框" +#: actionmanager.cpp:414 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "存档旧的项目(&L)..." -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 -#, kde-format -msgid "Agenda %1" -msgstr "议事日程 %1" +#: actionmanager.cpp:418 +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "销毁已完成的待办事宜(&G)" -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 -msgid "Configure Side-By-Side View" -msgstr "配置并列视图" +#: actionmanager.cpp:467 +msgid "What's &Next" +msgstr "下面什么事(&N)" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 -msgid "Time Tracker" -msgstr "时间跟踪" +#: actionmanager.cpp:472 +msgid "&Month View" +msgstr "月视图(&M)" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "Date from - to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Agenda" +msgstr "日程(&A)" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 -msgid "No category" -msgstr "无类别" +#: actionmanager.cpp:482 +msgid "&Event List" +msgstr "事件列表(&E)" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "number of hours spent" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 小时" +#: actionmanager.cpp:487 +msgid "&To-do List" +msgstr "待办事宜列表(&T)" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "percent of hours spent" -msgid " (%1%)" -msgstr " (%1%)" +#: actionmanager.cpp:492 +msgid "&Journal" +msgstr "日记(&J)" -#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "单击可新建待办事宜" +#: actionmanager.cpp:497 +msgid "Time&line" +msgstr "时间轴(&L)" -#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 -msgid "View Columns" -msgstr "查看列表" +#: actionmanager.cpp:502 +msgid "Time&spent" +msgstr "时间长度(&T)" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 -msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "未指定" +#: actionmanager.cpp:508 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 -msgctxt "@action:inmenu highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1(最高)" +#: actionmanager.cpp:514 +msgid "F&ilter" +msgstr "过滤器(&I)" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:527 +msgid "In Horizontally" +msgstr "水平放大" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "Out Horizontally" +msgstr "水平缩小" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:539 +msgid "In Vertically" +msgstr "垂直放大" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 -msgctxt "@action:inmenu medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5(中)" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "Out Vertically" +msgstr "垂直缩小" + +#: actionmanager.cpp:555 +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "到今天(&T)" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:557 +msgid "Scroll to Today" +msgstr "转到今天" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:562 +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "后退(&B)" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 -msgctxt "@action:inmenu lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9(最低)" +#: actionmanager.cpp:563 +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "后退" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 -msgctxt "yes, recurring to-do" -msgid "Yes" -msgstr "是" +#: actionmanager.cpp:564 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "向后滚动" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 -msgctxt "no, not a recurring to-do" -msgid "No" -msgstr "否" +#: actionmanager.cpp:577 +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "前进(&F)" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 -msgctxt "delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:578 +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "前进" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" +#: actionmanager.cpp:579 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "向前滚动" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 -msgid "Recurs" -msgstr "重复" +#: actionmanager.cpp:587 +msgid "&Day" +msgstr "天视图(&D)" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 -msgctxt "@title:column percent complete" -msgid "Complete" -msgstr "完成" +#: actionmanager.cpp:600 +msgid "W&ork Week" +msgstr "工作周(&O)" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "到期日期/时间" +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "&Week" +msgstr "周视图(&W)" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: actionmanager.cpp:615 +msgid "Create a new Event" +msgstr "新建事件" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "不能把待办事宜移到它自己或其子事宜上。" +#: actionmanager.cpp:623 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "新建待办事宜" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 -msgid "Drop To-do" -msgstr "放下待办事宜" +#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "新建子待办事宜(&B)..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 -msgctxt "@label in QuickSearchLine" -msgid "Search" -msgstr "搜索" +#: actionmanager.cpp:638 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "新建日记" -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "选择类别" +#: actionmanager.cpp:643 +msgid "Configure View..." +msgstr "配置视图..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 -msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:644 +msgid "Configure" +msgstr "配置" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 -msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" -msgid "Flat View" -msgstr "平坦视图" +#: actionmanager.cpp:645 +msgid "Configure the view" +msgstr "配置视图" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" -msgstr "以平坦列表而非树型列表显示待办事宜" +#: actionmanager.cpp:668 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "将子待办事宜独立(&M)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " -"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " -"the display." -msgstr "" -"选中此项可使待办事宜显示为平坦列表而非树型列表,在此显示模式下不会显示事项的" -"父级关系。" +#: actionmanager.cpp:682 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "发布项目信息(&P)..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "将此待办事宜独立(&M)" +#: actionmanager.cpp:688 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "给参与者发送邀请(&I)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "将全部子待办事宜独立(&I)" +#: actionmanager.cpp:695 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "请求更新(&Q)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 -msgid "&Copy To" -msgstr "复制到(&C)" +#: actionmanager.cpp:702 +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "给参与者发送取消通知(&C)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 -msgid "&Move To" -msgstr "移动到(&M)" +#: actionmanager.cpp:710 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "发送状态更新(&U)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 -msgctxt "delete completed to-dos" -msgid "Pur&ge Completed" -msgstr "销毁百分比(&G)" +#: actionmanager.cpp:717 +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "请求更新(&G)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 -msgctxt "unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "未指定" +#: actionmanager.cpp:724 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "邮寄忙闲信息(&M)..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 -msgctxt "highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1(最高)" +#: actionmanager.cpp:729 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "以 iCalendar 发送(&S)..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:734 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "上传忙闲信息(&U)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:740 +msgid "&Address Book" +msgstr "地址簿(&A)" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "显示日期导航器" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 -msgctxt "medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5(中等)" +#: actionmanager.cpp:752 +msgid "Show To-do View" +msgstr "显示待办视图" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:756 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "显示项目查看器" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:772 +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "显示日历管理器" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "配置日期和时间(&D)..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 -msgctxt "lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9(最低)" +#: actionmanager.cpp:794 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "管理视图过滤器(&F)..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 -msgid "What's Next?" -msgstr "下面什么事" +#: actionmanager.cpp:799 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "管理类别(&A)..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 -msgid "Events:" -msgstr "事件:" +#: actionmanager.cpp:805 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "配置日历(&C)..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 -msgid "To-do:" -msgstr "待办事宜:" +#: actionmanager.cpp:952 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"在您的主目录中没有 ical 文件。\n" +"无法进行导入。\n" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "需要回复的事件与待办事宜:" +#: actionmanager.cpp:973 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer 成功地从 ical 中把您的 .calendar 文件导入并合并到了当前打开的日历" +"中。" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "date, from - to" -msgid "%1, %2 - %3" -msgstr "%1,%2 - %3" +#: actionmanager.cpp:979 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer 在读入您的 .calendar ical 文件时遇到一些未知的域,必须丢弃这些域;" +"请检查一下,看看您的重要数据是否已经正确导入。" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 -#, kde-format -msgctxt "to-do due date" -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (到期:%1)" +#: actionmanager.cpp:983 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "成功导入 ICal,有警告" -#: akonadicollectionview.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Calendar Folder %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:987 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "KOrganizer 在从 ical 读入您的 .calendar 文件时遇到错误;导入失败。" -#: akonadicollectionview.cpp:298 -#, fuzzy -#| msgid "&Use colors" -msgid "&Disable Color" -msgstr "使用颜色(&U)" +#: actionmanager.cpp:991 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "KOrganizer 觉得您的 .calendar 文件不是正确的 ical 日程表;导入失败。" -#: akonadicollectionview.cpp:305 -msgid "&Assign Color..." -msgstr "指派颜色(&A)..." +#: actionmanager.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "新建日历“%1”。" -#: akonadicollectionview.cpp:311 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "用作默认日历(&D)" +#: actionmanager.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "无法从“%1”下载日历。" -#: akonadicollectionview.cpp:444 -msgid "Add Calendar" -msgstr "添加日历" +#: actionmanager.cpp:1113 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "通过 D-Bus 接口获取远程配置失败。" -#: akonadicollectionview.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:1125 #, kde-format -msgid "Do you really want to delete calendar %1?" -msgstr "您真的想要删除日历 %1 吗?" +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "已合并日历“%1”。" -#: akonadicollectionview.cpp:487 -msgid "Delete Calendar" -msgstr "删除日历" +#: actionmanager.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "已打开日历“%1”。" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: actionmanager.cpp:1150 msgid "" -"

      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " -"Hold the mouse button to select more than one day.

      Press the top " -"buttons to browse to the next / previous months or years.

      Each line " -"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " -"year. Press it to select the whole week.

      " +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." msgstr "" -"

      在此选择您要在 KOrganizer 主视图上显示的日期。按住鼠标键可选择多个日" -"期。

      按下顶部的按钮可浏览前后的月份或年份。

      每行都显示了一周,左" -"列上的数值代表它是当年的第几周。按下它可选择一整周。

      " +"将用 iCalendar 格式保存您的日历,若需要存成 vCalendar 格式请使用“导出 " +"vCalendar”。" -#: filtereditdialog.cpp:40 -msgctxt "@title::window" -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "编辑日历过滤" +#: actionmanager.cpp:1152 +msgid "Format Conversion" +msgstr "格式转换" -#: filtereditdialog.cpp:94 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "点此按钮定义一个新过滤器。" +#: actionmanager.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "不能上传日历到“%1”" -#: filtereditdialog.cpp:97 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "点此按钮删除当前活动的过滤器。" +#: actionmanager.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "已保存日历“%1”。" -#: filtereditdialog.cpp:232 +#: actionmanager.cpp:1218 #, kde-format -msgctxt "@label default filter name" -msgid "New Filter %1" -msgstr "新过滤器 %1" +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗?" -#: filtereditdialog.cpp:251 +#: actionmanager.cpp:1282 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" -msgstr "您真的想要永久删除过滤器“%1”吗?" +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "无法将日历保存到文件 %1。" -#: filtereditdialog.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Filter?" -msgstr "删除过滤器吗?" +#: actionmanager.cpp:1283 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: kodaymatrix.cpp:248 -msgctxt "delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:1310 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"这个日历已经被修改。\n" +"您要保存它吗?" -#: kodaymatrix.cpp:694 -msgid "&Move" -msgstr "移动(&M)" +#: actionmanager.cpp:1338 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|日历文件" -#: kodaymatrix.cpp:696 -msgid "&Copy" -msgstr "复制(&C)" +#: actionmanager.cpp:1419 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "无法启动日期和时间格式控制模块。" -#: kodaymatrix.cpp:699 -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +#: actionmanager.cpp:1598 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "无法装入日历“%1”。" -#: kodaymatrix.cpp:702 -msgid "&Cancel" -msgstr "取消(&C)" +#: actionmanager.cpp:1606 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "已下载的事件会合并到您当前的日历。" -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgctxt "@title:tab personal settings" -msgid "Personal" -msgstr "个人" +#: actionmanager.cpp:1642 +msgid "&Show Event" +msgstr "显示事件(&S)" -#: koprefsdialog.cpp:111 -msgctxt "@title:group email settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "电子邮件设置" +#: actionmanager.cpp:1645 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "编辑事件(&E)..." -#: koprefsdialog.cpp:131 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: actionmanager.cpp:1648 +msgid "&Delete Event" +msgstr "删除事件(&D)" -#: koprefsdialog.cpp:135 -msgctxt "@title:group" -msgid "Exporting Calendar" -msgstr "导出日历" +#: actionmanager.cpp:1656 +msgid "&Show To-do" +msgstr "显示待办事宜(&S)" -#: koprefsdialog.cpp:169 -msgctxt "@title:tab systray settings" -msgid "System Tray" -msgstr "系统托盘" +#: actionmanager.cpp:1659 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "编辑待办事宜(&E)..." -#: koprefsdialog.cpp:172 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "显示/隐藏选项" +#: actionmanager.cpp:1662 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "删除待办事宜(&D)" -#: koprefsdialog.cpp:181 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " -"tray (recommended)." -msgstr "启用此设定可在您的系统托盘中显示 KOrganizer 提醒进程(推荐)。" +#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914 +msgid "Attach as &link" +msgstr "链接附件(&L)" -#: koprefsdialog.cpp:186 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " -"tray." -msgstr "即使不显示在系统托盘中,守护进程也将持续运行。" +#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915 +msgid "Attach &inline" +msgstr "内嵌附件(&I)" -#: koprefsdialog.cpp:195 -msgctxt "@title:tab calendar account settings" -msgid "Calendars" -msgstr "日历" +#: actionmanager.cpp:1811 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "内嵌数据而不是作为附件(&W)" -#: koprefsdialog.cpp:323 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Regional" -msgstr "区域" +#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917 +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" -#: koprefsdialog.cpp:329 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Time and Date" -msgstr "常规时间和日期" +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "删除邮件中的附件可能会使签名失效。" -#: koprefsdialog.cpp:340 -msgctxt "@title:group" -msgid "Holidays" -msgstr "假日" +#: actionmanager.cpp:1854 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "删除附件" -#: koprefsdialog.cpp:350 -msgctxt "@label" -msgid "Use holiday region:" -msgstr "使用假日区域:" +#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" -#: koprefsdialog.cpp:369 +#: actionmanager.cpp:2001 #, kde-format -msgctxt "Holday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: koprefsdialog.cpp:374 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "无" - -#: koprefsdialog.cpp:389 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Period" -msgstr "工作周期" - -#: koprefsdialog.cpp:407 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " -"will not be marked with color." -msgstr "" -"选中此项可使 KOrganizer 对一周中这一天的上班时间加以标记。如果这天是工作日," -"请选中此项,否则不会有颜色标记。" +msgid "Undo: %1" +msgstr "撤销:%1" -#: koprefsdialog.cpp:445 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Default Values" -msgstr "默认值" +#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015 +msgid "Redo" +msgstr "重做" -#: koprefsdialog.cpp:450 -msgctxt "@title:group" -msgid "Appointments" -msgstr "约会" +#: actionmanager.cpp:2017 +#, kde-format +msgid "Redo (%1)" +msgstr "重做(%1)" -#: koprefsdialog.cpp:468 -msgctxt "@title:group" -msgid "Reminders" -msgstr "提醒" +#: actionmanager.cpp:2031 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL“%1”无效。" -#: koprefsdialog.cpp:474 -msgctxt "@label" -msgid "Default reminder time:" -msgstr "默认提醒时间:" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set Your Status" +msgstr "设置您的状态" -#: koprefsdialog.cpp:493 -msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "分钟" +#: statusdialog.cpp:58 +msgid "Set your status" +msgstr "设置您的状态" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "小时" +#: themes/themeimporter.cpp:58 +msgid "This file is not a KOrganizer theme file." +msgstr "此文件不是 KOrganizer 主题文件。" -#: koprefsdialog.cpp:497 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: themes/thememain.cpp:39 +msgid "KOrganizer Theming Stub" +msgstr "KOrganizer 主题存根" -#: koprefsdialog.cpp:511 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." -"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +#: themes/thememain.cpp:41 +msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:624 -msgctxt "@title:tab general settings" -msgid "General" -msgstr "常规" +#: themes/thememain.cpp:43 +msgid "© 2007 Loïc Corbasson" +msgstr "© 2007 Loïc Corbasson" -#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 -#: koprefsdialog.cpp:773 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Options" -msgstr "显示选项" +#: themes/thememain.cpp:51 +msgid "Theme to use" +msgstr "使用的主题" -#: koprefsdialog.cpp:638 -msgctxt "@label suffix in the N days spin box" -msgid " days" -msgstr " 天" +#: views/journalview/journalview.cpp:187 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "编辑此日记项" -#: koprefsdialog.cpp:653 -msgctxt "@title:group" -msgid "Date Navigator" -msgstr "日期导航器" +#: views/journalview/journalview.cpp:188 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "打开此日记项的编辑对话框" -#: koprefsdialog.cpp:671 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Agenda View" -msgstr "议事日程视图" +#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "删除此日记项" -#: koprefsdialog.cpp:685 -msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" -msgid " pixels" -msgstr " 像素" +#: views/journalview/journalview.cpp:204 +msgid "&Print" +msgstr "打印(&P)" -#: koprefsdialog.cpp:729 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Month View" -msgstr "月视图" +#: views/journalview/journalview.cpp:208 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "打印此日记项" -#: koprefsdialog.cpp:767 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Todo View" -msgstr "待办视图" +#: views/journalview/journalview.cpp:209 +msgid "Opens a print dialog for this journal entry" +msgstr "打开此日记项的打印对话框" -#: koprefsdialog.cpp:783 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Options" -msgstr "其它选项" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Agenda %1" +msgstr "议事日程 %1" -#: koprefsdialog.cpp:829 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 +msgid "Configure Side-By-Side View" +msgstr "配置并列视图" -#: koprefsdialog.cpp:875 -msgctxt "@title:group" -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 +msgid "Time Tracker" +msgstr "时间跟踪" -#: koprefsdialog.cpp:893 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the " -"selected category color using the button below." -msgstr "在此选择您要修改的待办类别。您可使用下面的按钮更改选中类别的颜色。" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Date from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koprefsdialog.cpp:902 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box " -"above." -msgstr "在此选择使用以上组合框选中的待办类别的颜色。" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 +msgid "No category" +msgstr "无类别" -#: koprefsdialog.cpp:910 -msgctxt "@title:group" -msgid "Resources" -msgstr "资源" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "number of hours spent" +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 小时" -#: koprefsdialog.cpp:926 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " -"color using the button below." -msgstr "选择您要修改的日历。您可使用下面的按钮更改选中日历的颜色。" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "percent of hours spent" +msgid " (%1%)" +msgstr " (%1%)" -#: koprefsdialog.cpp:935 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." -msgstr "在此选择上面组合框中所选日历的颜色。" +#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "单击可新建待办事宜" -#: koprefsdialog.cpp:944 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Fonts" -msgstr "字体" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 +msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" -#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 -msgctxt "@label" -msgid "Event text" -msgstr "事件文本" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 +msgctxt "@action:inmenu highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1(最高)" -#: koprefsdialog.cpp:1105 -msgctxt "@label" -msgid "Mail transport:" -msgstr "邮件传送:" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "2" +msgstr "2" -#: koprefsdialog.cpp:1113 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "额外的电子邮件地址:" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "3" +msgstr "3" -#: koprefsdialog.cpp:1115 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " -"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"在此添加、编辑或删除额外的电子邮件地址。这些地址是除您在个人首选项里设定的以" -"外另行增加的。如果您是一个事件的参与者,但您在那个场合使用其它电子邮件地址," -"您就需要在此将其列入,以便让 KOrganizer 把它视作属于您的地址。" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "4" +msgstr "4" -#: koprefsdialog.cpp:1129 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email address:" -msgstr "额外的电子邮件地址:" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5(中)" -#: koprefsdialog.cpp:1131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " -"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " -"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"在此编辑额外的电子邮件地址。请在上面的列表中选择要编辑的地址,或点击下面的“新" -"建”按钮。这些地址是除您在个人首选项里设定的以外另行增加的。" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "6" +msgstr "6" -#: koprefsdialog.cpp:1145 -msgctxt "@action:button add a new email address" -msgid "New" -msgstr "新建" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "7" +msgstr "7" -#: koprefsdialog.cpp:1148 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " -"list. Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"点此按钮可在列表中新增一个额外的电子邮件地址项。使用上面的编辑框可编辑新项。" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "8" +msgstr "8" -#: koprefsdialog.cpp:1153 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "删除" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 +msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9(最低)" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 +msgctxt "yes, recurring to-do" +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: koprefsdialog.cpp:1196 -msgctxt "@label" -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(空电子邮件)" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 +msgctxt "no, not a recurring to-do" +msgid "No" +msgstr "否" -#: koprefsdialog.cpp:1424 -msgctxt "@title:column plugin name" -msgid "Name" -msgstr "名字" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 +msgctxt "delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: koprefsdialog.cpp:1443 -msgctxt "@action:button" -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "配置插件(&P)..." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" -#: koprefsdialog.cpp:1446 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "此按钮允许您配置在上面的列表中选中的插件" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 +msgid "Recurs" +msgstr "重复" -#: koprefsdialog.cpp:1453 -msgctxt "@title:group" -msgid "Position" -msgstr "位置" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 +msgctxt "@title:column percent complete" +msgid "Complete" +msgstr "完成" -#: koprefsdialog.cpp:1457 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the top of the agenda views" -msgstr "在议事日程视图顶部显示" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "到期日期/时间" -#: koprefsdialog.cpp:1459 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the bottom of the agenda views" -msgstr "在议事日程视图底部显示" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: koprefsdialog.cpp:1494 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendar Decorations" -msgstr "日历装饰" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "不能把待办事宜移到它自己或其子事宜上。" -#: koprefsdialog.cpp:1497 -msgctxt "@title:group" -msgid "Print Plugins" -msgstr "打印插件" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 +msgid "Drop To-do" +msgstr "放下待办事宜" -#: koprefsdialog.cpp:1500 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Plugins" -msgstr "其它插件" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 +msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" +msgid "Flat View" +msgstr "平坦视图" -#: koprefsdialog.cpp:1569 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "无法配置此插件" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" +msgstr "以平坦列表而非树型列表显示待办事宜" -#: calendarview.cpp:235 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"

      No Item Selected

      Select an event, to-do or journal entry " -"to view its details here.

      " +"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " +"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " +"the display." msgstr "" -"

      没有选中条目

      请在此选择一个事件、待办事宜或日记项查看其细" -"节。

      " +"选中此项可使待办事宜显示为平坦列表而非树型列表,在此显示模式下不会显示事项的" +"父级关系。" -#: calendarview.cpp:241 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " -"KOrganizer's main view here." -msgstr "查看在 KOrganizer 主视图上选中的事件、待办事宜或日记的细节。" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "将此待办事宜独立(&M)" -#: calendarview.cpp:449 -#, kde-format -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "无法载入日历“%1”。" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "将全部子待办事宜独立(&I)" -#: calendarview.cpp:670 -msgid "" -"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " -"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " -"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" -msgstr "" -"时区设置已经更改。您是否想要在您的日历中保留项目的绝对时间?也就是说,您是想" -"要这些项目在日历中显示为不同的时间,还是在新时区中也显示为旧时间?" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 +msgid "&Copy To" +msgstr "复制到(&C)" -#: calendarview.cpp:677 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "保留绝对时间吗?" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 +msgid "&Move To" +msgstr "移动到(&M)" -#: calendarview.cpp:678 -msgid "Keep Times" -msgstr "保留时间" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 +msgctxt "delete completed to-dos" +msgid "Pur&ge Completed" +msgstr "销毁百分比(&G)" -#: calendarview.cpp:679 -msgid "Move Times" -msgstr "移动时间" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 +msgctxt "unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" -#: calendarview.cpp:753 -#, kde-format -msgid "Todo completed: %1 (%2)" -msgstr "已完成的待办:%1(%2)" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 +msgctxt "highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1(最高)" -#: calendarview.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "%1 的日记" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 +msgid "2" +msgstr "2" -#: calendarview.cpp:817 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " -"hidden and not appear in the view." -msgstr "" -"项目“%1”已经被您当前的过滤器规则所过滤,所以该项目将被隐藏,不会出现在视图" -"中。" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 +msgid "3" +msgstr "3" -#: calendarview.cpp:820 -msgid "Filter Applied" -msgstr "已应用过滤器" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 +msgid "4" +msgstr "4" -#: calendarview.cpp:898 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" -msgstr "您真的想要永久删除项目“%1”吗?" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 +msgctxt "medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5(中等)" -#: calendarview.cpp:900 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Item?" -msgstr "删除项目吗?" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 +msgid "6" +msgstr "6" -#: calendarview.cpp:920 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项" -"目及其全部子待办事宜?" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 +msgid "7" +msgstr "7" -#: calendarview.cpp:925 calendarview.cpp:966 calendarview.cpp:1805 -#: calendarview.cpp:1818 calendarview.cpp:2612 calendarview.cpp:2686 -#: calendarview.cpp:2717 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer 确认" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 +msgid "8" +msgstr "8" -#: calendarview.cpp:926 -msgid "Cut Only This" -msgstr "仅剪切此项" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 +msgctxt "lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9(最低)" -#: calendarview.cpp:927 -msgid "Cut All" -msgstr "全部剪切" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 +msgctxt "@label in QuickSearchLine" +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: calendarview.cpp:962 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " -"the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只复制此项目,还是复制此项目及其全部子待办事" -"宜?" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "选择类别" -#: calendarview.cpp:967 -msgid "Copy Only This" -msgstr "仅复制此项" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: calendarview.cpp:968 -msgid "Copy All" -msgstr "全部复制" +#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 +msgid "View Columns" +msgstr "查看列表" -#: calendarview.cpp:1031 -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "粘贴失败:无法确定有效的目标日期。" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 +msgid "What's Next?" +msgstr "下面什么事" -#: calendarview.cpp:1535 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "将子待办事宜独立" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 +msgid "Events:" +msgstr "事件:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 +msgid "To-do:" +msgstr "待办事宜:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "需要回复的事件与待办事宜:" + +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "date, from - to" +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1,%2 - %3" -#: calendarview.cpp:1675 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." -msgstr "“%1”已被成功复制到 %2。" +msgctxt "to-do due date" +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (到期:%1)" -#: calendarview.cpp:1678 +#: akonadicollectionview.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Succeeded" -msgstr "复制成功" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1684 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." -msgstr "无法将项目“%1”复制到 %2。" +#: akonadicollectionview.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "&Use colors" +msgid "&Disable Color" +msgstr "使用颜色(&U)" -#: calendarview.cpp:1687 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Failed" -msgstr "复制失败" +#: akonadicollectionview.cpp:322 +msgid "&Assign Color..." +msgstr "指派颜色(&A)..." -#: calendarview.cpp:1747 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " -"been put into %3." -msgstr "无法从 %2 移除项目“%1”。然而此项目的副本已被存入 %3。" +#: akonadicollectionview.cpp:328 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "用作默认日历(&D)" -#: calendarview.cpp:1752 calendarview.cpp:1773 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Failed" -msgstr "移动失败" +#: akonadicollectionview.cpp:461 +msgid "Add Calendar" +msgstr "添加日历" -#: calendarview.cpp:1758 +#: akonadicollectionview.cpp:503 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." -msgstr "已成功将“%1”从 %2 移动到 %3。" +msgid "Do you really want to delete calendar %1?" +msgstr "您真的想要删除日历 %1 吗?" -#: calendarview.cpp:1762 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Succeeded" -msgstr "移动成功" +#: akonadicollectionview.cpp:504 +msgid "Delete Calendar" +msgstr "删除日历" -#: calendarview.cpp:1769 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." -msgstr "无法将项目“%1”添加到 %2,将不会移动它。" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgctxt "@title:tab personal settings" +msgid "Personal" +msgstr "个人" -#: calendarview.cpp:1801 -#, kde-format -msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" -msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来吗?" +#: koprefsdialog.cpp:111 +msgctxt "@title:group email settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "电子邮件设置" -#: calendarview.cpp:1806 -msgid "&Dissociate" -msgstr "拆分(&D)" +#: koprefsdialog.cpp:131 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Save" +msgstr "保存" -#: calendarview.cpp:1813 -#, kde-format -msgid "" -"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " -"dissociate future ones?" -msgstr "您想要将发生于 %1 的事件从重现中拆分出来还是拆分未来的事件?" +#: koprefsdialog.cpp:135 +msgctxt "@title:group" +msgid "Exporting Calendar" +msgstr "导出日历" -#: calendarview.cpp:1819 -msgid "&Only Dissociate This One" -msgstr "只拆分本次事件(&O)" +#: koprefsdialog.cpp:169 +msgctxt "@title:tab systray settings" +msgid "System Tray" +msgstr "系统托盘" -#: calendarview.cpp:1820 -msgid "&Also Dissociate Future Ones" -msgstr "拆分未来的事件(&A)" +#: koprefsdialog.cpp:172 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "显示/隐藏选项" -#: calendarview.cpp:1836 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "拆分事件" +#: koprefsdialog.cpp:181 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " +"tray (recommended)." +msgstr "启用此设定可在您的系统托盘中显示 KOrganizer 提醒进程(推荐)。" -#: calendarview.cpp:1848 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "拆分事件失败。" +#: koprefsdialog.cpp:186 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " +"tray." +msgstr "即使不显示在系统托盘中,守护进程也将持续运行。" -#: calendarview.cpp:1849 calendarview.cpp:1876 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "拆分失败" +#: koprefsdialog.cpp:195 +msgctxt "@title:tab calendar account settings" +msgid "Calendars" +msgstr "日历" -#: calendarview.cpp:1859 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "拆分未来的事件" +#: koprefsdialog.cpp:323 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Regional" +msgstr "区域" -#: calendarview.cpp:1875 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "拆分未来的事件失败。" +#: koprefsdialog.cpp:329 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Time and Date" +msgstr "常规时间和日期" -#: calendarview.cpp:2039 -msgid "*.ics|iCalendars" -msgstr "*.ics|iCalendars" +#: koprefsdialog.cpp:340 +msgctxt "@title:group" +msgid "Holidays" +msgstr "假日" + +#: koprefsdialog.cpp:350 +msgctxt "@label" +msgid "Use holiday region:" +msgstr "使用假日区域:" -#: calendarview.cpp:2049 calendarview.cpp:2101 +#: koprefsdialog.cpp:369 #, kde-format -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "您想要覆盖 %1 吗?" +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: calendarview.cpp:2064 calendarview.cpp:2116 -msgctxt "save failure cause unknown" -msgid "Reason unknown" -msgstr "原因未知" +#: koprefsdialog.cpp:374 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "无" -#: calendarview.cpp:2069 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" -msgstr "无法写入 iCalendar 文件 %1。%2" +#: koprefsdialog.cpp:389 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Period" +msgstr "工作周期" -#: calendarview.cpp:2080 -#, fuzzy -#| msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." -msgstr "日记项无法导出到 vCalendar 文件中。" +#: koprefsdialog.cpp:407 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"选中此项可使 KOrganizer 对一周中这一天的上班时间加以标记。如果这天是工作日," +"请选中此项,否则不会有颜色标记。" -#: calendarview.cpp:2081 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "数据丢失警告" +#: koprefsdialog.cpp:445 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Default Values" +msgstr "默认值" -#: calendarview.cpp:2092 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendars" +#: koprefsdialog.cpp:450 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appointments" +msgstr "约会" -#: calendarview.cpp:2121 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" -msgstr "无法写入 vCalendar 文件 %1。%2" +#: koprefsdialog.cpp:468 +msgctxt "@title:group" +msgid "Reminders" +msgstr "提醒" -#: calendarview.cpp:2139 -msgid "&Previous Day" -msgstr "上一天(&P)" +#: koprefsdialog.cpp:474 +msgctxt "@label" +msgid "Default reminder time:" +msgstr "默认提醒时间:" -#: calendarview.cpp:2142 -msgid "&Previous Week" -msgstr "上一周(&P)" +#: koprefsdialog.cpp:493 +msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" -#: calendarview.cpp:2143 -msgid "&Next Week" -msgstr "下一周(&N)" +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" -#: calendarview.cpp:2241 calendarview.cpp:2280 -msgid "No filter" -msgstr "无过滤器" +#: koprefsdialog.cpp:497 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: calendarview.cpp:2607 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:511 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" -"dos?" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"项目“%1”有子待办事宜。您是想要只删除此项目并将其全部子待办独立,还是删除此项" -"目及其全部子待办事宜?" -#: calendarview.cpp:2613 -msgid "Delete Only This" -msgstr "仅删除此项" +#: koprefsdialog.cpp:624 +msgctxt "@title:tab general settings" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 +#: koprefsdialog.cpp:773 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Options" +msgstr "显示选项" + +#: koprefsdialog.cpp:638 +msgctxt "@label suffix in the N days spin box" +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: koprefsdialog.cpp:653 +msgctxt "@title:group" +msgid "Date Navigator" +msgstr "日期导航器" + +#: koprefsdialog.cpp:671 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Agenda View" +msgstr "议事日程视图" + +#: koprefsdialog.cpp:685 +msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" +msgid " pixels" +msgstr " 像素" + +#: koprefsdialog.cpp:729 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Month View" +msgstr "月视图" -#: calendarview.cpp:2614 calendarview.cpp:2687 -msgid "Delete All" -msgstr "全部删除" +#: koprefsdialog.cpp:767 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Todo View" +msgstr "待办视图" -#: calendarview.cpp:2616 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "删除子待办事宜" +#: koprefsdialog.cpp:783 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Options" +msgstr "其它选项" -#: calendarview.cpp:2650 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " -"belongs to a read-only calendar." -msgstr "项目“%1”被标记为只读,故无法删除,它可能属于一个只读的日历。" +#: koprefsdialog.cpp:829 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#: calendarview.cpp:2654 -msgid "Removing not possible" -msgstr "无法删除" +#: koprefsdialog.cpp:875 +msgctxt "@title:group" +msgid "Categories" +msgstr "类别" -#: calendarview.cpp:2683 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:893 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " -"to delete it and all its recurrences?" -msgstr "日历项“%1”会在好几个日期重复出现,您确实要删除它及其所有重现吗?" - -#: calendarview.cpp:2694 -msgid "Also Delete &Future" -msgstr "删除未来的重现(&F)" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "在此选择您要修改的待办类别。您可使用下面的按钮更改选中类别的颜色。" -#: calendarview.cpp:2698 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:902 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" -msgstr "" -"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现、所有未来的重" -"现,还是所有的重现?" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "在此选择使用以上组合框选中的待办类别的颜色。" -#: calendarview.cpp:2705 -#, kde-format -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2 or all its occurrences?" -msgstr "" -"日历项“%1”会在好几个日期重复出现。您想要只删除当前 %2 的重现还是所有的重现?" +#: koprefsdialog.cpp:910 +msgctxt "@title:group" +msgid "Resources" +msgstr "资源" -#: calendarview.cpp:2718 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "删除当前(&U)" +#: koprefsdialog.cpp:926 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " +"color using the button below." +msgstr "选择您要修改的日历。您可使用下面的按钮更改选中日历的颜色。" -#: calendarview.cpp:2720 -msgid "Delete &All" -msgstr "全部删除(&A)" +#: koprefsdialog.cpp:935 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." +msgstr "在此选择上面组合框中所选日历的颜色。" -#: calendarview.cpp:2796 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "删除所有已完成的待办事宜吗?" +#: koprefsdialog.cpp:944 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "字体" -#: calendarview.cpp:2797 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "销毁待办事宜" +#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 +msgctxt "@label" +msgid "Event text" +msgstr "事件文本" -#: calendarview.cpp:2798 -msgid "Purge" -msgstr "销毁" +#: koprefsdialog.cpp:1105 +msgctxt "@label" +msgid "Mail transport:" +msgstr "邮件传送:" -#: calendarview.cpp:2802 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "销毁已完成的待办事宜" +#: koprefsdialog.cpp:1113 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "额外的电子邮件地址:" -#: calendarview.cpp:2822 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "不能销毁有未完成子事件的待办事宜。" +#: koprefsdialog.cpp:1115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"在此添加、编辑或删除额外的电子邮件地址。这些地址是除您在个人首选项里设定的以" +"外另行增加的。如果您是一个事件的参与者,但您在那个场合使用其它电子邮件地址," +"您就需要在此将其列入,以便让 KOrganizer 把它视作属于您的地址。" -#: calendarview.cpp:2823 -msgid "Delete To-do" -msgstr "删除待办事宜" +#: koprefsdialog.cpp:1129 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email address:" +msgstr "额外的电子邮件地址:" -#: calendarview.cpp:2836 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "无法编辑“%1”,因其被其它进程锁定。" +#: koprefsdialog.cpp:1131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"在此编辑额外的电子邮件地址。请在上面的列表中选择要编辑的地址,或点击下面的“新" +"建”按钮。这些地址是除您在个人首选项里设定的以外另行增加的。" -#: calendarview.cpp:2870 -#, kde-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "无法将项目复制到 %1。" +#: koprefsdialog.cpp:1145 +msgctxt "@action:button add a new email address" +msgid "New" +msgstr "新建" -#: calendarview.cpp:2871 -msgid "Copying Failed" -msgstr "复制失败" +#: koprefsdialog.cpp:1148 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"点此按钮可在列表中新增一个额外的电子邮件地址项。使用上面的编辑框可编辑新项。" -#: calendarview.cpp:2917 -#, kde-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "无法将项目移至 %1。" +#: koprefsdialog.cpp:1153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "删除" -#: calendarview.cpp:2918 -msgid "Moving Failed" -msgstr "移动失败" +#: koprefsdialog.cpp:1196 +msgctxt "@label" +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(空电子邮件)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "To-do" -msgid "To-do" -msgstr "待办事宜" +#: koprefsdialog.cpp:1424 +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Name" +msgstr "名字" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "&Journal" -msgid "Journal" -msgstr "日记(&J)" +#: koprefsdialog.cpp:1443 +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "配置插件(&P)..." -#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Recurs" -msgid "Recurring" -msgstr "重复" +#: koprefsdialog.cpp:1446 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "此按钮允许您配置在上面的列表中选中的插件" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 -msgid "Alarm" -msgstr "" +#: koprefsdialog.cpp:1453 +msgctxt "@title:group" +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "the calendar is read-only" -#| msgid "read-only" -msgid "Read Only" -msgstr "只读" +#: koprefsdialog.cpp:1457 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the top of the agenda views" +msgstr "在议事日程视图顶部显示" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 -msgid "Needs Reply" -msgstr "" +#: koprefsdialog.cpp:1459 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the bottom of the agenda views" +msgstr "在议事日程视图底部显示" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option sort in increasing order" -#| msgid "Ascending" -msgid "Attending" -msgstr "升序" +#: koprefsdialog.cpp:1494 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendar Decorations" +msgstr "日历装饰" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 -msgid "Maybe Attending" -msgstr "" +#: koprefsdialog.cpp:1497 +msgctxt "@title:group" +msgid "Print Plugins" +msgstr "打印插件" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "KOrganizer" -msgid "Organizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koprefsdialog.cpp:1500 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Plugins" +msgstr "其它插件" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons to use" -msgstr "" +#: koprefsdialog.cpp:1569 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "无法配置此插件" #~ msgctxt "" #~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po 2011-10-11 15:22:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 04:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:16+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -32,20 +32,20 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:166 +#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:137 msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "十进制" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:175 +#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:146 msgid "Session Times" msgstr "会话时间" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:178 +#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:149 msgid "All Tasks" msgstr "全部任务" @@ -413,85 +413,29 @@ msgid "Save tasks every:" msgstr "保存任务间隔:" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#. i18n: file: historydialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) #: rc.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Task" -msgid "Add/Edit a task" -msgstr "编辑任务" +msgid "Edit History" +msgstr "编辑历史" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#. i18n: file: historydialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) #: rc.cpp:71 -msgid "Task Name:" -msgstr "任务名称:" +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "删除(&D)" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#. i18n: file: historydialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) #: rc.cpp:74 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

      Enter the name of the task " -"here. You can choose it freely.

      \n" -"

      Example: phone with mother

      " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

      在此输入任务名称,可任意指" -"定。

      \n" -"

      示例:和母亲通电话

      " - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:82 -msgid "Description:" +msgid "Close" msgstr "" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:85 -msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" -msgstr "更改时间 (以分钟计,例如 -60)" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) -#: rc.cpp:88 -msgid "Auto Tracking" -msgstr "自动跟踪" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:91 -msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." -msgstr "要更改任务时间,您需要编辑事件历史。" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:94 -msgid "Edit Times" -msgstr "编辑时间" - #. i18n: file: new/mainwindow.ui:50 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:77 msgid "File" msgstr "文件" @@ -499,117 +443,97 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) #. i18n: file: new/mainwindow.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:100 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:98 msgid "Help" msgstr "帮助" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:83 msgid "Configure" msgstr "配置" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:75 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:86 msgid "toolBar" msgstr "工具栏" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:89 msgid "Load" msgstr "装载" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:92 msgid "Save" msgstr "保存" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:95 msgid "Quit" msgstr "退出" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:101 msgid "Configure ktimetracker" msgstr "配置 ktimetracker" -#. i18n: file: historydialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) -#: rc.cpp:124 -msgid "Edit History" -msgstr "编辑历史" - -#. i18n: file: historydialog.ui:23 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) -#: rc.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "&Delete" -msgid "Delete" -msgstr "删除(&D)" - -#. i18n: file: historydialog.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) -#: rc.cpp:130 -msgid "Close" -msgstr "" - #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:104 msgid "CSV Export" msgstr "CSV 导出" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:107 msgid "Export to:" msgstr "导出至:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:110 msgid "The file where KTimeTracker will write the data." msgstr "KTimeTracker 写入数据的文件。" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:113 msgid "Quotes:" msgstr "引号:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:145 +#: rc.cpp:116 msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "全部域都将带引号输出。" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:119 msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:151 +#: rc.cpp:122 msgid "'" msgstr "'" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:125 msgid "Date Range" msgstr "日期范围" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:128 msgid "" "

      An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals.

      " @@ -618,78 +542,154 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:131 msgid "From:" msgstr "从:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:163 +#: rc.cpp:134 msgid "To:" msgstr "到:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:140 msgid "Hours:Minutes" msgstr "小时:分钟" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:143 msgid "All Times" msgstr "全部时间" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:152 msgid "Only Selected" msgstr "只对选中项" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:155 msgid "Delimiter" msgstr "分隔符" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:158 msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "在输出中用来分隔不同字段的字符。" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) -#: rc.cpp:190 +#: rc.cpp:161 msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "跳格" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:164 msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "其它:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:167 msgid "Space" msgstr "空格" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) -#: rc.cpp:199 +#: rc.cpp:170 msgid "Comma" msgstr "逗号" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:173 msgid "Semicolon" msgstr "分号" +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: rc.cpp:176 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "编辑任务" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: rc.cpp:179 +msgid "Task Name:" +msgstr "任务名称:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: rc.cpp:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

      Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

      \n" +"

      Example: phone with mother

      " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

      在此输入任务名称,可任意指" +"定。

      \n" +"

      示例:和母亲通电话

      " + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:190 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:193 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "更改时间 (以分钟计,例如 -60)" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: rc.cpp:196 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自动跟踪" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:199 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "要更改任务时间,您需要编辑事件历史。" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:202 +msgid "Edit Times" +msgstr "编辑时间" + #. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:205 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po 2011-12-20 21:21:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libeventviews\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:19+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." msgstr "无法将未来的项目添加到日历。未更改。" -#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:378 +#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:414 #, kde-format msgid "%2 (1 year)" msgid_plural "%2 (%1 years)" @@ -136,27 +136,19 @@ msgid "Timezone" msgstr "时区" -#: list/listview.cpp:238 +#: list/listview.cpp:283 msgid "Summary" msgstr "" -#: list/listview.cpp:239 -msgid "Reminder" -msgstr "" - -#: list/listview.cpp:240 -msgid "Recurs" -msgstr "" - -#: list/listview.cpp:241 +#: list/listview.cpp:284 msgid "Start Date/Time" msgstr "" -#: list/listview.cpp:242 +#: list/listview.cpp:285 msgid "End Date/Time" msgstr "" -#: list/listview.cpp:243 +#: list/listview.cpp:286 msgid "Categories" msgstr "" @@ -172,6 +164,22 @@ msgid_plural "%2 %1 years" msgstr[0] "%2(%1 年)" +#: month/monthscene.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "monthname year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1月%2日" + +#: month/monthscene.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" +#| msgid "%1 %2" +msgctxt "'Month day' for month view cells" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1月%2日" + #: month/monthview.cpp:195 msgid "Go back one month" msgstr "" @@ -193,22 +201,6 @@ msgid "," msgstr "" -#: month/monthscene.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "monthname year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1月%2日" - -#: month/monthscene.cpp:350 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "'Month day' for month view cells" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1月%2日" - #: multiagenda/multiagendaview.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Agenda view" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-06 15:55+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -22,196 +22,311 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: alarmdialog.cpp:33 +#: incidencealarm.cpp:289 +msgctxt "Disable currently selected reminder" +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:291 +msgctxt "Enable currently selected reminder" +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:307 +msgid "Display a dialog" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:310 +msgid "Execute a script" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:313 #, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Set an alarm" -msgid "Create a new reminder" -msgstr "设置一个提醒" +#| msgid "Send email" +msgid "Send an email" +msgstr "发送电子邮件" -#: alarmdialog.cpp:64 +#: incidencealarm.cpp:316 +msgid "Play an audio file" +msgstr "" + +#: incidencealarm.cpp:319 #, fuzzy #| msgctxt "@title" #| msgid "Edit Reminders" -msgid "Edit existing reminder" +msgid "Invalid Reminder." msgstr "编辑提醒" -#: alarmdialog.cpp:232 +#: incidencealarm.cpp:324 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "before the to-do starts" -msgid "Before the to-do starts" -msgstr "待办事宜开始前" +#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes" +#| msgid "minute(s)" +msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" +msgid "minutes" +msgstr "分钟" -#: alarmdialog.cpp:232 +#: incidencealarm.cpp:332 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "after the to-do starts" -msgid "After the to-do starts" -msgstr "待办事宜开始后" +#| msgid "day" +msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" +msgid "days" +msgstr "天" -#: alarmdialog.cpp:236 +#: incidencealarm.cpp:334 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "before the to-do is due" -msgid "Before the to-do is due" -msgstr "待办事宜到期前" +#| msgid "0 hours" +msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" +msgid "hours" +msgstr "0 小时" -#: alarmdialog.cpp:236 +#: incidencealarm.cpp:340 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "after the to-do is due" -msgid "After the to-do is due" -msgstr "待办事宜到期后" +#| msgid "Repeat" +msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" +msgid "(Repeats)" +msgstr "重复" -#: alarmdialog.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgid "before the event starts" -msgid "Before the event starts" -msgstr "事件开始前" +#: incidencealarm.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 after the start" +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" +msgstr "开始后 %1" -#: alarmdialog.cpp:240 -#, fuzzy +#: incidencealarm.cpp:349 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "after the event starts" -msgid "After the event starts" +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" msgstr "事件开始后" -#: alarmdialog.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgid "before the event ends" -msgid "Before the event ends" -msgstr "事件结束前" +#: incidencealarm.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the start" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" +msgstr "开始前 %1" -#: alarmdialog.cpp:243 -#, fuzzy +#: incidencealarm.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event starts" +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" +msgstr "事件开始前" + +#: incidencealarm.cpp:362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "after the to-do is due" +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" +msgstr "待办事宜到期后" + +#: incidencealarm.cpp:365 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "after the event ends" -msgid "After the event ends" +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" msgstr "事件结束后" -#: categorydialog.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Click to add a new attendee" -msgid "Click to add a new category" -msgstr "单击可添加新参与者" +#: incidencealarm.cpp:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "before the to-do is due" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" +msgstr "待办事宜到期前" -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:134 rc.cpp:185 -msgid "Select Categories" -msgstr "选择类别" +#: incidencealarm.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event ends" +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" +msgstr "事件结束前" -#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edits the role of the attendee." -msgstr "在上面的列表中编辑选中参与者的角色。" +#: incidencealarm.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event starts" +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" +msgstr "事件开始后" -#: schedulingdialog.cpp:205 +#: incidencealarm.cpp:383 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Percent complete" -#| msgid "%1 %" -msgctxt "" -"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " -"Monday, 12 June" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1%" +#| msgid "after the event starts" +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" +msgstr "事件开始后" -#: schedulingdialog.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " -"[timeedit] to 10:00am" -msgid "to %1" -msgstr "" +#: incidencealarm.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event starts" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" +msgstr "事件开始前" -#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Re&quest response" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Request Response" -msgstr "请求回复(&Q)" +#: incidencealarm.cpp:392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event starts" +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" +msgstr "事件开始前" -#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Re&quest response" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Request No Response" -msgstr "请求回复(&Q)" +#: incidencealarm.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event ends" +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "事件结束后" -#: attendeeline.cpp:187 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Enter the name or email address of the attendee." -msgstr "" +#: incidencealarm.cpp:400 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event ends" +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "事件结束后" -#: attendeeline.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " -#| "above." -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edits the current attendance status of the attendee." -msgstr "在上面的列表中编辑参与者的当前状态。" +#: incidencealarm.cpp:405 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event ends" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "事件结束前" -#: attendeeline.cpp:197 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the " -"user if an email address is provided." -msgstr "" +#: incidencealarm.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "before the event ends" +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "事件结束前" -#: attendeeline.cpp:202 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Request a response from the attendee" -msgstr "请求参与者的回复" +#: incidencealarm.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 after the start" +msgid "%1 when the to-do starts" +msgstr "开始后 %1" -#: attendeeline.cpp:204 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above " -#| "to request a response concerning attendance." -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee to request a response " -"concerning attendance." -msgstr "编辑是否要向在上面的列表中选中的参与者发送邮件,请求确认回复。" +#: incidencealarm.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event starts" +msgid "%1 when the event starts" +msgstr "事件开始后" -#: freebusyitemmodel.cpp:229 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column attendee name" -#| msgid "Attendee" -msgid "Attendee" -msgstr "参与者" +#: incidencealarm.cpp:421 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "after the to-do is due" +msgid "%1 when the to-do is due" +msgstr "待办事宜到期后" -#: incidencedefaults.cpp:82 +#: incidencealarm.cpp:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event ends" +msgid "%1 when the event ends" +msgstr "事件结束后" + +#: incidencealarm.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event starts" +msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" +msgstr "事件开始后" + +#: incidencealarm.cpp:429 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event starts" +msgid "%1 when the event starts (Disabled)" +msgstr "事件开始后" + +#: incidencealarm.cpp:431 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event ends" +msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" +msgstr "事件结束后" + +#: incidencealarm.cpp:433 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "after the event ends" +msgid "%1 when the event ends (Disabled)" +msgstr "事件结束后" + +#: attachmenteditdialog.cpp:57 +msgctxt "@label unknown mimetype" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: attachmenteditdialog.cpp:107 msgctxt "@label" -msgid "no (valid) identities found" +msgid "New attachment" +msgstr "新附件" + +#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Re&quest response" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Request Response" +msgstr "请求回复(&Q)" + +#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Re&quest response" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Request No Response" +msgstr "请求回复(&Q)" + +#: attendeeline.cpp:187 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Enter the name or email address of the attendee." msgstr "" -#: incidencedefaults.cpp:306 -msgctxt "@label attachment contains binary data" -msgid "[Binary data]" -msgstr "[二进制数据]" +#: attendeeline.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +#| "above." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the current attendance status of the attendee." +msgstr "在上面的列表中编辑参与者的当前状态。" -#: incidencedefaults.cpp:440 +#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134 #, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Invalid Email Address" -msgctxt "@label invalid email address marker" -msgid "invalid@email.address" -msgstr "无效的电子邮件地址" +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the role of the attendee." +msgstr "在上面的列表中编辑选中参与者的角色。" + +#: attendeeline.cpp:197 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the " +"user if an email address is provided." +msgstr "" + +#: attendeeline.cpp:202 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Request a response from the attendee" +msgstr "请求参与者的回复" + +#: attendeeline.cpp:204 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above " +#| "to request a response concerning attendance." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee to request a response " +"concerning attendance." +msgstr "编辑是否要向在上面的列表中选中的参与者发送邮件,请求确认回复。" + +#: categorydialog.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Click to add a new attendee" +msgid "Click to add a new category" +msgstr "单击可添加新参与者" + +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:151 rc.cpp:202 +msgid "Select Categories" +msgstr "选择类别" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base) -#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:140 +#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "&Edit Categories..." msgid "Edit Categories" @@ -255,1247 +370,474 @@ msgid "New subcategory" msgstr "类别" -#: eventortododialog.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "&Reminder" -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder (%1)" -msgstr "提醒(&R):" - -#: eventortododialog.cpp:205 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "&Reminder" -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder" -msgstr "提醒(&R):" - -#: eventortododialog.cpp:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Recurrence" -msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" -msgid "Rec&urrence" -msgstr "重现" - -#: eventortododialog.cpp:224 -msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" -msgid " (D)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:227 -msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" -msgid " (W)" +#: editoritemmanager.cpp:208 +msgid "" +"The item has been changed by another application.\n" +"What should be done?" msgstr "" -#: eventortododialog.cpp:230 -msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" -msgid " (M)" +#: editoritemmanager.cpp:210 +msgid "Take over changes" msgstr "" -#: eventortododialog.cpp:233 -msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" -msgid " (Y)" +#: editoritemmanager.cpp:211 +msgid "Ignore and Overwrite changes" msgstr "" -#: eventortododialog.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "找不到模板“%1”。" - -#: eventortododialog.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "装入模板文件“%1”时发生错误。" - -#: eventortododialog.cpp:268 +#: freebusyitemmodel.cpp:229 #, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Template does not contain a valid incidence." -msgstr "模板中并未包含有效的事件。" - -#: eventortododialog.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Attachments:" -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments (%1)" -msgstr "附件:" +#| msgctxt "@title:column attendee name" +#| msgid "Attendee" +msgid "Attendee" +msgstr "参与者" -#: eventortododialog.cpp:331 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Attachments:" -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments" -msgstr "附件:" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#: eventortododialog.cpp:340 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Attendees" -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees (%1)" -msgstr "参与者(&A)" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#: eventortododialog.cpp:344 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "&Attendees" -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees" -msgstr "参与者(&A)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:496 +msgid "Alarms" +msgstr "提醒" -#: eventortododialog.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" -"\n" -" Reason: %1" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "When:" msgstr "" -#: eventortododialog.cpp:555 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Recurrence Range" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save current changes" -msgstr "重现范围" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:505 +msgid "Set the reminder trigger time" +msgstr "设置提醒触发时间" -#: eventortododialog.cpp:557 -msgctxt "@action:button" -msgid "Save changes and close dialog" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:508 +msgid "" +"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " +"set in the combobox immediately adjacent." +msgstr "在此设定提醒触发时间,时间单位可在一旁的组合框中设定。" -#: eventortododialog.cpp:559 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard changes and close dialog" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:511 +msgid "Select the reminder trigger time unit" +msgstr "设定提醒触发时间的单位" -#: eventortododialog.cpp:563 -msgctxt "@action:button" -msgid "Manage &Templates..." -msgstr "管理模板(&T)..." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:514 +msgid "" +"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " +"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." +msgstr "此组合框可供您设定提醒触发时间的时间单位,时间值可在一旁的选框中设定。" -#: eventortododialog.cpp:566 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Apply or create templates for this item" -msgstr "为此项目应用或创建模板" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:517 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" -#: eventortododialog.cpp:569 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " -"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " -"favorite default values into the editor automatically." -msgstr "" -"按下此按钮将会运行一个模板集管理工具。通过模板,您可以根据喜好的默认设置自动" -"地快速创建新项目。" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:520 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" -#: eventortododialog.cpp:662 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "您真的想要取消吗?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:523 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: eventortododialog.cpp:663 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer 确认" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:526 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" +msgstr "选择在事项开始或到期前后多久触发提醒" -#: freeperiodmodel.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," -msgid "%1," -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:529 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or end time." +msgstr "使用此选项可指定您想在开始或到期前后多久触发提醒。" -#: freeperiodmodel.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " -"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " -"June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1 %2, %3 to %4" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:532 +msgid "before the event starts" +msgstr "事件开始前" -#: freeperiodmodel.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " -"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:535 +msgid "after the event starts" +msgstr "事件开始后" -#: freeperiodmodel.cpp:195 +#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:538 +msgid "before the event ends" +msgstr "事件结束前" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:541 +msgid "after the event ends" +msgstr "事件结束后" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:50 #, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free Period" -msgstr "忙/闲获取密码" +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat:" +msgstr "重复" -#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98 -msgctxt "@info:tooltip period start time" -msgid "Start:" -msgstr "起始:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:559 +msgid "Set the reminder to repeat" +msgstr "设定重复提醒" -#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101 -msgctxt "@info:tooltip period end time" -msgid "End:" -msgstr "结束:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:562 +msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +msgstr "如果您想要该提醒能周期性地重复触发,请选中此项。" -#: freeperiodmodel.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid "Duration:" -msgctxt "@info:tooltip period duration" -msgid "Duration:" -msgstr "持续时间:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:547 +msgid "Select how often the reminder should repeat" +msgstr "选择提醒的重现频率" -#: incidenceattendee.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:550 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "%1 似乎不是一个有效的电子邮件地址,您确认要邀请此参与者吗?" +"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " +"to repeat." +msgstr "在此选择提醒要重复的次数。" -#: incidenceattendee.cpp:190 -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "无效的电子邮件地址" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:553 +msgid " time(s)" +msgstr " 次" -#: incidenceattendee.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" -msgid "%1 conflict" -msgid_plural "%1 conflicts" -msgstr[0] "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:568 +msgid "Select the time between reminder repeats" +msgstr "选择提醒重复时间间隔" -#: incidenceattendee.cpp:429 -msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." -msgid "No conflicts" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:571 +msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." +msgstr "在此选择提醒重复间隔。" -#: incidenceattendee.cpp:511 -msgctxt "@option" -msgid "" -"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " -"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " -"well?" -msgstr "" -"您正要更改此事件的组织者,而对方同时也是参与者,您想要同时更改参与者吗?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:574 +msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" +msgid " Minute(s)" +msgstr " 分钟" -#: editoritemmanager.cpp:208 -msgid "" -"The item has been changed by another application.\n" -"What should be done?" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:577 +msgctxt "repeat every X minutes" +msgid "every " +msgstr "每隔" -#: editoritemmanager.cpp:210 -msgid "Take over changes" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:80 +msgid "What:" msgstr "" -#: editoritemmanager.cpp:211 -msgid "Ignore and Overwrite changes" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "Display &text:" +msgid "Display text" +msgstr "显示文本(&T):" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 +#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:86 #, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free/Busy Period" -msgstr "忙/闲获取密码" +#| msgid "Sound &file:" +msgid "Play sound file" +msgstr "声音文件(&F):" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Summary:" -msgstr "摘要:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:89 +#, fuzzy +#| msgid "Application / script" +msgid "Run application / script" +msgstr "应用程序/脚本" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:616 +msgid "Send email" +msgstr "发送电子邮件" -#: freebusyurldialog.cpp:43 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "编辑忙/闲位置" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:622 +msgid "" +"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " +"triggers." +msgstr "指定在提醒被触发时,您想要显示在弹出提示里的文字。" -#: freebusyurldialog.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" -msgstr "%1 %2 的忙/闲信息位置:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option play a sound" +#| msgid "Audio" +msgid "Audio File:" +msgstr "音频" -#: incidencedatetime.cpp:200 -msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" -msgid "Time zones" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628 +msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" +msgstr "指定一个触发提醒时要播放的声音文件" -#: incidencedatetime.cpp:625 -#, fuzzy -#| msgctxt "to-do due datetime" -#| msgid "&Due:" -msgctxt "@label The due date/time of a to-do" -msgid "Due:" -msgstr "到期(&D):" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:631 +msgid "" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"playing a sound when the reminder triggers." +msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要播放的声音。" -#: incidencedatetime.cpp:827 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:634 +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:637 +msgid "&Application / Script:" +msgstr "应用程序/脚本(&A):" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:640 msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"该事件在起始前便已结束。\n" -"请更正日期和时间。" +"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" +msgstr "指定在提醒被触发时,要运行的程序文件" -#: incidencedatetime.cpp:832 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "The event ends before it starts.\n" -#| "Please correct dates and times." -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:643 msgid "" -"The to-do is due before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"该事件在起始前便已结束。\n" -"请更正日期和时间。" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"running an application when the reminder triggers." +msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要运行的程序文件。" -#: incidencealarm.cpp:289 -msgctxt "Disable currently selected reminder" -msgid "Disable" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:646 +#, fuzzy +#| msgid "*.*|All files" +msgid "*|All files" +msgstr "*.*|全部文件" -#: incidencealarm.cpp:291 -msgctxt "Enable currently selected reminder" -msgid "Enable" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:649 +msgid "Ar&guments:" +msgstr "参数(&G):" -#: incidencealarm.cpp:307 -msgid "Display a dialog" -msgstr "" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:652 +msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" +msgstr "指定提醒被触发时,要传递给程序的参数" -#: incidencealarm.cpp:310 -msgid "Execute a script" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:655 +msgid "" +"Enter the application arguments to use when running an application when the " +"reminder triggers." +msgstr "输入提醒被触发时,要传递给程序的运行参数。" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:675 +msgid "&To:" +msgstr "至(&T):" + +#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:667 +msgid "" +"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" +"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" +"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." msgstr "" -#: incidencealarm.cpp:313 +#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:139 rc.cpp:672 #, fuzzy -#| msgid "Send email" -msgid "Send an email" -msgstr "发送电子邮件" +msgid "" +"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " +"the reminder triggers" +msgstr "输入提醒被触发时,通知邮件发送对象的地址列表,用逗号隔开。" -#: incidencealarm.cpp:316 -msgid "Play an audio file" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Message:" msgstr "" -#: incidencealarm.cpp:319 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Edit Reminders" -msgid "Invalid Reminder." -msgstr "编辑提醒" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:145 rc.cpp:661 +msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" +msgstr "输入提醒被触发时,要发送的邮件的文字内容。" -#: incidencealarm.cpp:324 +#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:148 rc.cpp:664 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes" -#| msgid "minute(s)" -msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" -msgid "minutes" -msgstr "分钟" +msgid "" +"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " +"alarm triggers." +msgstr "输入提醒被触发时,所发送邮件里的文字内容。" -#: incidencealarm.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgid "day" -msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" -msgid "days" -msgstr "天" +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:154 rc.cpp:205 +msgid "Category" +msgstr "类别" -#: incidencealarm.cpp:334 -#, fuzzy -#| msgid "0 hours" -msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" -msgid "hours" -msgstr "0 小时" - -#: incidencealarm.cpp:340 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" -msgid "(Repeats)" -msgstr "重复" - -#: incidencealarm.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 after the start" -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" -msgstr "开始后 %1" - -#: incidencealarm.cpp:349 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:354 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the start" -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" -msgstr "开始前 %1" - -#: incidencealarm.cpp:357 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event starts" -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" -msgstr "事件开始前" - -#: incidencealarm.cpp:362 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "after the to-do is due" -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" -msgstr "待办事宜到期后" - -#: incidencealarm.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" -msgstr "事件结束后" - -#: incidencealarm.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "before the to-do is due" -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" -msgstr "待办事宜到期前" - -#: incidencealarm.cpp:373 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event ends" -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" -msgstr "事件结束前" - -#: incidencealarm.cpp:380 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:389 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event starts" -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" -msgstr "事件开始前" - -#: incidencealarm.cpp:392 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event starts" -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" -msgstr "事件开始前" - -#: incidencealarm.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "事件结束后" - -#: incidencealarm.cpp:400 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "事件结束后" - -#: incidencealarm.cpp:405 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event ends" -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "事件结束前" - -#: incidencealarm.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "before the event ends" -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "事件结束前" - -#: incidencealarm.cpp:417 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 after the start" -msgid "%1 when the to-do starts" -msgstr "开始后 %1" - -#: incidencealarm.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 when the event starts" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:421 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "after the to-do is due" -msgid "%1 when the to-do is due" -msgstr "待办事宜到期后" - -#: incidencealarm.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 when the event ends" -msgstr "事件结束后" - -#: incidencealarm.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:429 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event starts" -msgid "%1 when the event starts (Disabled)" -msgstr "事件开始后" - -#: incidencealarm.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" -msgstr "事件结束后" - -#: incidencealarm.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "after the event ends" -msgid "%1 when the event ends (Disabled)" -msgstr "事件结束后" - -#: incidenceattachment.cpp:152 -msgctxt "@title" -msgid "Add Attachment" -msgstr "添加附件" - -#: incidenceattachment.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" -msgstr "您真的想要删除附件“%1”吗?" - -#: incidenceattachment.cpp:209 -msgctxt "@title:window" -msgid "Remove Attachments?" -msgstr "删除附件?" - -#: incidenceattachment.cpp:249 -msgctxt "@title" -msgid "Save Attachment" -msgstr "保存附件" - -#: incidenceattachment.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "已经存在该名称的模板,您是否想要覆盖?" - -#: incidenceattachment.cpp:429 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Link here" -msgstr "链接到这里(&L)" - -#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Copy here" -msgstr "复制到这里(&C)" - -#: incidenceattachment.cpp:444 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" - -#: incidenceattachment.cpp:486 -msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" -msgid "&Open" -msgstr "打开(&O)" - -#: incidenceattachment.cpp:492 -msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" -msgid "Save As..." -msgstr "另存为..." - -#: incidenceattachment.cpp:510 -msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" - -#: incidenceattachment.cpp:518 -msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" -msgid "&Properties..." -msgstr "属性(&P)..." - -#: incidenceattachment.cpp:528 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " -"or to-do." -msgstr "显示关联到此事件或待办事宜的项目(文件和邮件等)。" - -#: alarmpresets.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the start" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before start" -msgstr "开始前 %1" - -#: alarmpresets.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the start" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before start" -msgstr "开始前 %1" - -#: alarmpresets.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the start" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before start" -msgstr "开始前 %1" - -#: alarmpresets.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the start" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before due" -msgstr "开始前 %1" - -#: alarmpresets.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the end" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before due" -msgstr "结束前 %1" - -#: alarmpresets.cpp:130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#| msgid "%1 before the end" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before due" -msgstr "结束前 %1" - -#: templatemanagementdialog.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Manage %1 Templates" -msgstr "管理 %1 个模板" - -#: templatemanagementdialog.cpp:95 -msgid "Template Name" -msgstr "模板名称" - -#: templatemanagementdialog.cpp:96 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "请输入新模板的名称:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "New %1 Template" -msgstr "新建 %1 模板" - -#: templatemanagementdialog.cpp:105 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "已经存在该名称的模板,您是否想要覆盖?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "复制模板名称" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: templatemanagementdialog.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" -msgstr "您真的想要删除模板 %1吗?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:141 -msgid "Remove Template" -msgstr "删除模板" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:65 rc.cpp:113 rc.cpp:131 -msgid "Remove" -msgstr "删除" - -#: incidencecategories.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Select Categories" -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "选择类别" - -#: incidencedescription.cpp:139 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Rich text" -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Enable rich text" -msgstr "丰富文本" - -#: incidencedescription.cpp:143 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Rich text" -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Disable rich text" -msgstr "丰富文本" - -#: attachmenteditdialog.cpp:57 -msgctxt "@label unknown mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: attachmenteditdialog.cpp:107 -msgctxt "@label" -msgid "New attachment" -msgstr "新附件" - -#: incidencerecurrence.cpp:147 -msgctxt "" -"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " -"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " -"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " -"be substituted (1, 22, 123)." -msgid "0" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:431 -msgid "" -"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " -"parameters." -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:436 -#, fuzzy -#| msgid "The start date cannot be after the due date." -msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." -msgstr "起始时间不能在到期时间之后。" - -#: incidencerecurrence.cpp:478 -#, kde-format -msgctxt "example: the 30th" -msgid "the %1" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:482 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last day" -msgid "the %1 to last day" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:486 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Edit %1: %2" -msgctxt "example: the 5th Wednesday" -msgid "the %1 %2" -msgstr "编辑 %1:%2" - -#: incidencerecurrence.cpp:492 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "4th Last" -msgctxt "example: the last Wednesday" -msgid "the last %1" -msgstr "倒数第四" - -#: incidencerecurrence.cpp:497 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" -msgid "the %1 to last %2" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:513 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Edit %1: %2" -msgctxt "example: the 5th of June" -msgid "the %1 of %2" -msgstr "编辑 %1:%2" - -#: incidencerecurrence.cpp:518 -#, kde-format -msgctxt "example: the 3rd to last day of June" -msgid "the %1 to last day of %2" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:523 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" -msgid "the %1 %2 of %3" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:529 -#, kde-format -msgctxt "example: the last Wednesday of June" -msgid "the last %1 of %2" -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:534 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" -msgid "the %1 to last %2 of %3 " -msgstr "" - -#: incidencerecurrence.cpp:542 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" -#| msgid " of the &year" -msgctxt "example: the 15th day of the year" -msgid "the %1 day of the year" -msgstr " 于年份(&Y)" - -#: incidencerecurrence.cpp:559 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "&occurrence(s)" -msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" -msgid "occurrence" -msgid_plural "occurrences" -msgstr[0] "次(&O)" - -#: incidencerecurrence.cpp:585 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox range in weeks" -#| msgid "Week" -msgctxt "repeat every N >weeks<" -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "周" - -#: incidencerecurrence.cpp:589 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox range in months" -#| msgid "Month" -msgctxt "repeat every N >months<" -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "月" - -#: incidencerecurrence.cpp:593 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "year(s)" -msgctxt "repeat every N >years<" -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "年" - -#: incidencerecurrence.cpp:597 -#, fuzzy -#| msgid "day" -msgctxt "repeat every N >days<" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "天" - -#: incidencerecurrence.cpp:605 -#, fuzzy -#| msgctxt "repeat every X minutes" -#| msgid "every " -msgctxt "" -"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " -"weeks, 'm' months, 'y' years" -msgid "every" -msgid_plural "every" -msgstr[0] "每隔" - -#: incidencewhatwhere.cpp:83 -msgctxt "@info" -msgid "Please specify a title." -msgstr "请指定一个标题。" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:5 -msgid "Rich text >>" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:323 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the description in plain text or rich text." -msgstr "设置描述信息使用纯文本还是丰富文本。" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:326 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " -"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " -"hover over the event." -msgstr "" -"设置该事件、待办事宜或日记的描述。如果您作此设置,它将被显示为提醒,同时如果" -"您悬停在该事件上,此描述也会作为工具提示显现。" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:329 -msgctxt "@label" -msgid "Categories:" -msgstr "类别:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy -#| msgid "&Select..." -msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" -msgid "Select" -msgstr "选择(&S)..." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:332 rc.cpp:341 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the secrecy level" -msgstr "设置保密级别日期" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:335 rc.cpp:344 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " -"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " -"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " -"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"设置该事件或待办事宜的访问权限。请注意目前 KOrganizer 并不使用这些设置,权限" -"相关的特性依赖于您的群件服务器。这意味着被标为私有或机密的事件或待办事宜对其" -"他人是不可见的。" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:26 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Acc&ess:" -msgid "Access:" -msgstr "访问级别(&E):" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Organizer: %1" -msgid "Organizer:" -msgstr "组织者:%1" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:374 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the organizer identity" -msgstr "设置组织者标识符" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:377 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' " -"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email " -"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration." -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:44 -msgid "Participants:" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) -#: rc.cpp:47 -msgid "X time conflicts" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "&Select..." -msgid "Solve..." -msgstr "选择(&S)..." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgid "&Select..." -msgctxt "Select attendees from addressbook" -msgid "Select..." -msgstr "选择(&S)..." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "&Add" -msgid "Add" -msgstr "添加(&A)" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:389 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button new attendee" -#| msgid "&New" -msgctxt "@action:button Create a new reminder" -msgid "New" -msgstr "新建(&N)" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:62 -msgid "Configure" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:68 -msgid "Disable" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat never" -msgstr "重复" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat daily" -msgstr "重复" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat weekly" -msgstr "重复" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat monthly" -msgstr "重复" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat yearly" -msgstr "重复" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgctxt "repeat every X minutes" -#| msgid "every " -msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" -msgid "every" -msgstr "每隔" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:89 -msgid "Ends never" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "End &on" -msgid "Ends on" -msgstr "结束于(&O):" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "End &after" -msgid "Ends after" -msgstr "结束于(&A)" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:98 -msgid "MM.dd.yyyy" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:443 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "&occurrence(s)" -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "次(&O)" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "Exceptions" -msgid "Exceptions:" -msgstr "例外" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) -#: rc.cpp:107 -msgid "dd.MM.yyyy" -msgstr "" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:116 rc.cpp:461 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add an attachment" -msgstr "添加一个附件" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:464 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." -msgstr "显示用于向该事件或待办事宜选择附件作为链接或内嵌数据的对话框。" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:470 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Remove the selected attachment" -msgstr "删除选中的附件" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:128 rc.cpp:473 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "在上面的列表中从该事件或待办事宜删除选中附件。" - -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:188 -msgid "Category" -msgstr "类别" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:143 -msgid "New category entry" -msgstr "" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:160 +msgid "New category entry" +msgstr "" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:163 msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." msgstr "" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:166 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Set the categories" @@ -1504,7 +846,7 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:169 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Click this button to decline the invitation." @@ -1513,7 +855,7 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgid "A&dd" @@ -1521,13 +863,13 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:175 msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" msgstr "" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:178 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1540,13 +882,13 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:181 msgid "Add &Subcategory" msgstr "" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:184 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Remove the selected attendee" @@ -1555,7 +897,7 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:187 #, fuzzy #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1567,17 +909,17 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) #. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:173 rc.cpp:732 rc.cpp:1117 +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:190 rc.cpp:684 rc.cpp:973 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Category list" @@ -1585,7 +927,7 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:196 msgid "" "This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" "categories as you want here." @@ -1593,7 +935,7 @@ #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Select Categories" msgid "Default Category" @@ -1601,19 +943,19 @@ #. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:208 msgid "&Clear Selection" msgstr "清除选择(&C)" #. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:211 msgid "&Edit Categories..." msgstr "编辑类别(&E)..." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Calendar:" msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" @@ -1624,7 +966,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:720 msgctxt "@info" msgid "You are Invited, what do you want to do?" msgstr "" @@ -1633,7 +975,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:723 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accept the invitation" msgstr "接受邀请" @@ -1642,7 +984,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:206 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:726 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Click this button to accept the invitation." msgstr "点此按钮可接受邀请。" @@ -1651,7 +993,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:488 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:729 #, fuzzy #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept" @@ -1663,7 +1005,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:491 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:732 #, fuzzy #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Decline" @@ -1679,7 +1021,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:494 rc.cpp:503 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:735 rc.cpp:744 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the title" msgstr "设置标题" @@ -1692,7 +1034,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:497 rc.cpp:506 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:244 rc.cpp:738 rc.cpp:747 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the Title of this event or to-do." msgstr "设置该事件或待办事宜的标题。" @@ -1701,7 +1043,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:500 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "T&itle:" msgstr "标题(&I):" @@ -1710,7 +1052,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:509 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:750 msgctxt "@label" msgid "&Location:" msgstr "位置(&L):" @@ -1719,7 +1061,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:753 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the location" msgstr "设置位置" @@ -1728,7 +1070,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:515 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:756 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets where the event or to-do will take place." msgstr "设置事件或待办事宜的发生地点。" @@ -1736,7 +1078,7 @@ # #. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:256 #, fuzzy #| msgctxt "to-do completed on datetime" #| msgid "co&mpleted on" @@ -1746,7 +1088,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:259 #, fuzzy #| msgctxt "to-do completed" #| msgid "co&mpleted" @@ -1756,7 +1098,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "&Priority:" msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" @@ -1765,7 +1107,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:265 #, fuzzy #| msgctxt "unspecified priority" #| msgid "unspecified" @@ -1775,7 +1117,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:268 #, fuzzy #| msgctxt "highest priority" #| msgid "1 (highest)" @@ -1785,7 +1127,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "2" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1794,7 +1136,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:257 +#: rc.cpp:274 #, fuzzy #| msgid "3" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1803,7 +1145,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1812,7 +1154,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:263 +#: rc.cpp:280 #, fuzzy #| msgctxt "medium priority" #| msgid "5 (medium)" @@ -1822,7 +1164,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:266 +#: rc.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1831,7 +1173,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:269 +#: rc.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "7" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1840,7 +1182,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:272 +#: rc.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "8" msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" @@ -1849,7 +1191,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:292 #, fuzzy #| msgctxt "lowest priority" #| msgid "9 (lowest)" @@ -1861,7 +1203,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:278 rc.cpp:536 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:777 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." @@ -1872,7 +1214,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:298 msgctxt "@option:check" msgid "Takes the whole day" msgstr "" @@ -1881,7 +1223,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#: rc.cpp:284 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:301 rc.cpp:822 #, fuzzy #| msgid "before the event ends" msgctxt "@option:check" @@ -1890,7 +1232,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:287 +#: rc.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "&Start:" msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" @@ -1899,7 +1241,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:307 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the start date" msgstr "设置起始日期" @@ -1908,14 +1250,14 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) -#: rc.cpp:293 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:762 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "设置该待办事宜的起始日期" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Sets the start time for this to-do." msgctxt "@info:whatsthis" @@ -1930,21 +1272,21 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:524 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:765 rc.cpp:774 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" msgstr "选择该事件的时区,它也会影响重现规则" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:319 msgctxt "@action" msgid "<< Time zones" msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "&End:" msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" @@ -1955,7 +1297,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) -#: rc.cpp:308 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:325 rc.cpp:771 #, fuzzy #| msgid "Sets the due date for this to-do." msgctxt "@info:whatsthis" @@ -1964,7 +1306,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:328 #, fuzzy #| msgid "Sets the due time for this to-do." msgctxt "@info:whatsthis" @@ -1973,7 +1315,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:334 #, fuzzy #| msgctxt "@title general journal settings" #| msgid "General" @@ -1983,14 +1325,79 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:337 msgctxt "@label" msgid "Rich text >>" msgstr "" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:340 rc.cpp:1027 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the description in plain text or rich text." +msgstr "设置描述信息使用纯文本还是丰富文本。" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1030 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " +"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " +"hover over the event." +msgstr "" +"设置该事件、待办事宜或日记的描述。如果您作此设置,它将被显示为提醒,同时如果" +"您悬停在该事件上,此描述也会作为工具提示显现。" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1033 +msgctxt "@label" +msgid "Categories:" +msgstr "类别:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the secrecy level" +msgstr "设置保密级别日期" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:352 rc.cpp:361 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"设置该事件或待办事宜的访问权限。请注意目前 KOrganizer 并不使用这些设置,权限" +"相关的特性依赖于您的群件服务器。这意味着被标为私有或机密的事件或待办事宜对其" +"他人是不可见的。" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:355 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Acc&ess:" @@ -2000,7 +1407,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) -#: rc.cpp:347 +#: rc.cpp:364 #, fuzzy #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "&Attendees" @@ -2010,7 +1417,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:367 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Identity as organizer:" @@ -2020,21 +1427,21 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:370 msgctxt "@label participants of this event or to-do" msgid "Participants:" msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:373 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:376 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " @@ -2043,14 +1450,14 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:379 msgctxt "@action:button" msgid "Reschedule..." msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:382 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Open your address book" @@ -2060,14 +1467,14 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "打开您的地址簿,允许您从中选择新的参与者。" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:388 #, fuzzy #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "&Attendees" @@ -2075,9 +1482,35 @@ msgid "Select Attendees…" msgstr "参与者(&A)" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the organizer identity" +msgstr "设置组织者标识符" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' " +"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email " +"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:397 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check" #| msgid "&Reminder" @@ -2087,7 +1520,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:400 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Set a reminder" @@ -2097,30 +1530,42 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "@action:button Adds an reminder" msgid "Add" msgstr "添加(&A)" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:button new attendee" +#| msgid "&New" +msgctxt "@action:button Create a new reminder" +msgid "New" +msgstr "新建(&N)" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:409 msgctxt "@action:button Configures selected reminder" msgid "Configure" msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:412 msgctxt "@action:button disables selected reminder" msgid "Disable" msgstr "" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button removes selected reminders" @@ -2129,7 +1574,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:418 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Recurrence" @@ -2139,7 +1584,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Repeat" msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" @@ -2148,7 +1593,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:424 #, fuzzy #| msgctxt "repeat every X minutes" #| msgid "every " @@ -2158,7 +1603,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:410 +#: rc.cpp:427 #, fuzzy #| msgctxt "@option:radio recur daily" #| msgid "&Daily" @@ -2168,7 +1613,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:413 +#: rc.cpp:430 #, fuzzy #| msgctxt "@option:radio recur weekly" #| msgid "&Weekly" @@ -2178,7 +1623,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:433 #, fuzzy #| msgctxt "@option:radio recur monthly" #| msgid "&Monthly" @@ -2188,7 +1633,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:419 +#: rc.cpp:436 #, fuzzy #| msgctxt "@option:radio recur yearly" #| msgid "&Yearly" @@ -2198,7 +1643,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:422 +#: rc.cpp:439 #, fuzzy #| msgctxt "repeat every X minutes" #| msgid "every " @@ -2208,7 +1653,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) -#: rc.cpp:425 +#: rc.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "day(s)" msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" @@ -2217,7 +1662,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) -#: rc.cpp:428 +#: rc.cpp:445 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip period end time" #| msgid "End:" @@ -2227,7 +1672,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:431 +#: rc.cpp:448 #, fuzzy #| msgctxt "repeat every X minutes" #| msgid "every " @@ -2237,7 +1682,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:434 +#: rc.cpp:451 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" @@ -2246,7 +1691,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:437 +#: rc.cpp:454 #, fuzzy #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "End &after" @@ -2256,14 +1701,26 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:440 +#: rc.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" msgstr "该事件或待办事宜应在指定日期后停止重现" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "&occurrence(s)" +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "次(&O)" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:463 #, fuzzy #| msgid "Exceptions" msgctxt "@label exceptions for the recurrence" @@ -2272,7 +1729,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:466 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" @@ -2281,7 +1738,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:469 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "@label The event ends on [different options]" @@ -2290,7 +1747,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "@action:button removes an exception" @@ -2299,7 +1756,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) -#: rc.cpp:458 +#: rc.cpp:475 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Attachments:" @@ -2307,27 +1764,278 @@ msgid "Attachments" msgstr "附件:" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add an attachment" +msgstr "添加一个附件" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "显示用于向该事件或待办事宜选择附件作为链接或内嵌数据的对话框。" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "@action:button adds an attachment" msgid "Add" msgstr "添加(&A)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:476 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" -msgctxt "@action:button remove an attachment" -msgid "Remove" -msgstr "删除" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Remove the selected attachment" +msgstr "删除选中的附件" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "在上面的列表中从该事件或待办事宜删除选中附件。" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:493 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgctxt "@action:button remove an attachment" +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#: rc.cpp:502 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "&How often:" +msgstr "频率(&H):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:556 +msgid "&Interval:" +msgstr "间隔(&I):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:565 +msgid "&Repeating:" +msgstr "重复(&R):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:580 rc.cpp:711 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:583 +msgid "Display optional text when the reminder is triggered" +msgstr "提醒被触发时,显示可选的文字提示" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:586 +msgid "" +"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +"when the reminder triggers." +msgstr "如果您想要在提醒被触发时,在弹出通知里显示可选的文字内容,请选中此项。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:589 +msgid "&Display" +msgstr "显示(&D)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:592 +msgid "Play a sound when the reminder is triggered" +msgstr "提醒被触发时,播放声音" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:595 +msgid "" +"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." +msgstr "如果您想要在触发提醒时播放声音,请选中此项。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:598 +msgid "&Sound" +msgstr "声音(&S)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:601 +msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" +msgstr "提醒被触发时,运行某个程序或脚本" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:604 +msgid "" +"Check this option if you want to run an application (or script) when the " +"reminder triggers." +msgstr "如果您想要在触发提醒时运行某个程序(或脚本),请选中此项。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:607 +msgid "Application / script" +msgstr "应用程序/脚本" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:610 +msgid "Send email when the reminder is triggered" +msgstr "触发提醒时发送邮件" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:613 +msgid "" +"Check this option if you want to send an email message when the reminder " +"triggers." +msgstr "如果您想要在触发提醒时发送邮件,请选中此项。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) +#: rc.cpp:619 +msgid "Display &text:" +msgstr "显示文本(&T):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:625 +msgid "Sound &file:" +msgstr "声音文件(&F):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:658 +msgid "&Text of the message:" +msgstr "信件文本(&T):" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:678 +msgid "Remove the currently selected reminder" +msgstr "删除当前选中的提醒" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:681 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " +"careful with this option as there is no way to undo this operation." +msgstr "" +"如果您想删除当前所选的提醒,请点击此按钮。注意此操作无法撤销,请小心使用。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:687 +msgid "Create a new reminder using the settings specified below" +msgstr "使用下面的设置新建提醒" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"specified below. You can continue to change the settings as needed." +msgstr "" +"如果您想使用下面的设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以继续更改" +"其设置。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:693 +#, fuzzy +#| msgid "&Add" +msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:696 +msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +msgstr "根据当前所选的提醒新建提醒" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:699 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " +"settings as needed." +msgstr "" +"如果您想使用当前所选的提醒设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以" +"继续更改其设置。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:702 +msgid "D&uplicate" +msgstr "副本(&U)" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:705 +msgid "The list of reminders for this event or to-do" +msgstr "对此事件或待办的提醒列表" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:708 +msgid "" +"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " +"event or to-do." +msgstr "此区域显示的是为此事件或待办定义的所有提醒的列表。" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:714 +msgid "Offset" +msgstr "偏移" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:717 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:759 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip period start time" #| msgid "Start:" @@ -2337,7 +2045,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:768 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip period end time" #| msgid "End:" @@ -2347,7 +2055,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:539 +#: rc.cpp:780 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "incidence category: official or unofficial observance of religious/" @@ -2360,7 +2068,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:783 #, fuzzy #| msgctxt "to-do completed" #| msgid "co&mpleted" @@ -2370,7 +2078,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:545 +#: rc.cpp:786 #, fuzzy #| msgid "&Priority:" msgctxt "@label:listbox Priority of the task" @@ -2379,7 +2087,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:548 +#: rc.cpp:789 #, fuzzy #| msgctxt "unspecified priority" #| msgid "unspecified" @@ -2389,7 +2097,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:551 +#: rc.cpp:792 #, fuzzy #| msgctxt "highest priority" #| msgid "1 (highest)" @@ -2399,7 +2107,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:554 +#: rc.cpp:795 #, fuzzy #| msgid "2" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2408,7 +2116,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:557 +#: rc.cpp:798 #, fuzzy #| msgid "3" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2417,7 +2125,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:560 +#: rc.cpp:801 #, fuzzy #| msgid "4" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2426,7 +2134,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:563 +#: rc.cpp:804 #, fuzzy #| msgctxt "medium priority" #| msgid "5 (medium)" @@ -2436,7 +2144,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:566 +#: rc.cpp:807 #, fuzzy #| msgid "6" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2445,7 +2153,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:569 +#: rc.cpp:810 #, fuzzy #| msgid "7" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2454,7 +2162,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:572 +#: rc.cpp:813 #, fuzzy #| msgid "8" msgctxt "@item:inlistbox" @@ -2463,7 +2171,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:575 +#: rc.cpp:816 #, fuzzy #| msgctxt "lowest priority" #| msgid "9 (lowest)" @@ -2473,7 +2181,7 @@ #. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:578 +#: rc.cpp:819 msgctxt "" "@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" msgid "Progress:" @@ -2481,7 +2189,7 @@ #. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) -#: rc.cpp:584 +#: rc.cpp:825 #, fuzzy #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Set the start time" @@ -2492,7 +2200,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:587 rc.cpp:656 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:897 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "after the to-do starts" @@ -2503,7 +2211,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:590 rc.cpp:659 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:900 #, fuzzy #| msgid "after the event ends" msgid "Latest time to end:" @@ -2517,7 +2225,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:593 rc.cpp:602 rc.cpp:662 rc.cpp:671 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:912 msgid "Check the weekdays to include in the search." msgstr "" @@ -2529,7 +2237,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:596 rc.cpp:605 rc.cpp:665 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:846 rc.cpp:906 rc.cpp:915 msgid "" "Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." msgstr "" @@ -2538,7 +2246,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:599 rc.cpp:668 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:909 msgid "Allowed weekdays:" msgstr "" @@ -2550,7 +2258,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:608 rc.cpp:617 rc.cpp:677 rc.cpp:686 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:918 rc.cpp:927 msgid "Check the roles to include in the search." msgstr "" @@ -2562,7 +2270,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:611 rc.cpp:620 rc.cpp:680 rc.cpp:689 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:861 rc.cpp:921 rc.cpp:930 msgid "" "Only the participants with the checked roles will be considered in the free " "time slot search." @@ -2572,13 +2280,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:614 rc.cpp:683 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:924 msgid "Mandatory roles:" msgstr "" #. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:864 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically" #| msgid "Automatic" @@ -2587,7 +2295,7 @@ #. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:867 msgid "Visual Search" msgstr "" @@ -2595,7 +2303,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#: rc.cpp:629 rc.cpp:692 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:933 msgid "Move your appointment to:" msgstr "" @@ -2603,7 +2311,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#: rc.cpp:632 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:936 msgid "Monday, 12th June" msgstr "" @@ -2611,37 +2319,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#: rc.cpp:635 rc.cpp:698 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:939 msgid "to 10:00am" msgstr "" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:638 +#: rc.cpp:879 msgid "Default Email Attachment Method" msgstr "" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:641 +#: rc.cpp:882 msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:644 +#: rc.cpp:885 msgid "Always ask" msgstr "" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:647 +#: rc.cpp:888 msgid "Only attach link to message" msgstr "" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:650 +#: rc.cpp:891 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Attachment name" @@ -2650,19 +2358,19 @@ #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:653 +#: rc.cpp:894 msgid "Attach message without attachments" msgstr "" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base) -#: rc.cpp:701 +#: rc.cpp:942 msgid "Template Management" msgstr "模板管理" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) -#: rc.cpp:704 +#: rc.cpp:945 msgid "" "\n" @@ -2692,13 +2400,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:952 msgid "The list of managed templates" msgstr "目前管理模板的列表" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:955 msgid "" "This is a list of all the templates you have currently accessible for " "creating new calendar items." @@ -2706,13 +2414,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:717 +#: rc.cpp:958 msgid "Create a new template from the current settings" msgstr "根据当前设置新建模板" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:720 +#: rc.cpp:961 msgid "" "Click on this button to create a new template based on the current settings " "in the editor. You can use this template to quickly add new items in the " @@ -2721,19 +2429,19 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:964 msgid "&New..." msgstr "新建(&N)..." #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:967 msgid "Remove the currently selected template" msgstr "删除当前选中的模板" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:729 +#: rc.cpp:970 msgid "" "Clicking this button will permanently remove the selected template from your " "list of managed templates." @@ -2741,13 +2449,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:976 msgid "Apply the selected template settings" msgstr "应用选中的模板设置" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:738 +#: rc.cpp:979 msgid "" "Clicking this button will apply the settings from the selected template to " "the item you are currently editing." @@ -2755,34 +2463,34 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:741 +#: rc.cpp:982 msgid "Apply" msgstr "应用" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:985 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Give the attachment a name" msgstr "指定一个附件名" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:988 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "输入此附件的名称字符串" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:991 msgctxt "@label" msgid "Attachment name" msgstr "附件名" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel) -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:994 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "@label File type of attachment is unknown" @@ -2791,14 +2499,14 @@ #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:997 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "在日历内保存附件" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:1000 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " @@ -2810,27 +2518,27 @@ #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:1003 msgctxt "@option:check" msgid "Store attachment inline" msgstr "保存内嵌附件" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:1006 msgid "Location:" msgstr "位置:" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:1009 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "提供附件的位置" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:1012 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " @@ -2839,648 +2547,766 @@ #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:774 +#: rc.cpp:1015 msgctxt "@label" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) -#: rc.cpp:777 +#: rc.cpp:1018 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:1021 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) -#: rc.cpp:783 rc.cpp:929 -msgid "Alarms" -msgstr "提醒" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:1024 +msgid "Rich text >>" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:786 -msgid "When:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) +#: rc.cpp:1036 +#, fuzzy +#| msgid "&Select..." +msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" +msgid "Select" +msgstr "选择(&S)..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#: rc.cpp:1045 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Acc&ess:" +msgid "Access:" +msgstr "访问级别(&E):" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1054 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Organizer: %1" +msgid "Organizer:" +msgstr "组织者:%1" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Participants:" msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:789 rc.cpp:938 -msgid "Set the reminder trigger time" -msgstr "设置提醒触发时间" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) +#: rc.cpp:1066 +msgid "X time conflicts" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:1069 +#, fuzzy +#| msgid "&Select..." +msgid "Solve..." +msgstr "选择(&S)..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:1072 +#, fuzzy +#| msgid "&Select..." +msgctxt "Select attendees from addressbook" +msgid "Select..." +msgstr "选择(&S)..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1129 rc.cpp:1141 +#, fuzzy +#| msgid "&Add" +msgid "Add" +msgstr "添加(&A)" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) +#: rc.cpp:1081 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1132 rc.cpp:1150 templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1090 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat never" +msgstr "重复" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat daily" +msgstr "重复" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1096 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat weekly" +msgstr "重复" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1099 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat monthly" +msgstr "重复" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1102 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat yearly" +msgstr "重复" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) +#: rc.cpp:1105 +#, fuzzy +#| msgctxt "repeat every X minutes" +#| msgid "every " +msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" +msgid "every" +msgstr "每隔" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Ends never" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1111 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "End &on" +msgid "Ends on" +msgstr "结束于(&O):" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1114 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "End &after" +msgid "Ends after" +msgstr "结束于(&A)" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:1117 +msgid "MM.dd.yyyy" +msgstr "" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:1123 +#, fuzzy +#| msgid "Exceptions" +msgid "Exceptions:" +msgstr "例外" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) +#: rc.cpp:1126 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "%1 似乎不是一个有效的电子邮件地址,您确认要邀请此参与者吗?" + +#: incidenceattendee.cpp:190 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "无效的电子邮件地址" + +#: incidenceattendee.cpp:423 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" +msgid "%1 conflict" +msgid_plural "%1 conflicts" +msgstr[0] "" + +#: incidenceattendee.cpp:429 +msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." +msgid "No conflicts" +msgstr "" + +#: incidenceattendee.cpp:511 +msgctxt "@option" +msgid "" +"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " +"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " +"well?" +msgstr "" +"您正要更改此事件的组织者,而对方同时也是参与者,您想要同时更改参与者吗?" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free/Busy Period" +msgstr "忙/闲获取密码" + +#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Summary:" +msgstr "摘要:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:792 rc.cpp:941 -msgid "" -"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " -"set in the combobox immediately adjacent." -msgstr "在此设定提醒触发时间,时间单位可在一旁的组合框中设定。" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:795 rc.cpp:944 -msgid "Select the reminder trigger time unit" -msgstr "设定提醒触发时间的单位" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip period start time" +msgid "Start:" +msgstr "起始:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:798 rc.cpp:947 -msgid "" -"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " -"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." -msgstr "此组合框可供您设定提醒触发时间的时间单位,时间值可在一旁的选框中设定。" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200 +msgctxt "@info:tooltip period end time" +msgid "End:" +msgstr "结束:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:801 rc.cpp:950 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "分钟" +#: freebusyurldialog.cpp:43 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "编辑忙/闲位置" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:804 rc.cpp:953 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "小时" +#: freebusyurldialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" +msgstr "%1 %2 的忙/闲信息位置:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:807 rc.cpp:956 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" -msgid "day(s)" -msgstr "天" +#: freeperiodmodel.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," +msgid "%1," +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:810 rc.cpp:959 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" -msgstr "选择在事项开始或到期前后多久触发提醒" +#: freeperiodmodel.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " +"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " +"June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1 %2, %3 to %4" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:813 rc.cpp:962 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or end time." -msgstr "使用此选项可指定您想在开始或到期前后多久触发提醒。" +#: freeperiodmodel.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " +"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:816 rc.cpp:965 -msgid "before the event starts" -msgstr "事件开始前" +#: freeperiodmodel.cpp:195 +#, fuzzy +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free Period" +msgstr "忙/闲获取密码" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:819 rc.cpp:968 -msgid "after the event starts" -msgstr "事件开始后" +#: freeperiodmodel.cpp:203 +#, fuzzy +#| msgid "Duration:" +msgctxt "@info:tooltip period duration" +msgid "Duration:" +msgstr "持续时间:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:822 rc.cpp:971 -msgid "before the event ends" -msgstr "事件结束前" +#: incidencerecurrence.cpp:147 +msgctxt "" +"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " +"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " +"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " +"be substituted (1, 22, 123)." +msgid "0" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:825 rc.cpp:974 -msgid "after the event ends" -msgstr "事件结束后" +#: incidencerecurrence.cpp:431 +msgid "" +"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " +"parameters." +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:828 +#: incidencerecurrence.cpp:436 #, fuzzy -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat:" -msgstr "重复" +#| msgid "The start date cannot be after the due date." +msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." +msgstr "起始时间不能在到期时间之后。" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:831 rc.cpp:992 -msgid "Set the reminder to repeat" -msgstr "设定重复提醒" +#: incidencerecurrence.cpp:478 +#, kde-format +msgctxt "example: the 30th" +msgid "the %1" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:995 -msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." -msgstr "如果您想要该提醒能周期性地重复触发,请选中此项。" +#: incidencerecurrence.cpp:482 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last day" +msgid "the %1 to last day" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:837 rc.cpp:980 -msgid "Select how often the reminder should repeat" -msgstr "选择提醒的重现频率" +#: incidencerecurrence.cpp:486 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Edit %1: %2" +msgctxt "example: the 5th Wednesday" +msgid "the %1 %2" +msgstr "编辑 %1:%2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:840 rc.cpp:983 -msgid "" -"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " -"to repeat." -msgstr "在此选择提醒要重复的次数。" +#: incidencerecurrence.cpp:492 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "4th Last" +msgctxt "example: the last Wednesday" +msgid "the last %1" +msgstr "倒数第四" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:843 rc.cpp:986 -msgid " time(s)" -msgstr " 次" +#: incidencerecurrence.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" +msgid "the %1 to last %2" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001 -msgid "Select the time between reminder repeats" -msgstr "选择提醒重复时间间隔" +#: incidencerecurrence.cpp:513 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Edit %1: %2" +msgctxt "example: the 5th of June" +msgid "the %1 of %2" +msgstr "编辑 %1:%2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004 -msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." -msgstr "在此选择提醒重复间隔。" +#: incidencerecurrence.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "example: the 3rd to last day of June" +msgid "the %1 to last day of %2" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007 -msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" -msgid " Minute(s)" -msgstr " 分钟" +#: incidencerecurrence.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" +msgid "the %1 %2 of %3" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010 -msgctxt "repeat every X minutes" -msgid "every " -msgstr "每隔" +#: incidencerecurrence.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday of June" +msgid "the last %1 of %2" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:858 -msgid "What:" +#: incidencerecurrence.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" +msgid "the %1 to last %2 of %3 " msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:861 -#, fuzzy -#| msgid "Display &text:" -msgid "Display text" -msgstr "显示文本(&T):" +#: incidencerecurrence.cpp:542 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" +#| msgid " of the &year" +msgctxt "example: the 15th day of the year" +msgid "the %1 day of the year" +msgstr " 于年份(&Y)" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:864 +#: incidencerecurrence.cpp:559 #, fuzzy -#| msgid "Sound &file:" -msgid "Play sound file" -msgstr "声音文件(&F):" +#| msgctxt "@label" +#| msgid "&occurrence(s)" +msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" +msgid "occurrence" +msgid_plural "occurrences" +msgstr[0] "次(&O)" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:867 +#: incidencerecurrence.cpp:585 #, fuzzy -#| msgid "Application / script" -msgid "Run application / script" -msgstr "应用程序/脚本" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049 -msgid "Send email" -msgstr "发送电子邮件" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055 -msgid "" -"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " -"triggers." -msgstr "指定在提醒被触发时,您想要显示在弹出提示里的文字。" +#| msgctxt "@item:inlistbox range in weeks" +#| msgid "Week" +msgctxt "repeat every N >weeks<" +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "周" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:876 +#: incidencerecurrence.cpp:589 #, fuzzy -#| msgctxt "@option play a sound" -#| msgid "Audio" -msgid "Audio File:" -msgstr "音频" +#| msgctxt "@item:inlistbox range in months" +#| msgid "Month" +msgctxt "repeat every N >months<" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "月" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061 -msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" -msgstr "指定一个触发提醒时要播放的声音文件" +#: incidencerecurrence.cpp:593 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "year(s)" +msgctxt "repeat every N >years<" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "年" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064 -msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"playing a sound when the reminder triggers." -msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要播放的声音。" +#: incidencerecurrence.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "day" +msgctxt "repeat every N >days<" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "天" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067 -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: incidencerecurrence.cpp:605 +#, fuzzy +#| msgctxt "repeat every X minutes" +#| msgid "every " +msgctxt "" +"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " +"weeks, 'm' months, 'y' years" +msgid "every" +msgid_plural "every" +msgstr[0] "每隔" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070 -msgid "&Application / Script:" -msgstr "应用程序/脚本(&A):" +#: incidencedatetime.cpp:200 +msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" +msgid "Time zones" +msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073 -msgid "" -"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" -msgstr "指定在提醒被触发时,要运行的程序文件" +#: incidencedatetime.cpp:625 +#, fuzzy +#| msgctxt "to-do due datetime" +#| msgid "&Due:" +msgctxt "@label The due date/time of a to-do" +msgid "Due:" +msgstr "到期(&D):" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076 +#: incidencedatetime.cpp:827 +msgctxt "@info" msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"running an application when the reminder triggers." -msgstr "使用旁边的文件浏览器选择提醒被触发时要运行的程序文件。" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"该事件在起始前便已结束。\n" +"请更正日期和时间。" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079 +#: incidencedatetime.cpp:832 #, fuzzy -#| msgid "*.*|All files" -msgid "*|All files" -msgstr "*.*|全部文件" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082 -msgid "Ar&guments:" -msgstr "参数(&G):" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085 -msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" -msgstr "指定提醒被触发时,要传递给程序的参数" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088 +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The event ends before it starts.\n" +#| "Please correct dates and times." +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter the application arguments to use when running an application when the " -"reminder triggers." -msgstr "输入提醒被触发时,要传递给程序的运行参数。" +"The to-do is due before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"该事件在起始前便已结束。\n" +"请更正日期和时间。" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108 -msgid "&To:" -msgstr "至(&T):" +#: schedulingdialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Percent complete" +#| msgid "%1 %" +msgctxt "" +"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " +"Monday, 12 June" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1%" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100 -msgid "" -"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" -"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" -"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." +#: schedulingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " +"[timeedit] to 10:00am" +msgid "to %1" msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105 +#: incidencecategories.cpp:56 #, fuzzy -msgid "" -"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " -"the reminder triggers" -msgstr "输入提醒被触发时,通知邮件发送对象的地址列表,用逗号隔开。" +#| msgid "Select Categories" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "选择类别" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:920 -msgid "&Message:" +#: incidencedefaults.cpp:82 +msgctxt "@label" +msgid "no (valid) identities found" msgstr "" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094 -msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" -msgstr "输入提醒被触发时,要发送的邮件的文字内容。" +#: incidencedefaults.cpp:306 +msgctxt "@label attachment contains binary data" +msgid "[Binary data]" +msgstr "[二进制数据]" + +#: incidencedefaults.cpp:440 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Invalid Email Address" +msgctxt "@label invalid email address marker" +msgid "invalid@email.address" +msgstr "无效的电子邮件地址" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097 +#: incidencedescription.cpp:139 #, fuzzy -msgid "" -"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " -"alarm triggers." -msgstr "输入提醒被触发时,所发送邮件里的文字内容。" +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Rich text" +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Enable rich text" +msgstr "丰富文本" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#: rc.cpp:935 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: incidencedescription.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Rich text" +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Disable rich text" +msgstr "丰富文本" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) -#: rc.cpp:977 -msgid "&How often:" -msgstr "频率(&H):" +#: eventortododialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "&Reminder" +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "提醒(&R):" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) -#: rc.cpp:989 -msgid "&Interval:" -msgstr "间隔(&I):" +#: eventortododialog.cpp:210 +#, fuzzy +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "&Reminder" +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "提醒(&R):" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:998 -msgid "&Repeating:" -msgstr "重复(&R):" +#: eventortododialog.cpp:220 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Recurrence" +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "重现" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1016 -msgid "Display optional text when the reminder is triggered" -msgstr "提醒被触发时,显示可选的文字提示" +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1019 -msgid "" -"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -"when the reminder triggers." -msgstr "如果您想要在提醒被触发时,在弹出通知里显示可选的文字内容,请选中此项。" +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1022 -msgid "&Display" -msgstr "显示(&D)" +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1025 -msgid "Play a sound when the reminder is triggered" -msgstr "提醒被触发时,播放声音" +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "找不到模板“%1”。" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1028 -msgid "" -"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -msgstr "如果您想要在触发提醒时播放声音,请选中此项。" +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "装入模板文件“%1”时发生错误。" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1031 -msgid "&Sound" -msgstr "声音(&S)" +#: eventortododialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "模板中并未包含有效的事件。" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1034 -msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" -msgstr "提醒被触发时,运行某个程序或脚本" +#: eventortododialog.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Attachments:" +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "附件:" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1037 -msgid "" -"Check this option if you want to run an application (or script) when the " -"reminder triggers." -msgstr "如果您想要在触发提醒时运行某个程序(或脚本),请选中此项。" +#: eventortododialog.cpp:384 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Attachments:" +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "附件:" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1040 -msgid "Application / script" -msgstr "应用程序/脚本" +#: eventortododialog.cpp:394 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "&Attendees" +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "参与者(&A)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1043 -msgid "Send email when the reminder is triggered" -msgstr "触发提醒时发送邮件" +#: eventortododialog.cpp:399 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "&Attendees" +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "参与者(&A)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1046 +#: eventortododialog.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Check this option if you want to send an email message when the reminder " -"triggers." -msgstr "如果您想要在触发提醒时发送邮件,请选中此项。" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) -#: rc.cpp:1052 -msgid "Display &text:" -msgstr "显示文本(&T):" - -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:1058 -msgid "Sound &file:" -msgstr "声音文件(&F):" +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:1091 -msgid "&Text of the message:" -msgstr "信件文本(&T):" +#: eventortododialog.cpp:610 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Recurrence Range" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "重现范围" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Remove the currently selected reminder" -msgstr "删除当前选中的提醒" +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1114 -msgid "" -"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " -"careful with this option as there is no way to undo this operation." +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" msgstr "" -"如果您想删除当前所选的提醒,请点击此按钮。注意此操作无法撤销,请小心使用。" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Create a new reminder using the settings specified below" -msgstr "使用下面的设置新建提醒" +#: eventortododialog.cpp:618 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "管理模板(&T)..." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1123 +#: eventortododialog.cpp:621 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "为此项目应用或创建模板" + +#: eventortododialog.cpp:624 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"specified below. You can continue to change the settings as needed." +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." msgstr "" -"如果您想使用下面的设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以继续更改" -"其设置。" +"按下此按钮将会运行一个模板集管理工具。通过模板,您可以根据喜好的默认设置自动" +"地快速创建新项目。" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1126 -#, fuzzy -#| msgid "&Add" -msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" +#: eventortododialog.cpp:719 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消吗?" + +#: eventortododialog.cpp:720 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer 确认" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1129 -msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -msgstr "根据当前所选的提醒新建提醒" +#: alarmpresets.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the start" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before start" +msgstr "开始前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1132 -msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " -"settings as needed." -msgstr "" -"如果您想使用当前所选的提醒设置新建一个提醒,请点击此按钮。如果需要,您还可以" -"继续更改其设置。" +#: alarmpresets.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the start" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before start" +msgstr "开始前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1135 -msgid "D&uplicate" -msgstr "副本(&U)" +#: alarmpresets.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the start" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before start" +msgstr "开始前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1138 -msgid "The list of reminders for this event or to-do" -msgstr "对此事件或待办的提醒列表" +#: alarmpresets.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the start" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before due" +msgstr "开始前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1141 -msgid "" -"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " -"event or to-do." -msgstr "此区域显示的是为此事件或待办定义的所有提醒的列表。" +#: alarmpresets.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the end" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before due" +msgstr "结束前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1147 -msgid "Offset" -msgstr "偏移" +#: alarmpresets.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#| msgid "%1 before the end" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before due" +msgstr "结束前 %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1150 -msgid "Repeat" -msgstr "重复" +#: incidencewhatwhere.cpp:83 +msgctxt "@info" +msgid "Please specify a title." +msgstr "请指定一个标题。" #: main.cpp:43 #, fuzzy @@ -3534,6 +3360,45 @@ "not an event or todo." msgstr "" +#: templatemanagementdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Manage %1 Templates" +msgstr "管理 %1 个模板" + +#: templatemanagementdialog.cpp:95 +msgid "Template Name" +msgstr "模板名称" + +#: templatemanagementdialog.cpp:96 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "请输入新模板的名称:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "New %1 Template" +msgstr "新建 %1 模板" + +#: templatemanagementdialog.cpp:105 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "已经存在该名称的模板,您是否想要覆盖?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "复制模板名称" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: templatemanagementdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" +msgstr "您真的想要删除模板 %1吗?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove Template" +msgstr "删除模板" + #: visualfreebusywidget.cpp:162 msgctxt "@label" msgid "Scale: " @@ -3648,6 +3513,141 @@ "显示所有参与者的忙/闲状态。双击一名列表中的参与者将允许您输入他们的忙/闲信息" "字段。" +#: alarmdialog.cpp:33 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Set an alarm" +msgid "Create a new reminder" +msgstr "设置一个提醒" + +#: alarmdialog.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Edit Reminders" +msgid "Edit existing reminder" +msgstr "编辑提醒" + +#: alarmdialog.cpp:232 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "before the to-do starts" +msgid "Before the to-do starts" +msgstr "待办事宜开始前" + +#: alarmdialog.cpp:232 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "after the to-do starts" +msgid "After the to-do starts" +msgstr "待办事宜开始后" + +#: alarmdialog.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "before the to-do is due" +msgid "Before the to-do is due" +msgstr "待办事宜到期前" + +#: alarmdialog.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "after the to-do is due" +msgid "After the to-do is due" +msgstr "待办事宜到期后" + +#: alarmdialog.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "before the event starts" +msgid "Before the event starts" +msgstr "事件开始前" + +#: alarmdialog.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "after the event starts" +msgid "After the event starts" +msgstr "事件开始后" + +#: alarmdialog.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "before the event ends" +msgid "Before the event ends" +msgstr "事件结束前" + +#: alarmdialog.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "after the event ends" +msgid "After the event ends" +msgstr "事件结束后" + +#: incidenceattachment.cpp:152 +msgctxt "@title" +msgid "Add Attachment" +msgstr "添加附件" + +#: incidenceattachment.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" +msgstr "您真的想要删除附件“%1”吗?" + +#: incidenceattachment.cpp:209 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove Attachments?" +msgstr "删除附件?" + +#: incidenceattachment.cpp:249 +msgctxt "@title" +msgid "Save Attachment" +msgstr "保存附件" + +#: incidenceattachment.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "已经存在该名称的模板,您是否想要覆盖?" + +#: incidenceattachment.cpp:429 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link here" +msgstr "链接到这里(&L)" + +#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy here" +msgstr "复制到这里(&C)" + +#: incidenceattachment.cpp:444 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" + +#: incidenceattachment.cpp:486 +msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: incidenceattachment.cpp:492 +msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" +msgid "Save As..." +msgstr "另存为..." + +#: incidenceattachment.cpp:510 +msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&R)" + +#: incidenceattachment.cpp:518 +msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" +msgid "&Properties..." +msgstr "属性(&P)..." + +#: incidenceattachment.cpp:528 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " +"or to-do." +msgstr "显示关联到此事件或待办事宜的项目(文件和邮件等)。" + #, fuzzy #~ msgctxt "@label" #~ msgid "TextLabel" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accountwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:26+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -462,10 +462,6 @@ msgid "First steps..." msgstr "" -#: calendar/MorePanel.qml:29 -msgid "More..." -msgstr "" - #: calendar/CalendarDialog.qml:111 msgid "Jan" msgstr "" @@ -513,3 +509,7 @@ #: calendar/CalendarDialog.qml:122 msgid "Dec" msgstr "" + +#: calendar/MorePanel.qml:29 +msgid "More..." +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2011-12-20 21:21:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 10:07+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -282,17 +282,17 @@ msgid "Storage Size" msgstr "" -#: statisticsproxymodel.cpp:364 +#: statisticsproxymodel.cpp:369 msgctxt "collection size" msgid "Size" msgstr "" -#: statisticsproxymodel.cpp:366 +#: statisticsproxymodel.cpp:371 msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "" -#: statisticsproxymodel.cpp:368 +#: statisticsproxymodel.cpp:373 msgctxt "number of unread entities in the collection" msgid "Unread" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:05+0800\n" "Last-Translator: Levin \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:176 +#: kmanagesieve/session.cpp:175 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" @@ -51,11 +51,11 @@ "the operation." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" @@ -88,6 +88,100 @@ "same as your email password):" msgstr "" +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 +msgid "Available Scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 +msgid "Delete Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 +msgid "Edit Script..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 +msgid "Deactivate Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 +msgid "New Script..." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Script name already used \"%1\"." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +msgid "New Script" +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 +msgid "No error found." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 +msgid "Error unknown." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "" + #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170 msgid "Sieve Diagnostics" msgstr "" @@ -294,100 +388,6 @@ "\"%2\" is the detailed error description." msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 -msgid "Available Scripts" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 -msgid "New..." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 -msgid "Edit..." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 -msgid "Deactivate" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 -msgid "Delete Script" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 -msgid "Edit Script..." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 -msgid "Deactivate Script" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 -msgid "New Script..." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 -msgid "unnamed" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -#, kde-format -msgid "Script name already used \"%1\"." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -msgid "New Script" -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 -msgid "No error found." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 -msgid "Error unknown." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "" - #: shared/error.cpp:110 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "分析错误:回车符 (CR) 后没有换行符 (LF)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-05 22:07+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -37,72 +37,72 @@ msgid "How should the email be attached?" msgstr "电子邮件的附加方式?" -#: searchpattern.h:457 +#: searchpattern.h:462 msgctxt "message status" msgid "Important" msgstr "重要" -#: searchpattern.h:458 +#: searchpattern.h:463 msgctxt "message status" msgid "Action Item" msgstr "任务" -#: searchpattern.h:459 +#: searchpattern.h:464 msgctxt "message status" msgid "Unread" msgstr "未读" -#: searchpattern.h:460 +#: searchpattern.h:465 msgctxt "message status" msgid "Read" msgstr "已读" -#: searchpattern.h:461 +#: searchpattern.h:466 msgctxt "message status" msgid "Deleted" msgstr "已删除" -#: searchpattern.h:462 +#: searchpattern.h:467 msgctxt "message status" msgid "Replied" msgstr "已回复" -#: searchpattern.h:463 +#: searchpattern.h:468 msgctxt "message status" msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: searchpattern.h:464 +#: searchpattern.h:469 msgctxt "message status" msgid "Queued" msgstr "排队中" -#: searchpattern.h:465 +#: searchpattern.h:470 msgctxt "message status" msgid "Sent" msgstr "已发送" -#: searchpattern.h:466 +#: searchpattern.h:471 msgctxt "message status" msgid "Watched" msgstr "已监视" -#: searchpattern.h:467 +#: searchpattern.h:472 msgctxt "message status" msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: searchpattern.h:468 +#: searchpattern.h:473 msgctxt "message status" msgid "Spam" msgstr "垃圾信" -#: searchpattern.h:469 +#: searchpattern.h:474 msgctxt "message status" msgid "Ham" msgstr "有害信" -#: searchpattern.h:470 +#: searchpattern.h:475 msgctxt "message status" msgid "Has Attachment" msgstr "有附件" @@ -437,55 +437,55 @@ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed." msgstr "" -#: expirejob.cpp:166 +#: expirejob.cpp:170 #, kde-format msgid "Removing 1 old message from folder %2..." msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: expirejob.cpp:173 +#: expirejob.cpp:177 #, kde-format msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" -#: expirejob.cpp:185 +#: expirejob.cpp:189 #, kde-format msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: expirejob.cpp:213 +#: expirejob.cpp:246 #, kde-format msgid "Removed 1 old message from folder %2." msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: expirejob.cpp:219 +#: expirejob.cpp:252 #, kde-format msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: expirejob.cpp:226 +#: expirejob.cpp:259 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "" -#: expirejob.cpp:230 +#: expirejob.cpp:263 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" -#: expirejob.cpp:236 +#: expirejob.cpp:269 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "" -#: expirejob.cpp:240 +#: expirejob.cpp:273 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "" @@ -541,236 +541,236 @@ msgid "Wrong Folder Selected" msgstr "" -#: filteraction.cpp:764 +#: filteraction.cpp:770 msgid "Confirm Delivery" msgstr "" -#: filteraction.cpp:810 +#: filteraction.cpp:816 msgid "Set Transport To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:915 +#: filteraction.cpp:934 msgid "Set Reply-To To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:957 +#: filteraction.cpp:976 msgid "Set Identity To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1068 +#: filteraction.cpp:1091 msgid "Mark As" msgstr "标记为" -#: filteraction.cpp:1073 +#: filteraction.cpp:1096 msgctxt "msg status" msgid "Important" msgstr "重要" -#: filteraction.cpp:1074 +#: filteraction.cpp:1097 msgctxt "msg status" msgid "Read" msgstr "已读" -#: filteraction.cpp:1075 +#: filteraction.cpp:1098 msgctxt "msg status" msgid "Unread" msgstr "未读" -#: filteraction.cpp:1076 +#: filteraction.cpp:1099 msgctxt "msg status" msgid "Replied" msgstr "已回复" -#: filteraction.cpp:1077 +#: filteraction.cpp:1100 msgctxt "msg status" msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: filteraction.cpp:1078 +#: filteraction.cpp:1101 msgctxt "msg status" msgid "Watched" msgstr "已监视" -#: filteraction.cpp:1079 +#: filteraction.cpp:1102 msgctxt "msg status" msgid "Ignored" msgstr "已忽略" -#: filteraction.cpp:1080 +#: filteraction.cpp:1103 msgctxt "msg status" msgid "Spam" msgstr "垃圾信" -#: filteraction.cpp:1081 +#: filteraction.cpp:1104 msgctxt "msg status" msgid "Ham" msgstr "有害信" -#: filteraction.cpp:1082 +#: filteraction.cpp:1105 msgctxt "msg status" msgid "Action Item" msgstr "活动" -#: filteraction.cpp:1186 +#: filteraction.cpp:1210 msgid "Add Tag" msgstr "新加标签" -#: filteraction.cpp:1307 +#: filteraction.cpp:1335 msgid "Send Fake MDN" msgstr "发送伪装 MDN" -#: filteraction.cpp:1312 +#: filteraction.cpp:1340 msgctxt "MDN type" msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: filteraction.cpp:1313 +#: filteraction.cpp:1341 msgctxt "MDN type" msgid "Displayed" msgstr "显示" -#: filteraction.cpp:1314 +#: filteraction.cpp:1342 msgctxt "MDN type" msgid "Deleted" msgstr "已删除" -#: filteraction.cpp:1315 +#: filteraction.cpp:1343 msgctxt "MDN type" msgid "Dispatched" msgstr "已分发" -#: filteraction.cpp:1316 +#: filteraction.cpp:1344 msgctxt "MDN type" msgid "Processed" msgstr "已处理" -#: filteraction.cpp:1317 +#: filteraction.cpp:1345 msgctxt "MDN type" msgid "Denied" msgstr "已拒绝" -#: filteraction.cpp:1318 +#: filteraction.cpp:1346 msgctxt "MDN type" msgid "Failed" msgstr "失败" -#: filteraction.cpp:1395 +#: filteraction.cpp:1423 msgid "Remove Header" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1482 +#: filteraction.cpp:1510 msgid "Add Header" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1529 +#: filteraction.cpp:1557 msgid "With value:" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1658 +#: filteraction.cpp:1686 msgid "Rewrite Header" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1708 +#: filteraction.cpp:1735 msgid "Replace:" msgstr "替换:" -#: filteraction.cpp:1716 +#: filteraction.cpp:1743 msgid "With:" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1845 +#: filteraction.cpp:1872 msgid "Move Into Folder" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1888 +#: filteraction.cpp:1915 msgid "Copy Into Folder" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1935 +#: filteraction.cpp:1962 msgid "Forward To" msgstr "转发给" -#: filteraction.cpp:1983 +#: filteraction.cpp:2010 msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." msgstr "" -#: filteraction.cpp:1984 +#: filteraction.cpp:2011 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "" -#: filteraction.cpp:1990 filteraction.cpp:2086 +#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 msgid "Default Template" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2001 +#: filteraction.cpp:2028 msgid "The template used when forwarding" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2002 +#: filteraction.cpp:2029 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" -#: filteraction.cpp:2113 +#: filteraction.cpp:2144 #, kde-format msgid "Forward to %1 with default template" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2115 +#: filteraction.cpp:2146 #, kde-format msgid "Forward to %1 with template %2" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2137 +#: filteraction.cpp:2168 msgid "Redirect To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2185 +#: filteraction.cpp:2216 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: filteraction.cpp:2214 +#: filteraction.cpp:2245 msgid "Pipe Through" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2299 +#: filteraction.cpp:2330 msgid "Play Sound" msgstr "播放声音" -#: filteraction.cpp:2435 +#: filteraction.cpp:2466 msgid "Add to Address Book" msgstr "添加到地址簿中" -#: filteraction.cpp:2436 +#: filteraction.cpp:2467 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "发件人" -#: filteraction.cpp:2437 +#: filteraction.cpp:2468 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "收件人" -#: filteraction.cpp:2438 searchpatternedit.cpp:73 +#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 msgid "CC" msgstr "抄送" -#: filteraction.cpp:2439 +#: filteraction.cpp:2470 msgid "BCC" msgstr "密送" -#: filteraction.cpp:2442 +#: filteraction.cpp:2473 msgid "KMail Filter" msgstr "KMail 过滤器" -#: filteraction.cpp:2486 +#: filteraction.cpp:2517 msgid "with category" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2493 +#: filteraction.cpp:2524 msgid "in address book" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2501 +#: filteraction.cpp:2532 msgid "" "

      This defines the preferred address book.
      If it is not accessible, " "the filter will fallback to the default address book.

      " @@ -784,70 +784,70 @@ msgid "The following folders can be used for this filter:" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:67 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\"" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:145 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Select Folder" msgid "Select Identity" msgstr "选择文件夹" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:151 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter " "\"%1\"" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:174 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "Select Folder" msgid "Select Transport" msgstr "选择文件夹" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:180 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter " "\"%1\"" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:202 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "Select Filters" msgid "Select Template" msgstr "选择过滤器" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:208 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Filter template is missing. Please select a template to use with filter " "\"%1\"" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:234 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Select All" msgid "Select Account" msgstr "全部选中" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:240 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\"" msgstr "" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:284 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Select Filters" msgid "Select Tag" msgstr "选择过滤器" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:290 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303 #, kde-format msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\"" msgstr "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Do you really want to remove filter %1?" msgstr "" -#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1075 +#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1078 msgid "Remove Filter" msgstr "删除过滤器" @@ -889,37 +889,43 @@ msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: filterimporterexporter.cpp:55 +#: filterimporterexporter.cpp:56 msgid "Select Filters" msgstr "选择过滤器" -#: filterimporterexporter.cpp:69 +#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103 +#: kmfilterdialog.cpp:751 +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: filterimporterexporter.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "全部选中" -#: filterimporterexporter.cpp:71 +#: filterimporterexporter.cpp:78 msgid "Unselect All" msgstr "全部不选" -#: filterimporterexporter.cpp:209 +#: filterimporterexporter.cpp:236 msgid "Import Filters" msgstr "" -#: filterimporterexporter.cpp:218 +#: filterimporterexporter.cpp:245 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" -#: filterimporterexporter.cpp:235 +#: filterimporterexporter.cpp:265 msgid "Export Filters" msgstr "" -#: folderrequester.cpp:123 +#: folderrequester.cpp:127 msgid "Local Folders" msgstr "本地文件夹" -#: folderrequester.cpp:131 folderrequester.cpp:148 +#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152 msgid "Please select a folder" msgstr "" @@ -931,94 +937,89 @@ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "在当前所选文件夹下创建新子文件夹" -#: folderselectiondialog.cpp:153 +#: folderselectiondialog.cpp:155 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" -#: folderselectiondialog.cpp:154 +#: folderselectiondialog.cpp:156 msgctxt "@label:textbox, name of a thing" msgid "Name" msgstr "名称" -#: folderselectiondialog.cpp:170 +#: folderselectiondialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "无法创建文件夹:%1" -#: folderselectiondialog.cpp:171 +#: folderselectiondialog.cpp:173 msgid "Folder creation failed" msgstr "文件夹创建失败" -#: foldertreeview.cpp:129 +#: foldertreeview.cpp:140 msgid "View Columns" msgstr "查看列表" -#: foldertreeview.cpp:144 +#: foldertreeview.cpp:155 msgid "Icon Size" msgstr "图标大小" -#: foldertreeview.cpp:162 +#: foldertreeview.cpp:173 msgid "Display Tooltips" msgstr "显示工具提示" -#: foldertreeview.cpp:166 +#: foldertreeview.cpp:177 msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" msgid "Always" msgstr "总是" -#: foldertreeview.cpp:173 +#: foldertreeview.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "When Text Obscured" msgstr "文字变暗时显示" -#: foldertreeview.cpp:184 +#: foldertreeview.cpp:195 msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." msgid "Never" msgstr "从不" -#: foldertreeview.cpp:192 +#: foldertreeview.cpp:203 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort Items" msgstr "" -#: foldertreeview.cpp:196 +#: foldertreeview.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatically, by Current Column" msgstr "" -#: foldertreeview.cpp:204 +#: foldertreeview.cpp:215 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manually, by Drag And Drop" msgstr "" -#: foldertreeview.cpp:470 foldertreeview.cpp:510 +#: foldertreeview.cpp:481 foldertreeview.cpp:521 #, kde-format msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "" -#: foldertreeview.cpp:471 foldertreeview.cpp:511 +#: foldertreeview.cpp:482 foldertreeview.cpp:522 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "" -#: foldertreeview.cpp:472 foldertreeview.cpp:512 +#: foldertreeview.cpp:483 foldertreeview.cpp:523 msgid "Go To" msgstr "转到" -#: foldertreeview.cpp:473 foldertreeview.cpp:513 +#: foldertreeview.cpp:484 foldertreeview.cpp:524 msgid "Do Not Go To" msgstr "" -#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:354 +#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350 msgid "You can start typing to filter the list of folders." msgstr "" -#: foldertreewidget.cpp:102 kmfilterdialog.cpp:751 -msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: foldertreewidget.cpp:355 +#: foldertreewidget.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Path: (%1)" msgstr "路径: (%1)" @@ -1306,29 +1307,29 @@ "containing no actions or no search rules)." msgstr "" -#: kmfilterdialog.cpp:1075 +#: kmfilterdialog.cpp:1078 #, kde-format msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?" msgstr "" -#: kmfilterdialog.cpp:1223 +#: kmfilterdialog.cpp:1226 #, fuzzy #| msgid "Remove Filter" msgid "Rename Filter" msgstr "删除过滤器" -#: kmfilterdialog.cpp:1224 +#: kmfilterdialog.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" msgstr "" -#: kmfilterdialog.cpp:1354 +#: kmfilterdialog.cpp:1357 msgid "No filter was imported." msgstr "" -#: kmfilterdialog.cpp:1364 +#: kmfilterdialog.cpp:1367 msgid "Filters which were imported:" msgstr "" @@ -1345,12 +1346,12 @@ msgid "A problem was found while applying this action." msgstr "" -#: mailfilter.cpp:398 +#: mailfilter.cpp:399 #, kde-format msgid "Too many filter actions in filter rule %1." msgstr "" -#: mailfilter.cpp:427 +#: mailfilter.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Unknown filter action %1
      in filter rule %2.
      \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Attach &My Public Key" msgstr "附加我的公钥(&M)" -#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1369 +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 msgid "&Attach File..." msgstr "附加文件(&A)..." @@ -257,31 +257,31 @@ msgid "Recent Addresses" msgstr "最近的地址" -#: composerviewbase.cpp:218 +#: composerviewbase.cpp:221 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "保留标记,不签名/加密(&K)" -#: composerviewbase.cpp:219 +#: composerviewbase.cpp:222 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "保留标记,不加密(&K)" -#: composerviewbase.cpp:220 +#: composerviewbase.cpp:223 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "保留标记,不签名(&K)" -#: composerviewbase.cpp:222 +#: composerviewbase.cpp:225 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "签名/加密(删除标记)" -#: composerviewbase.cpp:223 +#: composerviewbase.cpp:226 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "加密(删除标记)" -#: composerviewbase.cpp:224 +#: composerviewbase.cpp:227 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "签名(删除标记)" -#: composerviewbase.cpp:226 +#: composerviewbase.cpp:229 msgid "" "

      Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

      do " "you want to delete your markup?

      " @@ -289,59 +289,59 @@ "

      无法对 HTML 信件进行嵌入式签名/加密;

      您想要删除信件中的 HTML 标" "记吗?

      " -#: composerviewbase.cpp:228 +#: composerviewbase.cpp:231 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "签名/加密信件吗?" -#: composerviewbase.cpp:344 +#: composerviewbase.cpp:347 msgid "It was not possible to create a message composer." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:441 +#: composerviewbase.cpp:444 msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:609 composerviewbase.cpp:838 +#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 msgid "Job cancelled by the user" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:614 +#: composerviewbase.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Could not compose message: %1 \n" " Please report this bug." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:616 +#: composerviewbase.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not compose message: %1" msgstr "复制信件时发生错误。" -#: composerviewbase.cpp:684 +#: composerviewbase.cpp:687 #, kde-format msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:841 +#: composerviewbase.cpp:844 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not autosave message: %1" msgstr "复制信件时发生错误。" -#: composerviewbase.cpp:860 +#: composerviewbase.cpp:863 #, fuzzy msgid "Could not write all data to file." msgstr "无法解密数据。" -#: composerviewbase.cpp:864 +#: composerviewbase.cpp:867 #, fuzzy msgid "Could not finalize the file." msgstr "无法生成归档文件。" -#: composerviewbase.cpp:869 +#: composerviewbase.cpp:872 msgid "Could not open file." msgstr "无法打开文件。" -#: composerviewbase.cpp:875 +#: composerviewbase.cpp:878 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" @@ -351,29 +351,29 @@ "自动将信件保存为 %1 失败。\n" "原因:%2" -#: composerviewbase.cpp:881 +#: composerviewbase.cpp:884 msgid "Autosaving Message Failed" msgstr "自动保存信件失败" -#: composerviewbase.cpp:957 +#: composerviewbase.cpp:960 #, kde-format msgid "Failed to save the message: %1" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:1365 +#: composerviewbase.cpp:1368 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:1368 +#: composerviewbase.cpp:1371 #, fuzzy #| msgid "Save Attachment As" msgid "File Attachment Reminder" msgstr "附件另存为" -#: composerviewbase.cpp:1370 +#: composerviewbase.cpp:1373 msgid "&Send as Is" msgstr "" @@ -1044,17 +1044,17 @@ msgid "Select the address book folder to store the new contact in:" msgstr "选择要将新联系人保存到的地址簿文件夹:" -#: kmeditor.cpp:274 +#: kmeditor.cpp:312 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: kmeditor.cpp:275 +#: kmeditor.cpp:313 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "插入文件" -#: kmeditor.cpp:414 +#: kmeditor.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.Do you want to stop the editor or " @@ -1062,17 +1062,17 @@ "unsaved changes to be lost." msgstr "" -#: kmeditor.cpp:418 +#: kmeditor.cpp:456 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "外部编辑器运行中" -#: kmeditor.cpp:419 +#: kmeditor.cpp:457 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "结束编辑器" -#: kmeditor.cpp:420 +#: kmeditor.cpp:458 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "保持编辑器运行中" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:01+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -112,156 +112,6 @@ msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "批处理任务(无交互)" -#: core/theme.cpp:81 -msgctxt "Description of Type Subject" -msgid "Subject" -msgstr "主题" - -#: core/theme.cpp:84 -msgctxt "Description of Type Date" -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "发件人/收件人" - -#: core/theme.cpp:90 -msgctxt "Description of Type Sender" -msgid "Sender" -msgstr "发件人" - -#: core/theme.cpp:93 -msgctxt "Description of Type Receiver" -msgid "Receiver" -msgstr "收件人" - -#: core/theme.cpp:96 -msgctxt "Description of Type Size" -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: core/theme.cpp:99 -msgid "Unread/Read Icon" -msgstr "未读/已读图标" - -#: core/theme.cpp:102 -msgid "Attachment Icon" -msgstr "附件图标" - -#: core/theme.cpp:105 -msgid "Replied/Forwarded Icon" -msgstr "已回复/已转发图标" - -#: core/theme.cpp:108 -msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" -msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标" - -#: core/theme.cpp:111 -msgid "Action Item Icon" -msgstr "活动项图标" - -#: core/theme.cpp:114 -msgid "Important Icon" -msgstr "重要信件图标" - -#: core/theme.cpp:117 -msgid "Group Header Label" -msgstr "分组信头标签" - -#: core/theme.cpp:120 -msgid "Spam/Ham Icon" -msgstr "垃圾/有害信图标" - -#: core/theme.cpp:123 -msgid "Watched/Ignored Icon" -msgstr "监视/忽略信件图标" - -#: core/theme.cpp:126 -msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" -msgstr "分组信头展开/折叠图标" - -#: core/theme.cpp:129 -msgid "Encryption State Icon" -msgstr "加密状态图标" - -#: core/theme.cpp:132 -msgid "Signature State Icon" -msgstr "签名状态图标" - -#: core/theme.cpp:135 -msgid "Vertical Separation Line" -msgstr "垂直折叠行" - -#: core/theme.cpp:138 -msgid "Horizontal Spacer" -msgstr "水平间距" - -#: core/theme.cpp:141 -msgid "Max Date" -msgstr "最大日期" - -#: core/theme.cpp:144 -msgid "Message Tags" -msgstr "信件标签" - -#: core/theme.cpp:147 -msgid "Note Icon" -msgstr "便笺图标" - -#: core/theme.cpp:149 -msgid "Invitation Icon" -msgstr "邀请选项" - -#: core/theme.cpp:151 -msgctxt "Description for an Unknown Type" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: core/theme.cpp:617 -msgid "Unread" -msgstr "未读" - -#: core/theme.cpp:770 -msgid "Never Show" -msgstr "从不显示" - -#: core/theme.cpp:771 -msgid "Always Show" -msgstr "总是显示" - -#: core/theme.cpp:778 -msgid "Plain Rectangles" -msgstr "常规矩形" - -#: core/theme.cpp:779 -msgid "Plain Joined Rectangle" -msgstr "常规相连矩形" - -#: core/theme.cpp:780 -msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "圆角矩形" - -#: core/theme.cpp:781 -msgid "Rounded Joined Rectangle" -msgstr "圆角相连矩形" - -#: core/theme.cpp:782 -msgid "Gradient Rectangles" -msgstr "渐变矩形" - -#: core/theme.cpp:783 -msgid "Gradient Joined Rectangle" -msgstr "渐变相连矩形" - -#: core/theme.cpp:784 -msgid "Styled Rectangles" -msgstr "风格化矩形" - -#: core/theme.cpp:785 -msgid "Styled Joined Rectangles" -msgstr "风格化相连矩形" - #: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 msgctxt "Status of an item" msgid "Read" @@ -432,6 +282,10 @@ msgid "Subject" msgstr "主题" +#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "发件人/收件人" + #: core/manager.cpp:740 msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" @@ -520,10 +374,232 @@ msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏" -#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2377 core/view.cpp:2380 +#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 msgid "Status" msgstr "状态" +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "无(按存储顺序)" + +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" +msgstr "根据日期/时间" + +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" +msgstr "根据子树内最近的日期/时间" + +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "按主题" + +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "按大小" + +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "按活动状态" + +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "按是否读取过的状态" + +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "最早的在顶部" + +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "最新的在顶部" + +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "根据日期/时间" + +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" +msgstr "根据组内最新信件的日期/时间" + +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "根据发件人/收件人" + +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "根据发件人" + +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "根据收件人" + +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "发件人" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "收件人" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "未读/已读图标" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "附件图标" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "已回复/已转发图标" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "活动项图标" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "重要信件图标" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "分组信头标签" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "垃圾/有害信图标" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "监视/忽略信件图标" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "分组信头展开/折叠图标" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "加密状态图标" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "签名状态图标" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "垂直折叠行" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "水平间距" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "最大日期" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "信件标签" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "便笺图标" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "邀请选项" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "未读" + +#: core/theme.cpp:770 +msgid "Never Show" +msgstr "从不显示" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Always Show" +msgstr "总是显示" + +#: core/theme.cpp:778 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "常规矩形" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "常规相连矩形" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "圆角矩形" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "圆角相连矩形" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "渐变矩形" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "渐变相连矩形" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "风格化矩形" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "风格化相连矩形" + #: core/widgetbase.cpp:139 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" @@ -592,16 +668,16 @@ msgid "Ham" msgstr "有害信" -#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1584 +#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 msgid "Theme" msgstr "主题" #: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 -#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 +#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 msgid "Configure..." msgstr "配置..." -#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1578 +#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 msgid "Aggregation" msgstr "聚合" @@ -625,250 +701,174 @@ msgid "Folder Always Uses This Sort Order" msgstr "文件夹总是使用此排列顺序" -#: core/view.cpp:725 +#: core/view.cpp:778 msgid "Adjust Column Sizes" msgstr "调整列大小" -#: core/view.cpp:728 +#: core/view.cpp:781 msgid "Show Default Columns" msgstr "显示默认列" -#: core/view.cpp:732 +#: core/view.cpp:785 msgid "Display Tooltips" msgstr "显示工具提示" -#: core/view.cpp:1572 +#: core/view.cpp:1625 msgid "Sorting" msgstr "排序" -#: core/view.cpp:2358 core/view.cpp:2362 +#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 msgid "From" msgstr "发件人" -#: core/view.cpp:2359 core/view.cpp:2363 +#: core/view.cpp:2412 core/view.cpp:2416 msgctxt "Receiver of the emial" msgid "To" msgstr "收件人" -#: core/view.cpp:2360 core/view.cpp:2364 +#: core/view.cpp:2413 core/view.cpp:2417 msgid "Date" msgstr "日期" -#: core/view.cpp:2378 core/view.cpp:2381 +#: core/view.cpp:2431 core/view.cpp:2434 msgid "Size" msgstr "大小" -#: core/view.cpp:2386 core/view.cpp:2388 +#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441 msgid "Note" msgstr "便笺" -#: core/view.cpp:2395 core/view.cpp:2397 +#: core/view.cpp:2448 core/view.cpp:2450 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: core/view.cpp:2416 +#: core/view.cpp:2469 #, kde-format msgid "%1 reply" msgid_plural "%1 replies" msgstr[0] "%1 个回复" -#: core/view.cpp:2420 +#: core/view.cpp:2473 #, kde-format msgid "%1 message in subtree (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages in subtree (%2 unread)" msgstr[0] "在子树下有 %1 封信件(%2 封未读)" -#: core/view.cpp:2465 +#: core/view.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" msgid "Threads started on %1" msgstr "开始于 %1 的线索" -#: core/view.cpp:2471 +#: core/view.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" msgid "Threads started %1" msgstr "开始于 %1 的线索" -#: core/view.cpp:2476 +#: core/view.cpp:2529 #, kde-format msgid "Threads with messages dated %1" msgstr "日期为 %1 的信件线索" -#: core/view.cpp:2488 +#: core/view.cpp:2541 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" msgid "Messages sent on %1" msgstr "发送于 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2494 +#: core/view.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" msgid "Messages received on %1" msgstr "接收于 %1 的线索" -#: core/view.cpp:2501 +#: core/view.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" msgid "Messages sent %1" msgstr "发送于 %1 的线索" -#: core/view.cpp:2507 +#: core/view.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" msgid "Messages received %1" msgstr "接收于 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2519 +#: core/view.cpp:2572 #, kde-format msgid "Threads started within %1" msgstr "线索开始于 %1" -#: core/view.cpp:2522 +#: core/view.cpp:2575 #, kde-format msgid "Threads containing messages with dates within %1" msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2530 +#: core/view.cpp:2583 #, kde-format msgid "Messages sent within %1" msgstr "信件由密钥 %1 签名。" -#: core/view.cpp:2532 +#: core/view.cpp:2585 #, kde-format msgid "Messages received within %1" msgstr "接收于 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2542 +#: core/view.cpp:2595 #, kde-format msgid "Threads started by %1" msgstr "线索由 %1 发起" -#: core/view.cpp:2545 +#: core/view.cpp:2598 #, kde-format msgid "Threads with most recent message by %1" msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起" -#: core/view.cpp:2555 core/view.cpp:2581 +#: core/view.cpp:2608 core/view.cpp:2634 #, kde-format msgid "Messages sent to %1" msgstr "发送到 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2557 +#: core/view.cpp:2610 #, kde-format msgid "Messages sent by %1" msgstr "由 %1 发送的信件" -#: core/view.cpp:2559 +#: core/view.cpp:2612 #, kde-format msgid "Messages received from %1" msgstr "接收自 %1 的信件" -#: core/view.cpp:2569 +#: core/view.cpp:2622 #, kde-format msgid "Threads directed to %1" msgstr "跳转到 %1 的线索" -#: core/view.cpp:2572 +#: core/view.cpp:2625 #, kde-format msgid "Threads with most recent message directed to %1" msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1" -#: core/view.cpp:2583 +#: core/view.cpp:2636 #, kde-format msgid "Messages received by %1" msgstr "由 %1 接收的信件" -#: core/view.cpp:2612 +#: core/view.cpp:2665 #, kde-format msgid "%1 thread" msgid_plural "%1 threads" msgstr[0] "%1 个线索" -#: core/view.cpp:2617 +#: core/view.cpp:2670 #, kde-format msgid "%1 message (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages (%2 unread)" msgstr[0] "%1 封信件(%2 封未读)" -#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 -msgid "None (Storage Order)" -msgstr "无(按存储顺序)" - -#: core/sortorder.cpp:42 -msgid "By Date/Time" -msgstr "根据日期/时间" - -#: core/sortorder.cpp:44 -msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" -msgstr "根据子树内最近的日期/时间" - -#: core/sortorder.cpp:48 -msgid "By Subject" -msgstr "按主题" - -#: core/sortorder.cpp:49 -msgid "By Size" -msgstr "按大小" - -#: core/sortorder.cpp:50 -msgid "By Action Item Status" -msgstr "按活动状态" - -#: core/sortorder.cpp:51 -msgid "By Unread Status" -msgstr "按是否读取过的状态" - -#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 -msgid "Least Recent on Top" -msgstr "最早的在顶部" - -#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 -msgid "Most Recent on Top" -msgstr "最新的在顶部" - -#: core/sortorder.cpp:71 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Ascending" -msgstr "升序" - -#: core/sortorder.cpp:72 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Descending" -msgstr "降序" - -#: core/sortorder.cpp:83 -msgid "by Date/Time" -msgstr "根据日期/时间" - -#: core/sortorder.cpp:86 -msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" -msgstr "根据组内最新信件的日期/时间" - -#: core/sortorder.cpp:90 -msgid "by Sender/Receiver" -msgstr "根据发件人/收件人" - -#: core/sortorder.cpp:92 -msgid "by Sender" -msgstr "根据发件人" - -#: core/sortorder.cpp:94 -msgid "by Receiver" -msgstr "根据收件人" - -#: core/sortorder.cpp:112 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Ascending" -msgstr "升序" - -#: core/sortorder.cpp:113 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Descending" -msgstr "降序" - #: core/model.cpp:290 msgid "Today" msgstr "今日" @@ -897,45 +897,45 @@ msgid "Five Weeks Ago" msgstr "五周前" -#: core/model.cpp:524 utils/themeeditor.cpp:204 +#: core/model.cpp:529 utils/themeeditor.cpp:204 msgid "Receiver" msgstr "收件人" -#: core/model.cpp:525 utils/themeeditor.cpp:203 +#: core/model.cpp:530 utils/themeeditor.cpp:203 msgid "Sender" msgstr "发件人" -#: core/model.cpp:1353 +#: core/model.cpp:1358 #, kde-format msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: core/model.cpp:3796 +#: core/model.cpp:3801 #, kde-format msgid "Processed 1 Message of %2" msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封" -#: core/model.cpp:3802 core/model.cpp:3808 +#: core/model.cpp:3807 core/model.cpp:3813 #, kde-format msgid "Threaded 1 Message of %2" msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封" -#: core/model.cpp:3814 +#: core/model.cpp:3819 #, kde-format msgid "Grouped 1 Thread of %2" msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个" -#: core/model.cpp:3820 +#: core/model.cpp:3825 #, kde-format msgid "Updated 1 Group of %2" msgid_plural "Updated %1 Groups of %2" msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组" -#: core/model.cpp:3917 +#: core/model.cpp:3922 msgctxt "@info:status Finished view fill" msgid "Ready" msgstr "就绪" @@ -1240,6 +1240,16 @@ msgid_plural " pixels" msgstr[0] " 像素" +#: storagemodel.cpp:248 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "无主题" + +#: storagemodel.cpp:249 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + #: pane.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new tab" @@ -1344,16 +1354,6 @@ msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" -#: storagemodel.cpp:248 -msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -msgid "No Subject" -msgstr "无主题" - -#: storagemodel.cpp:249 -msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - #. i18n: file: core/settings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) #: rc.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 15:59+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -22,46 +22,33 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: editorwatcher.cpp:71 -msgid "Edit with:" -msgstr "使用编辑器:" - -#: editorwatcher.cpp:172 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。" - -#: editorwatcher.cpp:174 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "无法编辑附件" +#: mimetreemodel.cpp:69 +msgid "body part" +msgstr "正文部分" -#: pluginloaderbase.cpp:81 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "未命名插件" +#: mimetreemodel.cpp:241 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: pluginloaderbase.cpp:87 -msgid "No description available" -msgstr "无可用描述" +#: mimetreemodel.cpp:243 +msgid "Type" +msgstr "类型" -#: mailsourceviewer.cpp:226 -msgctxt "Unchanged mail message" -msgid "Raw Source" -msgstr "源文件" +#: mimetreemodel.cpp:245 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: mailsourceviewer.cpp:227 -msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" -msgstr "在文件系统或服务器上存储的未经修改的原始邮件" +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:" -#: mailsourceviewer.cpp:231 -msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" -msgid "HTML Source" -msgstr "源文件" +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Chiasmus 的额外参数:" -#: mailsourceviewer.cpp:232 -msgid "HTML code for displaying the message to the user" -msgstr "显示消息的 HTML 代码" +#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503 +msgid "Auto" +msgstr "自动" #: objecttreeparser.cpp:551 msgid "Wrong Crypto Plug-In." @@ -234,23 +221,23 @@ "此消息是一个 Toltec 群件对象,只能在 Microsoft Outlook 中结合 Toltec " "连接器来查看。" -#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:533 +#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537 msgid "Show Raw Message" msgstr "显示原始信件" -#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2632 +#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。" -#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2634 viewer_p.cpp:2639 -#: viewer_p.cpp:2648 viewer_p.cpp:2657 viewer_p.cpp:2675 viewer_p.cpp:2687 -#: viewer_p.cpp:2727 +#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640 +#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688 +#: viewer_p.cpp:2728 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Chiasmus 后端出错" -#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2645 +#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -258,33 +245,33 @@ "Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错" "误。" -#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2654 +#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。" -#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2661 +#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Chiasmus 解密密钥选择" -#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2673 +#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。" -#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2685 +#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。" -#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2719 +#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus 解密错误" -#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2724 +#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -557,180 +544,483 @@ msgid "The message could not be decrypted." msgstr "无法解密此信件。" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:3 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "群件兼容性和传统选项" +#: editorwatcher.cpp:71 +msgid "Edit with:" +msgstr "使用编辑器:" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:6 +#: editorwatcher.cpp:172 msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复" +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" +"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:9 -msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)" +#: editorwatcher.cpp:174 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "无法编辑附件" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:12 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复" +#: pluginloaderbase.cpp:81 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "未命名插件" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:15 -msgid "Send &invitations in the mail body" -msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)" +#: pluginloaderbase.cpp:87 +msgid "No description available" +msgstr "无可用描述" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:18 +#: renamefiledialog.cpp:49 +msgid "File Already Exists" +msgstr "文件已存在" + +#: renamefiledialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "A file named
      %1
      already exists.

      Do you " +#| "want to overwrite it?" msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -"server,\n" -"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" -"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -"Exchange understands." +"A file named %1 already exists. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "" -"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮件\n" -"的处理有个缺陷。\n" -"启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。" +"名为
      %1
      的文件已经存在。

      您要覆盖它吗?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:23 -msgid "Exchange-compatible invitation &naming" -msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)" +#: renamefiledialog.cpp:62 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#: rc.cpp:26 -msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " -"understands." -msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。" +#: renamefiledialog.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:173 -msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Outlook 兼容的邀请回复注释" +#: renamefiledialog.cpp:70 +msgid "&Ignore" +msgstr "" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#: rc.cpp:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " -#| "understands." -msgid "" -"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." -msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。" +#: renamefiledialog.cpp:73 +msgid "&Rename" +msgstr "" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:182 +#: renamefiledialog.cpp:83 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When replying to invitations, send the reply comment in way that " -#| "Microsoft Outlook understands." -msgid "" -"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " -"Outlook style." -msgstr "当回复邀请时,以 Microsoft Outlook 可解析的形式发送回复内容。" +#| msgid "Reply to: " +msgid "Appl&y to All" +msgstr "回复地址:" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:179 -msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" +#: attachmentdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." msgstr "" +"打开附件“%1”吗?\n" +"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:41 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically." -msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。" +#: attachmentdialog.cpp:42 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "打开附件?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:44 -msgid "&Automatic invitation sending" -msgstr "自动发送邀请(&A)" +#: attachmentdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "用“%1”打开(&O)" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:79 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: attachmentdialog.cpp:53 +msgid "&Open With..." +msgstr "打开方式(&O)..." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 -#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:50 rc.cpp:191 -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函" +#: attachmentdialog.cpp:72 +msgid "Do not ask again" +msgstr "不要再次询问" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 -#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) -#: rc.cpp:53 -msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." -msgstr "" +#: headerstyle.cpp:91 +#, fuzzy +#| msgctxt "Status of message unknown." +#| msgid "(unknown)" +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "(未知)" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "当遇到 Toltec 消息对象时,显示一段自定义的替换文本。" +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "无主题" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 -#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "这段文本将会在遇到 Toltec 消息对象时显示为替换文字。" +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 -#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) -#: rc.cpp:62 -msgid "Show HTML status bar" -msgstr "显示 HTML 状态栏" +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "抄送:" + +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "密送:" + +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "日期:" + +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "发件人:" + +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "收件人:" + +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "回复地址:" + +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" +msgstr "" +"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n" +"\n" +"完整报告:\n" +"概率=%2\n" +"可靠性=%4" + +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" +msgstr "" +"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n" +"\n" +"完整报告:\n" +"可信度=%2" + +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "无垃圾信过滤代理" + +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字" + +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "阀值不是一个有效的数值" + +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分" + +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "无法从信头中得出过滤阀值" + +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "评估垃圾信得分时出错" + +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1。\n" +"\n" +"完整报告:\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(从 %1 重新发出)" + +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "收件人:" + +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "用户代理:" + +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "邮件客户端:" + +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "垃圾信状态:" + +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "收件人:" + +#: headerstyle.cpp:1044 +#, fuzzy +#| msgid "sender: " +msgid "sent: " +msgstr "发件人:" + +#: vcardviewer.cpp:45 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "VCard 查看器" + +#: vcardviewer.cpp:49 +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + +#: vcardviewer.cpp:50 +msgid "&Next Card" +msgstr "下一张名片(&N)" + +#: vcardviewer.cpp:51 +msgid "&Previous Card" +msgstr "上一张名片(&P)" + +#. i18n: file: settings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) +#: rc.cpp:3 +msgid "Viewer settings" +msgstr "查看器设置" + +#. i18n: file: settings.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Show &HTML status bar" +msgstr "显示 &HTML 状态栏" + +#. i18n: file: settings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) +#: rc.cpp:9 +msgid "Show spam status &in fancy headers" +msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&I)" + +#. i18n: file: settings.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) +#: rc.cpp:12 +msgid "Replace smileys &by emoticons" +msgstr "将表情以图形方式显示(&B)" + +#. i18n: file: settings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) +#: rc.cpp:15 +msgid "Reduce font size for "ed text" +msgstr "引用的文字以较小字体显示(&Q)" + +#. i18n: file: settings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) +#: rc.cpp:18 +msgid "Show &expand/collapse quote marks" +msgstr "显示展开/折叠的引用标记(&E)" + +#. i18n: file: settings.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:21 +msgid "Au&tomatic collapse level:" +msgstr "自动折叠等级(&T):" + +#. i18n: file: settings.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:24 +msgid "Fallback character e&ncoding:" +msgstr "默认字符编码(&N):" + +#. i18n: file: settings.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:27 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "覆盖字符编码(&O):" + +#. i18n: file: settings.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:30 +msgid "Minimum font size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:33 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "群件兼容性和传统选项" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:45 +msgid "Send &invitations in the mail body" +msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮件\n" +"的处理有个缺陷。\n" +"启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:53 +msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." +msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:203 +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Outlook 兼容的邀请回复注释" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#: rc.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +#| "understands." +msgid "" +"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." +msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When replying to invitations, send the reply comment in way that " +#| "Microsoft Outlook understands." +msgid "" +"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " +"Outlook style." +msgstr "当回复邀请时,以 Microsoft Outlook 可解析的形式发送回复内容。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:209 +msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" +msgstr "" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically." +msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Automatic invitation sending" +msgstr "自动发送邀请(&A)" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:221 +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 +#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) +#: rc.cpp:83 +msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." +msgstr "" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "当遇到 Toltec 消息对象时,显示一段自定义的替换文本。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "这段文本将会在遇到 Toltec 消息对象时显示为替换文字。" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show HTML status bar" +msgstr "显示 HTML 状态栏" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 #. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:95 msgid "Show spam status in fancy headers" msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:98 msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "将表情以图形方式显示" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:101 msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " "replaced by emoticons (small pictures)." @@ -739,13 +1029,13 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 #. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:104 msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "显示展开/折叠的引用标记" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:107 msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " "the levels of quoted text." @@ -753,31 +1043,31 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 #. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:110 msgid "Automatic collapse level:" msgstr "自动折叠等级:" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 #. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:113 msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "引用的文字以较小字体显示" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:116 msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:119 msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "在亮丽信头中显示用户代理" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " "when using fancy headers." @@ -785,115 +1075,115 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 #. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:125 msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "允许删除现存邮件中的附件。" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 #. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:128 msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:131 msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" msgstr "在查看密件前总是先行试图解密,还是解密前询问" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:134 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "信件结构查看器放置" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:137 msgid "Above the message pane" msgstr "位于信件面板上" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:140 msgid "Below the message pane" msgstr "位于信件面板下" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:143 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "信件结构查看器" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:146 msgid "Show never" msgstr "从不显示" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:149 msgid "Show always" msgstr "总是显示" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 #. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:152 msgid "Number of addresses to show before collapsing" msgstr "折叠前显示的地址数" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 #. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:155 msgid "What style of headers should be displayed" msgstr "信头显示风格" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 #. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:158 msgid "How much of headers should be displayed" msgstr "显示的信头数量" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 #. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:161 msgid "Prefer HTML to plain text" msgstr "优先使用 HTML 格式" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 #. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:164 msgid "Allow messages to load external references from the Internet" msgstr "允许信件从网络上加载外部引用" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 #. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:167 msgid "Zoom only text" msgstr "" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 #. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:170 msgid "How attachments are shown" msgstr "如何显示附件" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 #. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:173 msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" msgstr "" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 #. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:176 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:179 msgid "" "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " "Notifications (for internal use only)" @@ -901,7 +1191,7 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:182 msgid "" "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " "(for internal use only)" @@ -909,13 +1199,13 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 #. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:185 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:188 msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -927,13 +1217,13 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 #. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:191 msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "在邮件体中发送群件邀请" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:194 msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -945,13 +1235,13 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 #. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:197 msgid "Exchange-compatible invitation naming" msgstr "Exchange 兼容的邀请命名" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:200 msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " @@ -963,7 +1253,7 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:206 msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." @@ -971,13 +1261,13 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:215 msgid "Automatic invitation sending" msgstr "自动发送邀请" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:218 msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " @@ -991,7 +1281,7 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:224 msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " "will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." @@ -999,128 +1289,90 @@ #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 #. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1536 +#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537 msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "使用等宽字体(&X)" -#. i18n: file: settings.ui:31 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) -#: rc.cpp:202 -msgid "Viewer settings" -msgstr "查看器设置" - -#. i18n: file: settings.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) -#: rc.cpp:205 -msgid "Show &HTML status bar" -msgstr "显示 &HTML 状态栏" - -#. i18n: file: settings.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) -#: rc.cpp:208 -msgid "Show spam status &in fancy headers" -msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&I)" - -#. i18n: file: settings.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) -#: rc.cpp:211 -msgid "Replace smileys &by emoticons" -msgstr "将表情以图形方式显示(&B)" - -#. i18n: file: settings.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) -#: rc.cpp:214 -msgid "Reduce font size for "ed text" -msgstr "引用的文字以较小字体显示(&Q)" - -#. i18n: file: settings.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) -#: rc.cpp:217 -msgid "Show &expand/collapse quote marks" -msgstr "显示展开/折叠的引用标记(&E)" - -#. i18n: file: settings.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:220 -msgid "Au&tomatic collapse level:" -msgstr "自动折叠等级(&T):" - -#. i18n: file: settings.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:223 -msgid "Fallback character e&ncoding:" -msgstr "默认字符编码(&N):" - -#. i18n: file: settings.ui:158 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:226 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "覆盖字符编码(&O):" +#: util.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?" -#. i18n: file: settings.ui:182 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:229 -msgid "Minimum font size:" -msgstr "" +#: util.cpp:79 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆盖文件吗?" -#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 -msgid "Highlight all matches" -msgstr "高亮全部匹配" +#: util.cpp:171 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "附件保存至" -#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: util.cpp:185 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "附件.1" -#: findbar/findbarbase.cpp:59 -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "查找(&I):" +#: util.cpp:190 +msgid "Save Attachment" +msgstr "保存附件" -#: findbar/findbarbase.cpp:63 -msgid "Text to search for" -msgstr "要搜索的文本" +#: util.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +msgid "attachment.%1" +msgstr "附件.%1" -#: findbar/findbarbase.cpp:68 -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "下一项" +#: util.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?" -#: findbar/findbarbase.cpp:69 -msgid "Jump to next match" -msgstr "跳转到下一个匹配" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "KMail Question" +msgstr "KMail 提问" -#: findbar/findbarbase.cpp:73 -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "上一项" +#: util.cpp:311 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "保持加密" -#: findbar/findbarbase.cpp:74 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "跳转到上一个匹配" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "不保持" -#: findbar/findbarbase.cpp:80 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "修改搜索行为" +#: util.cpp:318 +#, kde-format +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?" -#: findbar/findbarbase.cpp:82 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" +#: util.cpp:320 +msgid "Keep Signature" +msgstr "保持签名" -#: findbar/findbarbase.cpp:144 +#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 #, kde-format -msgid "" -"Beginning of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." -msgstr "" +msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +msgid "Could not write to the file
      %1

      %2" +msgstr "无法写入文件
      %1

      %2" -#: findbar/findbarbase.cpp:146 -#, kde-format +#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 +msgid "Error saving attachment" +msgstr "保存附件时出错" + +#: util.cpp:444 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "没有发现要保存的附件。" + +#: util.cpp:464 msgid "" -"End of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" msgstr "" -#: viewer.cpp:95 +#: viewer.cpp:96 msgid "Loading message..." msgstr "正在装入信件..." @@ -1156,390 +1408,221 @@ msgid "Click to toggle between HTML and plain text." msgstr "点击可切换 HTML 和纯文本。" -#: urlhandlermanager.cpp:509 +#: invitationsettings.cpp:98 +msgid "" +"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.
      But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.
      People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.
      " +msgstr "" +"邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 " +"Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。
      但是,当您执" +"行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无法理" +"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。
      如果用户所使" +"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。
      " + +#: mailsourceviewer.cpp:226 +msgctxt "Unchanged mail message" +msgid "Raw Source" +msgstr "源文件" + +#: mailsourceviewer.cpp:227 +msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" +msgstr "在文件系统或服务器上存储的未经修改的原始邮件" + +#: mailsourceviewer.cpp:231 +msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" +msgid "HTML Source" +msgstr "源文件" + +#: mailsourceviewer.cpp:232 +msgid "HTML code for displaying the message to the user" +msgstr "显示消息的 HTML 代码" + +#: urlhandlermanager.cpp:513 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "使用 HTML 排版此信件。" -#: urlhandlermanager.cpp:511 +#: urlhandlermanager.cpp:515 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。" -#: urlhandlermanager.cpp:513 +#: urlhandlermanager.cpp:517 msgid "Work online." msgstr "在线工作。" -#: urlhandlermanager.cpp:515 +#: urlhandlermanager.cpp:519 msgid "Decrypt message." msgstr "解密信件。" -#: urlhandlermanager.cpp:517 +#: urlhandlermanager.cpp:521 msgid "Show signature details." msgstr "显示签名细节。" -#: urlhandlermanager.cpp:519 +#: urlhandlermanager.cpp:523 msgid "Hide signature details." msgstr "隐藏签名细节。" -#: urlhandlermanager.cpp:521 +#: urlhandlermanager.cpp:525 msgid "Show attachment list." msgstr "显示附件列表。" -#: urlhandlermanager.cpp:523 +#: urlhandlermanager.cpp:527 msgid "Hide attachment list." msgstr "隐藏附件列表。" -#: urlhandlermanager.cpp:525 +#: urlhandlermanager.cpp:529 msgid "Show full \"To\" list" msgstr "显示完整的“寄给”列表" -#: urlhandlermanager.cpp:527 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Hide full \"To\" list" msgstr "隐藏完整的“寄给”列表" -#: urlhandlermanager.cpp:529 +#: urlhandlermanager.cpp:533 msgid "Show full \"Cc\" list" msgstr "显示完整的“抄送”列表" -#: urlhandlermanager.cpp:531 +#: urlhandlermanager.cpp:535 msgid "Hide full \"Cc\" list" msgstr "隐藏完整的“抄送”列表" -#: urlhandlermanager.cpp:566 +#: urlhandlermanager.cpp:570 msgid "Expand all quoted text." msgstr "展开全部引用文本。" -#: urlhandlermanager.cpp:569 +#: urlhandlermanager.cpp:573 msgid "Collapse quoted text." msgstr "折叠引用的文本。" -#: urlhandlermanager.cpp:633 +#: urlhandlermanager.cpp:637 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。" -#: urlhandlermanager.cpp:635 +#: urlhandlermanager.cpp:639 msgid "KMail Error" msgstr "KMail 错误" -#: urlhandlermanager.cpp:645 +#: urlhandlermanager.cpp:649 #, kde-format msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "显示证书 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:708 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Link Address" -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "复制链接地址" - -#: urlhandlermanager.cpp:711 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Email Address" -msgid "&Copy Email Address" -msgstr "复制邮件地址" - -#: urlhandlermanager.cpp:724 viewer_p.cpp:2500 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "地址已复制到剪贴板中。" - -#: urlhandlermanager.cpp:736 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: urlhandlermanager.cpp:843 -#, kde-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "附件:%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:846 -#, kde-format -msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" -msgstr "封装的信件(主题:%1)" - -#: urlhandlermanager.cpp:849 -msgid "Encapsulated Message" -msgstr "封装的信件" - -#: urlhandlermanager.cpp:852 -msgid "Unnamed attachment" -msgstr "未命名附件" - -#: urlhandlermanager.cpp:883 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志" - -#: urlhandlermanager.cpp:920 -msgid "Opening URL..." -msgstr "正在打开 URL..." - -#: urlhandlermanager.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to execute %1?" -msgstr "您真的要执行 %1 吗?" - -#: urlhandlermanager.cpp:930 -msgid "Execute" -msgstr "执行" - -#: headerstyle.cpp:91 -#, fuzzy -#| msgctxt "Status of message unknown." -#| msgid "(unknown)" -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "(未知)" - -#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 -msgid "No Subject" -msgstr "无主题" - -#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 -#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 -#: headerstyle.cpp:865 -msgid "CC: " -msgstr "抄送:" - -#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:876 -msgid "BCC: " -msgstr "密送:" - -#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "日期:" - -#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 -msgid "From: " -msgstr "发件人:" - -#: headerstyle.cpp:295 -msgctxt "To-field of the mailheader." -msgid "To: " -msgstr "收件人:" - -#: headerstyle.cpp:307 -msgid "Reply to: " -msgstr "回复地址:" - -#: headerstyle.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2\n" -"Confidence=%4" -msgstr "" -"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n" -"\n" -"完整报告:\n" -"概率=%2\n" -"可靠性=%4" - -#: headerstyle.cpp:416 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2" -msgstr "" -"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n" -"\n" -"完整报告:\n" -"可信度=%2" - -#: headerstyle.cpp:427 -msgid "No Spam agent" -msgstr "无垃圾信过滤代理" - -#: headerstyle.cpp:430 -msgid "Spam filter score not a number" -msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字" - -#: headerstyle.cpp:433 -msgid "Threshold not a valid number" -msgstr "阀值不是一个有效的数值" - -#: headerstyle.cpp:436 -msgid "Spam filter score could not be extracted from header" -msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分" - -#: headerstyle.cpp:439 -msgid "Threshold could not be extracted from header" -msgstr "无法从信头中得出过滤阀值" - -#: headerstyle.cpp:442 -msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "评估垃圾信得分时出错" - -#: headerstyle.cpp:446 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1。\n" -"\n" -"完整报告:\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:641 -#, kde-format -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(从 %1 重新发出)" - -#: headerstyle.cpp:659 -msgctxt "To-field of the mail header." -msgid "To: " -msgstr "收件人:" - -#: headerstyle.cpp:693 -msgid "User-Agent: " -msgstr "用户代理:" - -#: headerstyle.cpp:702 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "邮件客户端:" - -#: headerstyle.cpp:713 -msgid "Spam Status:" -msgstr "垃圾信状态:" +msgstr "显示证书 0x%1" -#: headerstyle.cpp:854 -msgid "To: " -msgstr "收件人:" +#: urlhandlermanager.cpp:712 +#, fuzzy +#| msgid "Copy Link Address" +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "复制链接地址" -#: headerstyle.cpp:1044 +#: urlhandlermanager.cpp:715 #, fuzzy -#| msgid "sender: " -msgid "sent: " -msgstr "发件人:" +#| msgid "Copy Email Address" +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "复制邮件地址" -#: invitationsettings.cpp:98 -msgid "" -"Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " -"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " -"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.
      But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not " -"understand the invitations, the resulting messages look very odd.
      People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.
      " +#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "地址已复制到剪贴板中。" + +#: urlhandlermanager.cpp:740 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 " -"Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。
      但是,当您执" -"行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无法理" -"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。
      如果用户所使" -"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。
      " -#: chiasmuskeyselector.cpp:28 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:" +#: urlhandlermanager.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "附件:%1" -#: chiasmuskeyselector.cpp:38 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Chiasmus 的额外参数:" +#: urlhandlermanager.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" +msgstr "封装的信件(主题:%1)" -#: vcardviewer.cpp:45 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "VCard 查看器" +#: urlhandlermanager.cpp:853 +msgid "Encapsulated Message" +msgstr "封装的信件" -#: vcardviewer.cpp:49 -msgid "&Import" -msgstr "导入(&I)" +#: urlhandlermanager.cpp:856 +msgid "Unnamed attachment" +msgstr "未命名附件" -#: vcardviewer.cpp:50 -msgid "&Next Card" -msgstr "下一张名片(&N)" +#: urlhandlermanager.cpp:887 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志" -#: vcardviewer.cpp:51 -msgid "&Previous Card" -msgstr "上一张名片(&P)" +#: urlhandlermanager.cpp:924 +msgid "Opening URL..." +msgstr "正在打开 URL..." -#: util.cpp:77 +#: urlhandlermanager.cpp:933 #, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?" +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to execute %1?" +msgstr "您真的要执行 %1 吗?" -#: util.cpp:79 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "覆盖文件吗?" +#: urlhandlermanager.cpp:934 +msgid "Execute" +msgstr "执行" -#: util.cpp:171 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "附件保存至" +#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 +msgid "Highlight all matches" +msgstr "高亮全部匹配" -#: util.cpp:185 -msgctxt "filename for an unnamed attachment" -msgid "attachment.1" -msgstr "附件.1" +#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: util.cpp:190 -msgid "Save Attachment" -msgstr "保存附件" +#: findbar/findbarbase.cpp:59 +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "查找(&I):" -#: util.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" -msgid "attachment.%1" -msgstr "附件.%1" +#: findbar/findbarbase.cpp:63 +msgid "Text to search for" +msgstr "要搜索的文本" -#: util.cpp:309 -#, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?" +#: findbar/findbarbase.cpp:68 +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "下一项" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail 提问" +#: findbar/findbarbase.cpp:69 +msgid "Jump to next match" +msgstr "跳转到下一个匹配" -#: util.cpp:311 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "保持加密" +#: findbar/findbarbase.cpp:73 +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "上一项" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "不保持" +#: findbar/findbarbase.cpp:74 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "跳转到上一个匹配" -#: util.cpp:318 -#, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?" +#: findbar/findbarbase.cpp:80 +msgid "Modify search behavior" +msgstr "修改搜索行为" -#: util.cpp:320 -msgid "Keep Signature" -msgstr "保持签名" +#: findbar/findbarbase.cpp:82 +msgid "Case sensitive" +msgstr "区分大小写" -#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 +#: findbar/findbarbase.cpp:144 #, kde-format -msgctxt "1 = file name, 2 = error string" -msgid "Could not write to the file
      %1

      %2" -msgstr "无法写入文件
      %1

      %2" - -#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 -msgid "Error saving attachment" -msgstr "保存附件时出错" - -#: util.cpp:444 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "没有发现要保存的附件。" +msgid "" +"Beginning of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" -#: util.cpp:464 +#: findbar/findbarbase.cpp:146 +#, kde-format msgid "" -"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" -"*|all files (*)" +"End of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." msgstr "" #: viewer_p.cpp:391 @@ -1548,7 +1631,7 @@ "supported." msgstr "尚不支持从加密信件或旧式 mailman 信件中删除附件。" -#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1655 +#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656 msgid "Delete Attachment" msgstr "删除附件" @@ -1564,7 +1647,7 @@ "message." msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。" -#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1658 +#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659 msgid "Edit Attachment" msgstr "编辑附件" @@ -1572,16 +1655,16 @@ msgid "Edit" msgstr "编辑" -#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1633 +#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "打开" -#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1635 +#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636 msgid "Open With..." msgstr "打开方式..." -#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1636 +#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "查看" @@ -1594,7 +1677,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "另存为..." -#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1652 +#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653 msgid "Copy" msgstr "复制" @@ -1602,7 +1685,7 @@ msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "用 Chiasmus 解密..." -#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1663 +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -1610,322 +1693,239 @@ msgid "The KDE email client." msgstr "KDE 电子邮件客户端程序。" -#: viewer_p.cpp:1257 +#: viewer_p.cpp:1258 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "查看附件:%1" -#: viewer_p.cpp:1401 +#: viewer_p.cpp:1402 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "信头(&H)" -#: viewer_p.cpp:1403 +#: viewer_p.cpp:1404 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "选择信头的显示样式" -#: viewer_p.cpp:1409 +#: viewer_p.cpp:1410 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "企业信头(&E)" -#: viewer_p.cpp:1412 +#: viewer_p.cpp:1413 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "使用企业风格显示信头列表" -#: viewer_p.cpp:1416 +#: viewer_p.cpp:1417 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "亮丽信头(&F)" -#: viewer_p.cpp:1419 +#: viewer_p.cpp:1420 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "使用漂亮格式显示信头列表" -#: viewer_p.cpp:1423 +#: viewer_p.cpp:1424 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "简要信头(&B)" -#: viewer_p.cpp:1426 +#: viewer_p.cpp:1427 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "显示信头的简要列表" -#: viewer_p.cpp:1430 +#: viewer_p.cpp:1431 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "标准信头(&S)" -#: viewer_p.cpp:1433 +#: viewer_p.cpp:1434 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "显示信头的标准列表" -#: viewer_p.cpp:1437 +#: viewer_p.cpp:1438 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "长信头(&L)" -#: viewer_p.cpp:1440 +#: viewer_p.cpp:1441 msgid "Show long list of message headers" msgstr "显示信头的长列表" -#: viewer_p.cpp:1444 +#: viewer_p.cpp:1445 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "全部信头(&A)" -#: viewer_p.cpp:1447 +#: viewer_p.cpp:1448 msgid "Show all message headers" msgstr "显示全部信头" -#: viewer_p.cpp:1452 +#: viewer_p.cpp:1453 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "附件(&A)" -#: viewer_p.cpp:1454 +#: viewer_p.cpp:1455 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "选择附件的显示样式" -#: viewer_p.cpp:1459 +#: viewer_p.cpp:1460 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "作为图标(&A)" -#: viewer_p.cpp:1462 +#: viewer_p.cpp:1463 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "附件以小图标表示,点击打开。" -#: viewer_p.cpp:1466 +#: viewer_p.cpp:1467 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "智能(&S)" -#: viewer_p.cpp:1469 +#: viewer_p.cpp:1470 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "附件以发件人建议的方式显示。" -#: viewer_p.cpp:1473 +#: viewer_p.cpp:1474 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "在信件内(&I)" -#: viewer_p.cpp:1476 +#: viewer_p.cpp:1477 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)" -#: viewer_p.cpp:1480 +#: viewer_p.cpp:1481 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "隐藏(&H)" -#: viewer_p.cpp:1483 +#: viewer_p.cpp:1484 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "不在信件查看器中显示附件" -#: viewer_p.cpp:1487 +#: viewer_p.cpp:1488 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1491 +#: viewer_p.cpp:1492 #, fuzzy #| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "附件以小图标表示,点击打开。" -#: viewer_p.cpp:1496 +#: viewer_p.cpp:1497 msgid "&Set Encoding" msgstr "设置编码(&S)" -#: viewer_p.cpp:1502 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 -msgid "Auto" -msgstr "自动" - -#: viewer_p.cpp:1519 +#: viewer_p.cpp:1520 msgid "Select All Text" msgstr "选中所有文本" -#: viewer_p.cpp:1526 viewer_p.cpp:1915 +#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916 msgid "Copy Link Address" msgstr "复制链接地址" -#: viewer_p.cpp:1531 +#: viewer_p.cpp:1532 msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: viewer_p.cpp:1543 +#: viewer_p.cpp:1544 msgid "Zoom Text Only" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1546 +#: viewer_p.cpp:1547 msgid "&Zoom In" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1551 +#: viewer_p.cpp:1552 msgid "Zoom &Out" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1556 +#: viewer_p.cpp:1557 msgid "Reset" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1563 +#: viewer_p.cpp:1564 msgid "Show Message Structure" msgstr "显示信件结构" -#: viewer_p.cpp:1568 +#: viewer_p.cpp:1569 msgid "&View Source" msgstr "查看源文件(&V)" -#: viewer_p.cpp:1573 +#: viewer_p.cpp:1574 msgid "&Save message" msgstr "保存信件(&S)" -#: viewer_p.cpp:1581 +#: viewer_p.cpp:1582 msgid "Scroll Message Up" msgstr "向上滚动信件" -#: viewer_p.cpp:1587 +#: viewer_p.cpp:1588 msgid "Scroll Message Down" msgstr "向下滚动信件" -#: viewer_p.cpp:1593 +#: viewer_p.cpp:1594 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "向上滚动信件(较大幅度)" -#: viewer_p.cpp:1599 +#: viewer_p.cpp:1600 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "向下滚动信件(较大幅度)" -#: viewer_p.cpp:1610 +#: viewer_p.cpp:1611 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "切换 HTML 显示模式" -#: viewer_p.cpp:1614 +#: viewer_p.cpp:1615 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "在 HTML 和纯文本之间切换显示模式" -#: viewer_p.cpp:1629 +#: viewer_p.cpp:1630 msgid "Save &As..." msgstr "另存为(&A)..." -#: viewer_p.cpp:1646 +#: viewer_p.cpp:1647 msgid "Save All Attachments..." msgstr "保存全部附件..." -#: viewer_p.cpp:1913 +#: viewer_p.cpp:1914 msgid "Copy Email Address" msgstr "复制邮件地址" -#: viewer_p.cpp:1959 +#: viewer_p.cpp:1960 msgid "Message as Plain Text" msgstr "纯文本信件" -#: viewer_p.cpp:2234 +#: viewer_p.cpp:2235 msgid "Attachments:" msgstr "附件:" -#: viewer_p.cpp:2505 +#: viewer_p.cpp:2506 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL 已复制到剪贴板中。" -#: viewer_p.cpp:2786 +#: viewer_p.cpp:2787 msgid "Hide full address list" msgstr "隐藏完整的地址列表" -#: viewer_p.cpp:2790 +#: viewer_p.cpp:2791 msgid "Show full address list" msgstr "显示完整的地址列表" -#: viewer_p.cpp:2813 +#: viewer_p.cpp:2814 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "信件装入失败:%1。" -#: viewer_p.cpp:2818 +#: viewer_p.cpp:2819 msgid "Message not found." msgstr "信件未找到。" -#: renamefiledialog.cpp:49 -msgid "File Already Exists" -msgstr "文件已存在" - -#: renamefiledialog.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "A file named
      %1
      already exists.

      Do you " -#| "want to overwrite it?" -msgid "" -"A file named %1 already exists. Do you want to " -"overwrite it?" -msgstr "" -"名为
      %1
      的文件已经存在。

      您要覆盖它吗?" - -#: renamefiledialog.cpp:62 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "" - -#: renamefiledialog.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" - -#: renamefiledialog.cpp:70 -msgid "&Ignore" -msgstr "" - -#: renamefiledialog.cpp:73 -msgid "&Rename" -msgstr "" - -#: renamefiledialog.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "Reply to: " -msgid "Appl&y to All" -msgstr "回复地址:" - -#: mimetreemodel.cpp:69 -msgid "body part" -msgstr "正文部分" - -#: mimetreemodel.cpp:241 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: mimetreemodel.cpp:243 -msgid "Type" -msgstr "类型" - -#: mimetreemodel.cpp:245 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: attachmentdialog.cpp:36 -#, kde-format -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"打开附件“%1”吗?\n" -"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。" - -#: attachmentdialog.cpp:42 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "打开附件?" - -#: attachmentdialog.cpp:49 -#, kde-format -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "用“%1”打开(&O)" - -#: attachmentdialog.cpp:53 -msgid "&Open With..." -msgstr "打开方式(&O)..." - -#: attachmentdialog.cpp:72 -msgid "Do not ask again" -msgstr "不要再次询问" - #~ msgid "Overwrite &All" #~ msgstr "全部覆盖(&A)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtemplateparser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:11+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "A template with same name already exists." msgstr "" -#: customtemplates.cpp:277 +#: customtemplates.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "(no custom templates)" msgid "Can not create template" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 15:47+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -20,6 +20,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: main.cpp:45 +msgid "Kontact Touch Notes" +msgstr "" + #: notesexporthandler.cpp:30 msgid "Which notes shall be exported?" msgstr "" @@ -88,10 +92,6 @@ msgid "The MBox does not contain any notes." msgstr "" -#: main.cpp:45 -msgid "Kontact Touch Notes" -msgstr "" - #: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120 #, fuzzy #| msgid "Notebooks" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2012-03-02 12:54:44.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accountwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-14 15:46+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -14,6 +14,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 +msgid "Kontact Touch Tasks" +msgstr "" + #: tasksexporthandler.cpp:31 msgid "Which tasks shall be exported?" msgstr "" @@ -69,38 +73,6 @@ msgid "The iCal does not contain any tasks." msgstr "" -#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 -msgid "Kontact Touch Tasks" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:98 -msgid "Export Tasks" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:101 -msgid "Export Displayed Tasks" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:104 -msgid "Make Sub Task Independent" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:107 -msgid "Make All Sub Tasks Independent" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:110 -msgid "Delete Completed Tasks" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:113 -msgid "Save All Attachments" -msgstr "" - -#: tasksactionmanager.cpp:116 -msgid "Archive Old Tasks" -msgstr "" - #: mainview.cpp:100 TaskActions.qml:144 #, fuzzy #| msgid "New Task" @@ -288,6 +260,34 @@ msgid "No item selected." msgstr "" +#: tasksactionmanager.cpp:98 +msgid "Export Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:101 +msgid "Export Displayed Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:104 +msgid "Make Sub Task Independent" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:107 +msgid "Make All Sub Tasks Independent" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:110 +msgid "Delete Completed Tasks" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:113 +msgid "Save All Attachments" +msgstr "" + +#: tasksactionmanager.cpp:116 +msgid "Archive Old Tasks" +msgstr "" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-01-03 20:10:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 04:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 16:21+0800\n" "Last-Translator: Lie Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "未知类型" -#: ldifconverter.cpp:500 +#: ldifconverter.cpp:523 msgid "List of Emails" msgstr "电子邮件列表" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2011-12-20 21:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi-kmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:42+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -478,102 +478,102 @@ msgid "Paste failed" msgstr "粘贴失败" -#: standardmailactionmanager.cpp:263 standardmailactionmanager.cpp:586 -msgid "&Mark Mail as Unread" -msgstr "将信件标为未读(&M)" - -#: standardmailactionmanager.cpp:265 standardmailactionmanager.cpp:576 -msgid "&Mark Mail as Read" -msgstr "将信件标为已读(&M)" - -#: standardmailactionmanager.cpp:273 +#: standardmailactionmanager.cpp:284 msgid "Remove Important Mark" msgstr "删除重要标记" -#: standardmailactionmanager.cpp:275 standardmailactionmanager.cpp:598 +#: standardmailactionmanager.cpp:286 standardmailactionmanager.cpp:609 msgid "&Mark Mail as Important" msgstr "将信件标为重要(&M)" -#: standardmailactionmanager.cpp:283 +#: standardmailactionmanager.cpp:294 msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "删除活动项标记" -#: standardmailactionmanager.cpp:285 standardmailactionmanager.cpp:607 +#: standardmailactionmanager.cpp:296 standardmailactionmanager.cpp:618 msgid "&Mark Mail as Action Item" msgstr "将信件标为活动项(&M)" -#: standardmailactionmanager.cpp:577 +#: standardmailactionmanager.cpp:587 +msgid "&Mark Mail as Read" +msgstr "将信件标为已读(&M)" + +#: standardmailactionmanager.cpp:588 msgid "Mark as Read" msgstr "标为已读" -#: standardmailactionmanager.cpp:578 +#: standardmailactionmanager.cpp:589 msgid "Mark selected messages as read" msgstr "将选中信件标为已读" -#: standardmailactionmanager.cpp:587 +#: standardmailactionmanager.cpp:597 +msgid "&Mark Mail as Unread" +msgstr "将信件标为未读(&M)" + +#: standardmailactionmanager.cpp:598 msgid "Mark as Unread" msgstr "标为未读" -#: standardmailactionmanager.cpp:599 +#: standardmailactionmanager.cpp:610 msgid "Mark as Important" msgstr "标为重要" -#: standardmailactionmanager.cpp:608 +#: standardmailactionmanager.cpp:619 msgid "Mark as Action Item" msgstr "标为活动项" -#: standardmailactionmanager.cpp:618 +#: standardmailactionmanager.cpp:629 msgid "Mark &All Mails as Read" msgstr "标记所有的信件为已读(&A)" -#: standardmailactionmanager.cpp:619 +#: standardmailactionmanager.cpp:630 msgid "Mark All as Read" msgstr "全部标为已读" -#: standardmailactionmanager.cpp:627 +#: standardmailactionmanager.cpp:638 msgid "Mark &All Mails as Unread" msgstr "标记所有的信件为未读(&A)" -#: standardmailactionmanager.cpp:628 +#: standardmailactionmanager.cpp:639 msgid "Mark All as Unread" msgstr "全部标为未读" -#: standardmailactionmanager.cpp:637 +#: standardmailactionmanager.cpp:648 msgid "Mark &All Mails as Important" msgstr "标记所有的信件为重要(&A)" -#: standardmailactionmanager.cpp:638 +#: standardmailactionmanager.cpp:649 msgid "Mark All as Important" msgstr "全部标为重要" -#: standardmailactionmanager.cpp:647 +#: standardmailactionmanager.cpp:658 msgid "Mark &All Mails as Action Item" msgstr "标记所有的信件为活动项(&A)" -#: standardmailactionmanager.cpp:648 +#: standardmailactionmanager.cpp:659 msgid "Mark All as Action Item" msgstr "全部标为活动项" -#: standardmailactionmanager.cpp:658 +#: standardmailactionmanager.cpp:669 msgid "Move to &Trash" msgstr "移动到废件夹(&T)" -#: standardmailactionmanager.cpp:660 +#: standardmailactionmanager.cpp:671 msgid "Move message to trashcan" msgstr "将信件放入废件夹" -#: standardmailactionmanager.cpp:668 +#: standardmailactionmanager.cpp:679 msgid "Move All to &Trash" msgstr "全部移动到废件夹(&T)" -#: standardmailactionmanager.cpp:675 +#: standardmailactionmanager.cpp:686 msgid "Remove &Duplicate Mails" msgstr "删除重复的信件(&D)" -#: standardmailactionmanager.cpp:683 +#: standardmailactionmanager.cpp:694 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)" -#: standardmailactionmanager.cpp:690 +#: standardmailactionmanager.cpp:701 msgid "E&mpty Trash" msgstr "清空废件夹(&M)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-01-18 19:42:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:18+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -243,19 +243,19 @@ msgid "Stopping Akonadi server..." msgstr "正在停止 Akonadi 服务器..." -#: dragdropmanager.cpp:194 +#: dragdropmanager.cpp:205 msgid "&Move Here" msgstr "移动到此处(&M)" -#: dragdropmanager.cpp:200 +#: dragdropmanager.cpp:211 msgid "&Copy Here" msgstr "复制到此处(&C)" -#: dragdropmanager.cpp:206 +#: dragdropmanager.cpp:217 msgid "&Link Here" msgstr "链接到此处(&L)" -#: dragdropmanager.cpp:210 +#: dragdropmanager.cpp:221 msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" @@ -608,39 +608,39 @@ msgid "Default Name" msgstr "默认名称" -#: resourcebase.cpp:390 +#: resourcebase.cpp:397 msgctxt "@title application name" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Akonadi 资源" -#: resourcebase.cpp:391 +#: resourcebase.cpp:398 msgctxt "@title application description" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Akonadi 资源" -#: resourcebase.cpp:395 +#: resourcebase.cpp:402 msgctxt "@label commandline option" msgid "Resource identifier" msgstr "资源标识符" -#: resourcebase.cpp:543 +#: resourcebase.cpp:550 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating local collection failed: %1." msgstr "更新本地收藏失败:%1。" -#: resourcebase.cpp:553 +#: resourcebase.cpp:560 msgctxt "@info" msgid "Cannot fetch item in offline mode." msgstr "无法在离线模式下获取项目。" -#: resourcebase.cpp:684 +#: resourcebase.cpp:691 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing folder '%1'" msgstr "正在同步文件夹“%1”" -#: resourcebase.cpp:725 +#: resourcebase.cpp:732 msgid "The requested item no longer exists" msgstr "请求的项目不存在" @@ -1222,11 +1222,11 @@ msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." msgstr "通过 D-Bus 配置默认资源失败。" -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:408 msgid "Failed to fetch the resource collection." msgstr "获取资源收藏失败。" -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:609 msgid "Timeout trying to get lock." msgstr "尝试获得锁时超时。" @@ -1627,19 +1627,19 @@ msgid "Paste failed" msgstr "粘贴失败" -#: standardactionmanager.cpp:550 +#: standardactionmanager.cpp:556 msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "无法在文件夹名称中添加“/”。" -#: standardactionmanager.cpp:551 +#: standardactionmanager.cpp:557 msgid "Create new folder error" msgstr "创建新文件夹错误" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Move to This Folder" msgstr "移动到此文件夹" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Copy to This Folder" msgstr "复制到此文件夹" @@ -1674,11 +1674,11 @@ msgid "Unread" msgstr "未读" -#: subscriptiondialog.cpp:121 +#: subscriptiondialog.cpp:126 msgid "Local Subscriptions" msgstr "本地订阅" -#: subscriptiondialog.cpp:151 +#: subscriptiondialog.cpp:152 msgid "Search:" msgstr "搜索:" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2011-11-17 21:09:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:33+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -65,70 +65,70 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" msgid "Login" msgstr "登录时" -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain" msgid "At login" msgstr "登录时" -#: kaevent.cpp:3251 kaevent.cpp:3340 +#: kaevent.cpp:3269 kaevent.cpp:3358 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Minute" msgid_plural "%1 Minutes" msgstr[0] "%1 分钟" -#: kaevent.cpp:3253 kaevent.cpp:3342 +#: kaevent.cpp:3271 kaevent.cpp:3360 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Hour" msgid_plural "%1 Hours" msgstr[0] "%1 小时" -#: kaevent.cpp:3257 kaevent.cpp:3344 +#: kaevent.cpp:3275 kaevent.cpp:3362 #, kde-format msgctxt "@info/plain Hours and minutes" msgid "%1h %2m" msgstr "%1 小时 %2 分钟" -#: kaevent.cpp:3260 kaevent.cpp:3348 +#: kaevent.cpp:3278 kaevent.cpp:3366 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "%1 天" -#: kaevent.cpp:3262 kaevent.cpp:3349 +#: kaevent.cpp:3280 kaevent.cpp:3367 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Week" msgid_plural "%1 Weeks" msgstr[0] "%1 周" -#: kaevent.cpp:3264 +#: kaevent.cpp:3282 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Month" msgid_plural "%1 Months" msgstr[0] "%1 月" -#: kaevent.cpp:3266 +#: kaevent.cpp:3284 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Year" msgid_plural "%1 Years" msgstr[0] "%1 年" -#: kaevent.cpp:3272 +#: kaevent.cpp:3290 msgctxt "@info/plain No recurrence" msgid "None" msgstr "无" -#: kaevent.cpp:3351 +#: kaevent.cpp:3369 msgctxt "@info/plain No repetition" msgid "None" msgstr "无" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2011-12-20 21:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:39+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -119,72 +119,77 @@ msgid "Tasmania" msgstr "塔斯马尼亚" -#: holidayregion.cpp:262 +#: holidayregion.cpp:248 +msgctxt "Bosnian and Herzegovinian Region" +msgid "Republic of Srpska" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:264 msgctxt "Holiday type" msgid "Public" msgstr "公共" -#: holidayregion.cpp:264 +#: holidayregion.cpp:266 msgctxt "Holiday type" msgid "Religious" msgstr "宗教" -#: holidayregion.cpp:266 +#: holidayregion.cpp:268 msgctxt "Holiday type" msgid "Financial" msgstr "财经" -#: holidayregion.cpp:268 +#: holidayregion.cpp:270 msgctxt "Holiday type" msgid "Cultural" msgstr "文化" -#: holidayregion.cpp:270 +#: holidayregion.cpp:272 msgctxt "Holiday type" msgid "School" msgstr "学校" -#: holidayregion.cpp:272 +#: holidayregion.cpp:274 msgctxt "Holiday type" msgid "Seasons" msgstr "季节" -#: holidayregion.cpp:274 +#: holidayregion.cpp:276 msgctxt "Holiday type" msgid "Name Days" msgstr "命名日" -#: holidayregion.cpp:276 +#: holidayregion.cpp:278 msgctxt "Holiday type" msgid "Personal" msgstr "个人" -#: holidayregion.cpp:278 +#: holidayregion.cpp:280 msgctxt "Holiday type" msgid "Catholic" msgstr "天主教" -#: holidayregion.cpp:280 +#: holidayregion.cpp:282 msgctxt "Holiday type" msgid "Protestant" msgstr "新教" -#: holidayregion.cpp:282 +#: holidayregion.cpp:284 msgctxt "Holiday type" msgid "Orthodox" msgstr "东正教" -#: holidayregion.cpp:284 +#: holidayregion.cpp:286 msgctxt "Holiday type" msgid "Jewish" msgstr "犹太教" -#: holidayregion.cpp:286 +#: holidayregion.cpp:288 msgctxt "Holiday type" msgid "Islamic" msgstr "伊斯兰教" -#: holidayregion.cpp:300 +#: holidayregion.cpp:302 msgctxt "Unknown holiday region" msgid "Unknown" msgstr "未知" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-01-18 19:42:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkimap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:53+0000\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -87,16 +87,16 @@ msgid "Job" msgstr "任务" -#: job.cpp:67 loginjob.cpp:501 +#: job.cpp:67 loginjob.cpp:555 msgid "Connection to server lost." msgstr "与服务器的连接丢失。" -#: job.cpp:79 loginjob.cpp:274 setmetadatajob.cpp:117 +#: job.cpp:79 loginjob.cpp:402 setmetadatajob.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 failed, malformed reply from the server." msgstr "%1 失败,服务器的响应数据格式不正常。" -#: job.cpp:82 loginjob.cpp:283 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 +#: job.cpp:82 loginjob.cpp:299 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 #, kde-format msgid "%1 failed, server replied: %2" msgstr "%1 失败,服务器响应:%2" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "ListRights" msgstr "列出权限" -#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:251 +#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:254 msgid "Login" msgstr "登录" @@ -117,28 +117,28 @@ msgid "IMAP session in the wrong state for authentication" msgstr "IMAP 会话在进行身份验证时状态出错" -#: loginjob.cpp:253 +#: loginjob.cpp:256 msgid "Capability" msgstr "特性" -#: loginjob.cpp:255 +#: loginjob.cpp:258 msgid "StartTls" msgstr "开启 TLS" -#: loginjob.cpp:296 +#: loginjob.cpp:359 msgid "Login failed, plain login is disabled by the server." msgstr "登录失败,服务器已禁用纯文本登录。" -#: loginjob.cpp:346 +#: loginjob.cpp:381 #, kde-format msgid "Login failed, authentication mode %1 is not supported by the server." msgstr "登录失败,服务器不支持 %1 验证模式。" -#: loginjob.cpp:358 +#: loginjob.cpp:412 msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library." msgstr "登录失败,客户端无法初始化 SASL 类库。" -#: loginjob.cpp:451 +#: loginjob.cpp:505 msgid "Login failed, TLS negotiation failed." msgstr "登录失败,TLS 协商失败。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2011-10-11 15:21:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:34+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -12,7 +12,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: formatter.cpp:403 +#: formatter.cpp:401 msgid "Reminder" msgstr "提醒" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-03-02 12:54:50.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 15:20+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -767,8 +767,8 @@ msgid "Define default sieve vacation filename" msgstr "定义默认筛选配置文件名" -#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133 -#: removecollectiontask.cpp:60 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60 msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list." msgstr "删除文件夹失败,还原文件夹列表。" @@ -780,6 +780,12 @@ msgid "There is currently no session to the IMAP server available." msgstr "目前没有和 IMAP 服务器之间建立的会话。" +#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "Connection lost" +msgstr "连接设置" + #: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273 #, kde-format msgid "" @@ -793,11 +799,11 @@ msgid "Access rights revoked" msgstr "访问权限已吊销" -#: retrievecollectionstask.cpp:158 +#: retrievecollectionstask.cpp:163 msgid "Inbox" msgstr "收件夹" -#: retrievecollectionstask.cpp:166 +#: retrievecollectionstask.cpp:171 msgid "Shared Folders" msgstr "共享文件夹" @@ -805,7 +811,7 @@ msgid "No message retrieved, server reply was empty." msgstr "未收到消息,服务器的响应为空。" -#: sessionpool.cpp:216 sessionpool.cpp:358 +#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Could not connect to the IMAP-server %1.\n" @@ -814,7 +820,7 @@ "无法连接到 IMAP 服务器 %1。\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:222 +#: sessionpool.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Cound not connect to the IMAP server.\n" @@ -823,31 +829,31 @@ "无法连接到 IMAP 服务器。\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:260 +#: sessionpool.cpp:266 #, kde-format msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1." msgstr "无法创建到 IMAP 服务器 %1 的另一个连接。" -#: sessionpool.cpp:278 +#: sessionpool.cpp:284 msgid "Disconnected from server during login." msgstr "登录时与服务器断开连接。" -#: sessionpool.cpp:292 +#: sessionpool.cpp:298 msgid "Could not read the password: user rejected wallet access" msgstr "无法读取密码:用户拒绝了对钱包的访问。" -#: sessionpool.cpp:300 +#: sessionpool.cpp:306 msgid "Empty password" msgstr "空密码" -#: sessionpool.cpp:312 +#: sessionpool.cpp:318 #, kde-format msgid "" "You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be " "set up for that." msgstr "您正请求以 TLS/SSL 模式连接到 %1,但您的系统似乎不支持。" -#: sessionpool.cpp:377 +#: sessionpool.cpp:392 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n" @@ -856,7 +862,7 @@ "无法测试 IMAP 服务器 %1 的兼容特性。\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:384 +#: sessionpool.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n" @@ -865,7 +871,7 @@ "无法测试 IMAP 服务器的兼容特性。\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:404 +#: sessionpool.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. " diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-03-02 12:54:50.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 15:53+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -53,11 +53,11 @@ msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: kolabproxyresource.cpp:777 +#: kolabproxyresource.cpp:781 msgid "My Data" msgstr "我的数据" -#: kolabproxyresource.cpp:782 kolabproxyresource.cpp:790 +#: kolabproxyresource.cpp:786 kolabproxyresource.cpp:794 #, kde-format msgid "Kolab (%1)" msgstr "Kolab(%1)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2011-12-20 21:21:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2012-03-02 12:54:50.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:18+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -40,85 +40,85 @@ msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created." msgstr "所选路径不存在,将创建一个新的邮件目录(Maildir)文件夹。" -#: configdialog.cpp:83 +#: configdialog.cpp:84 msgid "The selected path does not exist." msgstr "所选路径不存在。" -#: maildirresource.cpp:131 +#: maildirresource.cpp:141 #, kde-format msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid." msgstr "无法获取项目:邮件目录“%1”无效。" -#: maildirresource.cpp:192 maildirresource.cpp:226 maildirresource.cpp:310 -#: maildirresource.cpp:354 maildirresource.cpp:470 maildirresource.cpp:503 -#: maildirresource.cpp:545 maildirresource.cpp:576 +#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324 +#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521 +#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594 msgid "Unusable configuration." msgstr "不可用的配置。" -#: maildirresource.cpp:204 +#: maildirresource.cpp:218 msgid "Error: Unsupported type." msgstr "错误:不支持的类型。" -#: maildirresource.cpp:268 +#: maildirresource.cpp:282 msgid "Failed to change the flags for the mail." msgstr "更改邮件标记失败。" -#: maildirresource.cpp:317 +#: maildirresource.cpp:331 #, kde-format msgid "Source folder is invalid: '%1'." msgstr "源文件夹无效:“%1”。" -#: maildirresource.cpp:323 +#: maildirresource.cpp:337 #, kde-format msgid "Destination folder is invalid: '%1'." msgstr "目标文件夹无效:“%1”。" -#: maildirresource.cpp:342 +#: maildirresource.cpp:356 #, kde-format msgid "Could not move message '%1'." msgstr "无法移动信件“%1”。" -#: maildirresource.cpp:366 +#: maildirresource.cpp:380 #, kde-format msgid "Failed to delete message: %1" msgstr "删除信件失败:%1" -#: maildirresource.cpp:450 +#: maildirresource.cpp:468 #, kde-format msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid." msgstr "收藏“%2”下的邮件目录“%1”无效。" -#: maildirresource.cpp:530 +#: maildirresource.cpp:548 #, kde-format msgid "Unable to rename maildir folder '%1'." msgstr "无法重命名邮件目录“%1”。" -#: maildirresource.cpp:551 +#: maildirresource.cpp:569 #, kde-format msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." msgstr "无法移动根邮件目录“%1”。" -#: maildirresource.cpp:566 +#: maildirresource.cpp:584 #, kde-format msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'." msgstr "无法将邮件目录“%1”从“%2”移动到“%3”。" -#: maildirresource.cpp:582 +#: maildirresource.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." msgstr "无法删除顶级邮件目录“%1”。" -#: maildirresource.cpp:591 +#: maildirresource.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to delete sub-folder '%1'." msgstr "删除子目录“%1”失败。" -#: maildirresource.cpp:600 +#: maildirresource.cpp:622 #, kde-format msgid "Unable to create maildir '%1'." msgstr "无法创建 maildir“%1”。" -#: maildirresource.cpp:607 +#: maildirresource.cpp:631 msgid "No usable storage location configured." msgstr "未配置可用的存储位置。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2011-12-02 21:41:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-03-02 12:54:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 04:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 16:07+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -90,130 +90,130 @@ msgid "Given folder name is empty" msgstr "给定的文件夹名称为空" -#: mixedmaildirstore.cpp:553 mixedmaildirstore.cpp:572 +#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder" msgstr "文件夹 %1 似乎不是一个有效的邮件文件夹" -#: mixedmaildirstore.cpp:944 +#: mixedmaildirstore.cpp:946 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unhandled operation %1" msgstr "未处理的操作 %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:957 mixedmaildirstore.cpp:971 -#: mixedmaildirstore.cpp:979 mixedmaildirstore.cpp:988 -#: mixedmaildirstore.cpp:1000 +#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973 +#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990 +#: mixedmaildirstore.cpp:1002 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2" msgstr "无法在文件夹 %2 内创建文件夹 %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1029 mixedmaildirstore.cpp:1039 -#: mixedmaildirstore.cpp:1048 mixedmaildirstore.cpp:1056 +#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041 +#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2" msgstr "无法从文件夹 %2 移除文件夹 %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1093 mixedmaildirstore.cpp:1632 +#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load MBox folder %1" msgstr "装载 MBox 文件夹 %1 失败" -#: mixedmaildirstore.cpp:1158 mixedmaildirstore.cpp:1175 -#: mixedmaildirstore.cpp:1211 mixedmaildirstore.cpp:1220 +#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177 +#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot rename folder %1" msgstr "无法重命名文件夹 %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1281 mixedmaildirstore.cpp:1295 -#: mixedmaildirstore.cpp:1313 mixedmaildirstore.cpp:1353 -#: mixedmaildirstore.cpp:1364 mixedmaildirstore.cpp:1396 +#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297 +#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355 +#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3" msgstr "无法从文件夹 %2 移动文件夹 %1 到文件夹 %3" -#: mixedmaildirstore.cpp:1437 mixedmaildirstore.cpp:1452 -#: mixedmaildirstore.cpp:1478 mixedmaildirstore.cpp:1509 +#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454 +#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add emails to folder %1" msgstr "无法向文件夹 %1 添加邮件" -#: mixedmaildirstore.cpp:1533 mixedmaildirstore.cpp:1546 -#: mixedmaildirstore.cpp:1561 mixedmaildirstore.cpp:1594 +#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548 +#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove emails from folder %1" msgstr "无法从文件夹 %1 移除邮件" -#: mixedmaildirstore.cpp:1658 mixedmaildirstore.cpp:1697 +#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while reading mails from folder %1" msgstr "从文件夹 %1 读取邮件时发生错误" -#: mixedmaildirstore.cpp:1679 +#: mixedmaildirstore.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load Maildirs folder %1" msgstr "加载 Maildir 文件夹 %1 失败" -#: mixedmaildirstore.cpp:1738 mixedmaildirstore.cpp:1751 -#: mixedmaildirstore.cpp:1766 mixedmaildirstore.cpp:1804 -#: mixedmaildirstore.cpp:1829 mixedmaildirstore.cpp:1864 +#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754 +#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807 +#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify emails in folder %1" msgstr "无法修改文件夹 %1 中的邮件" -#: mixedmaildirstore.cpp:1890 mixedmaildirstore.cpp:1923 -#: mixedmaildirstore.cpp:1949 +#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926 +#: mixedmaildirstore.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails from folder %1" msgstr "无法从文件夹 %1 移动邮件" -#: mixedmaildirstore.cpp:1905 mixedmaildirstore.cpp:1935 -#: mixedmaildirstore.cpp:1984 mixedmaildirstore.cpp:2009 -#: mixedmaildirstore.cpp:2017 mixedmaildirstore.cpp:2101 -#: mixedmaildirstore.cpp:2126 +#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938 +#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012 +#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104 +#: mixedmaildirstore.cpp:2129 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails to folder %1" msgstr "无法移动邮件到文件夹 %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1959 mixedmaildirstore.cpp:2064 -#: mixedmaildirstore.cpp:2088 +#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067 +#: mixedmaildirstore.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1" msgstr "无法从文件夹 %1 移动邮件" -#: mixedmaildirstore.cpp:2041 mixedmaildirstore.cpp:2152 +#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2" msgstr "无法从文件夹 %1 移动邮件到文件夹 %2" -#: mixedmaildirstore.cpp:2306 +#: mixedmaildirstore.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree" msgstr "无法移动文件夹 %1 到它自己的子文件夹树中" -#: mixedmaildirstore.cpp:2318 +#: mixedmaildirstore.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content" msgstr "无法添加邮件到文件夹 %1,因为没有邮件正文" -#: mixedmaildirstore.cpp:2326 +#: mixedmaildirstore.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2011-12-02 21:41:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 05:55+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -18,49 +18,49 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: feederqueue.cpp:101 nepomukfeederagent.cpp:293 +#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305 #, kde-format msgid "Indexing collection '%1'..." msgstr "正在索引收藏“%1”..." -#: feederqueue.cpp:153 feederqueue.cpp:216 +#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252 msgid "Indexing completed." msgstr "索引已完成。" -#: feederqueue.cpp:201 nepomukfeederagent.cpp:239 +#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256 msgid "Ready to index data." msgstr "准备索引数据。" -#: nepomukfeederagent.cpp:198 +#: nepomukfeederagent.cpp:209 msgid "Indexing has been disabled by you." msgstr "您已禁用索引。" -#: nepomukfeederagent.cpp:208 +#: nepomukfeederagent.cpp:219 msgid "Unable to start the Nepomuk server." msgstr "无法启动 Nepomuk 服务器。" -#: nepomukfeederagent.cpp:214 nepomukfeederagent.cpp:223 +#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234 msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..." msgstr "正在等待 Nepomuk 服务器启动..." -#: nepomukfeederagent.cpp:226 +#: nepomukfeederagent.cpp:237 msgid "Nepomuk is not running." msgstr "Nepomuk 未运行。" -#: nepomukfeederagent.cpp:245 +#: nepomukfeederagent.cpp:262 #, kde-format msgid "Nepomuk is not operational: %1" msgstr "Nepomuk 不可操作:%1" -#: nepomukfeederagent.cpp:295 +#: nepomukfeederagent.cpp:307 msgid "Indexing recent changes..." msgstr "索引最近的更改..." -#: nepomukfeederagent.cpp:304 +#: nepomukfeederagent.cpp:316 msgid "System idle, ready to index data." msgstr "系统空闲,准备索引数据。" -#: nepomukfeederagent.cpp:315 +#: nepomukfeederagent.cpp:327 msgid "System busy, indexing suspended." msgstr "系统忙,索引挂起。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2011-12-02 21:41:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:19+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -218,19 +218,6 @@ msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "配置 Lancelot 菜单" -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 -msgid "KDE Logo" -msgstr "KDE 徽标" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 -msgid "Start here" -msgstr "在此启动" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 -msgctxt "Choose a custom icon" -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "小程序" @@ -247,6 +234,19 @@ msgid "Lancelot Menu" msgstr "Lancelot 菜单" +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 +msgid "KDE Logo" +msgstr "KDE 徽标" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 +msgid "Start here" +msgstr "在此启动" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 +msgctxt "Choose a custom icon" +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "删除它" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2011-12-02 21:41:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:19+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -43,6 +43,10 @@ msgid "Flow Group" msgstr "流程分组" +#: groups/gridgroup.cpp:652 +msgid "Grid Group" +msgstr "网格分组" + #: groups/gridmanager.cpp:161 groups/gridmanager.cpp:163 msgid "Add a new column" msgstr "添加新列" @@ -59,10 +63,6 @@ msgid "Remove a row" msgstr "删除此行" -#: groups/gridgroup.cpp:652 -msgid "Grid Group" -msgstr "网格分组" - #: groups/stackinggroup.cpp:215 msgid "Stacking Group" msgstr "叠放分组" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2011-10-11 15:22:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:51+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -17,22 +17,22 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: groupingpanel.cpp:105 +#: groupingpanel.cpp:106 msgid "Panel Settings" msgstr "面板设置" -#: groupingpanel.cpp:115 groupingpanel.cpp:391 +#: groupingpanel.cpp:116 groupingpanel.cpp:394 msgid "Add A New Column" msgstr "添加新列" -#: groupingpanel.cpp:117 groupingpanel.cpp:381 +#: groupingpanel.cpp:118 groupingpanel.cpp:384 msgid "Add A New Row" msgstr "添加新行" -#: groupingpanel.cpp:382 groupingpanel.cpp:444 +#: groupingpanel.cpp:385 groupingpanel.cpp:447 msgid "Remove This Row" msgstr "删除此行" -#: groupingpanel.cpp:392 groupingpanel.cpp:442 +#: groupingpanel.cpp:395 groupingpanel.cpp:445 msgid "Remove This Column" msgstr "删除此列" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 2012-03-02 12:54:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:34+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -81,18 +81,17 @@ #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" -"

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file!

      %1" +"

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file!

      %1

      " msgstr "" #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format -msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder!

      %1

      " +msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder!

      %1

      " msgstr "" #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format -msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder!

      %1

      " +msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder!

      %1

      " msgstr "" #: dockconfig.cpp:304 @@ -487,14 +486,14 @@ msgid "By Desktop" msgstr "按桌面" -#: tasks.cpp:706 +#: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "解锁启动器" -#: tasks.cpp:712 +#: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "锁定启动器" -#: tasks.cpp:720 +#: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "刷新" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2011-11-17 21:09:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-03-02 12:54:41.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-12 18:32+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -42,26 +42,6 @@ msgid "Customizing Index Folders" msgstr "自定义索引文件夹" -#: statuswidget.cpp:119 -#, kde-format -msgid "1 file in index" -msgid_plural "%1 files in index" -msgstr[0] "%1 个文件索引中" - -#: statuswidget.cpp:147 -msgid "File indexing service not running" -msgstr "文件索引服务未运行。" - -#: statuswidget.cpp:172 -msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." -msgid "Suspend File Indexing" -msgstr "挂起文件索引操作" - -#: statuswidget.cpp:175 -msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." -msgid "Resume File Indexing" -msgstr "恢复文件索引" - #: nepomukserverkcm.cpp:96 msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username" msgid "Home" @@ -169,6 +149,26 @@ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder" msgstr "请输入一个在根目录列出的查询" +#: statuswidget.cpp:119 +#, kde-format +msgid "1 file in index" +msgid_plural "%1 files in index" +msgstr[0] "%1 个文件索引中" + +#: statuswidget.cpp:147 +msgid "File indexing service not running" +msgstr "文件索引服务未运行。" + +#: statuswidget.cpp:172 +msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." +msgid "Suspend File Indexing" +msgstr "挂起文件索引操作" + +#: statuswidget.cpp:175 +msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." +msgid "Resume File Indexing" +msgstr "恢复文件索引" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -189,7 +189,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:62 msgid "" "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop " "searches" @@ -220,51 +220,21 @@ "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames" msgstr "选择按文件名将文件从索引中排除的表达式" -#. i18n: file: statuswidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:23 -msgid "Nepomuk Repository Details" -msgstr "Nepomuk 仓库细节" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:23 -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:26 -msgid "Status of the KDE metadata store" -msgstr "KDE 元数据存储状态" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) -#: rc.cpp:29 -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:32 -msgid "Indexed files:" -msgstr "已索引文件:" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) -#: rc.cpp:35 -msgid "Calculating..." -msgstr "计算中..." - #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:23 msgid "Basic Settings" msgstr "基本设置" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:26 msgid "Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "Nepomuk 语义学桌面" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:29 msgid "" "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with " "the Desktop Search." @@ -272,25 +242,25 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:32 msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "启用 Nepomuk 语义学桌面" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:35 msgid "Details..." msgstr "细节..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:38 msgid "Nepomuk Desktop File Indexer" msgstr "Nepomuk 桌面文件索引器" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:41 msgid "" "Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just " "by name." @@ -298,62 +268,62 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:44 msgid "Enable Nepomuk File Indexer" msgstr "启用 Nepomuk 桌面文件索引器" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:47 msgid "Email Indexing" msgstr "电子邮件索引" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:50 msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments." msgstr "电子邮件允许对电子邮件和它们的附件进行全文搜索。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:53 msgid "Enable Email Indexer" msgstr "启用电子邮件索引器" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:56 msgid "Desktop Query" msgstr "桌面查询" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:59 msgid "File Indexing" msgstr "文件索引" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:65 msgid "Customize index folders..." msgstr "自定义索引文件夹..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:68 msgid "Removable media handling:" msgstr "可移动介质处理:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Indexing of files on removable media" msgstr "对可移动介质上的文件进行索引" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:74 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external " @@ -379,31 +349,31 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:80 msgid "Ignore all removable media" msgstr "忽略所有可移动介质" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:83 msgid "Index files on all removable devices" msgstr "对所有可移动介质上的文件进行索引" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:86 msgid "Ask individually when newly mounted" msgstr "新挂载时询问" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:89 msgid "Query Base Folder Listing" msgstr "查询根目录列出项" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:92 msgid "" "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides " "the history and the saved queries." @@ -411,92 +381,92 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:95 msgid "Show the latest never opened files" msgstr "显示最新的未打开过的文件。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:98 msgid "Never opened" msgstr "从未打开过的" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:101 msgid "Tries to show the most important files." msgstr "显示最重要的文件。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:104 msgid "Most important files" msgstr "最重要的文件" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:107 msgid "Show the most recently modified files." msgstr "显示最近修改的文件。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:110 msgid "Last modified files" msgstr "最后修改的文件" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:113 msgid "Specify the query that should be listed." msgstr "指定列出的查询。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:116 msgid "Custom query" msgstr "自定义查询" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:119 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." msgstr "指定查询文件夹中列出的最大结果个数。" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:125 msgid "Maximum number of results in listing:" msgstr "列出的最大结果个数:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:128 msgid "Show all results" msgstr "显示全部结果" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:131 msgid "Backup" msgstr "备份" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:134 msgid "Automatic Backups" msgstr "自动备份" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:137 msgctxt "@info" msgid "" "Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be " @@ -508,73 +478,73 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:140 msgid "Backup frequency:" msgstr "备份频度:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:143 msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created" msgstr "Nepomuk 数据库的备份创建频率" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:146 msgid "Backup Time:" msgstr "备份时间:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:149 msgid "When should the backup be created" msgstr "何时应当创建备份" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:152 msgid "Max number of backups:" msgstr "最大备份数:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:155 msgid "How many previous backups should be kept" msgstr "需要保留几个之前的备份" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:158 msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:161 msgid "Manual Backup..." msgstr "手动备份..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:164 msgid "Restore Backup..." msgstr "还原备份..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:167 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:170 msgid "Memory Usage" msgstr "内存使用量" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:173 msgid "" "

      The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its " "database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be " @@ -587,10 +557,40 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:176 msgid " MiB" msgstr " MiB" +#. i18n: file: statuswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:179 +msgid "Nepomuk Repository Details" +msgstr "Nepomuk 仓库细节" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:182 +msgid "Status of the KDE metadata store" +msgstr "KDE 元数据存储状态" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) +#: rc.cpp:185 +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:188 +msgid "Indexed files:" +msgstr "已索引文件:" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) +#: rc.cpp:191 +msgid "Calculating..." +msgstr "计算中..." + #~ msgid "Calculation failed" #~ msgstr "计算失败" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2012-03-02 12:54:41.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-28 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 23:18+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -21,11 +21,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: backendselection.cpp:45 -msgctxt "@info User changed Phonon backend" -msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." -msgstr "您必须注销并再次登录才能应用后端的修改." - #: devicepreference.cpp:105 msgid "Audio Playback" msgstr "音频回放" @@ -102,34 +97,6 @@ msgid "Testing %1" msgstr "测试 %1" -#: main.cpp:46 -msgid "Phonon Configuration Module" -msgstr "Phonon 配置模块" - -#: main.cpp:48 -msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" -msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" - -#: main.cpp:49 -msgid "Matthias Kretz" -msgstr "Matthias Kretz" - -#: main.cpp:50 -msgid "Colin Guthrie" -msgstr "Colin Guthrie" - -#: main.cpp:61 -msgid "Device Preference" -msgstr "设备首选项" - -#: main.cpp:63 -msgid "Backend" -msgstr "后端" - -#: main.cpp:100 -msgid "Audio Hardware Setup" -msgstr "音频硬件设置" - #: testspeakerwidget.cpp:154 msgid "Front Left" msgstr "左中" @@ -200,6 +167,39 @@ msgid "Independent Devices" msgstr "独立设备" +#: backendselection.cpp:45 +msgctxt "@info User changed Phonon backend" +msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." +msgstr "您必须注销并再次登录才能应用后端的修改." + +#: main.cpp:46 +msgid "Phonon Configuration Module" +msgstr "Phonon 配置模块" + +#: main.cpp:48 +msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" +msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" + +#: main.cpp:49 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: main.cpp:50 +msgid "Colin Guthrie" +msgstr "Colin Guthrie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Device Preference" +msgstr "设备首选项" + +#: main.cpp:63 +msgid "Backend" +msgstr "后端" + +#: main.cpp:100 +msgid "Audio Hardware Setup" +msgstr "音频硬件设置" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2011-12-02 21:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2012-03-02 12:54:41.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 23:11+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -20,52 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: indexer/main.cpp:44 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "Nepomuk 文件索引器" - -#: indexer/main.cpp:46 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "Nepomuk 文件索引器索引文件的内容并且将结果保存在 Nepomuk 中。" - -#: indexer/main.cpp:48 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011,Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Current maintainer" -msgstr "当前维护者" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Developer" -msgstr "开发者" - -#: indexer/main.cpp:55 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "强制为资源应用提供的 URI" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "time_t 格式的资源修改时间" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "要索引的文件 URL" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "删除所有指定 URL 的已索引数据" - #: eventmonitor.cpp:69 msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." msgstr "对文件进行索引可以加快搜索速度,这会花费一些时间。" @@ -127,6 +81,52 @@ msgid "File indexer is idle." msgstr "文件索引器已休眠。" +#: indexer/main.cpp:44 +msgid "NepomukIndexer" +msgstr "Nepomuk 文件索引器" + +#: indexer/main.cpp:46 +msgid "" +"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " +"Nepomuk" +msgstr "Nepomuk 文件索引器索引文件的内容并且将结果保存在 Nepomuk 中。" + +#: indexer/main.cpp:48 +msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" +msgstr "(C) 2011,Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Vishesh Handa" +msgstr "Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Current maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: indexer/main.cpp:55 +msgid "The URI provided will be forced on the resource" +msgstr "强制为资源应用提供的 URI" + +#: indexer/main.cpp:56 +msgid "The modification time of the resource in time_t format" +msgstr "time_t 格式的资源修改时间" + +#: indexer/main.cpp:57 +msgid "The URL of the file to be indexed" +msgstr "要索引的文件 URL" + +#: indexer/main.cpp:58 +msgid "Remove all indexed data of the URL provided" +msgstr "删除所有指定 URL 的已索引数据" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2011-10-11 15:21:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2012-03-02 12:54:41.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 10:46+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -19,12 +19,12 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: queryservice.cpp:98 +#: queryservice.cpp:100 #, kde-format msgid "Invalid desktop query: '%1'" msgstr "无效的桌面查询:“%1”" -#: queryservice.cpp:126 +#: queryservice.cpp:128 #, kde-format msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" msgstr "无效的 SPARQL 查询:“%1”" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-01-03 20:10:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-03-02 22:09:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:25+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -29,59 +29,9 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "" -"\n" -"

      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " -"text from applications' user interfaces and search for translation files " -"containing the text.

      \n" -"

      When enabled, the capture can be initiated by middle " -"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " -"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " -"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" -"

      Remember that you need to have an up-to-date actual " -"translation memory with all translation files indexed for this feature to " -"work.

      " -msgstr "" -"\n" -"

      为了方便 KDE 的翻译,Lokalize 能够从应用程序界面中提取文" -"本并搜索包含文本的翻译文件。

      \n" -"

      启用时,可以通过在不可编辑的 GUI 元素(部件)上点击鼠标中" -"键进行提取。提取后将切换到 Lokalize 窗口并选择带有此文本的条目。即使有多个文" -"件包含相同字符串,大多数情况下插件都能作出正确的选择。

      \n" -"

      请记住,要启用此功能,您需要拥有最新的翻译存储并经索全部" -"翻译文件。

      " - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:11 -msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" -msgstr "鼠标中键点击后的动作" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) -#: rc.cpp:14 -msgid "None" -msgstr "无" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) -#: rc.cpp:17 -msgid "Search GUI element text in translation memory" -msgstr "在翻译存储中搜索 GUI 元素文本" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) -#: rc.cpp:20 -msgid "Copy GUI element text to clipboard" -msgstr "复制 GUI 元素文本到剪贴板" - #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:5 msgid "English synonyms (double-click to edit):" msgstr "英文同义词(双击进行编辑):" @@ -89,7 +39,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:35 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 msgid "+" msgstr "+" @@ -97,25 +47,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:38 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:20 msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:14 msgid "Corresponding target language synonyms:" msgstr "对应目标语言的同义词:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:23 msgid "Subject field:" msgstr "主题字段:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:26 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When adding a new item, press enter after you have typed its name for " @@ -124,13 +74,13 @@ #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:29 msgid "Definition:" msgstr "定义:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:32 msgid "" "Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " "sequence.\n" @@ -144,20 +94,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:55 +#: rc.cpp:37 msgctxt "@label:textbox" msgid "Target language:" msgstr "目标语言:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) -#: rc.cpp:58 +#: rc.cpp:40 msgid "Target language of the project." msgstr "工程的目标语言。" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:43 msgid "" "This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" "for your project (or a subproject for your target language)." @@ -167,21 +117,21 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:47 msgctxt "@label:textbox" msgid "Root folder:" msgstr "根文件夹:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:50 msgctxt "@label:textbox" msgid "Glossary:" msgstr "词汇表:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:53 msgid "" "Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " "different projects and languages.\n" @@ -196,39 +146,39 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:59 msgctxt "@label:textbox" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@label:textbox" msgid "Mailing list:" msgstr "邮件列表:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:65 msgid "Role:" msgstr "角色:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:68 msgid "Translator" msgstr "翻译者" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:71 msgid "Reviewer" msgstr "审阅者" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:74 msgid "Approver" msgstr "核准者" @@ -236,7 +186,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (go) #. i18n: file: src/editorui.rc:141 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:504 msgid "&Go" msgstr "转到(&G)" @@ -246,39 +196,39 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/editorui.rc:232 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:98 rc.cpp:474 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519 msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:83 msgid "Syntax" msgstr "语法" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:86 msgctxt "@label:textbox" msgid "Accelerator:" msgstr "快捷键:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:89 msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." msgstr "通常是“&”,但对于 GTK 程序也可能是“_”。" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:92 msgctxt "@label:textbox" msgid "Markup:" msgstr "标记:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:95 msgid "" "Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " "for 'Insert tag' feature.\n" @@ -298,20 +248,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:103 msgid "Paths" msgstr "路径" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label:textbox" msgid "Template files folder:" msgstr "模板文件文件夹:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:109 msgid "" "Usually your translation project will be a subproject of a project\n" "for translating same texts into multiple languages.\n" @@ -328,14 +278,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:117 msgctxt "@label:textbox" msgid "Branch folder:" msgstr "分支文件夹:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:120 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -368,14 +318,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:134 msgctxt "@label:textbox" msgid "Alternate translations folder:" msgstr "可选翻译文件夹:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:137 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -396,44 +346,44 @@ #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) -#: rc.cpp:166 +#: rc.cpp:148 msgid "Language" msgstr "语言" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:151 msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "PO 文件的基准目录(翻译)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:154 msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "POT 文件的基准目录(待翻译的模板)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) -#: rc.cpp:175 +#: rc.cpp:157 msgid "Project's glossary" msgstr "工程词汇表" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:162 msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" msgstr "编辑开始时自动设为“已核准”状态" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:165 msgid "" "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" msgstr "如果选定,滚动鼠标滑轮将转到上个或下个单元,而不是滚动文本" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:168 msgid "" "When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " "previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " @@ -447,7 +397,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:171 msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" msgstr "滚动鼠标滑轮转到上个或下个翻译单元" @@ -455,49 +405,49 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:192 rc.cpp:198 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 msgid "Set to 2 to disable word completion" msgstr "设置为 2 禁用单词补全" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:177 msgid "Minimum word length for word completion" msgstr "单词补全的最小单词长度" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:183 msgid "Disable word completion" msgstr "禁用单词补全" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:186 msgid "Translator's name" msgstr "翻译者姓名" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:189 msgid "Translator's name in English" msgstr "翻译者英文名" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:192 msgid "Localized name" msgstr "本地化姓名" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:195 msgid "Translator's name in target language" msgstr "翻译者目标语言姓名" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:216 +#: rc.cpp:198 msgid "Translator's email" msgstr "翻译者电子邮件" @@ -505,7 +455,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:219 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 msgid "Default language code for new projects" msgstr "新工程的默认语言代码" @@ -513,7 +463,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:225 rc.cpp:228 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:210 msgid "Default mailing list for new projects" msgstr "新工程的默认邮件列表" @@ -523,7 +473,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82 #. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) -#: rc.cpp:231 rc.cpp:238 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:220 rc.cpp:224 msgid "" "\n" " " @@ -533,13 +483,13 @@ #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:217 msgid "Font for Messages" msgstr "信息字体" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:234 msgid "" "Fill in your identity and information about your translation team. This " "information is used when updating the header of a file." @@ -547,128 +497,128 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:237 msgctxt "@label:chooser" msgid "Default language:" msgstr "默认语言:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:240 msgctxt "@label:textbox" msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:243 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "姓名:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:246 msgid "Your name, in English" msgstr "您的英文姓名" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:249 msgid "Please enter here your name and surname written in English" msgstr "请在此以英语输入您的姓和名" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:270 +#: rc.cpp:252 msgctxt "@label:textbox" msgid "Default mailing list:" msgstr "默认邮件列表:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:255 msgid "The email of your team mailing list" msgstr "您所属团队邮件列表的邮件地址" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:258 msgid "Write the email of your translating team mailing list" msgstr "写下您所属翻译团队邮件列表的电子邮件地址" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:261 msgid "Language you translate to" msgstr "您翻译的目标语言" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:282 +#: rc.cpp:264 msgid "Set the default language you are going to translate to" msgstr "设定您要翻译为的默认语言" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:267 msgid "Write your email" msgstr "写下您的邮件" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:288 +#: rc.cpp:270 msgid "" "Write your email here so it will appear in the po file header with your name" msgstr "写下您的电子邮件地址,以便让其与您的姓名一起出现在 po 文件的头部" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:273 msgid "Your name in your own language" msgstr "您的母语姓名" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:276 msgid "" "Write your name and surname in your language with your language alphabet." msgstr "用您自己语言的文字写下您的姓和名。" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:279 msgctxt "@label:textbox" msgid "Localized name:" msgstr "本地化姓名:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:282 msgid "Editor font:" msgstr "编辑器字体:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:285 msgid "Change the font for the editor" msgstr "更改编辑器的字体" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:306 +#: rc.cpp:288 msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." msgstr "为翻译信息的区域选择一个新字体。" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:291 msgid "Display LEDS for message status" msgstr "用信号灯显示信息状态" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:294 msgid "" "If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " "Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." @@ -678,7 +628,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:315 +#: rc.cpp:297 msgid "" "LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " "number" @@ -686,52 +636,52 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:318 +#: rc.cpp:300 msgid "Text colors for the changes in the message." msgstr "消息中所更改文本的颜色。" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:321 +#: rc.cpp:303 msgid "String Matching" msgstr "字符串匹配" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:324 +#: rc.cpp:306 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text added in the newer string:" msgstr "在新字符串中添加的文本:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:327 +#: rc.cpp:309 msgid "Change the color for the new text added" msgstr "更改新增文本的颜色" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:330 +#: rc.cpp:312 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was added to the string." msgstr "您可以设定另一种颜色以查看新添加入字符串的文本。" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:333 +#: rc.cpp:315 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text removed in the newer string:" msgstr "在新字符串中删除的文本:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:318 msgid "Change the color for the text removed" msgstr "更改已删除文本的颜色" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:339 +#: rc.cpp:321 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was removed from the " "string." @@ -739,7 +689,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:342 +#: rc.cpp:324 msgid "" "Check to see if a string ends in a space (which is often important when " "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " @@ -749,19 +699,19 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:345 +#: rc.cpp:327 msgid "Highlight spaces at the end" msgstr "突出显示末尾的空格" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:330 msgid "If checked, get translation memory suggestions " msgstr "如果选中,则会获取翻译存储的建议 " #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:351 +#: rc.cpp:333 msgid "" "If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " "you open a file." @@ -769,49 +719,49 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:354 +#: rc.cpp:336 msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" msgstr "打开文件时预取翻译存储" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:357 +#: rc.cpp:339 msgid "Maximum number of suggestions:" msgstr "最大建议数:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:342 msgid "Set the maximum number of suggestions" msgstr "设定最大建议数" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:363 +#: rc.cpp:345 msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10." msgstr "您可以更改建议的最大数目,默认为 10。" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) -#: rc.cpp:366 +#: rc.cpp:348 msgid "Update/Add edited entries to translation memory" msgstr "更新/添加已编辑条目至翻译存储" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) -#: rc.cpp:369 +#: rc.cpp:351 msgid "Add opened files to translation memory automatically" msgstr "自动添加打开的文件至翻译存储" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:354 msgid "TM:" msgstr "翻译存储:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource) -#: rc.cpp:375 +#: rc.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "" #| "Search expression for source language part.\n" @@ -826,7 +776,7 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:362 msgid "" "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." @@ -836,13 +786,13 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) -#: rc.cpp:384 scripts/newprojectwizard.py:281 +#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281 msgid "Source:" msgstr "源文本:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) -#: rc.cpp:387 scripts/newprojectwizard.py:282 +#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282 msgid "Target:" msgstr "目标:" @@ -850,7 +800,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:390 rc.cpp:396 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:378 msgid "Show results that do not match search expression" msgstr "显示不匹配搜索表达式的结果" @@ -858,70 +808,70 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:393 rc.cpp:399 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:381 msgid "Invert" msgstr "反转" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:384 msgid "File mask:" msgstr "文件过滤:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:387 msgid "Show only results from files with path matching specified mask" msgstr "只显示路径匹配指定过滤规则文件中的搜索结果" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:408 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 +#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 msgid "Case insensitive" msgstr "不区分大小写" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:393 msgctxt "@option:radio" msgid "Substring" msgstr "子串" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:396 msgid "Space is AND operator. Case insensitive." msgstr "空格即 AND 操作符。不区分大小写。" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:399 msgctxt "@option:radio" msgid "Google-like" msgstr "类似 Google" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:402 msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." msgstr "Shell 通配符(* 和 ?)。区分大小写。" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:405 msgctxt "@option:radio" msgid "Wildcard" msgstr "通配符" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:408 msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:411 msgid "" "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " "scanning will work in background." @@ -929,139 +879,139 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:414 msgid "&Rescan project files" msgstr "重新扫描工程文件(&R)" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:435 scripts/newprojectwizard.py:213 +#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:420 msgid "Local" msgstr "本地" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:423 msgid "Database type:" msgstr "数据库类型:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) -#: rc.cpp:444 +#: rc.cpp:426 msgid "Connection" msgstr "连接" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:429 msgid "Database name:" msgstr "数据库名称:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:432 msgid "Host:" msgstr "主机:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:435 msgid "User:" msgstr "用户:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "Password:" msgstr "密码:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) -#: rc.cpp:459 +#: rc.cpp:441 msgid "Content" msgstr "内容" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:444 msgid "Source language:" msgstr "源语言:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:447 msgid "Target language:" msgstr "目标语言:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:450 msgid "Markup regex:" msgstr "标记正则表达式:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:471 +#: rc.cpp:453 msgid "Accelerator:" msgstr "快捷键:" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) -#: rc.cpp:477 +#: rc.cpp:459 msgid "Create" msgstr "创建" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:462 msgid "Add Data" msgstr "添加数据" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:465 msgid "Add Data from TMX" msgstr "从 TMX 添加数据" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:468 msgid "Export to TMX" msgstr "导出至 TMX" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) -#: rc.cpp:489 +#: rc.cpp:471 msgid "Remove" msgstr "删除" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) -#: rc.cpp:492 +#: rc.cpp:474 msgid "Query" msgstr "查询" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "Autoquery" msgstr "自动查询" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:498 +#: rc.cpp:480 msgid "Prefetch for the next untranslated" msgstr "预读下一条未翻译项" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:501 +#: rc.cpp:483 msgid "Prefetch" msgstr "预读" @@ -1069,110 +1019,160 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:504 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:537 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: file: src/editorui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: src/editorui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (glossary) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "&Glossary" msgstr "词汇表(&G)" #. i18n: file: src/editorui.rc:89 #. i18n: ectx: Menu (webquery) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "&WebQuery" msgstr "网络查询(&W)" #. i18n: file: src/editorui.rc:106 #. i18n: ectx: Menu (tmquery) -#: rc.cpp:516 +#: rc.cpp:498 msgid "Translation &Memory" msgstr "翻译存储(&M)" #. i18n: file: src/editorui.rc:123 #. i18n: ectx: Menu (alttrans) -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:501 msgid "Alternative Translations" msgstr "可选翻译" #. i18n: file: src/editorui.rc:171 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "&Bookmarks" msgstr "书签(&B)" #. i18n: file: src/editorui.rc:178 #. i18n: ectx: Menu (merge) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "S&ync" msgstr "同步(&Y)" #. i18n: file: src/editorui.rc:187 #. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:513 msgid "&Secondary sync source" msgstr "二级同步源(&S)" #. i18n: file: src/editorui.rc:209 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40 +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#: rc.cpp:534 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:546 msgid "Tool&views" msgstr "工具视图(&V)" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:522 msgid "Skip tags" msgstr "跳过标签" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:525 msgctxt "@option:check" msgid "Skip markup" msgstr "跳过标记" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:546 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 +#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "忽略快捷键标记" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgctxt "@option:check" msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "忽略快捷键标记" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "Include notes" msgstr "包含注解" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (project) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Project" msgstr "工程(&P)" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27 #. i18n: ectx: Menu (project_actions) -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:543 msgid "&Scripts" msgstr "脚本(&S)" +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"\n" +"

      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " +"text from applications' user interfaces and search for translation files " +"containing the text.

      \n" +"

      When enabled, the capture can be initiated by middle " +"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " +"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " +"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" +"

      Remember that you need to have an up-to-date actual " +"translation memory with all translation files indexed for this feature to " +"work.

      " +msgstr "" +"\n" +"

      为了方便 KDE 的翻译,Lokalize 能够从应用程序界面中提取文" +"本并搜索包含文本的翻译文件。

      \n" +"

      启用时,可以通过在不可编辑的 GUI 元素(部件)上点击鼠标中" +"键进行提取。提取后将切换到 Lokalize 窗口并选择带有此文本的条目。即使有多个文" +"件包含相同字符串,大多数情况下插件都能作出正确的选择。

      \n" +"

      请记住,要启用此功能,您需要拥有最新的翻译存储并经索全部" +"翻译文件。

      " + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:555 +msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" +msgstr "鼠标中键点击后的动作" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:558 +msgid "None" +msgstr "无" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) +#: rc.cpp:561 +msgid "Search GUI element text in translation memory" +msgstr "在翻译存储中搜索 GUI 元素文本" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) +#: rc.cpp:564 +msgid "Copy GUI element text to clipboard" +msgstr "复制 GUI 元素文本到剪贴板" + #. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3 #: rc.cpp:567 @@ -1214,38 +1214,20 @@ msgstr "创建新工程" #. i18n: tag collection attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3 -#. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:591 msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: tag script attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:594 -msgid "Widget text capture" -msgstr "部件文本捕获" - -#. i18n: tag script attribute comment -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:597 -msgid "" -"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " -"opened Lokalize windows" -msgstr "" -"在任何 KDE 应用程序的部件上鼠标中键点击即可让翻译存储开始在全部已打开的 " -"Lokalize 窗口中搜索。" - -#. i18n: tag script attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:594 msgid "Merge into ODF" msgstr "合并到 ODF" #. i18n: tag script attribute comment #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:597 msgid "Generates translated version of ODF document" msgstr "生成 ODF 文档的已翻译版本" @@ -1323,7 +1305,7 @@ msgid "Current: %1" msgstr "当前:%1" -#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246 +#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306 #: src/tm/tmtab.cpp:677 #, kde-format msgctxt "@info:status message entries" @@ -1350,12 +1332,12 @@ msgid " (%1%)" msgstr " (%1%)" -#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:402 +#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "文件" -#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95 +#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150 msgctxt "@title actions category" msgid "Navigation" msgstr "导航" @@ -1377,7 +1359,7 @@ msgid "Translation Memory" msgstr "翻译存储" -#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:404 +#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414 msgctxt "@title actions category" msgid "Glossary" msgstr "词汇表" @@ -1508,38 +1490,38 @@ msgid "Entry by number" msgstr "跳转到项" -#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103 +#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous non-empty but not ready" msgstr "上一个非空而未就绪项" -#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106 +#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next non-empty but not ready" msgstr "下一个非空而未就绪项" -#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109 +#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous untranslated" msgstr "上一个未翻译项" -#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112 +#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next untranslated" msgstr "下一个未翻译项" -#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97 +#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous not ready" msgstr "上一个未就绪项" -#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100 +#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1722,20 +1704,20 @@ msgid "Current: %1" msgstr "当前:%1" -#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170 +#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176 #: src/tm/tmtab.cpp:326 msgctxt "@info:status" msgid "Untranslated" msgstr "未翻译" #: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168 src/tm/tmtab.cpp:324 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324 msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" msgid "Ready" msgstr "就绪" #: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169 src/tm/tmtab.cpp:325 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325 msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs review" msgstr "待审阅" @@ -1780,32 +1762,32 @@ "无法打开源文件:当前未装入完成此事的脚本。参考 Lokalize 手册中的脚本示例以及" "将脚本应用于您工程的方法。" -#: src/editortab_findreplace.cpp:506 +#: src/editortab_findreplace.cpp:507 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 msgid "" "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" msgstr "Lokalize 已到达文档末尾。您想要从开头继续吗?" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601 msgctxt "@title" msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" -#: src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:601 msgid "Lokalize has finished spellchecking" msgstr "Lokalize 已完成拼写检查" -#: src/editortab_findreplace.cpp:710 +#: src/editortab_findreplace.cpp:711 #, kde-format msgctxt "@info words count" msgid "Source text words: %1
      Target text words: %2" msgstr "源文本单词:%1
      目标文本单词:%2" -#: src/editortab_findreplace.cpp:711 +#: src/editortab_findreplace.cpp:712 msgctxt "@title" msgid "Word Count" msgstr "单词计数" @@ -1851,78 +1833,83 @@ msgid "Unwrap" msgstr "打开" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:139 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." msgstr "" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "TM facility requires SQLite Qt module." msgstr "翻译存储需要 SQLite Qt 模块。" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "No SQLite module available" msgstr "没有可用的 SQLite 模块" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:405 src/tm/tmtab.cpp:561 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561 msgctxt "@title actions category" msgid "Translation Memory" msgstr "翻译存储" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:406 src/project/projecttab.cpp:128 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183 msgctxt "@title actions category" msgid "Project" msgstr "工程" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:445 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:455 msgid "Next tab" msgstr "下一个标签" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:448 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 msgid "Previous tab" msgstr "上一个标签" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:454 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Glossary" msgstr "词汇表" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:462 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:472 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translation memory" msgstr "翻译存储" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:466 src/tm/tmtab.cpp:564 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage translation memories" msgstr "管理翻译存储" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:470 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Project overview" msgstr "工程概述" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:474 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:484 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure project" msgstr "配置工程" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:477 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new project" msgstr "创建新工程" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 src/project/projecttab.cpp:131 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85 +#: src/project/projecttab.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open project" msgstr "打开工程" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:483 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:493 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open recent project" msgstr "打开最近的工程" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:663 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:498 +msgid "Widget Text Capture" +msgstr "部件文本捕获" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:676 msgctxt "@info" msgid "" "Error opening the following files:\n" @@ -2148,21 +2135,21 @@ msgid "Edit phases" msgstr "编辑阶段" -#: src/xlifftextedit.cpp:657 src/catalog/cmd.cpp:429 +#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insert text with markup" msgstr "插入带标记的文本" -#: src/xlifftextedit.cpp:1041 src/xlifftextedit.cpp:1100 +#: src/xlifftextedit.cpp:1051 src/xlifftextedit.cpp:1110 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace text" msgstr "替换文本" -#: src/xlifftextedit.cpp:1125 +#: src/xlifftextedit.cpp:1135 msgid "no spellcheck available" msgstr "无可用的拼写检查" -#: src/xlifftextedit.cpp:1256 +#: src/xlifftextedit.cpp:1266 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "复制源文本到目标" @@ -2568,18 +2555,18 @@ msgstr "翻译单位" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:60 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115 msgid "Quick search..." msgstr "快速搜索..." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activated by Ctrl+L." msgstr "由 Ctrl+L 激活。" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accepts regular expressions" msgstr "接受正则表达式" @@ -2636,29 +2623,29 @@ msgid "All" msgstr "全部" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 msgctxt "@title:column" msgid "Entry" msgstr "条目" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:231 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231 #: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154 msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" msgstr "源文本" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:232 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232 #: src/tm/tmtab.cpp:155 msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" msgstr "目标文本" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 msgctxt "@title:column" msgid "Notes" msgstr "注解" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:158 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158 msgctxt "@title:column" msgid "Translation Status" msgstr "翻译状态" @@ -2799,108 +2786,127 @@ msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/prefs/prefs.cpp:216 +#: src/prefs/prefs.cpp:219 msgid "*.lokalize|Lokalize translation project" msgstr "*.lokalize|Lokalize 工程文件" -#: src/prefs/prefs.cpp:253 +#: src/prefs/prefs.cpp:256 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "常规" -#: src/prefs/prefs.cpp:295 +#: src/prefs/prefs.cpp:298 msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: src/prefs/prefs.cpp:314 +#: src/prefs/prefs.cpp:317 msgctxt "@title:tab" msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: src/prefs/prefs.cpp:320 +#: src/prefs/prefs.cpp:323 msgctxt "@title:tab" msgid "Personal" msgstr "个人" -#: src/project/projectmodel.cpp:524 +#: src/project/projectmodel.cpp:527 msgctxt "@title:column File name" msgid "Name" msgstr "名称" -#: src/project/projectmodel.cpp:525 +#: src/project/projectmodel.cpp:528 msgctxt "" "@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " "counts" msgid "Graph" msgstr "图像" -#: src/project/projectmodel.cpp:526 +#: src/project/projectmodel.cpp:529 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Total" msgstr "总计" -#: src/project/projectmodel.cpp:527 +#: src/project/projectmodel.cpp:530 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Translated" msgstr "已翻译" -#: src/project/projectmodel.cpp:528 +#: src/project/projectmodel.cpp:531 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Not ready" msgstr "未就绪" -#: src/project/projectmodel.cpp:529 +#: src/project/projectmodel.cpp:532 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Untranslated" msgstr "未翻译" -#: src/project/projectmodel.cpp:530 +#: src/project/projectmodel.cpp:533 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translation" msgstr "最后翻译时间" -#: src/project/projectmodel.cpp:531 +#: src/project/projectmodel.cpp:534 msgctxt "@title:column" msgid "Template Revision" msgstr "模板版本" -#: src/project/projectmodel.cpp:532 +#: src/project/projectmodel.cpp:535 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translator" msgstr "最后翻译者" -#: src/project/projecttab.cpp:54 +#: src/project/projecttab.cpp:58 msgctxt "@title:window" msgid "Project Overview" msgstr "工程概述" -#: src/project/projecttab.cpp:115 +#: src/project/projecttab.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

      Visit %1 for information on some projects in " +"which you can participate.

      If you need more information or " +"documentation, then a visit to %2 will provide you with " +"what you need." +msgstr "" + +#: src/project/projecttab.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure project" +msgid "&Configure %1..." +msgstr "配置工程" + +#: src/project/projecttab.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous template only" msgstr "仅上一个模板" -#: src/project/projecttab.cpp:118 +#: src/project/projecttab.cpp:173 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next template only" msgstr "仅下一个模板" -#: src/project/projecttab.cpp:121 +#: src/project/projecttab.cpp:176 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous translation only" msgstr "仅上一个翻译" -#: src/project/projecttab.cpp:124 +#: src/project/projecttab.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next translation only" msgstr "仅下一个翻译" -#: src/project/projecttab.cpp:174 +#: src/project/projecttab.cpp:234 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open" msgstr "打开" -#: src/project/projecttab.cpp:183 +#: src/project/projecttab.cpp:243 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to translation memory" msgstr "添加到翻译存储" @@ -3069,63 +3075,63 @@ msgid "Batch translation has been scheduled." msgstr "已安排批量翻译。" -#: src/tm/tmview.cpp:564 +#: src/tm/tmview.cpp:562 msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" msgid "this" msgstr "本文件" -#: src/tm/tmview.cpp:565 +#: src/tm/tmview.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "File: %1
      Addition date: %2" msgstr "文件:%1
      添加日期:%2" -#: src/tm/tmview.cpp:567 +#: src/tm/tmview.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Last change date: %1" msgstr "
      最后修改日期: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:569 +#: src/tm/tmview.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Last change author: %1" msgstr "
      最后修改人: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:570 +#: src/tm/tmview.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      TM: %1" msgstr "
      翻译存储: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:572 +#: src/tm/tmview.cpp:570 msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Is not present in the file anymore" msgstr "
      不再存在于文件中" -#: src/tm/tmview.cpp:590 +#: src/tm/tmview.cpp:588 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove this entry" msgstr "删除此条目" -#: src/tm/tmview.cpp:592 +#: src/tm/tmview.cpp:590 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file containing this entry" msgstr "打开包含此条目的文件" -#: src/tm/tmview.cpp:597 +#: src/tm/tmview.cpp:595 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove this entry:
      %1
      from " "translation memory %2?" msgstr "您真的要从翻译存储 %2 中删除此条目吗?
      %1
      " -#: src/tm/tmview.cpp:598 +#: src/tm/tmview.cpp:596 msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory Entry Removal" msgstr "翻译存储条目删除" -#: src/tm/tmview.cpp:991 +#: src/tm/tmview.cpp:989 msgctxt "@item Undo action" msgid "Use translation memory suggestion" msgstr "使用翻译存储建议" @@ -3290,9 +3296,15 @@ msgid "Subversion client not found" msgstr "未找到 Subversion 客户端" -#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20 -msgid "Widget Text Capture" -msgstr "部件文本捕获" +#~ msgid "Widget text capture" +#~ msgstr "部件文本捕获" + +#~ msgid "" +#~ "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " +#~ "opened Lokalize windows" +#~ msgstr "" +#~ "在任何 KDE 应用程序的部件上鼠标中键点击即可让翻译存储开始在全部已打开的 " +#~ "Lokalize 窗口中搜索。" #~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" #~ msgid "Restore" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-01-03 20:10:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-03-02 12:54:58.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:39+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Class Name" msgstr "类名称" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:828 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:839 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." @@ -31,7 +31,7 @@ "至少有一个剪贴板内的项目无法被粘贴,因为里面有已经存在的同名项目。其它项目已" "粘贴完成。" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:832 uml.cpp:1449 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:843 uml.cpp:1447 msgid "Paste Error" msgstr "粘贴出错" @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "无法打开文件" #: codegenerators/codegenerator.cpp:659 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "无法创建文件夹:\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:660 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" @@ -93,7 +93,7 @@ "请检查访问权限" #: codegenerators/codegenerator.cpp:661 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "无法创建文件夹" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "默认值(&D):" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 -#: dialogs/classgenpage.cpp:347 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 +#: dialogs/classgenpage.cpp:348 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 msgid "Stereotype name:" msgstr "构造型名称:" @@ -186,7 +186,7 @@ #: dialogs/statedialog.cpp:125 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:39 dialogs/activitydialog.cpp:36 #: dialogs/activitydialog.cpp:145 refactoring/refactoringassistant.cpp:453 -#: listpopupmenu.cpp:582 +#: listpopupmenu.cpp:585 msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -204,8 +204,8 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #: dialogs/assocgenpage.cpp:70 dialogs/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80 -#: dialogs/classgenpage.cpp:226 dialogs/classgenpage.cpp:306 -#: dialogs/classgenpage.cpp:369 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 +#: dialogs/classgenpage.cpp:227 dialogs/classgenpage.cpp:307 +#: dialogs/classgenpage.cpp:370 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 #: dialogs/statedialog.cpp:140 dialogs/notedialog.cpp:38 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/activitydialog.cpp:199 rc.cpp:38 #: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:981 rc.cpp:1026 @@ -262,8 +262,8 @@ #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1413 -#: umlview.cpp:2966 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1470 +#: umlview.cpp:3021 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" @@ -275,60 +275,60 @@ msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "约束名称无效" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1171 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1197 msgid "Unique Constraint..." msgstr "唯一约束..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1170 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1196 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "主键约束..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1172 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1198 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "外键约束..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1173 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1199 msgid "Check Constraint..." msgstr "检查约束..." -#: dialogs/codeeditor.cpp:786 +#: dialogs/codeeditor.cpp:783 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: dialogs/codeeditor.cpp:792 dialogs/classoptionspage.cpp:77 -#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:898 +#: dialogs/codeeditor.cpp:789 dialogs/classoptionspage.cpp:77 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:901 msgid "Show" msgstr "显示" -#: dialogs/codeeditor.cpp:801 +#: dialogs/codeeditor.cpp:798 msgid "Hide Comment" msgstr "隐藏注释" -#: dialogs/codeeditor.cpp:807 +#: dialogs/codeeditor.cpp:804 msgid "Show Comment" msgstr "显示注释" -#: dialogs/codeeditor.cpp:815 +#: dialogs/codeeditor.cpp:812 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "在前面插入代码块" -#: dialogs/codeeditor.cpp:820 +#: dialogs/codeeditor.cpp:817 msgid "Insert Code Block After" msgstr "在后面插入代码块" -#: dialogs/codeeditor.cpp:827 listpopupmenu.cpp:594 +#: dialogs/codeeditor.cpp:824 listpopupmenu.cpp:597 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: dialogs/codeeditor.cpp:832 listpopupmenu.cpp:597 +#: dialogs/codeeditor.cpp:829 listpopupmenu.cpp:600 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: dialogs/codeeditor.cpp:837 listpopupmenu.cpp:591 +#: dialogs/codeeditor.cpp:834 listpopupmenu.cpp:594 msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37 +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

      No Options Available.

      " msgstr "

      没有可用选项。

      " @@ -465,8 +465,8 @@ msgstr "类设置" #: dialogs/settingsdlg.cpp:272 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/classgenpage.cpp:204 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 -#: listpopupmenu.cpp:909 +#: dialogs/classgenpage.cpp:205 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 +#: listpopupmenu.cpp:912 msgid "Visibility" msgstr "可见性" @@ -496,15 +496,15 @@ #. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:184 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1397 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1409 msgid "Show operation signature" msgstr "显示操作签名" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:173 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1382 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1394 msgid "Show Public Only" msgstr "只显示公有" @@ -605,14 +605,14 @@ msgid "Code Viewer Settings" msgstr "代码查看器设置" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:126 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:160 #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:224 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:270 #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/classpropdlg.cpp:401 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166 #: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 dialogs/umlviewdialog.cpp:152 -#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1328 rc.cpp:1436 +#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1340 rc.cpp:1448 msgid "Font" msgstr "字体" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "显示选项" #: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:115 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:902 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:905 msgid "Attributes" msgstr "属性" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "属性设置" #: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:119 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:905 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:908 msgid "Operations" msgstr "操作" @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "新建活动..." #: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454 -#: listpopupmenu.cpp:588 +#: listpopupmenu.cpp:591 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:220 +#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:376 msgid "Rename" msgstr "重命名" @@ -957,13 +957,13 @@ msgid "New Activity" msgstr "新建活动" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:371 -#: widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2771 toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:350 +#: widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2826 toolbarstateother.cpp:254 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "输入新建活动的名称:" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2772 -#: toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2827 +#: toolbarstateother.cpp:254 msgid "new activity" msgstr "新活动" @@ -1027,91 +1027,91 @@ msgid "Package name:" msgstr "包名称:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:155 +#: dialogs/classgenpage.cpp:156 msgid "A&bstract class" msgstr "抽象类(&B)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:157 +#: dialogs/classgenpage.cpp:158 msgid "A&bstract use case" msgstr "抽象用例(&B)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:165 +#: dialogs/classgenpage.cpp:166 msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "可执行(&E)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:172 +#: dialogs/classgenpage.cpp:173 msgid "Draw As" msgstr "绘制成" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 +#: dialogs/classgenpage.cpp:177 msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "默认(&D)" #. i18n: file: umbrelloui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 rc.cpp:5 +#: dialogs/classgenpage.cpp:180 rc.cpp:5 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +#: dialogs/classgenpage.cpp:183 msgid "&Library" msgstr "类库(&L)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:185 +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 msgid "&Table" msgstr "表格(&T)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 +#: dialogs/classgenpage.cpp:209 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "公有(&U)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:211 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 +#: dialogs/classgenpage.cpp:212 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "私有(&R)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:214 +#: dialogs/classgenpage.cpp:215 msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "保护(&T)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:218 +#: dialogs/classgenpage.cpp:219 msgid "Imple&mentation" msgstr "接口(&M)" -#: dialogs/classgenpage.cpp:270 +#: dialogs/classgenpage.cpp:271 msgid "Class name:" msgstr "类名称:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:278 dialogs/classgenpage.cpp:357 +#: dialogs/classgenpage.cpp:279 dialogs/classgenpage.cpp:358 msgid "Instance name:" msgstr "实例名称:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:286 +#: dialogs/classgenpage.cpp:287 msgid "Draw as actor" msgstr "绘制成参与者" -#: dialogs/classgenpage.cpp:291 +#: dialogs/classgenpage.cpp:292 msgid "Multiple instance" msgstr "多重实例" -#: dialogs/classgenpage.cpp:297 +#: dialogs/classgenpage.cpp:298 msgid "Show destruction" msgstr "显示析构" -#: dialogs/classgenpage.cpp:335 +#: dialogs/classgenpage.cpp:336 msgid "Component name:" msgstr "组件名称:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:337 +#: dialogs/classgenpage.cpp:338 msgid "Node name:" msgstr "节点名称:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:444 dialogs/classgenpage.cpp:495 -#: dialogs/classgenpage.cpp:508 +#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 +#: dialogs/classgenpage.cpp:509 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" @@ -1121,8 +1121,8 @@ "正在使用。\n" "此名称已被重置。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 -#: dialogs/classgenpage.cpp:509 +#: dialogs/classgenpage.cpp:446 dialogs/classgenpage.cpp:497 +#: dialogs/classgenpage.cpp:510 msgid "Name is Not Unique" msgstr "名称不唯一" @@ -1142,7 +1142,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1041 +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1053 msgid "General" msgstr "常规" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Note Documentation" msgstr "节点文档" -#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:405 +#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:434 msgid "new_class" msgstr "新建类" @@ -1559,7 +1559,7 @@ #. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:914 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:82 rc.cpp:914 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "要导出图像的格式" @@ -1581,23 +1581,23 @@ msgid "Diagram Colors" msgstr "图表颜色" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "您输入的名称无效。" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:218 package.cpp:169 classifier.cpp:393 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 package.cpp:175 classifier.cpp:393 #: classifier.cpp:770 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 -#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 -#: umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:197 +#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 +#: umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:197 msgid "Invalid Name" msgstr "无效名称" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:223 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:226 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "您输入的名称不唯一。" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:224 umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 -#: umllistview.cpp:2295 umllistview.cpp:2557 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:227 umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +#: umllistview.cpp:2319 umllistview.cpp:2584 msgid "Name Not Unique" msgstr "名称不唯一" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "最终活动" -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1139 worktoolbar.cpp:325 +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1165 worktoolbar.cpp:325 msgid "Branch/Merge" msgstr "分支/合并" @@ -1708,50 +1708,50 @@ msgid "Check Condition :" msgstr "检查条件:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:77 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:79 msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "颜色" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:82 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:84 msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "行(&L):" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:89 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:91 msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "默认(&D)" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:92 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:94 msgid "&Fill:" msgstr "填充(&F):" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:99 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:101 msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "默认(&E)" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:102 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:104 msgid "&Use fill" msgstr "使用填充(&U)" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:111 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:113 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "背景(&B):" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:118 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:120 msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "默认(&F)" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:121 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:123 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "网点(&G):" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:128 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:130 msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "默认(&A)" @@ -1768,11 +1768,11 @@ "将所有需要产生代码的类放置\n" "在右边的列表中。" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:43 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "代码生成的进度" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." @@ -1780,16 +1780,16 @@ "按下生成按钮开始代码生成。\n" "检查每个类的成功状态。" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:83 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:91 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:101 msgid "Not Yet Generated" msgstr "尚未生成" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:153 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:159 msgid "Code Generated" msgstr "代码已生成" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:157 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:163 msgid "Not Generated" msgstr "未生成" @@ -1801,7 +1801,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1038 rc.cpp:1163 +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1050 rc.cpp:1175 msgid "Code Generation Options" msgstr "代码生成选项" @@ -1869,23 +1869,23 @@ msgid "Please select a valid folder." msgstr "选择选择一个有效的文件夹。" -#: widgets/activitywidget.cpp:371 umlview.cpp:2770 toolbarstateother.cpp:230 +#: widgets/activitywidget.cpp:350 umlview.cpp:2825 toolbarstateother.cpp:253 msgid "Enter Activity Name" msgstr "输入活动名称" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter alternative Name" msgstr "输入备用名称" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter the alternative :" msgstr "输入备用名称:" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter Precondition Name" msgstr "输入前置条件名称" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 msgid "Enter the precondition :" msgstr "输入前置条件:" @@ -1895,203 +1895,203 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter the precondition" msgstr "输入前置条件" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "new precondition" msgstr "新前置条件" -#: widgets/objectwidget.cpp:94 +#: widgets/objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" msgstr "重命名对象" -#: widgets/objectwidget.cpp:95 +#: widgets/objectwidget.cpp:91 msgid "Enter object name:" msgstr "输入对象名称:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "输入被引用图表的新名称:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Diagram name" msgstr "视图名称" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "输入循环监护" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "-" msgstr "-" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 msgid "Enter the first alternative name" msgstr "输入第一个备用名" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative" msgstr "输入首选备用名" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative :" msgstr "输入首选备用名:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "输入要引用的图表名称" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "输入引用图表名:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "输入循环监护:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2695 +#: widgets/associationwidget.cpp:3012 msgid "Multiplicity" msgstr "多重性" -#: widgets/associationwidget.cpp:2696 widgets/floatingtextwidget.cpp:206 +#: widgets/associationwidget.cpp:3013 widgets/floatingtextwidget.cpp:362 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "输入多重性:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2713 +#: widgets/associationwidget.cpp:3030 msgid "Association Name" msgstr "关联名称" -#: widgets/associationwidget.cpp:2714 widgets/floatingtextwidget.cpp:213 +#: widgets/associationwidget.cpp:3031 widgets/floatingtextwidget.cpp:369 msgid "Enter association name:" msgstr "输入关联名称:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2733 +#: widgets/associationwidget.cpp:3050 msgid "Role Name" msgstr "角色名称" -#: widgets/associationwidget.cpp:2734 widgets/floatingtextwidget.cpp:204 +#: widgets/associationwidget.cpp:3051 widgets/floatingtextwidget.cpp:360 msgid "Enter role name:" msgstr "输入角色名称:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter Object Node Name" msgstr "输入对象节点名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "输入对象节点名称:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select Object node type" msgstr "选择对象节点类型" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select the object node type" msgstr "选择对象节点类型" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "输入数据存储节点的名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "data store name" msgstr "数据存储节点名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "输入缓冲节点的名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "输入缓冲节点名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "centralBuffer" msgstr "中央缓冲" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "输入对象流的名称" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "object flow" msgstr "对象流" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter Object Flow State" msgstr "输入对象流状态" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "输入状态(如果对象没有状态,请保留“-”)" -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter signal name" msgstr "输入信号名称" -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter the signal name :" msgstr "输入信号名称:" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2738 toolbarstateother.cpp:259 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2793 toolbarstateother.cpp:282 msgid "Enter State Name" msgstr "输入状态名称" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2739 toolbarstateother.cpp:260 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2794 toolbarstateother.cpp:283 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "输入新状态的名称:" -#: widgets/statewidget.cpp:185 +#: widgets/statewidget.cpp:281 msgid "Enter Activity" msgstr "输入活动" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter Pin Name" msgstr "输入引脚名称" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter the pin name :" msgstr "输入引脚名称:" -#: widgets/umlwidget.cpp:294 widgets/umlwidget.cpp:298 +#: widgets/umlwidget.cpp:362 widgets/umlwidget.cpp:366 msgid "Change Properties" msgstr "更改属性" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Note Type" msgstr "注解类型" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Select the Note Type" msgstr "选择注解类型" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:148 -msgctxt "operation name" -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:149 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "输入操作名称:" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 +msgid "Change Text" +msgstr "更改文本" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:215 widgets/floatingtextwidget.cpp:347 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 widgets/floatingtextwidget.cpp:371 msgid "Enter new text:" msgstr "输入新文本:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:217 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:373 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:347 -msgid "Change Text" -msgstr "更改文本" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:548 +msgctxt "operation name" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "输入操作名称:" -#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1161 -#: listpopupmenu.cpp:1165 +#: widgets/messagewidget.cpp:1136 listpopupmenu.cpp:1187 +#: listpopupmenu.cpp:1191 msgid "Operation" msgstr "操作" @@ -2135,81 +2135,42 @@ msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "重命名对象:%1 到 %2" -#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28 +#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:29 #, kde-format msgid "Create uml object : %1" msgstr "创建 UML 对象:%1" -#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create class diagram : %1" -msgstr "创建类图:%1" - #: cmds/cmd_set_stereotype.cpp:25 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "" -#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25 +#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:27 #, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "更改文本:%1 到 %2" -#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create entity relationship diagram : %1" -msgstr "创建实体关系图:%1" - -#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create state diagram : %1" -msgstr "创建状态图:%1" - -#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create collaboration diagram : %1" -msgstr "创建协作图:%1" - -#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create sequence diagram : %1" -msgstr "创建序列图:%1" - -#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create use case diagram : %1" -msgstr "创建用例图:%1" - #: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24 #, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "更改可见性:%1" -#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create deployment diagram : %1" -msgstr "创建部署图:%1" - -#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create activity diagram : %1" -msgstr "创建活动图:%1" - -#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "缩放构件:%1" -#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create component diagram : %1" -msgstr "创建组件图:%1" - -#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "移动构件:%1" +#: cmds/cmd_create_diagram.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create state diagram : %1" +msgid "Create diagram %1: %2" +msgstr "创建状态图:%1" + #: refactoring/refactoringassistant.cpp:49 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -2260,11 +2221,11 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "选择不同的名称。" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:45 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "代码导入进度状态" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:46 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Press the button Generate to start the code generation.\n" @@ -2276,24 +2237,26 @@ "按下生成按钮开始代码生成。\n" "检查每个类的成功状态。" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:117 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128 #, kde-format msgid "Code import of %1 files:
      " msgstr "" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:120 -msgid "importing file ..." -msgstr "导入文件..." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151 msgid "importing file ... DONE
      " msgstr "导入文件...完成
      " -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:139 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152 msgid "Import Done" msgstr "导入完成" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:218 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156 +msgid "importing file ..." +msgstr "导入文件..." + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:272 msgid "Not Imported" msgstr "未导入" @@ -2301,17 +2264,22 @@ msgid "Code Importing Wizard" msgstr "代码导入向导" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:57 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, kde-format msgid "Importing file: %1" msgstr "导入文件:%1" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:60 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 +msgctxt "show failed on status bar" +msgid "Failed." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "就绪。" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:66 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "" @@ -2356,7 +2324,7 @@ "按住 Shift 或 Ctrl 可在 X 坐标轴上移动,按住 Shift 和 Ctrl 可在 Y 坐标轴上移" "动。右键点击则取消移动。" -#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:663 +#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:661 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." @@ -2455,145 +2423,145 @@ msgstr "“%1”之前有解析错误" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1936 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1944 #, kde-format msgid "'%1' expected found '%2'" msgstr "“%1”需要找到“%2”" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:94 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:93 msgid "" msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:278 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2683 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2891 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2897 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:277 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2691 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2899 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2905 msgid "expression expected" msgstr "需要表达式" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:564 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:572 msgid "Declaration syntax error" msgstr "声明语法错误" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:609 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2778 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3234 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:617 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2786 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3242 msgid "} expected" msgstr "需要 }" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:659 msgid "namespace expected" msgstr "需要命名空间" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:655 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:663 msgid "{ expected" msgstr "需要 {" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:729 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2981 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:737 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2989 msgid "Namespace name expected" msgstr "需要命名空间名称" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:837 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:845 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "声明需要指定类型" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:911 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:919 msgid "expected a declaration" msgstr "需要一个声明" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1184 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2171 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1192 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2179 msgid "Constant expression expected" msgstr "需要常数表达式" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1254 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1350 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1262 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1358 msgid "')' expected" msgstr "需要“)”" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1422 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1886 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2388 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1430 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1894 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2396 msgid "} missing" msgstr "丢失了 }" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2066 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 msgid "Member initializers expected" msgstr "需要成员初始化程序" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2228 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2236 msgid "Base class specifier expected" msgstr "需要基类" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2253 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2261 msgid "Initializer clause expected" msgstr "需要初始化程序子句" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2297 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2305 msgid "Identifier expected" msgstr "需要标识符" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2333 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2341 msgid "Type id expected" msgstr "需要类型 ID" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2370 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2378 msgid "Class name expected" msgstr "需要类名" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2805 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2848 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3294 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2856 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3302 msgid "condition expected" msgstr "需要条件" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2674 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2824 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2659 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2682 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2821 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2832 msgid "statement expected" msgstr "需要语句" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2711 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2719 msgid "for initialization expected" msgstr "需要 for 初始化" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3284 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3292 msgid "catch expected" msgstr "需要 catch" -#: codeimport/classimport.cpp:70 +#: codeimport/classimport.cpp:74 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "正在导入文件:%1,进度:%2/%3" -#: codeimport/classimport.cpp:75 +#: codeimport/classimport.cpp:80 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "就绪。" -#: codeimport/import_utils.cpp:232 +#: codeimport/import_utils.cpp:240 #, kde-format msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "作用域 %1 是命名空间还是类?" -#: codeimport/import_utils.cpp:233 +#: codeimport/import_utils.cpp:241 msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "C++ 导入特性需要您的帮助" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "namespace scope" msgid "Namespace" msgstr "命名空间" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "class scope" msgid "Class" msgstr "类" -#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:429 +#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:458 msgid "new_association" msgstr "新关联" @@ -2629,12 +2597,12 @@ msgid "new_check_constraint" msgstr "新检查约束" -#: package.cpp:160 +#: package.cpp:166 msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "名称" -#: package.cpp:161 +#: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" @@ -2645,35 +2613,35 @@ "已经存在同名对象 %1。\n" "请输入新名称:" -#: package.cpp:168 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 -#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1321 -#: umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:196 +#: package.cpp:174 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 +#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1379 +#: umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:196 msgid "That is an invalid name." msgstr "名称无效。" -#: uml.cpp:254 +#: uml.cpp:252 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "导出模型到 DocBook(&E)" -#: uml.cpp:258 +#: uml.cpp:256 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "导出模型到 XHTML(&E)" -#: uml.cpp:262 +#: uml.cpp:260 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "新建类向导(&N)..." -#: uml.cpp:266 +#: uml.cpp:264 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "为当前激活的语言添加默认数据类型(&A)" -#: uml.cpp:273 +#: uml.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "NEW Code &Importing Wizard..." msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "新代码导入向导(&I)..." -#: uml.cpp:277 +#: uml.cpp:276 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "代码生成向导(&C)..." @@ -2881,10 +2849,10 @@ msgid "Opening file..." msgstr "正在打开文件..." -#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:286 umldoc.cpp:376 umldoc.cpp:426 -#: umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:486 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:512 umldoc.cpp:524 -#: umldoc.cpp:536 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:709 umldoc.cpp:2710 -#: umldoc.cpp:2713 +#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523 +#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2823 +#: umldoc.cpp:2826 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -2957,61 +2925,61 @@ msgid "Closing file..." msgstr "正在关闭文件..." -#: uml.cpp:1297 +#: uml.cpp:1294 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "Print Preview..." msgstr "正在导出视图..." -#: uml.cpp:1323 +#: uml.cpp:1321 msgid "Printing..." msgstr "正在打印..." -#: uml.cpp:1330 +#: uml.cpp:1328 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "打印 %1" -#: uml.cpp:1350 +#: uml.cpp:1348 msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." -#: uml.cpp:1413 +#: uml.cpp:1411 msgid "Cutting selection..." msgstr "正在剪切所选项..." -#: uml.cpp:1430 +#: uml.cpp:1428 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "正在复制所选项到剪贴板..." -#: uml.cpp:1442 +#: uml.cpp:1440 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪贴板内容..." -#: uml.cpp:1447 +#: uml.cpp:1445 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "Umbrello 无法粘贴剪贴板内容。剪贴板中的对象的类型可能不正确。" -#: uml.cpp:1473 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 +#: uml.cpp:1471 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "就绪。" -#: uml.cpp:2016 +#: uml.cpp:2024 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "生成代码后才能查看。" -#: uml.cpp:2016 uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2024 uml.cpp:2027 msgid "Cannot View Code" msgstr "无法查看代码" -#: uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2027 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "无法查看简单代码书写器中的代码。" -#: uml.cpp:2881 +#: uml.cpp:2889 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "XHTML 生成失败。" @@ -3022,14 +2990,14 @@ msgstr "有同样名称和签名的操作已经存在,不能再次添加。" #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 #: object_factory.cpp:207 msgid "That name is already being used." msgstr "名称已被使用。" #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 -#: umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 object_factory.cpp:208 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 +#: umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 object_factory.cpp:208 msgid "Not a Unique Name" msgstr "名称不唯一" @@ -3071,84 +3039,84 @@ "target directory" msgstr "在目标目录中保持文档视图的树状结构" -#: model_utils.cpp:407 +#: model_utils.cpp:436 msgid "new_actor" msgstr "新参与者" -#: model_utils.cpp:409 +#: model_utils.cpp:438 msgid "new_usecase" msgstr "新用例" -#: model_utils.cpp:411 +#: model_utils.cpp:440 msgid "new_package" msgstr "新包" -#: model_utils.cpp:413 +#: model_utils.cpp:442 msgid "new_component" msgstr "新组件" -#: model_utils.cpp:415 +#: model_utils.cpp:444 msgid "new_node" msgstr "新结点" -#: model_utils.cpp:417 +#: model_utils.cpp:446 msgid "new_artifact" msgstr "新工件" -#: model_utils.cpp:419 +#: model_utils.cpp:448 msgid "new_interface" msgstr "新接口" -#: model_utils.cpp:421 +#: model_utils.cpp:450 msgid "new_datatype" msgstr "新数据类型" -#: model_utils.cpp:423 +#: model_utils.cpp:452 msgid "new_enum" msgstr "新枚举" -#: model_utils.cpp:425 +#: model_utils.cpp:454 msgid "new_entity" msgstr "新实体" -#: model_utils.cpp:427 +#: model_utils.cpp:456 msgid "new_folder" msgstr "新文件夹" -#: model_utils.cpp:431 +#: model_utils.cpp:460 msgid "new_category" msgstr "新类别" -#: model_utils.cpp:433 +#: model_utils.cpp:462 msgid "new_object" msgstr "新对象" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "OK" msgstr "确定" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "空" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "Malformed argument" msgstr "参数格式不对" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Unknown argument type" msgstr "未知的参数类型" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Illegal method name" msgstr "非法函数名" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unknown return type" msgstr "未知的返回类型" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unspecified error" msgstr "未指定的错误" @@ -3156,35 +3124,35 @@ msgid "new_parameter" msgstr "新参数" -#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1885 +#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1942 msgid "UML Model" msgstr "UML 模型" -#: umldoc.cpp:119 +#: umldoc.cpp:113 msgid "Logical View" msgstr "逻辑视图" -#: umldoc.cpp:120 +#: umldoc.cpp:114 msgid "Use Case View" msgstr "用例视图" -#: umldoc.cpp:121 +#: umldoc.cpp:115 msgid "Component View" msgstr "组件视图" -#: umldoc.cpp:122 +#: umldoc.cpp:116 msgid "Deployment View" msgstr "部署视图" -#: umldoc.cpp:123 +#: umldoc.cpp:117 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "实体关系模型" -#: umldoc.cpp:146 +#: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "数据类型" -#: umldoc.cpp:281 +#: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -3192,127 +3160,127 @@ "当前文件已修改。\n" "要保存吗?" -#: umldoc.cpp:282 +#: umldoc.cpp:280 msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:424 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "文件 %1 不存在。" -#: umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 -#: umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:553 folder.cpp:406 folder.cpp:410 +#: umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 folder.cpp:406 folder.cpp:410 msgid "Load Error" msgstr "加载出错" -#: umldoc.cpp:447 +#: umldoc.cpp:446 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "文件 %1 似乎已损坏。" -#: umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:522 +#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "压缩文件 %1 中未找到 XMI 文件。" -#: umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:509 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "加载提取出的文件出错:%1" -#: umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 +#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "加载文件出错:%1" -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:544 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:545 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "保存文件出错:%1" -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umldoc.cpp:708 umllistview.cpp:545 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:546 msgid "Save Error" msgstr "保存出错" -#: umldoc.cpp:708 +#: umldoc.cpp:707 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "上传文件出错:%1" -#: umldoc.cpp:1161 +#: umldoc.cpp:1197 msgid "use case diagram" msgstr "用例图" -#: umldoc.cpp:1164 +#: umldoc.cpp:1200 msgid "class diagram" msgstr "类图" -#: umldoc.cpp:1167 +#: umldoc.cpp:1203 msgid "sequence diagram" msgstr "序列图" -#: umldoc.cpp:1170 +#: umldoc.cpp:1206 msgid "collaboration diagram" msgstr "协作图" -#: umldoc.cpp:1173 +#: umldoc.cpp:1209 msgid "state diagram" msgstr "状态图" -#: umldoc.cpp:1176 +#: umldoc.cpp:1212 msgid "activity diagram" msgstr "活动图" -#: umldoc.cpp:1179 +#: umldoc.cpp:1215 msgid "component diagram" msgstr "组件图" -#: umldoc.cpp:1182 +#: umldoc.cpp:1218 msgid "deployment diagram" msgstr "部署图" -#: umldoc.cpp:1185 +#: umldoc.cpp:1221 msgid "entity relationship diagram" msgstr "实体关系图" -#: umldoc.cpp:1242 +#: umldoc.cpp:1276 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "名称" -#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1316 umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408 #: object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104 msgid "Enter name:" msgstr "输入名称:" -#: umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 +#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "图表名无效。" -#: umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 +#: umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "图表名已被使用。" -#: umldoc.cpp:1285 +#: umldoc.cpp:1343 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "名称" -#: umldoc.cpp:1316 +#: umldoc.cpp:1374 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "名称" -#: umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1408 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "名称" -#: umldoc.cpp:1360 umllistview.cpp:2287 +#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2311 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" @@ -3320,40 +3288,40 @@ "所输入的名称不唯一。\n" "您就要这样吗?" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Use Name" msgstr "使用名称" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Enter New Name" msgstr "输入新名称" -#: umldoc.cpp:1411 +#: umldoc.cpp:1468 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "确认要删除图表 %1 吗?" -#: umldoc.cpp:1412 +#: umldoc.cpp:1469 msgid "Delete Diagram" msgstr "删除图表" -#: umldoc.cpp:1941 +#: umldoc.cpp:2025 msgid "Setting up the document..." msgstr "正在建立文档..." -#: umldoc.cpp:1970 +#: umldoc.cpp:2055 msgid "Resolving object references..." msgstr "正在解析对象引用..." -#: umldoc.cpp:2021 +#: umldoc.cpp:2106 msgid "Loading UML elements..." msgstr "正在载入 UML 元素...." -#: umldoc.cpp:2217 +#: umldoc.cpp:2330 msgid "Loading diagrams..." msgstr "正在载入图表..." -#: umldoc.cpp:2711 +#: umldoc.cpp:2824 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/自动保存 %1" @@ -3372,32 +3340,32 @@ msgid "Reserved Keyword" msgstr "保留的关键字" -#: umlview.cpp:320 umlview.cpp:390 +#: umlview.cpp:324 umlview.cpp:394 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "图表:%2 页:%1" -#: umlview.cpp:1060 +#: umlview.cpp:1077 msgid "Change Line Color" msgstr "更改线条颜色" -#: umlview.cpp:1089 +#: umlview.cpp:1106 msgid "Change Fill Color" msgstr "更改填充颜色" -#: umlview.cpp:2740 toolbarstateother.cpp:260 +#: umlview.cpp:2795 toolbarstateother.cpp:283 msgid "new state" msgstr "新状态" -#: umlview.cpp:2802 +#: umlview.cpp:2857 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "输入图表名称" -#: umlview.cpp:2803 +#: umlview.cpp:2858 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "输入图表的新名称:" -#: umlview.cpp:2964 +#: umlview.cpp:3019 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -3405,7 +3373,7 @@ "将要删除整个图表。\n" "您确认吗?" -#: umlview.cpp:2966 +#: umlview.cpp:3021 msgid "Delete Diagram?" msgstr "删除图表?" @@ -3440,2917 +3408,2925 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "文件夹文件 %1 无法打开。" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:603 +msgid "Change Font..." +msgstr "更改字体..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file_export) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Export" -msgstr "导出(&E)" +#: listpopupmenu.cpp:287 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "删除选中的项目" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:11 -msgid "&Edit" -msgstr "编辑(&E)" +#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:954 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "绘制成圆圈" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 -#. i18n: ectx: Menu (views) -#: rc.cpp:14 -msgid "&Diagram" -msgstr "图表(&D)" +#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:956 +msgid "Change into Class" +msgstr "更改为类" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 -#. i18n: ectx: Menu (new_view) -#: rc.cpp:17 -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:962 +msgid "Change into Interface" +msgstr "更改为接口" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (show_view) -#: rc.cpp:20 -msgid "Sh&ow" -msgstr "显示(&O)" +#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1492 +msgid "Category Type" +msgstr "类属" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) -#: rc.cpp:23 -msgid "&Zoom" -msgstr "缩放(&Z)" +#: listpopupmenu.cpp:371 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 -#. i18n: ectx: Menu (align_menu) -#: rc.cpp:26 -msgid "&Align" -msgstr "对齐(&A)" +#: listpopupmenu.cpp:372 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 -#. i18n: ectx: Menu (code) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Code" -msgstr "代码(&C)" +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Rename Class..." +msgstr "重命名类..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) -#: rc.cpp:32 -msgid "Active &Language" -msgstr "激活语言(&L)" +#: listpopupmenu.cpp:379 +msgid "Rename Object..." +msgstr "重命名对象..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:35 -msgid "

      Ruby Code Generation

      " -msgstr "

      Ruby 代码生成

      " +#: listpopupmenu.cpp:398 +msgctxt "clear note" +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 -msgid "Style:" -msgstr "风格:" +#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:549 +msgid "Change Text..." +msgstr "更改文本..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:44 -msgid "Hash (#)" -msgstr "哈希(#)" +#: listpopupmenu.cpp:419 +msgid "Change State Name..." +msgstr "更改状态名称..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:47 -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Begin-End(=begin =end)" +#: listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "水平翻转" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) -#: rc.cpp:50 -msgid "Auto-Generated Methods" -msgstr "自动生成的方法" +#: listpopupmenu.cpp:433 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "垂直翻转" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "空构造器方法" +#: listpopupmenu.cpp:436 listpopupmenu.cpp:976 +msgid "Fill Color..." +msgstr "填充颜色..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 -msgid "Association accessor methods" -msgstr "关联存取器方法" +#: listpopupmenu.cpp:452 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "更改活动名称..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "属性存取器方法" +#: listpopupmenu.cpp:471 +msgid "Change Object Node Name..." +msgstr "更改对象节点名称..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "默认属性存取器作用域:" +#: listpopupmenu.cpp:487 +msgctxt "clear precondition" +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 -msgid "From Parent Object" -msgstr "来自父对象" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Add Interaction Operand" +msgstr "添加交互操作域" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 -msgid "Default association field scope:" -msgstr "默认关联域范围:" +#: listpopupmenu.cpp:506 +msgctxt "clear combined fragment" +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 -msgid "From Parent Role" -msgstr "来自父角色" +#: listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1637 +#: listpopupmenu.cpp:1641 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "更改多重性..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:92 -msgid "

      C++ Code Generation

      " -msgstr "

      C++ 代码生成

      " +#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1645 +msgid "Change Name" +msgstr "更改名称" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) -#: rc.cpp:98 -msgid "Method Body Generation" -msgstr "方法主体生成" +#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1629 listpopupmenu.cpp:1651 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "更改角色 A 名称..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 -#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 -#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 -#: rc.cpp:245 -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: listpopupmenu.cpp:528 listpopupmenu.cpp:1633 listpopupmenu.cpp:1652 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "更改角色 B 名称..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 -#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 -#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 -msgid "vector" -msgstr "容器" +#: listpopupmenu.cpp:542 listpopupmenu.cpp:630 +msgid "New Operation..." +msgstr "新建操作..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) -#: rc.cpp:254 -msgid "Variable" -msgstr "变量" +#: listpopupmenu.cpp:543 listpopupmenu.cpp:1671 +msgid "Select Operation..." +msgstr "选择操作..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) -#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 -msgid "..." -msgstr "..." +#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:1675 +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:404 -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:975 +msgid "Line Color..." +msgstr "线条颜色..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 -#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 -#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 -msgid "string" -msgstr "字符串" +#: listpopupmenu.cpp:609 +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) -#: rc.cpp:413 -msgid "

      String

      " -msgstr "

      字符串

      " +#: listpopupmenu.cpp:612 +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) -#: rc.cpp:416 -msgid "

      List

      " -msgstr "

      列表

      " +#: listpopupmenu.cpp:615 +msgctxt "duplicate action" +msgid "Duplicate" +msgstr "复制" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 -#: rc.cpp:563 -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: listpopupmenu.cpp:618 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "外部化文件夹..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) -#: rc.cpp:572 -msgid "global?" -msgstr "是否全局性质?" +#: listpopupmenu.cpp:621 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "内部化文件夹" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 -#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 -#: rc.cpp:719 -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: listpopupmenu.cpp:624 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "重置标签位置" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) -#: rc.cpp:728 -msgid "Class name" -msgstr "类名称" +#: listpopupmenu.cpp:627 +msgid "New Parameter..." +msgstr "新建参数..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) -#: rc.cpp:734 -msgid "

      Include file

      " -msgstr "

      包含文件

      " +#: listpopupmenu.cpp:633 +msgid "New Attribute..." +msgstr "新建属性..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) -#: rc.cpp:737 -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "使用以下类生成代码:" +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1577 +msgid "New Template..." +msgstr "新建模板..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "双斜杠(//)" +#: listpopupmenu.cpp:639 +msgid "New Literal..." +msgstr "新建常量..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "斜杠加星号(/** */)" +#: listpopupmenu.cpp:642 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "新建实体属性..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 -msgid "Project Generation" -msgstr "工程生成" +#: listpopupmenu.cpp:645 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "导出成图片..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 -msgid "Create ANT build document" -msgstr "创建 ANT 构建文档" +#: listpopupmenu.cpp:664 +msgid "Subsystem" +msgstr "子系统" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "自动生成方法" +#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:331 +msgid "Component" +msgstr "组件" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:812 -msgid "

      Java Code Generation

      " -msgstr "

      Java 代码生成

      " +#: listpopupmenu.cpp:670 worktoolbar.cpp:333 +msgid "Artifact" +msgstr "工件" -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:875 -msgid "

      D Code Generation

      " -msgstr "

      D 代码生成

      " +#: listpopupmenu.cpp:681 worktoolbar.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "结点" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) -#: rc.cpp:878 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:828 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) -#: rc.cpp:881 -msgid "Font:" -msgstr "字体:" +#: listpopupmenu.cpp:697 worktoolbar.cpp:337 +msgid "Entity" +msgstr "实体" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) -#: rc.cpp:884 -msgid "Paper:" -msgstr "纸张:" +#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:359 +msgid "Category" +msgstr "类别" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) -#: rc.cpp:887 -msgid "Selected:" -msgstr "已选中:" +#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:313 +msgid "Actor" +msgstr "参与者" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:890 -msgid "

      UML object block:

      " -msgstr "

      UML 对象块:

      " +#: listpopupmenu.cpp:713 worktoolbar.cpp:320 +msgid "Use Case" +msgstr "用例" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:893 -msgid "

      Hidden block:

      " -msgstr "

      隐藏块:

      " +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "Text Line..." +msgstr "文本行..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:896 -msgid "

      Uneditable text:

      " -msgstr "

      只读文本:

      " +#: listpopupmenu.cpp:825 +msgctxt "new container menu" +msgid "New" +msgstr "新建" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:899 -msgid "

      Editable text:

      " -msgstr "

      可编辑文本:

      " +#: listpopupmenu.cpp:829 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class" +msgstr "类" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) -#: rc.cpp:902 -msgid "Export All Views" -msgstr "导出全部视图" +#: listpopupmenu.cpp:830 worktoolbar.cpp:334 +msgid "Interface" +msgstr "接口" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) -#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "保存图像的基准目录" +#: listpopupmenu.cpp:831 worktoolbar.cpp:335 +msgid "Datatype" +msgstr "数据类型" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#: rc.cpp:908 -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "保存图表的目录(&D):" +#: listpopupmenu.cpp:832 worktoolbar.cpp:336 +msgid "Enum" +msgstr "枚举" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: rc.cpp:917 -msgid "&Image type:" -msgstr "图像类型(&I):" +#: listpopupmenu.cpp:833 listpopupmenu.cpp:924 worktoolbar.cpp:330 +msgid "Package" +msgstr "包" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:920 -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "在目标目录中创建和文档视图一致的树状结构" +#: listpopupmenu.cpp:910 +msgid "Public Only" +msgstr "只公有" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:924 -msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " -"used in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on are not created)." -msgstr "" -"如果选中此项,当您保存文档里的视图时,原文档内存储的视图树状结构会在选中的基" -"准目录下被原样创建。\n" -"只有用户创建的文件夹才会被创建在基准目录下(逻辑图、用例图等不会创建)。" +#: listpopupmenu.cpp:914 +msgid "Operation Signature" +msgstr "操作签名" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:928 -msgid "Use &folders" -msgstr "使用文件夹(&F)" +#: listpopupmenu.cpp:919 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "属性签名" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) -#: rc.cpp:931 -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "显示隐藏块" +#: listpopupmenu.cpp:927 stereotype.cpp:112 +msgid "Stereotype" +msgstr "构造型" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) -#: rc.cpp:934 -msgid "

      component name here

      " -msgstr "

      组件名称

      " +#: listpopupmenu.cpp:939 +msgctxt "new classifier menu" +msgid "New" +msgstr "新建" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) -#: rc.cpp:937 -msgid "Show block type" -msgstr "显示块类型" +#: listpopupmenu.cpp:942 +msgid "Attribute..." +msgstr "属性..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) -#: rc.cpp:940 -msgid "Diagram Properties" -msgstr "图表属性" +#: listpopupmenu.cpp:943 +msgid "Operation..." +msgstr "操作..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) -#: rc.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: listpopupmenu.cpp:944 +msgid "Template..." +msgstr "模板..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) -#: rc.cpp:946 -msgid "Zoom:" -msgstr "缩放:" +#: listpopupmenu.cpp:958 +msgid "Refactor" +msgstr "重构" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: listpopupmenu.cpp:959 +msgid "View Code" +msgstr "查看代码" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) -#: rc.cpp:956 -msgid "Show &grid" -msgstr "显示网格(&G)" +#: listpopupmenu.cpp:974 +msgctxt "color menu" +msgid "Color" +msgstr "颜色" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) -#: rc.cpp:959 -msgid "Snap &to grid" -msgstr "吸附到网格(&T)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: listpopupmenu.cpp:977 rc.cpp:1304 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "使用填充颜色" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:962 -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " -"grid on all 4 sides." -msgstr "" -"吸附组件的大小为网格间距的整数倍。\n" -"如果启用“吸附到网格”,那么组件的四条边将永远与网格对齐。" +#: listpopupmenu.cpp:1086 +msgctxt "new sub menu" +msgid "New" +msgstr "新建" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:966 -msgid "Snap component size" -msgstr "吸附组件大小" +#: listpopupmenu.cpp:1135 +msgid "Actor..." +msgstr "参与者..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) -#: rc.cpp:969 -msgid "Grid spacing: " -msgstr "网格间距:" +#: listpopupmenu.cpp:1136 +msgid "Use Case..." +msgstr "用例..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) -#: rc.cpp:972 -msgid "X" -msgstr "X" +#: listpopupmenu.cpp:1140 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class..." +msgstr "类..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) -#: rc.cpp:975 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: listpopupmenu.cpp:1141 +msgid "Interface..." +msgstr "接口..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) -#: rc.cpp:978 -msgid "Line width: " -msgstr "线条宽度:" +#: listpopupmenu.cpp:1142 +msgid "Datatype..." +msgstr "数据类型..." -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:984 -#, fuzzy -#| msgid "Not Imported" -msgid "C++- Import" -msgstr "未导入" +#: listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Enum..." +msgstr "枚举..." -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) -#: rc.cpp:987 -msgid " for each imported file create an artifact in the component view " -msgstr "" +#: listpopupmenu.cpp:1144 +msgid "Package..." +msgstr "包..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) -#: rc.cpp:999 -msgid "Role Visibility" -msgstr "角色可见性" +#: listpopupmenu.cpp:1148 worktoolbar.cpp:322 +msgid "Initial State" +msgstr "初始状态" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) -#: rc.cpp:1011 -msgid "Implementation" -msgstr "接口" +#: listpopupmenu.cpp:1149 worktoolbar.cpp:324 +msgid "End State" +msgstr "终止状态" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) -#: rc.cpp:1014 -msgid "Role Changeability" -msgstr "角色可变性" +#: listpopupmenu.cpp:1150 +msgctxt "add new state" +msgid "State..." +msgstr "状态..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) -#: rc.cpp:1017 -msgid "Changeable" -msgstr "可变性" +#: listpopupmenu.cpp:1162 worktoolbar.cpp:354 +msgid "Initial Activity" +msgstr "初始活动" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) -#: rc.cpp:1020 -msgid "Frozen" -msgstr "冻结" +#: listpopupmenu.cpp:1163 worktoolbar.cpp:351 +msgid "End Activity" +msgstr "终止活动" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) -#: rc.cpp:1023 -msgid "Add only" -msgstr "只添加" +#: listpopupmenu.cpp:1164 listpopupmenu.cpp:1206 +msgid "Activity..." +msgstr "活动..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1193 -msgid "Class" -msgstr "类" +#: listpopupmenu.cpp:1169 +msgid "Subsystem..." +msgstr "子系统..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1196 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: listpopupmenu.cpp:1170 +msgid "Component..." +msgstr "组件..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) -#: rc.cpp:1035 -msgid "Generate" -msgstr "生成" +#: listpopupmenu.cpp:1171 +msgid "Artifact..." +msgstr "工件..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) -#: rc.cpp:1044 -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: listpopupmenu.cpp:1174 +msgid "Node..." +msgstr "结点..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) -#: rc.cpp:1047 -msgid "Folders" -msgstr "文件夹" +#: listpopupmenu.cpp:1177 +msgid "Entity..." +msgstr "实体..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) -#: rc.cpp:1050 -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "将全部生成的文件保存到文件夹:" +#: listpopupmenu.cpp:1178 +msgid "Category..." +msgstr "类别..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) -#: rc.cpp:1053 -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "代码生成器所产生的文件将保存到此文件夹" +#: listpopupmenu.cpp:1182 +msgid "Object..." +msgstr "对象..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) -#: rc.cpp:1056 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "浏览(&W)..." +#: listpopupmenu.cpp:1186 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) -#: rc.cpp:1059 -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "包含文件夹中的头文件(&I):" +#: listpopupmenu.cpp:1188 listpopupmenu.cpp:1192 +msgid "Template" +msgstr "模板" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) -#: rc.cpp:1062 -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "此文件夹中的文件将被用作生成代码的头文件" +#: listpopupmenu.cpp:1195 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "实体属性..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) -#: rc.cpp:1065 -msgid "B&rowse..." -msgstr "浏览(&R)..." +#: listpopupmenu.cpp:1202 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "枚举常量..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 -#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1568 -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "覆盖策略" +#: listpopupmenu.cpp:1625 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "删除锚点" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) -#: rc.cpp:1071 -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "如果代码生成器准备使用的输出文件已经存在:" +#: listpopupmenu.cpp:1650 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "更改关联名称..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1075 -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "覆盖目标文件夹中的同名文件" +#: listpopupmenu.cpp:1700 +msgid "Undo" +msgstr "撤消" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1078 -msgid "O&verwrite" -msgstr "覆盖(&V)" +#: listpopupmenu.cpp:1701 +msgid "Redo" +msgstr "重做" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1081 -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "如果同名文件已经存在,则询问要采取的动作" - -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1084 -msgid "As&k" -msgstr "询问(&K)" +#: listpopupmenu.cpp:1707 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "清除图表" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1087 -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name " -"to use by adding a suffix to the file name" -msgstr "如果目标文件夹中已经存在文件,则以文件名加后缀作为新名称" +#: listpopupmenu.cpp:1710 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "吸附到网格" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1090 -msgid "&Use a different name" -msgstr "使用不同名称(&U)" +#: listpopupmenu.cpp:1712 +msgid "Show Grid" +msgstr "显示网格" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Formatting" -msgstr "格式" +#: listpopupmenu.cpp:1724 +msgid "Disjoint(Specialisation)" +msgstr "互斥(特化)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) -#: rc.cpp:1096 -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "注释细节" +#: listpopupmenu.cpp:1725 +msgid "Overlapping(Specialisation)" +msgstr "重叠(特化)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "即使类和方法的文档为空,也要写入注释(&F)" +#: listpopupmenu.cpp:1726 +msgid "Union" +msgstr "并集" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1102 -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "即使文档为空也要写入注释(&W)" +#: worktoolbar.cpp:300 +msgid "Object" +msgstr "对象" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " -"a class, even if the sections are empty" -msgstr "写入注释以指示类中的不同部分(公有、私有等),即使该部分为空" +#: worktoolbar.cpp:301 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "同步消息" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1108 -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "即使区段为空也要写入注释(&F)" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "异步消息" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) -#: rc.cpp:1112 -msgid "Lines" -msgstr "行" +#: worktoolbar.cpp:303 +msgid "Found Message" +msgstr "找到消息" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) -#: rc.cpp:1115 -msgid "Indentation type:" -msgstr "缩进类型:" +#: worktoolbar.cpp:304 +msgid "Lost Message" +msgstr "丢失消息" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1118 -msgid "No Indentation" -msgstr "无缩进" +#: worktoolbar.cpp:305 +msgid "Combined Fragment" +msgstr "复合片断" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1121 -msgid "Tab" -msgstr "制表符" +#: worktoolbar.cpp:306 +msgid "Precondition" +msgstr "前置条件" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1124 -msgid "Space" -msgstr "空格" +#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 +msgid "Association" +msgstr "关联" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) -#: rc.cpp:1127 -msgid "Indentation amount:" -msgstr "缩进量:" +#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 +msgid "Containment" +msgstr "容器" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:1130 -msgid "Line ending style:" -msgstr "行尾风格:" +#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 +msgid "Anchor" +msgstr "锚点" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1133 -msgid "*NIX (\"\\n\")" -msgstr "*NIX (\"\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:310 +msgid "Label" +msgstr "标签" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1136 -msgid "Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:311 +msgid "Note" +msgstr "注解" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1139 -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: worktoolbar.cpp:312 +msgid "Box" +msgstr "方框" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) -#: rc.cpp:1142 -msgid "Code Generation Selection" -msgstr "代码生成选择" +#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 +msgid "Dependency" +msgstr "依赖关系" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) -#: rc.cpp:1145 -msgid "Classes Available" -msgstr "可用的类" +#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 +msgid "Aggregation" +msgstr "聚合" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1148 -msgid "Add class for code generation" -msgstr "添加要产生代码的类" +#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 +msgid "Relationship" +msgstr "关系" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1151 -msgid "Add >>" -msgstr "添加>>" +#: worktoolbar.cpp:317 +msgid "Directional Association" +msgstr "有向关联" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1154 -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "删除要产生代码的类" +#: worktoolbar.cpp:318 +msgid "Implements" +msgstr "接口" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1157 -msgid "<< Remove" -msgstr "<<删除" +#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 +msgid "Composition" +msgstr "组装" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) -#: rc.cpp:1160 -msgid "Classes Selected" -msgstr "所选的类" +#: worktoolbar.cpp:321 +msgctxt "UML class" +msgid "Class" +msgstr "类" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1166 -msgid "The language of the project." -msgstr "项目语言。" +#: worktoolbar.cpp:323 +msgid "Region" +msgstr "区域" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1169 -msgid "Programming Language:" -msgstr "编程语言:" +#: worktoolbar.cpp:326 +msgid "Send signal" +msgstr "发送信号" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) -#: rc.cpp:1172 -msgid "Include Subdirectories." -msgstr "包含子目录。" +#: worktoolbar.cpp:327 +msgid "Accept signal" +msgstr "接收信号" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) -#: rc.cpp:1175 -msgid "List of file extensions" -msgstr "列出文件扩展名" +#: worktoolbar.cpp:328 +msgid "Accept time event" +msgstr "接收时间事件" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) -#: rc.cpp:1178 -msgid "Deselect all" -msgstr "全部不选" +#: worktoolbar.cpp:329 +msgid "Fork/Join" +msgstr "分叉/连接" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "Select all" -msgstr "选择全部" +#: worktoolbar.cpp:338 +msgid "Deep History" +msgstr "长远历史" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Number of files:" -msgstr "文件数:" +#: worktoolbar.cpp:339 +msgid "Shallow History" +msgstr "短期历史" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) -#: rc.cpp:1187 -msgid "0" -msgstr "0" +#: worktoolbar.cpp:340 +msgctxt "join states" +msgid "Join" +msgstr "连接" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) -#: rc.cpp:1190 -msgid "Import Status" -msgstr "导入状态" +#: worktoolbar.cpp:341 +msgid "Fork" +msgstr "分叉" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) -#: rc.cpp:1199 -msgid "Start import" -msgstr "开始导入" +#: worktoolbar.cpp:342 +msgid "Junction" +msgstr "联合" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: worktoolbar.cpp:343 +msgctxt "state choice" +msgid "Choice" +msgstr "选择" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Logger" -msgstr "记录器" +#: worktoolbar.cpp:346 +msgid "And Line" +msgstr "和关系线" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 +msgid "State Transition" +msgstr "状态转移" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Export..." -msgstr "导出..." +#: worktoolbar.cpp:348 +msgid "Activity Transition" +msgstr "活动转移" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 -msgid "Geometry" -msgstr "位置" +#: worktoolbar.cpp:350 +msgctxt "state diagram" +msgid "State" +msgstr "状态" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 -#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1220 -msgid "Image Mime Type" -msgstr "图像 MIME 类型" +#: worktoolbar.cpp:352 +msgid "Final Activity" +msgstr "最终活动" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1223 -msgid "The Mime Type of the Images" -msgstr "图像的 Mime 类型" +#: worktoolbar.cpp:353 +msgid "Pin" +msgstr "引脚" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 -#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1226 -msgid "Undo Support" -msgstr "撤消支持" +#: worktoolbar.cpp:355 +msgid "Message" +msgstr "消息" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1229 -msgid "Undo Support is enabled when this is true" -msgstr "为真时,撤消支持将启用" +#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 +msgid "Exception" +msgstr "异常" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1232 -msgid "Tabbed Diagrams" -msgstr "标签式图表" +#: worktoolbar.cpp:357 +msgid "Object Node" +msgstr "对象节点" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1235 -msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" -msgstr "启用/禁用视图区域中的标签式图表" +#: worktoolbar.cpp:358 +msgid "Pre/Post condition" +msgstr "前置/后置条件" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 -#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1238 -msgid "New Code Generator" -msgstr "新代码生成器" +#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 +msgid "Category to Parent" +msgstr "到父类别" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1241 -msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" -msgstr "启用/禁用新代码生成器支持" +#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 +msgid "Child to Category" +msgstr "到子类别" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1244 -msgid "Angular Lines" -msgstr "角线" +#: worktoolbar.cpp:372 +msgctxt "selection arrow" +msgid "Select" +msgstr "选择" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1247 -msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" -msgstr "启用/禁用图表中的角线支持" +#: toolbarstateother.cpp:261 +msgid "Enter Signal Name" +msgstr "输入信号名称" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1250 -msgid "Footer Printing" -msgstr "页脚打印" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "Enter Signal" +msgstr "输入信号" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1253 -msgid "Enables/Disables Support for footer printing" -msgstr "启用/禁用页脚打印支持" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "new Signal" +msgstr "新信号" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 -#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1256 -msgid "Auto Save" -msgstr "自动保存" +#: toolbarstateother.cpp:268 +msgid "Enter Time Event Name" +msgstr "输入时间事件名称" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1259 -msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" -msgstr "启用/禁用每隔一段时间自动保存" +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "Enter Time Event" +msgstr "输入时间事件" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1262 -msgid "Auto Save Time ( Old )" -msgstr "自动保存时间(旧的)" +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "new time event" +msgstr "新时间事件" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1265 -msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" -msgstr "自动保存时间间隔(旧的)" +#: toolbarstateother.cpp:275 +msgid "Enter Combined Fragment Name" +msgstr "输入复合片断名称" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1268 -msgid "Auto Save Suffix" -msgstr "自动保存后缀" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "Enter the Combined Fragment" +msgstr "输入复合片断" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1271 -msgid "The Suffix for the auto save file" -msgstr "自动保存文件的后缀" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "new Combined Fragment" +msgstr "新复合片断" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1274 -msgid "Load Last" -msgstr "装入上次文件" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1277 -msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" -msgstr "启用/禁用上次打开文件的装入" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1280 -msgid "Diagram To Load at Startup" -msgstr "启动时装入的图表" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1283 -msgid "The Diagram to load at startup" -msgstr "启动时装入的图表" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1286 -msgid "Default Language at Startup" -msgstr "启动时的默认语言" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (views) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Diagram" +msgstr "图表(&D)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1289 -msgid "The Language that Umbrello should start with by default" -msgstr "启动时 Umbrello 默认应用的语言" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 -#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1292 listpopupmenu.cpp:974 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "使用填充颜色" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:97 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1295 -msgid "Enables/Disables usage of fill color" -msgstr "启用/禁用填充颜色的使用" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:101 -#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1298 -msgid "Fill Color" -msgstr "填充颜色" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:102 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1301 -msgid "The Fill Color to be used" -msgstr "要使用的填充颜色" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:106 -#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1304 -msgid "Line Color" -msgstr "线条颜色" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:107 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1307 -msgid "The Color of the Lines" -msgstr "线条的颜色" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1310 -msgid "Line Width" -msgstr "线条宽度" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (new_view) +#: rc.cpp:17 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1313 -msgid "The Width of the Line" -msgstr "线条的宽度" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (show_view) +#: rc.cpp:20 +msgid "Sh&ow" +msgstr "显示(&O)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1316 -msgid "Text Color" -msgstr "文本颜色" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Zoom" +msgstr "缩放(&Z)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:117 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1319 -msgid "The Color of the Text" -msgstr "文本的颜色" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (align_menu) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Align" +msgstr "对齐(&A)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:121 -#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1322 -msgid "Show Doc Window" -msgstr "显示停靠窗口" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (code) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Code" +msgstr "代码(&C)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:122 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1325 -msgid "Enables/Disables showing of the doc window" -msgstr "启用/禁用停靠窗口的显示" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) +#: rc.cpp:32 +msgid "Active &Language" +msgstr "激活语言(&L)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:127 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) -#: rc.cpp:1331 -msgid "The Font to be used" -msgstr "要使用的字体" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:35 +msgid "

      Ruby Code Generation

      " +msgstr "

      Ruby 代码生成

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 -#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1334 -msgid "Background Color" -msgstr "背景颜色" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 +msgid "Style:" +msgstr "风格:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:132 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1337 -msgid "The Color of the diagram background" -msgstr "图表背景的颜色" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:44 +msgid "Hash (#)" +msgstr "哈希(#)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1340 -msgid "Grid Dot Color" -msgstr "网点颜色" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:47 +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-End(=begin =end)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1343 -msgid "The Color of the grid dots" -msgstr "网点的颜色" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) +#: rc.cpp:50 +msgid "Auto-Generated Methods" +msgstr "自动生成的方法" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1346 -msgid "Show Visibility" -msgstr "显示可见性" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "空构造器方法" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:144 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1349 -msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" -msgstr "显示属性的可见性(例如:私有、公有、受保护)" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 +msgid "Association accessor methods" +msgstr "关联存取器方法" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1352 -msgid "Show Attributes" -msgstr "显示属性" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "属性存取器方法" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1355 -msgid "Show attributes of the class" -msgstr "显示类的属性" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "默认属性存取器作用域:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) -#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1361 -msgid "Show Operations" -msgstr "显示操作" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 +msgid "From Parent Object" +msgstr "来自父对象" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:158 -#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1364 -msgid "Show Package" -msgstr "显示包" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 +msgid "Default association field scope:" +msgstr "默认关联域范围:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:159 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1367 -msgid "Enables/Disables showing of packages" -msgstr "启用/禁用包的显示" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 +msgid "From Parent Role" +msgstr "来自父角色" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:164 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 -msgid "Show Stereotypes" -msgstr "显示构造型" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:92 +msgid "

      C++ Code Generation

      " +msgstr "

      C++ 代码生成

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 -msgid "Show Attribute Associations" -msgstr "显示属性关联" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) +#: rc.cpp:98 +msgid "Method Body Generation" +msgstr "方法主体生成" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: rc.cpp:1385 -msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" -msgstr "启用/禁用公有属性关联的显示" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 +#: rc.cpp:245 +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 +msgid "vector" +msgstr "容器" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) +#: rc.cpp:254 +msgid "Variable" +msgstr "变量" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:404 +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 +#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 +msgid "string" +msgstr "字符串" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) +#: rc.cpp:413 +msgid "

      String

      " +msgstr "

      字符串

      " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) +#: rc.cpp:416 +msgid "

      List

      " +msgstr "

      列表

      " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 +#: rc.cpp:563 +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 -msgid "Show Attribute Signature" -msgstr "显示属性签名" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) +#: rc.cpp:572 +msgid "global?" +msgstr "是否全局性质?" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1394 -msgid "Show Operation Signature" -msgstr "显示操作签名" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 +#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 +#: rc.cpp:719 +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:189 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 -msgid "Default Attribute Scope" -msgstr "默认属性作用域" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) +#: rc.cpp:728 +msgid "Class name" +msgstr "类名称" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1406 rc.cpp:1409 -msgid "Default Operation Scope" -msgstr "默认操作作用域" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) +#: rc.cpp:734 +msgid "

      Include file

      " +msgstr "

      包含文件

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 -#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1412 -msgid "Height" -msgstr "高度" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) +#: rc.cpp:737 +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "使用以下类生成代码:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1415 -msgid "Height of the code viewer" -msgstr "代码查看器的高度" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "双斜杠(//)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 -#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1418 -msgid "Width" -msgstr "宽度" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "斜杠加星号(/** */)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:209 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1421 -msgid "Width of the Code Viewer" -msgstr "代码查看器的宽度" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 +msgid "Project Generation" +msgstr "工程生成" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 -msgid "Show Hidden Blocks" -msgstr "显示隐藏区块" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 +msgid "Create ANT build document" +msgstr "创建 ANT 构建文档" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1430 -msgid "Highlight Blocks" -msgstr "突出显示区块" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "自动生成方法" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1433 -msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" -msgstr "启用/禁用区块突出显示" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:812 +msgid "

      Java Code Generation

      " +msgstr "

      Java 代码生成

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:225 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1439 -msgid "Font to be used in the Code Viewer" -msgstr "用于代码查看器的字体" +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:875 +msgid "

      D Code Generation

      " +msgstr "

      D 代码生成

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:229 -#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1442 -msgid "Paper Color" -msgstr "纸张颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) +#: rc.cpp:878 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:230 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1445 -msgid "Color of the Paper" -msgstr "纸张的颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) +#: rc.cpp:881 +msgid "Font:" +msgstr "字体:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1448 -msgid "Font Color" -msgstr "字体颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) +#: rc.cpp:884 +msgid "Paper:" +msgstr "纸张:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1451 -msgid "Color of the Font" -msgstr "字体的颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) +#: rc.cpp:887 +msgid "Selected:" +msgstr "已选中:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1457 -msgid "Selected Color" -msgstr "所选颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:890 +msgid "

      UML object block:

      " +msgstr "

      UML 对象块:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:244 -#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1460 -msgctxt "Color of the Edit Block" -msgid "Edit Block Color" -msgstr "编辑区块的颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:893 +msgid "

      Hidden block:

      " +msgstr "

      隐藏块:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:245 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1463 -msgid "Color of the Edit Block" -msgstr "编辑区块的颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:896 +msgid "

      Uneditable text:

      " +msgstr "

      只读文本:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 -#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:250 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 -msgid "Non Edit Block Color" -msgstr "未编辑区块颜色" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:899 +msgid "

      Editable text:

      " +msgstr "

      可编辑文本:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 -#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1472 -msgid "UML Object Color" -msgstr "UML 对象颜色" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) +#: rc.cpp:902 +msgid "Export All Views" +msgstr "导出全部视图" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1475 -msgid "Color of the UML Object" -msgstr "UML 对象的颜色" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) +#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "保存图像的基准目录" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:259 -#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 -msgid "Hidden Color" -msgstr "隐藏颜色" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#: rc.cpp:908 +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "保存图表的目录(&D):" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 -#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1484 -msgid "Create Artifacts for imported files" -msgstr "" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) +#: rc.cpp:917 +msgid "&Image type:" +msgstr "图像类型(&I):" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:267 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1487 -msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:920 +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "在目标目录中创建和文档视图一致的树状结构" + +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:924 +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on are not created)." msgstr "" +"如果选中此项,当您保存文档里的视图时,原文档内存储的视图树状结构会在选中的基" +"准目录下被原样创建。\n" +"只有用户创建的文件夹才会被创建在基准目录下(逻辑图、用例图等不会创建)。" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:273 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1490 -msgid "Auto Generate Empty Constructors" -msgstr "自动生成空构造器" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:928 +msgid "Use &folders" +msgstr "使用文件夹(&F)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:274 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1493 -msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" -msgstr "启用/禁用空构造器的自动生成" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) +#: rc.cpp:931 +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "显示隐藏块" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1496 -msgid "Comment Style" -msgstr "注释样式" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) +#: rc.cpp:934 +msgid "

      component name here

      " +msgstr "

      组件名称

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1499 -msgid "Sets the Style of Comments to be used" -msgstr "设定要使用的注释样式" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) +#: rc.cpp:937 +msgid "Show block type" +msgstr "显示块类型" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1502 -msgid "Default Association Field Scope" -msgstr "默认关联域范围" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) +#: rc.cpp:940 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "图表属性" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1505 -msgid "Sets the default Association field scope" -msgstr "设定默认关联域范围" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) +#: rc.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1508 -msgid "Default Attribute Accessor Scope" -msgstr "默认属性存取器作用域" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) +#: rc.cpp:946 +msgid "Zoom:" +msgstr "缩放:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1511 -msgid "Sets the default attribute accessor scope" -msgstr "设定默认属性存取器作用域" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 -#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1514 -msgid "Force Documentation" -msgstr "强制文档" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:956 +msgid "Show &grid" +msgstr "显示网格(&G)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:297 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1517 -msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" -msgstr "启用/禁用显示化文档" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) +#: rc.cpp:959 +msgid "Snap &to grid" +msgstr "吸附到网格(&T)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 -#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1520 -msgid "Force Section Documentation" -msgstr "强制区段文档" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:962 +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"吸附组件的大小为网格间距的整数倍。\n" +"如果启用“吸附到网格”,那么组件的四条边将永远与网格对齐。" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:302 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1523 -msgid "Enables/Disables verbose section documentation" -msgstr "启用/禁用显式化区段文档" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:966 +msgid "Snap component size" +msgstr "吸附组件大小" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 -#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1526 -msgid "Headings Directory" -msgstr "头文件目录" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) +#: rc.cpp:969 +msgid "Grid spacing: " +msgstr "网格间距:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:307 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1529 -msgid "The Path in which the headings are stored" -msgstr "存储头文件的路径" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) +#: rc.cpp:972 +msgid "X" +msgstr "X" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:311 -#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1532 -msgid "Include headings" -msgstr "包含头文件" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) +#: rc.cpp:975 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1535 -msgid "Enables/Disables inclusion of headings" -msgstr "启用/禁用头文件的包含" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) +#: rc.cpp:978 +msgid "Line width: " +msgstr "线条宽度:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:316 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1538 -msgid "Indentation Amount" -msgstr "缩进量" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:984 +#, fuzzy +#| msgid "Not Imported" +msgid "C++- Import" +msgstr "未导入" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:317 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1541 -msgid "The amount of indentation" -msgstr "缩进的量" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) +#: rc.cpp:987 +msgid " for each imported file create an artifact in the component view " +msgstr "" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1544 -msgid "Indentation Type" -msgstr "缩进类型" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) +#: rc.cpp:999 +msgid "Role Visibility" +msgstr "角色可见性" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:323 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1547 -msgid "The Type of Indentation" -msgstr "缩进的类型" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Implementation" +msgstr "接口" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:328 -#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1550 -msgid "Line Ending Type" -msgstr "行尾类型" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Role Changeability" +msgstr "角色可变性" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:329 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1553 -msgid "The type of line ending ( or new line type )" -msgstr "行尾的类型(或换行类型)" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) +#: rc.cpp:1017 +msgid "Changeable" +msgstr "可变性" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 -#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:335 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1559 -msgid "Modifier Name Policy" -msgstr "修改名称策略" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Frozen" +msgstr "冻结" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:340 -#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1562 -msgid "Output Directory" -msgstr "输出目录" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Add only" +msgstr "只添加" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:341 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1565 -msgid "The directory to which the code has to be outputted" -msgstr "代码输出的目录" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1208 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1571 -msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" -msgstr "名称冲突时遵循的策略" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1205 +msgid "Class" +msgstr "类" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:353 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1574 -msgid "Auto Generate Accessors" -msgstr "自动生成存取器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1217 +msgid "Logger" +msgstr "记录器" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:354 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1577 -msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" -msgstr "启用/禁用存取器的自动生成" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1220 +msgid "Clear" +msgstr "清除" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1580 -msgid "Inline Accessors" -msgstr "内联存取器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1223 +msgid "Export..." +msgstr "导出..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:359 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1583 -msgid "Enables/Disables Inline accessors" -msgstr "启用/禁用内联存取器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Generate" +msgstr "生成" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1586 -msgid "Inline operations" -msgstr "内联操作" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) +#: rc.cpp:1056 +msgid "Language" +msgstr "语言" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:364 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1589 -msgid "Enables/Disables Inline Operations" -msgstr "启用/禁用内联操作" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) +#: rc.cpp:1059 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 -#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1592 -msgid "Package is namespace" -msgstr "包是一个命名空间" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) +#: rc.cpp:1062 +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "将全部生成的文件保存到文件夹:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:369 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1595 -msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" -msgstr "启用/禁用将包当做命名空间" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) +#: rc.cpp:1065 +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "代码生成器所产生的文件将保存到此文件夹" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1598 -msgid "Public Accessors" -msgstr "公有存取器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) +#: rc.cpp:1068 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "浏览(&W)..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1601 -msgid "Enables/Disables public accessors" -msgstr "启用/禁用公有存取器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) +#: rc.cpp:1071 +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "包含文件夹中的头文件(&I):" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1604 -msgid "String Class Name" -msgstr "字符串类名" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) +#: rc.cpp:1074 +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "此文件夹中的文件将被用作生成代码的头文件" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1607 -msgid "The name of the string class" -msgstr "字符串类的名称" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) +#: rc.cpp:1077 +msgid "B&rowse..." +msgstr "浏览(&R)..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1610 -msgid "String Class Name Include" -msgstr "字符串类名包含" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:418 +#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1580 +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "覆盖策略" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1613 -msgid "The name of the string class to be included" -msgstr "要包含的字符串类的名称" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) +#: rc.cpp:1083 +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "如果代码生成器准备使用的输出文件已经存在:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:388 -#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1616 -msgid "String Include is Global" -msgstr "字符串的包含为全局" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "覆盖目标文件夹中的同名文件" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:389 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1619 -msgid "Enables/Disables global inclusion of string" -msgstr "启用/禁用字符串的全局包含" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1090 +msgid "O&verwrite" +msgstr "覆盖(&V)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1622 -msgid "Vector Class Name" -msgstr "容器类名" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1093 +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "如果同名文件已经存在,则询问要采取的动作" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1625 -msgid "The name of the vector class" -msgstr "容器类的名称" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1096 +msgid "As&k" +msgstr "询问(&K)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:398 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1628 -msgid "Vector Class Name Include " -msgstr "容器类名包含" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1099 +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "如果目标文件夹中已经存在文件,则以文件名加后缀作为新名称" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:399 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1631 -msgid "The name of the vector class to be included" -msgstr "要包含的容器类的名称" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1102 +msgid "&Use a different name" +msgstr "使用不同名称(&U)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1634 -msgid "Vector include is global" -msgstr "容器的包含为全局" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) +#: rc.cpp:1105 +msgid "Formatting" +msgstr "格式" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1637 -msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" -msgstr "启用/禁用容器类的全局包含" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "注释细节" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:408 -#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1640 -msgid "Virtual Destructors" -msgstr "虚拟析构器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "即使类和方法的文档为空,也要写入注释(&F)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:409 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1643 -msgid "Enables/Disables virtual destructors" -msgstr "启用/禁用虚拟析构器" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1114 +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "即使文档为空也要写入注释(&W)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 -#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1646 -msgid "Documentation tags" -msgstr "文档标记" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1117 +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "写入注释以指示类中的不同部分(公有、私有等),即使该部分为空" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1649 -msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" -msgstr "用于生成 doxygen 文档的标记(\\\\、@)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1120 +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "即使区段为空也要写入注释(&F)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:420 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1652 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " -msgstr "自动生成属性存取器(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) +#: rc.cpp:1124 +msgid "Lines" +msgstr "行" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:421 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1655 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" -msgstr "启用/禁用自动生成属性存取器(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) +#: rc.cpp:1127 +msgid "Indentation type:" +msgstr "缩进类型:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:425 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1658 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" -msgstr "自动生成关联存取器(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1130 +msgid "No Indentation" +msgstr "无缩进" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:426 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1661 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" -msgstr "启用/禁用自动生成关联存取器(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1133 +msgid "Tab" +msgstr "制表符" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:430 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1664 -msgid "Build ANT Document (D) " -msgstr "构建 ANT 文档(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1136 +msgid "Space" +msgstr "空格" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1667 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " -msgstr "启用/禁用 ANT 文档构建(D)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) +#: rc.cpp:1139 +msgid "Indentation amount:" +msgstr "缩进量:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1670 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" -msgstr "自动生成属性存取器(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:1142 +msgid "Line ending style:" +msgstr "行尾风格:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:438 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1673 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" -msgstr "启用/禁用属性存取器的自动生成(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1145 +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1676 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " -msgstr "自动生成关联存取器(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1148 +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:443 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1679 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " -msgstr "启用/禁用关联存取器的自动生成(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1151 +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1682 -msgid "Build ANT Document (Java) " -msgstr "构建 ANT 文档(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) +#: rc.cpp:1154 +msgid "Code Generation Selection" +msgstr "代码生成选择" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:448 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1685 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " -msgstr "启用/禁用 ANT 文档构建(Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) +#: rc.cpp:1157 +msgid "Classes Available" +msgstr "可用的类" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:454 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1688 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " -msgstr "自动生成属性存取器(Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1160 +msgid "Add class for code generation" +msgstr "添加要产生代码的类" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:455 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1691 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" -msgstr "启用/禁用属性存取器的自动生成(Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1163 +msgid "Add >>" +msgstr "添加>>" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:459 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1694 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" -msgstr "自动生成关联存取器(Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1166 +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "删除要产生代码的类" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:460 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1697 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" -msgstr "启用/禁用关联存取器的自动生成(Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1169 +msgid "<< Remove" +msgstr "<<删除" -#: listpopupmenu.cpp:285 listpopupmenu.cpp:600 -msgid "Change Font..." -msgstr "更改字体..." +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) +#: rc.cpp:1172 +msgid "Classes Selected" +msgstr "所选的类" -#: listpopupmenu.cpp:286 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "删除选中的项目" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1178 +msgid "The language of the project." +msgstr "项目语言。" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:951 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "绘制成圆圈" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1181 +msgid "Programming Language:" +msgstr "编程语言:" -#: listpopupmenu.cpp:294 listpopupmenu.cpp:953 -msgid "Change into Class" -msgstr "更改为类" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) +#: rc.cpp:1184 +msgid "Include Subdirectories." +msgstr "包含子目录。" -#: listpopupmenu.cpp:298 listpopupmenu.cpp:959 -msgid "Change into Interface" -msgstr "更改为接口" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) +#: rc.cpp:1187 +msgid "List of file extensions" +msgstr "列出文件扩展名" -#: listpopupmenu.cpp:319 listpopupmenu.cpp:1466 -msgid "Category Type" -msgstr "类属" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) +#: rc.cpp:1190 +msgid "Deselect all" +msgstr "全部不选" -#: listpopupmenu.cpp:370 -msgid "Move Up" -msgstr "上移" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) +#: rc.cpp:1193 +msgid "Select all" +msgstr "选择全部" -#: listpopupmenu.cpp:371 -msgid "Move Down" -msgstr "下移" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) +#: rc.cpp:1196 +msgid "Number of files:" +msgstr "文件数:" -#: listpopupmenu.cpp:377 -msgid "Rename Class..." -msgstr "重命名类..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) +#: rc.cpp:1199 +msgid "0" +msgstr "0" -#: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Rename Object..." -msgstr "重命名对象..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) +#: rc.cpp:1202 +msgid "Import Status" +msgstr "导入状态" -#: listpopupmenu.cpp:397 -msgctxt "clear note" -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) +#: rc.cpp:1211 +msgid "Start import" +msgstr "开始导入" -#: listpopupmenu.cpp:399 listpopupmenu.cpp:486 listpopupmenu.cpp:505 -#: listpopupmenu.cpp:546 -msgid "Change Text..." -msgstr "更改文本..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) +#: rc.cpp:1214 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: listpopupmenu.cpp:418 -msgid "Change State Name..." -msgstr "更改状态名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) +#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1229 +msgid "Geometry" +msgstr "位置" -#: listpopupmenu.cpp:429 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "水平翻转" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1232 +msgid "Image Mime Type" +msgstr "图像 MIME 类型" -#: listpopupmenu.cpp:432 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "垂直翻转" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1235 +msgid "The Mime Type of the Images" +msgstr "图像的 Mime 类型" -#: listpopupmenu.cpp:449 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "更改活动名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1238 +msgid "Undo Support" +msgstr "撤消支持" -#: listpopupmenu.cpp:468 -msgid "Change Object Node Name..." -msgstr "更改对象节点名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1241 +msgid "Undo Support is enabled when this is true" +msgstr "为真时,撤消支持将启用" -#: listpopupmenu.cpp:484 -msgctxt "clear precondition" -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1244 +msgid "Tabbed Diagrams" +msgstr "标签式图表" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Add Interaction Operand" -msgstr "添加交互操作域" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" +msgstr "启用/禁用视图区域中的标签式图表" -#: listpopupmenu.cpp:503 -msgctxt "clear combined fragment" -msgid "Clear" -msgstr "清除" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1250 +msgid "New Code Generator" +msgstr "新代码生成器" -#: listpopupmenu.cpp:513 listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:1611 -#: listpopupmenu.cpp:1615 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "更改多重性..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1253 +msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" +msgstr "启用/禁用新代码生成器支持" -#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1619 -msgid "Change Name" -msgstr "更改名称" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1256 +msgid "Angular Lines" +msgstr "角线" -#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1603 listpopupmenu.cpp:1625 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "更改角色 A 名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1259 +msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" +msgstr "启用/禁用图表中的角线支持" -#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1607 listpopupmenu.cpp:1626 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "更改角色 B 名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1262 +msgid "Footer Printing" +msgstr "页脚打印" -#: listpopupmenu.cpp:539 listpopupmenu.cpp:627 -msgid "New Operation..." -msgstr "新建操作..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1265 +msgid "Enables/Disables Support for footer printing" +msgstr "启用/禁用页脚打印支持" -#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:1645 -msgid "Select Operation..." -msgstr "选择操作..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Auto Save" +msgstr "自动保存" -#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1649 -msgid "Rename..." -msgstr "重命名..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1271 +msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" +msgstr "启用/禁用每隔一段时间自动保存" -#: listpopupmenu.cpp:603 listpopupmenu.cpp:972 -msgid "Line Color..." -msgstr "线条颜色..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Auto Save Time ( Old )" +msgstr "自动保存时间(旧的)" -#: listpopupmenu.cpp:606 -msgid "Expand All" -msgstr "全部展开" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" +msgstr "自动保存时间间隔(旧的)" -#: listpopupmenu.cpp:609 -msgid "Collapse All" -msgstr "全部折叠" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Auto Save Suffix" +msgstr "自动保存后缀" -#: listpopupmenu.cpp:612 -msgctxt "duplicate action" -msgid "Duplicate" -msgstr "复制" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1283 +msgid "The Suffix for the auto save file" +msgstr "自动保存文件的后缀" -#: listpopupmenu.cpp:615 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "外部化文件夹..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1286 +msgid "Load Last" +msgstr "装入上次文件" -#: listpopupmenu.cpp:618 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "内部化文件夹" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" +msgstr "启用/禁用上次打开文件的装入" -#: listpopupmenu.cpp:621 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "重置标签位置" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Diagram To Load at Startup" +msgstr "启动时装入的图表" -#: listpopupmenu.cpp:624 -msgid "New Parameter..." -msgstr "新建参数..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1295 +msgid "The Diagram to load at startup" +msgstr "启动时装入的图表" -#: listpopupmenu.cpp:630 -msgid "New Attribute..." -msgstr "新建属性..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Default Language at Startup" +msgstr "启动时的默认语言" -#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1551 -msgid "New Template..." -msgstr "新建模板..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1301 +msgid "The Language that Umbrello should start with by default" +msgstr "启动时 Umbrello 默认应用的语言" -#: listpopupmenu.cpp:636 -msgid "New Literal..." -msgstr "新建常量..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1307 +msgid "Enables/Disables usage of fill color" +msgstr "启用/禁用填充颜色的使用" -#: listpopupmenu.cpp:639 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "新建实体属性..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1310 +msgid "Fill Color" +msgstr "填充颜色" -#: listpopupmenu.cpp:642 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "导出成图片..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1313 +msgid "The Fill Color to be used" +msgstr "要使用的填充颜色" -#: listpopupmenu.cpp:661 -msgid "Subsystem" -msgstr "子系统" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1316 +msgid "Line Color" +msgstr "线条颜色" -#: listpopupmenu.cpp:664 worktoolbar.cpp:331 -msgid "Component" -msgstr "组件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1319 +msgid "The Color of the Lines" +msgstr "线条的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:333 -msgid "Artifact" -msgstr "工件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1322 +msgid "Line Width" +msgstr "线条宽度" -#: listpopupmenu.cpp:678 worktoolbar.cpp:332 -msgid "Node" -msgstr "结点" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:146 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1325 +msgid "The Width of the Line" +msgstr "线条的宽度" -#: listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:825 -msgid "Folder" -msgstr "文件夹" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1328 +msgid "Text Color" +msgstr "文本颜色" -#: listpopupmenu.cpp:694 worktoolbar.cpp:337 -msgid "Entity" -msgstr "实体" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1331 +msgid "The Color of the Text" +msgstr "文本的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:359 -msgid "Category" -msgstr "类别" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1334 +msgid "Show Doc Window" +msgstr "显示停靠窗口" -#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:313 -msgid "Actor" -msgstr "参与者" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:156 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1337 +msgid "Enables/Disables showing of the doc window" +msgstr "启用/禁用停靠窗口的显示" -#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:320 -msgid "Use Case" -msgstr "用例" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) +#: rc.cpp:1343 +msgid "The Font to be used" +msgstr "要使用的字体" -#: listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Text Line..." -msgstr "文本行..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1346 +msgid "Background Color" +msgstr "背景颜色" -#: listpopupmenu.cpp:822 -msgctxt "new container menu" -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1349 +msgid "The Color of the diagram background" +msgstr "图表背景的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:826 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class" -msgstr "类" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1352 +msgid "Grid Dot Color" +msgstr "网点颜色" -#: listpopupmenu.cpp:827 worktoolbar.cpp:334 -msgid "Interface" -msgstr "接口" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1355 +msgid "The Color of the grid dots" +msgstr "网点的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:828 worktoolbar.cpp:335 -msgid "Datatype" -msgstr "数据类型" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1358 +msgid "Show Visibility" +msgstr "显示可见性" -#: listpopupmenu.cpp:829 worktoolbar.cpp:336 -msgid "Enum" -msgstr "枚举" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1361 +msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" +msgstr "显示属性的可见性(例如:私有、公有、受保护)" -#: listpopupmenu.cpp:830 listpopupmenu.cpp:921 worktoolbar.cpp:330 -msgid "Package" -msgstr "包" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:182 +#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1364 +msgid "Show Attributes" +msgstr "显示属性" -#: listpopupmenu.cpp:907 -msgid "Public Only" -msgstr "只公有" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1367 +msgid "Show attributes of the class" +msgstr "显示类的属性" -#: listpopupmenu.cpp:911 -msgid "Operation Signature" -msgstr "操作签名" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 +msgid "Show Operations" +msgstr "显示操作" -#: listpopupmenu.cpp:916 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "属性签名" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1376 +msgid "Show Package" +msgstr "显示包" -#: listpopupmenu.cpp:924 stereotype.cpp:112 -msgid "Stereotype" -msgstr "构造型" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:193 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1379 +msgid "Enables/Disables showing of packages" +msgstr "启用/禁用包的显示" -#: listpopupmenu.cpp:936 -msgctxt "new classifier menu" -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:198 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +msgid "Show Stereotypes" +msgstr "显示构造型" -#: listpopupmenu.cpp:939 -msgid "Attribute..." -msgstr "属性..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 +msgid "Show Attribute Associations" +msgstr "显示属性关联" -#: listpopupmenu.cpp:940 -msgid "Operation..." -msgstr "操作..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) +#: rc.cpp:1397 +msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" +msgstr "启用/禁用公有属性关联的显示" -#: listpopupmenu.cpp:941 -msgid "Template..." -msgstr "模板..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:213 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 +msgid "Show Attribute Signature" +msgstr "显示属性签名" -#: listpopupmenu.cpp:955 -msgid "Refactor" -msgstr "重构" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1406 +msgid "Show Operation Signature" +msgstr "显示操作签名" -#: listpopupmenu.cpp:956 -msgid "View Code" -msgstr "查看代码" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:223 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1415 +msgid "Default Attribute Scope" +msgstr "默认属性作用域" -#: listpopupmenu.cpp:971 -msgctxt "color menu" -msgid "Color" -msgstr "颜色" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1421 +msgid "Default Operation Scope" +msgstr "默认操作作用域" -#: listpopupmenu.cpp:973 -msgid "Fill Color..." -msgstr "填充颜色..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:248 +#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1424 +msgid "Height" +msgstr "高度" -#: listpopupmenu.cpp:1068 -msgctxt "new sub menu" -msgid "New" -msgstr "新建" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1427 +msgid "Height of the code viewer" +msgstr "代码查看器的高度" -#: listpopupmenu.cpp:1117 -msgid "Actor..." -msgstr "参与者..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 +#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1430 +msgid "Width" +msgstr "宽度" -#: listpopupmenu.cpp:1118 -msgid "Use Case..." -msgstr "用例..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1433 +msgid "Width of the Code Viewer" +msgstr "代码查看器的宽度" -#: listpopupmenu.cpp:1122 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class..." -msgstr "类..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 +#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:261 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439 +msgid "Show Hidden Blocks" +msgstr "显示隐藏区块" -#: listpopupmenu.cpp:1123 -msgid "Interface..." -msgstr "接口..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1442 +msgid "Highlight Blocks" +msgstr "突出显示区块" -#: listpopupmenu.cpp:1124 -msgid "Datatype..." -msgstr "数据类型..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1445 +msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" +msgstr "启用/禁用区块突出显示" -#: listpopupmenu.cpp:1125 -msgid "Enum..." -msgstr "枚举..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1451 +msgid "Font to be used in the Code Viewer" +msgstr "用于代码查看器的字体" -#: listpopupmenu.cpp:1126 -msgid "Package..." -msgstr "包..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:275 +#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1454 +msgid "Paper Color" +msgstr "纸张颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1130 worktoolbar.cpp:322 -msgid "Initial State" -msgstr "初始状态" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:276 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1457 +msgid "Color of the Paper" +msgstr "纸张的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1131 worktoolbar.cpp:324 -msgid "End State" -msgstr "终止状态" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:280 +#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1460 +msgid "Font Color" +msgstr "字体颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1132 -msgctxt "add new state" -msgid "State..." -msgstr "状态..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:281 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1463 +msgid "Color of the Font" +msgstr "字体的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1136 worktoolbar.cpp:354 -msgid "Initial Activity" -msgstr "初始活动" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 +#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:286 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 +msgid "Selected Color" +msgstr "所选颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1137 worktoolbar.cpp:351 -msgid "End Activity" -msgstr "终止活动" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 +#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1472 +msgctxt "Color of the Edit Block" +msgid "Edit Block Color" +msgstr "编辑区块的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1138 listpopupmenu.cpp:1180 -msgid "Activity..." -msgstr "活动..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1475 +msgid "Color of the Edit Block" +msgstr "编辑区块的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Subsystem..." -msgstr "子系统..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:295 +#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 +msgid "Non Edit Block Color" +msgstr "未编辑区块颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1144 -msgid "Component..." -msgstr "组件..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1484 +msgid "UML Object Color" +msgstr "UML 对象颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1145 -msgid "Artifact..." -msgstr "工件..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1487 +msgid "Color of the UML Object" +msgstr "UML 对象的颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1148 -msgid "Node..." -msgstr "结点..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1493 +msgid "Hidden Color" +msgstr "隐藏颜色" -#: listpopupmenu.cpp:1151 -msgid "Entity..." -msgstr "实体..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 +#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1496 +msgid "Create Artifacts for imported files" +msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1152 -msgid "Category..." -msgstr "类别..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:313 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1499 +msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1156 -msgid "Object..." -msgstr "对象..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1502 +msgid "Auto Generate Empty Constructors" +msgstr "自动生成空构造器" -#: listpopupmenu.cpp:1160 -msgid "Attribute" -msgstr "属性" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1505 +msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" +msgstr "启用/禁用空构造器的自动生成" -#: listpopupmenu.cpp:1162 listpopupmenu.cpp:1166 -msgid "Template" -msgstr "模板" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1508 +msgid "Comment Style" +msgstr "注释样式" -#: listpopupmenu.cpp:1169 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "实体属性..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1511 +msgid "Sets the Style of Comments to be used" +msgstr "设定要使用的注释样式" -#: listpopupmenu.cpp:1176 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "枚举常量..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1514 +msgid "Default Association Field Scope" +msgstr "默认关联域范围" -#: listpopupmenu.cpp:1599 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "删除锚点" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1517 +msgid "Sets the default Association field scope" +msgstr "设定默认关联域范围" -#: listpopupmenu.cpp:1624 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "更改关联名称..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1520 +msgid "Default Attribute Accessor Scope" +msgstr "默认属性存取器作用域" -#: listpopupmenu.cpp:1674 -msgid "Undo" -msgstr "撤消" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1523 +msgid "Sets the default attribute accessor scope" +msgstr "设定默认属性存取器作用域" -#: listpopupmenu.cpp:1675 -msgid "Redo" -msgstr "重做" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:357 +#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1526 +msgid "Force Documentation" +msgstr "强制文档" -#: listpopupmenu.cpp:1681 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "清除图表" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1529 +msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" +msgstr "启用/禁用显示化文档" -#: listpopupmenu.cpp:1684 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "吸附到网格" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1532 +msgid "Force Section Documentation" +msgstr "强制区段文档" -#: listpopupmenu.cpp:1686 -msgid "Show Grid" -msgstr "显示网格" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1535 +msgid "Enables/Disables verbose section documentation" +msgstr "启用/禁用显式化区段文档" -#: listpopupmenu.cpp:1698 -msgid "Disjoint(Specialisation)" -msgstr "互斥(特化)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1538 +msgid "Headings Directory" +msgstr "头文件目录" -#: listpopupmenu.cpp:1699 -msgid "Overlapping(Specialisation)" -msgstr "重叠(特化)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1541 +msgid "The Path in which the headings are stored" +msgstr "存储头文件的路径" -#: listpopupmenu.cpp:1700 -msgid "Union" -msgstr "并集" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:372 +#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1544 +msgid "Include headings" +msgstr "包含头文件" -#: worktoolbar.cpp:300 -msgid "Object" -msgstr "对象" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1547 +msgid "Enables/Disables inclusion of headings" +msgstr "启用/禁用头文件的包含" -#: worktoolbar.cpp:301 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "同步消息" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:377 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1550 +msgid "Indentation Amount" +msgstr "缩进量" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "异步消息" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1553 +msgid "The amount of indentation" +msgstr "缩进的量" -#: worktoolbar.cpp:303 -msgid "Found Message" -msgstr "找到消息" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1556 +msgid "Indentation Type" +msgstr "缩进类型" -#: worktoolbar.cpp:304 -msgid "Lost Message" -msgstr "丢失消息" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1559 +msgid "The Type of Indentation" +msgstr "缩进的类型" -#: worktoolbar.cpp:305 -msgid "Combined Fragment" -msgstr "复合片断" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 +#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1562 +msgid "Line Ending Type" +msgstr "行尾类型" -#: worktoolbar.cpp:306 -msgid "Precondition" -msgstr "前置条件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1565 +msgid "The type of line ending ( or new line type )" +msgstr "行尾的类型(或换行类型)" -#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 -msgid "Association" -msgstr "关联" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 +#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1571 +msgid "Modifier Name Policy" +msgstr "修改名称策略" -#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 -msgid "Containment" -msgstr "容器" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 +#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1574 +msgid "Output Directory" +msgstr "输出目录" -#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 -msgid "Anchor" -msgstr "锚点" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1577 +msgid "The directory to which the code has to be outputted" +msgstr "代码输出的目录" -#: worktoolbar.cpp:310 -msgid "Label" -msgstr "标签" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:419 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1583 +msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" +msgstr "名称冲突时遵循的策略" -#: worktoolbar.cpp:311 -msgid "Note" -msgstr "注解" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1586 +msgid "Auto Generate Accessors" +msgstr "自动生成存取器" -#: worktoolbar.cpp:312 -msgid "Box" -msgstr "方框" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:432 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1589 +msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" +msgstr "启用/禁用存取器的自动生成" -#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 -msgid "Dependency" -msgstr "依赖关系" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:436 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1592 +msgid "Inline Accessors" +msgstr "内联存取器" -#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 -msgid "Aggregation" -msgstr "聚合" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1595 +msgid "Enables/Disables Inline accessors" +msgstr "启用/禁用内联存取器" -#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 -msgid "Relationship" -msgstr "关系" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1598 +msgid "Inline operations" +msgstr "内联操作" -#: worktoolbar.cpp:317 -msgid "Directional Association" -msgstr "有向关联" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1601 +msgid "Enables/Disables Inline Operations" +msgstr "启用/禁用内联操作" -#: worktoolbar.cpp:318 -msgid "Implements" -msgstr "接口" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:446 +#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1604 +msgid "Package is namespace" +msgstr "包是一个命名空间" -#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 -msgid "Composition" -msgstr "组装" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1607 +msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" +msgstr "启用/禁用将包当做命名空间" -#: worktoolbar.cpp:321 -msgctxt "UML class" -msgid "Class" -msgstr "类" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:451 +#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1610 +msgid "Public Accessors" +msgstr "公有存取器" -#: worktoolbar.cpp:323 -msgid "Region" -msgstr "区域" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:452 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1613 +msgid "Enables/Disables public accessors" +msgstr "启用/禁用公有存取器" -#: worktoolbar.cpp:326 -msgid "Send signal" -msgstr "发送信号" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:456 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1616 +msgid "String Class Name" +msgstr "字符串类名" -#: worktoolbar.cpp:327 -msgid "Accept signal" -msgstr "接收信号" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:457 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1619 +msgid "The name of the string class" +msgstr "字符串类的名称" -#: worktoolbar.cpp:328 -msgid "Accept time event" -msgstr "接收时间事件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:461 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1622 +msgid "String Class Name Include" +msgstr "字符串类名包含" -#: worktoolbar.cpp:329 -msgid "Fork/Join" -msgstr "分叉/连接" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:462 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1625 +msgid "The name of the string class to be included" +msgstr "要包含的字符串类的名称" -#: worktoolbar.cpp:338 -msgid "Deep History" -msgstr "长远历史" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:466 +#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1628 +msgid "String Include is Global" +msgstr "字符串的包含为全局" -#: worktoolbar.cpp:339 -msgid "Shallow History" -msgstr "短期历史" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:467 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1631 +msgid "Enables/Disables global inclusion of string" +msgstr "启用/禁用字符串的全局包含" -#: worktoolbar.cpp:340 -msgctxt "join states" -msgid "Join" -msgstr "连接" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:471 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1634 +msgid "Vector Class Name" +msgstr "容器类名" -#: worktoolbar.cpp:341 -msgid "Fork" -msgstr "分叉" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:472 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1637 +msgid "The name of the vector class" +msgstr "容器类的名称" -#: worktoolbar.cpp:342 -msgid "Junction" -msgstr "联合" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:476 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1640 +msgid "Vector Class Name Include " +msgstr "容器类名包含" -#: worktoolbar.cpp:343 -msgctxt "state choice" -msgid "Choice" -msgstr "选择" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:477 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1643 +msgid "The name of the vector class to be included" +msgstr "要包含的容器类的名称" -#: worktoolbar.cpp:346 -msgid "And Line" -msgstr "和关系线" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:481 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1646 +msgid "Vector include is global" +msgstr "容器的包含为全局" -#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 -msgid "State Transition" -msgstr "状态转移" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:482 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1649 +msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" +msgstr "启用/禁用容器类的全局包含" -#: worktoolbar.cpp:348 -msgid "Activity Transition" -msgstr "活动转移" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:486 +#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1652 +msgid "Virtual Destructors" +msgstr "虚拟析构器" -#: worktoolbar.cpp:350 -msgctxt "state diagram" -msgid "State" -msgstr "状态" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:487 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1655 +msgid "Enables/Disables virtual destructors" +msgstr "启用/禁用虚拟析构器" -#: worktoolbar.cpp:352 -msgid "Final Activity" -msgstr "最终活动" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:491 +#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1658 +msgid "Documentation tags" +msgstr "文档标记" -#: worktoolbar.cpp:353 -msgid "Pin" -msgstr "引脚" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:492 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1661 +msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" +msgstr "用于生成 doxygen 文档的标记(\\\\、@)" -#: worktoolbar.cpp:355 -msgid "Message" -msgstr "消息" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:498 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1664 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " +msgstr "自动生成属性存取器(D)" -#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 -msgid "Exception" -msgstr "异常" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:499 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1667 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" +msgstr "启用/禁用自动生成属性存取器(D)" -#: worktoolbar.cpp:357 -msgid "Object Node" -msgstr "对象节点" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:503 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1670 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" +msgstr "自动生成关联存取器(D)" -#: worktoolbar.cpp:358 -msgid "Pre/Post condition" -msgstr "前置/后置条件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:504 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1673 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" +msgstr "启用/禁用自动生成关联存取器(D)" -#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 -msgid "Category to Parent" -msgstr "到父类别" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:508 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1676 +msgid "Build ANT Document (D) " +msgstr "构建 ANT 文档(D)" -#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 -msgid "Child to Category" -msgstr "到子类别" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:509 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1679 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " +msgstr "启用/禁用 ANT 文档构建(D)" -#: worktoolbar.cpp:372 -msgctxt "selection arrow" -msgid "Select" -msgstr "选择" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:515 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1682 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" +msgstr "自动生成属性存取器(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:238 -msgid "Enter Signal Name" -msgstr "输入信号名称" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:516 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1685 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" +msgstr "启用/禁用属性存取器的自动生成(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "Enter Signal" -msgstr "输入信号" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:520 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1688 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " +msgstr "自动生成关联存取器(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "new Signal" -msgstr "新信号" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:521 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1691 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " +msgstr "启用/禁用关联存取器的自动生成(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:245 -msgid "Enter Time Event Name" -msgstr "输入时间事件名称" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:525 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1694 +msgid "Build ANT Document (Java) " +msgstr "构建 ANT 文档(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "Enter Time Event" -msgstr "输入时间事件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:526 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1697 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " +msgstr "启用/禁用 ANT 文档构建(Java)" -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "new time event" -msgstr "新时间事件" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:532 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1700 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " +msgstr "自动生成属性存取器(Ruby)" -#: toolbarstateother.cpp:252 -msgid "Enter Combined Fragment Name" -msgstr "输入复合片断名称" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:533 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1703 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" +msgstr "启用/禁用属性存取器的自动生成(Ruby)" -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "Enter the Combined Fragment" -msgstr "输入复合片断" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:537 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1706 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" +msgstr "自动生成关联存取器(Ruby)" -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "new Combined Fragment" -msgstr "新复合片断" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:538 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1709 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" +msgstr "启用/禁用关联存取器的自动生成(Ruby)" -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "关联的用法不正确。" -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "关联出错" -#: umllistviewitem.cpp:573 umllistviewitem.cpp:606 umllistviewitem.cpp:637 -#: umllistviewitem.cpp:664 +#: umllistviewitem.cpp:574 umllistviewitem.cpp:607 umllistviewitem.cpp:638 +#: umllistviewitem.cpp:665 msgid "Rename canceled" msgstr "重命名被取消" -#: umllistviewitem.cpp:698 +#: umllistviewitem.cpp:699 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "重命名列表视图类型 %1 尚未实现。" -#: umllistviewitem.cpp:699 +#: umllistviewitem.cpp:700 msgid "Function Not Implemented" msgstr "功能未实现" -#: umllistviewitem.cpp:713 +#: umllistviewitem.cpp:714 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." @@ -6358,7 +6334,7 @@ "所属入的名称无效。\n" "重命名过程已中止。" -#: umllistviewitem.cpp:714 umllistview.cpp:2278 +#: umllistviewitem.cpp:715 umllistview.cpp:2302 msgid "Name Not Valid" msgstr "名称无效" @@ -6451,19 +6427,19 @@ msgid "Externalize Folder" msgstr "外部化文件夹" -#: umllistview.cpp:574 +#: umllistview.cpp:577 msgid "Enter Model Name" msgstr "输入模型名称" -#: umllistview.cpp:575 +#: umllistview.cpp:578 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "输入模型的新名称:" -#: umllistview.cpp:1307 +#: umllistview.cpp:1320 msgid "Views" msgstr "视图" -#: umllistview.cpp:2277 +#: umllistview.cpp:2301 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6471,7 +6447,7 @@ "您输入的名称无效。\n" "创建进程已中止。" -#: umllistview.cpp:2294 umllistview.cpp:2556 +#: umllistview.cpp:2318 umllistview.cpp:2583 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6479,20 +6455,20 @@ "您输入的名称不是唯一的。\n" "创建进程已中止。" -#: umllistview.cpp:2514 umllistview.cpp:2531 umllistview.cpp:2546 -#: umllistview.cpp:2576 +#: umllistview.cpp:2541 umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2573 +#: umllistview.cpp:2603 msgid "Creation canceled" msgstr "创建已中止" -#: umllistview.cpp:2816 +#: umllistview.cpp:2861 msgid "Loading listview..." msgstr "正在装入列表视图..." -#: umllistview.cpp:3199 +#: umllistview.cpp:3245 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "文件夹清空后才能删除。" -#: umllistview.cpp:3200 +#: umllistview.cpp:3246 msgid "Folder Not Empty" msgstr "文件夹非空" @@ -6517,6 +6493,30 @@ msgid "File Already Exists" msgstr "文件已经存在" +#~ msgid "Create class diagram : %1" +#~ msgstr "创建类图:%1" + +#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1" +#~ msgstr "创建实体关系图:%1" + +#~ msgid "Create collaboration diagram : %1" +#~ msgstr "创建协作图:%1" + +#~ msgid "Create sequence diagram : %1" +#~ msgstr "创建序列图:%1" + +#~ msgid "Create use case diagram : %1" +#~ msgstr "创建用例图:%1" + +#~ msgid "Create deployment diagram : %1" +#~ msgstr "创建部署图:%1" + +#~ msgid "Create activity diagram : %1" +#~ msgstr "创建活动图:%1" + +#~ msgid "Create component diagram : %1" +#~ msgstr "创建组件图:%1" + #~ msgid "You have to choose a directory." #~ msgstr "您需要选择一个目录。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po 2012-01-03 20:10:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:23+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -254,11 +254,11 @@ msgid "Failed to locate program %1 in PATH." msgstr "在 PATH 中定位程序 %1 失败。" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:491 kerfuffle/cliinterface.cpp:531 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550 msgid "Incorrect password." msgstr "密码错误。" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:498 kerfuffle/cliinterface.cpp:538 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "解压缩失败,未预料的错误。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po 2011-10-11 15:22:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 03:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 14:15+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -146,79 +146,6 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" -#: src/part/part.cpp:58 -msgid "Displays file usage in an easy to understand way." -msgstr "以方便易懂的方式显示文件使用。" - -#: src/part/part.cpp:60 -msgid "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" -msgstr "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" - -#: src/part/part.cpp:107 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "配置 Filelight..." - -#: src/part/part.cpp:161 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "无法解析所输入的 URL;该 URL 无效。" - -#: src/part/part.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight 只接受绝对路径,例如 /%1" - -#: src/part/part.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Folder not found: %1" -msgstr "未找到文件夹:%1" - -#: src/part/part.cpp:173 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"无法进入:%1\n" -"您没有访问此位置的权限。" - -#: src/part/part.cpp:194 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "正在中止扫描..." - -#: src/part/part.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "正在扫描:%1" - -#: src/part/part.cpp:285 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "扫描已完成,正在生成图示..." - -#: src/part/part.cpp:295 -#, kde-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "扫描失败:%1" - -#: src/part/part.cpp:313 -msgid "No files." -msgstr "没有文件。" - -#: src/part/part.cpp:314 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "%1 个文件" - -#: src/part/progressBox.cpp:86 -#, kde-format -msgid "%1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "%1 个文件" - #: src/part/radialMap/builder.cpp:152 #, kde-format msgid "1 file, with an average size of %2" @@ -298,6 +225,79 @@ msgid "That folder is already set to be excluded from scans" msgstr "该文件夹已经被设定为从扫描中排除" +#: src/part/part.cpp:58 +msgid "Displays file usage in an easy to understand way." +msgstr "以方便易懂的方式显示文件使用。" + +#: src/part/part.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" +msgstr "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" + +#: src/part/part.cpp:107 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "配置 Filelight..." + +#: src/part/part.cpp:161 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "无法解析所输入的 URL;该 URL 无效。" + +#: src/part/part.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight 只接受绝对路径,例如 /%1" + +#: src/part/part.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Folder not found: %1" +msgstr "未找到文件夹:%1" + +#: src/part/part.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"无法进入:%1\n" +"您没有访问此位置的权限。" + +#: src/part/part.cpp:194 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "正在中止扫描..." + +#: src/part/part.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "正在扫描:%1" + +#: src/part/part.cpp:285 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "扫描已完成,正在生成图示..." + +#: src/part/part.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "扫描失败:%1" + +#: src/part/part.cpp:313 +msgid "No files." +msgstr "没有文件。" + +#: src/part/part.cpp:314 +#, kde-format +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "%1 个文件" + +#: src/part/progressBox.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 个文件" + #: src/part/summaryWidget.cpp:113 msgctxt "Free space on the disks/partitions" msgid "Free" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-01-03 20:10:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:29+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -194,61 +194,61 @@ msgid "Key properties" msgstr "密钥属性" -#: keyservers.cpp:51 +#: keyservers.cpp:46 msgid "Key Server" msgstr "密钥服务器" -#: keyservers.cpp:107 keyservers.cpp:197 +#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192 msgid "You must enter a search string." msgstr "您必须输入一个查找字符串。" -#: keyservers.cpp:119 +#: keyservers.cpp:114 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." msgstr "在下载密钥前,您需要先配置密钥服务器。" -#: keyservers.cpp:120 +#: keyservers.cpp:115 msgid "No keyservers defined" msgstr "未定义密钥服务器" -#: keyservers.cpp:157 +#: keyservers.cpp:152 msgctxt "Caption of message box" msgid "Key Import Finished" msgstr "密钥导入已完成" -#: keyservers.cpp:185 +#: keyservers.cpp:180 msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgstr "上传到密钥服务器完成,无错误" -#: keyservers.cpp:187 +#: keyservers.cpp:182 msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "上传到密钥服务器失败" -#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1187 +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "从密钥服务器导入密钥" #. i18n: file: keyserver.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) -#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 +#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" -#: keyservers.cpp:222 +#: keyservers.cpp:217 msgid "Connecting to the server..." msgstr "正在连接到服务器..." -#: keyservers.cpp:274 +#: keyservers.cpp:269 #, kde-format msgid "Found 1 matching key" msgid_plural "Found %1 matching keys" msgstr[0] "找到了 %1 个匹配的密钥" -#: keyservers.cpp:278 +#: keyservers.cpp:273 msgid "No matching keys found" msgstr "未找到匹配的密钥" -#: keyservers.cpp:326 +#: keyservers.cpp:321 msgid "You must choose a key." msgstr "您必须选择一个密钥。" @@ -364,19 +364,19 @@ msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "从密钥服务器导入缺少的签名(&M)" -#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297 +#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:309 msgid "Trust" msgstr "信任" -#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298 +#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:310 msgid "Size" msgstr "大小" -#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300 +#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:312 msgid "Creation" msgstr "创建时间" -#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299 +#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:311 msgid "Expiration" msgstr "过期设定" @@ -1253,7 +1253,7 @@ "您的 GnuPG 版本(%1) 过低。
      目前程序已不能保证和早于 1.4.0 版本的 GnuPG " "兼容。" -#: kgpginterface.cpp:637 +#: kgpginterface.cpp:638 msgid "An error occurred while scanning your keyring" msgstr "扫描您的密钥环时出现一个错误" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "Decrypt File" msgstr "解密文件" -#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46 +#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44 msgid "Sign File" msgstr "签名文件" @@ -1565,7 +1565,7 @@ "缺少签名:
      密钥 ID:%1

      您要从密钥服务器上导入此密" "钥吗?
      " -#: main.cpp:28 +#: main.cpp:26 msgid "" "KGpg - simple gui for gpg\n" "\n" @@ -1579,55 +1579,55 @@ "我已尝试将它做得尽量安全。\n" "希望您喜欢它。" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Author and former maintainer" msgstr "作者及先前维护者" -#: main.cpp:36 +#: main.cpp:34 msgid "Jimmy Gilles" msgstr "Jimmy Gilles" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Rolf Eike Beer" msgstr "Rolf Eike Beer" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:40 msgid "Encrypt file" msgstr "加密文件" -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:41 msgid "Open key manager" msgstr "打开密钥管理器" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:42 msgid "Open editor" msgstr "打开编辑器" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:43 msgid "Show encrypted file" msgstr "显示加密的文件" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:45 msgid "Verify signature" msgstr "核对签名" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:46 msgid "File to open" msgstr "要打开的文件" @@ -2301,7 +2301,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:307 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332 msgid "Name" msgstr "姓名" @@ -2310,7 +2310,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:308 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 msgctxt "@title:column Title of a column of emails" msgid "Email" @@ -3663,25 +3663,25 @@ msgid "%1 <%2>: %3" msgstr "%1 <%2>:%3" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:210 model/kgpgitemmodel.cpp:213 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:212 model/kgpgitemmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "1 Key" msgid_plural "%1 Keys" msgstr[0] "%1 个密钥" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:214 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "1 Group" msgid_plural "%1 Groups" msgstr[0] "%1 个密钥组" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" msgid "%1, %2" msgstr "%1,(%2)" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:301 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:313 msgid "ID" msgstr "ID" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2011-12-20 21:21:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-02 13:26+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -18,11 +18,19 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: promptjob.cpp:53 +#: dbusbackend.cpp:138 +msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" +msgstr "" + +#: dbusbackend.cpp:160 #, kde-format -msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" +msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." msgstr "" +#: dbusbackend.cpp:192 +msgid "OK" +msgstr "确定" + #: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127 msgid "Cannot start secret collection unlocking" msgstr "" @@ -89,19 +97,11 @@ msgid "Unlock operation returned unexpected result" msgstr "" -#: dbusbackend.cpp:138 -msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" -msgstr "" - -#: dbusbackend.cpp:160 +#: promptjob.cpp:53 #, kde-format -msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." +msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" msgstr "" -#: dbusbackend.cpp:192 -msgid "OK" -msgstr "确定" - #~ msgid "attributes:" #~ msgstr "属性:" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2011-12-20 21:21:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:32+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -30,26 +30,6 @@ msgid "Not implemented." msgstr "未实现。" -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 -msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" -msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." -msgstr "哈希算法 SHA256 不被您的安装支持。" - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 -msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" -msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." -msgstr "文件使用了未知的哈希算法。" - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 -msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" -msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." -msgstr "加密算法 AES256 不被您的安装支持。" - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 -msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" -msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." -msgstr "文件使用了未知的加密算法。" - #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:125 #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:145 msgid "The backend is locked!" @@ -79,6 +59,26 @@ msgid "The disk may be full" msgstr "磁盘可能已满" +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 +msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" +msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." +msgstr "哈希算法 SHA256 不被您的安装支持。" + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 +msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" +msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." +msgstr "文件使用了未知的哈希算法。" + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 +msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" +msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." +msgstr "加密算法 AES256 不被您的安装支持。" + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 +msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" +msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." +msgstr "文件使用了未知的加密算法。" + #: backend/ksecret/ksecretjobs.cpp:60 msgid "Cannot change password due to an internal error." msgstr "无法更改密码,由于内部错误。" @@ -119,10 +119,6 @@ msgid "Cannot change password" msgstr "无法更改密码" -#: frontend/secret/service.cpp:117 -msgid "Default Collection" -msgstr "默认密匣" - #: frontend/secret/collection.cpp:72 frontend/secret/collection.cpp:87 msgid "The secret collection has been deleted" msgstr "" @@ -131,35 +127,9 @@ msgid "Collection was already deleted" msgstr "密匣已经被删除" -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:30 -msgid "New Secret Collection Access Policy" -msgstr "" - -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:38 -#, kde-format -msgid "You just created a secret collection named '%1'." -msgstr "" - -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:44 -#, kde-format -msgid "You used '%1' application to create this secret collection." -msgstr "" - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:30 -msgid "Unlock Collection Access Policy" -msgstr "解锁密匣访问策略" - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:40 -#, kde-format -msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'." -msgstr "" - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:52 -#, kde-format -msgid "" -"This collection was created by the application '%1'. What should " -"KSecretsService do now?" -msgstr "这个密匣由程序‘%1’创建。KSecretsService 应该做什么?" +#: frontend/secret/service.cpp:117 +msgid "Default Collection" +msgstr "默认密匣" #: main.cpp:52 main.cpp:54 msgid "KDE DaemonSecret Service" @@ -195,6 +165,36 @@ "them" msgstr "警告:找到 KWallet 文件,但是没有给出 -kwl 选项,将忽略它们" +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:30 +msgid "New Secret Collection Access Policy" +msgstr "" + +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:38 +#, kde-format +msgid "You just created a secret collection named '%1'." +msgstr "" + +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "You used '%1' application to create this secret collection." +msgstr "" + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:30 +msgid "Unlock Collection Access Policy" +msgstr "解锁密匣访问策略" + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:40 +#, kde-format +msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'." +msgstr "" + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"This collection was created by the application '%1'. What should " +"KSecretsService do now?" +msgstr "这个密匣由程序‘%1’创建。KSecretsService 应该做什么?" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-01-03 20:10:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 11:34+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -66,38 +66,6 @@ msgid "This function is not yet implemented" msgstr "" -#: syncmodel.cpp:80 -msgid "No computer defined" -msgstr "未定义计算机" - -#: syncmodel.cpp:81 -msgid "Double click here to configure KSecretSync" -msgstr "双击此处以配置 KSecretSync" - -#: syncmodel.cpp:93 -msgid "Computer" -msgstr "电脑" - -#: syncmodel.cpp:94 -msgid "Sync status" -msgstr "同步状态" - -#: syncmodel.cpp:95 -msgid "Last sync time" -msgstr "最后同步时间" - -#: syncmodel.cpp:96 -msgid "Remote IP" -msgstr "远程 IP" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "KDE Wallet" -msgstr "KDE 钱包" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "Idle" -msgstr "空闲" - #: main.cpp:50 msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon" msgstr "" @@ -129,6 +97,30 @@ msgid "Incoming connection from %1" msgstr "" +#: syncmodel.cpp:80 +msgid "No computer defined" +msgstr "未定义计算机" + +#: syncmodel.cpp:81 +msgid "Double click here to configure KSecretSync" +msgstr "双击此处以配置 KSecretSync" + +#: syncmodel.cpp:93 +msgid "Computer" +msgstr "电脑" + +#: syncmodel.cpp:94 +msgid "Sync status" +msgstr "同步状态" + +#: syncmodel.cpp:95 +msgid "Last sync time" +msgstr "最后同步时间" + +#: syncmodel.cpp:96 +msgid "Remote IP" +msgstr "远程 IP" + #: syncserverjob.cpp:55 msgid "Timeout while waiting for client request" msgstr "" @@ -150,6 +142,14 @@ msgid "Done synchronizing" msgstr "" +#: trayicon.cpp:37 +msgid "KDE Wallet" +msgstr "KDE 钱包" + +#: trayicon.cpp:37 +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -211,140 +211,71 @@ msgid "8383" msgstr "8383" -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:29 -msgid "Enable KSecretSync component." -msgstr "启用 KSecretSync 组件。" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:32 -msgid "" -"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:35 -msgid "Toggle the synchronization feature on and off" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) -#: rc.cpp:38 -msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) -#: rc.cpp:41 -msgid "Index of the last selected tab in the GUI." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) -#: rc.cpp:44 -msgid "User declared peer computers count." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 -#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) -#: rc.cpp:47 -msgid "Defined computers" -msgstr "定义的计算机" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 -#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:50 -msgid "Maximum log size (Mb)" -msgstr "最大日志大小(Mb)" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:54 -msgid "Configure maximum log size here" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) -#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:57 rc.cpp:84 -msgid "Listening port:" -msgstr "监听端口:" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " -"peer computers" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:63 -msgid "Enter a port number here" -msgstr "" - #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _generalTab) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:29 msgid "General" msgstr "常规" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSync) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:32 msgid "&Enable auto synchronization" msgstr "启用自动同步(&E)" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalLabel) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:35 msgid "Synchronization interval:" msgstr "同步间隔:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalUnits) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:38 msgid "minutes" msgstr "分钟" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:41 msgid "Maximum log size:" msgstr "最大日志大小:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:44 msgid "Mb" msgstr "Mb" +#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:108 +msgid "Listening port:" +msgstr "监听端口:" + #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:154 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _computersTab) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:50 msgid "Computers" msgstr "计算机" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:53 msgid "Known computers:" msgstr "" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:56 msgid "Add a new computer to this list" msgstr "" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Computer" msgid "&Add Computer..." @@ -352,13 +283,13 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:62 msgid "Delete the selected computer" msgstr "" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Computer" msgid "&Delete Computer" @@ -366,13 +297,13 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:68 msgid "Find an announcing computer on the local network" msgstr "" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Defined computers" msgid "&Find Computer..." @@ -380,16 +311,85 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:74 msgid "Start announcing this computer on the network" msgstr "" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:77 msgid "Announce This Computer..." msgstr "" +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:80 +msgid "Enable KSecretSync component." +msgstr "启用 KSecretSync 组件。" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:86 +msgid "Toggle the synchronization feature on and off" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) +#: rc.cpp:89 +msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) +#: rc.cpp:92 +msgid "Index of the last selected tab in the GUI." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) +#: rc.cpp:95 +msgid "User declared peer computers count." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) +#: rc.cpp:98 +msgid "Defined computers" +msgstr "定义的计算机" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:101 +msgid "Maximum log size (Mb)" +msgstr "最大日志大小(Mb)" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:105 +msgid "Configure maximum log size here" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " +"peer computers" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:114 +msgid "Enter a port number here" +msgstr "" + #. i18n: file: ksecretsync.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:117 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2012-01-18 19:42:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2012-03-02 12:54:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 23:37+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -18,6 +18,40 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: importsinglewalletjob.cpp:58 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: importsinglewalletjob.cpp:59 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE 钱包服务" + +#: importsinglewalletjob.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"The kwl2kss utility requests access to the wallet '%1'. Please " +"enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"kwl2kss 工具需要访问钱包“%1”。请在下方输入该钱包的密码。" + +#: importsinglewalletjob.cpp:190 +msgid "Job cancelled" +msgstr "任务已取消" + +#: importsinglewalletjob.cpp:197 +msgid "Open request failed, please try again" +msgstr "打开请求失败,请重试" + +#: importsinglewalletjob.cpp:207 +#, kde-format +msgid "The wallet %1 could not be opened" +msgstr "无法打开钱包 %1" + +#: importsinglewalletjob.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2" +msgstr "无法从钱包 %2 读取条目 %1" + #: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:287 msgid "Already open." msgstr "已打开。" @@ -54,40 +88,6 @@ msgid "Decryption error." msgstr "解密错误。" -#: importsinglewalletjob.cpp:58 -msgid "&Open" -msgstr "打开(&O)" - -#: importsinglewalletjob.cpp:59 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE 钱包服务" - -#: importsinglewalletjob.cpp:186 -#, kde-format -msgid "" -"The kwl2kss utility requests access to the wallet '%1'. Please " -"enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"kwl2kss 工具需要访问钱包“%1”。请在下方输入该钱包的密码。" - -#: importsinglewalletjob.cpp:190 -msgid "Job cancelled" -msgstr "任务已取消" - -#: importsinglewalletjob.cpp:197 -msgid "Open request failed, please try again" -msgstr "打开请求失败,请重试" - -#: importsinglewalletjob.cpp:207 -#, kde-format -msgid "The wallet %1 could not be opened" -msgstr "无法打开钱包 %1" - -#: importsinglewalletjob.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2" -msgstr "无法从钱包 %2 读取条目 %1" - #: kwlimporterjob.cpp:65 msgctxt "@title job" msgid "Converting Password storage" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2011-10-11 15:22:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-13 00:05+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -22,6 +22,159 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** 无法打开终端日志 ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 和终端日志失去连接 ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[修复 kdmrc]" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "kdm 的梦幻桌面背景" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置文件名称" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "语言(_L)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "会话类型(_T)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "菜单(_M)" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "断开连接(_E)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "关机(_F)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "重新启动(_B)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "远程登录(_R)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "启用了大写键锁定" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "欢迎来到 %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "域(_D):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "登录(_L)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 秒" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%m月%d日%a" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "无法打开主题文件 %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "无法分析主题文件 %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 似乎不是有效的主题文件" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2:%1 TTY 登录" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "未用" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "%1 上的 X 登录" + #: kchooser.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Local Login" @@ -76,25 +229,6 @@ msgid "Unknown host %1" msgstr "未知的主机 %1" -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** 无法打开终端日志 ***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"*** 和终端日志失去连接 ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[修复 kdmrc]" - #: kdmshutdown.cpp:90 msgid "Root authorization required." msgstr "需要 Root 身份验证。" @@ -498,139 +632,5 @@ msgid "Changing authentication token" msgstr "更改认证令牌" -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "kdm 的梦幻桌面背景" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "配置文件名称" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "语言(_L)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "会话类型(_T)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "菜单(_M)" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "断开连接(_E)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "关机(_F)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "重新启动(_B)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "远程登录(_R)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "启用了大写键锁定" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "欢迎来到 %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "域(_D):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "登录(_L)" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 秒" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%m月%d日%a" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "无法打开主题文件 %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "无法分析主题文件 %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "%1 似乎不是有效的主题文件" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2:%1 TTY 登录" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "未用" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1:%2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "%1 上的 X 登录" - #~ msgid "Abort S&ession" #~ msgstr "中断会话(&E)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2011-10-11 15:22:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-04 15:50+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -782,19 +782,11 @@ msgid "Menu entry: " msgstr "菜单项:" -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "激活窗口:" - #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "和" -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "已存在的窗口:" - #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" @@ -805,6 +797,14 @@ msgid "Or" msgstr "或" +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "激活窗口:" + +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "已存在的窗口:" + #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "菜单编辑器项目" @@ -823,6 +823,10 @@ msgstr "" "此“动作”文件没有 ImportId 域,因此无法确定以前是否导入过。您确定想要导入吗?" +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "语音触发:" + #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "手势触发" @@ -831,10 +835,6 @@ msgid "Shortcut trigger: " msgstr "快捷触发:" -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "语音触发:" - #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "窗口触发:" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2011-12-20 21:21:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-19 11:18+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -21,18 +21,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -#: configdialog.cpp:81 -msgid "User Interface" -msgstr "用户界面" - -#: configdialog.cpp:87 -msgid "Available Features" -msgstr "可用特性" - #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" @@ -57,6 +45,12 @@ msgid "(From %1, %2)" msgstr "(来自 %1,%2)" +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "第 %1 项,共 %2 项" + #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "动作" @@ -85,42 +79,6 @@ msgid "No results found." msgstr "无搜索结果。" -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "第 %1 项,共 %2 项" - -#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 -msgid "Run Command" -msgstr "运行命令" - -#: krunnerapp.cpp:132 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "运行剪贴板内的命令" - -#: krunnerapp.cpp:138 -msgid "Show System Activity" -msgstr "显示系统活动" - -#: krunnerapp.cpp:144 -msgid "Switch User" -msgstr "切换用户" - -#: krunnerapp.cpp:154 -msgid "Lock Session" -msgstr "锁住会话" - -#: krunnerapp.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "运行命令(只运行启动器“%1”)" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "系统活动" - #: lock/autologout.cc:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "自动注销" @@ -288,6 +246,48 @@ msgid "Author and maintainer" msgstr "作者和维护者" +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "可用特性" + +#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 +msgid "Run Command" +msgstr "运行命令" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "运行剪贴板内的命令" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "显示系统活动" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "切换用户" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "锁住会话" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "运行命令(只运行启动器“%1”)" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "系统活动" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2011-12-02 21:41:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_hicontract_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 23:15+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -166,6 +166,10 @@ msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Oxygen 风格样例" +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "这是示例文字" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 @@ -307,10 +311,6 @@ msgid "Select Previous Window" msgstr "选择上一个窗口" -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "这是示例文字" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2011-12-20 21:21:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 00:42+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -22,112 +22,82 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "连接主机" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "主机:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "输入您要连接的主机名。" - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "连接类型" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "守护程序" +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "正常" -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。" +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "自定义命令" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "拖放传感器到这里" -#: HostConnector.cpp:92 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现" +"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。" -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "端口:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "列表视图设置" -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "多用计量器设置" -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "例如 3112" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "命令:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "删除显示(&R)" -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" +msgstr "" +"

      这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜" +"单中选择属性项。选择删除从工作表中删除显示。

      %1
      " -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "传感器记录器设置" -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "传感器浏览" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "主机" -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格上。" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "传感器" -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖" -"放区上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。将其" -"它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "单位" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -msgid "OK" -msgstr "正常" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 -msgid "Error" -msgstr "错误" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "标签" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" @@ -299,19 +269,6 @@ msgid "Enter new label:" msgstr "输入新标签:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "拖放传感器到这里" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." -msgstr "" -"这是工作表域的空白区域。请从传感器浏览器中拖放一个传感器到这里。然后就会出现" -"一个传感器,它允许您一直监视传感器的值。" - #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" @@ -522,71 +479,6 @@ msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "列表视图设置" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "多用计量器设置" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "属性(&P)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "删除显示(&R)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format -msgid "" -"

      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" -msgstr "" -"

      这是传感器显示。要定制传感器显示,请使用右键点击框架或显示框,从弹出菜" -"单中选择属性项。选择删除从工作表中删除显示。

      %1
      " - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "传感器记录器设置" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "主机" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "传感器" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "单位" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "标签" - -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 -msgid "File logging settings" -msgstr "日志文件设置" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 -msgid "Foreground color:" -msgstr "前景色:" - #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 #, kde-format msgid "%1 K" @@ -636,6 +528,16 @@ msgid "Terabytes" msgstr "TB" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 +msgid "File logging settings" +msgstr "日志文件设置" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 +msgid "Foreground color:" +msgstr "前景色:" + #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Logging" msgstr "日志" @@ -679,28 +581,6 @@ msgid "S&tart Logging" msgstr "开始记录日志(&T)" -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "定时器设置" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "使用工作表的更新间隔" - -#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 -msgid "Update interval:" -msgstr "更新间隔:" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:65 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。" - #: WorkSheetSettings.cpp:40 msgid "Tab Properties" msgstr "标签属性" @@ -725,10 +605,194 @@ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "输入工作表的列数。" +#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新间隔:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) +#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "所有的表的显示以这里指定的速率更新。" + #: WorkSheetSettings.cpp:101 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "在此输入工作表的标题。" +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "连接主机" + +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "主机:" + +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "输入您要连接的主机名。" + +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "连接类型" + +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" + +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "如果您要使用远程 shell 来登录到远程主机,选择这个选项。" + +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "守护程序" + +#: HostConnector.cpp:88 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "如果您要连接到其它机器上的 ksysguard 守护进程,请选择该项。" + +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "自定义命令" + +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "选择这个选项,您可以使用在下面输入的命令在远程主机上启动 ksysguardd。" + +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: HostConnector.cpp:102 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "输入 ksysguard 守护进程监听连接的端口号。" + +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "例如 3112" + +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "输入在您要监视的主机上运行 ksysguardd 的命令。" + +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "传感器浏览" + +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "拖放传感器到工作表中的空单元格上。" + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"传感器浏览器列出了连接的主机和它们提供的传感器。单击并拖放传感器到工作表的拖" +"放区上。一个图像将显示传感器提供的值。一些传感器可以显示多个传感器的值。将其" +"它传感器拖放到显示中可以添加更多的传感器。" + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "定时器设置" + +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "使用工作表的更新间隔" + +#: WorkSheet.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "无法打开文件 %1。" + +#: WorkSheet.cpp:96 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。" + +#: WorkSheet.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" + +#: WorkSheet.cpp:127 +#, kde-format +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。" + +#: WorkSheet.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "无法保存文件 %1" + +#: WorkSheet.cpp:274 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。" + +#: WorkSheet.cpp:375 +msgid "Select Display Type" +msgstr "选择显示类型" + +#: WorkSheet.cpp:376 +msgid "&Line graph" +msgstr "直线图(&L)" + +#: WorkSheet.cpp:377 +msgid "&Digital display" +msgstr "数字显示(&D)" + +#: WorkSheet.cpp:378 +msgid "&Bar graph" +msgstr "条形图(&B)" + +#: WorkSheet.cpp:379 +msgid "Log to a &file" +msgstr "日志记录到文件(&F)" + +#: WorkSheet.cpp:533 +msgid "Remove this display?" +msgstr "删除这个显示屏吗?" + +#: WorkSheet.cpp:534 +msgid "Remove Display" +msgstr "删除显示屏" + +#: WorkSheet.cpp:575 +msgid "Dummy" +msgstr "哑" + #: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" @@ -917,70 +981,6 @@ msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "其它要载入的工作表文件" -#: WorkSheet.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "无法打开文件 %1。" - -#: WorkSheet.cpp:96 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "文件 %1 不是有效的 XML。" - -#: WorkSheet.cpp:103 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"文件 %1 没有包含有效的工作表定义,它必须是“KSysGuardWorkSheet”文档类型。" - -#: WorkSheet.cpp:127 -#, kde-format -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "文件 %1 的工作表大小无效。" - -#: WorkSheet.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "无法保存文件 %1" - -#: WorkSheet.cpp:274 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "剪贴板没有包含有效的显示描述。" - -#: WorkSheet.cpp:375 -msgid "Select Display Type" -msgstr "选择显示类型" - -#: WorkSheet.cpp:376 -msgid "&Line graph" -msgstr "直线图(&L)" - -#: WorkSheet.cpp:377 -msgid "&Digital display" -msgstr "数字显示(&D)" - -#: WorkSheet.cpp:378 -msgid "&Bar graph" -msgstr "条形图(&B)" - -#: WorkSheet.cpp:379 -msgid "Log to a &file" -msgstr "日志记录到文件(&F)" - -#: WorkSheet.cpp:533 -msgid "Remove this display?" -msgstr "删除这个显示屏吗?" - -#: WorkSheet.cpp:534 -msgid "Remove Display" -msgstr "删除显示屏" - -#: WorkSheet.cpp:575 -msgid "Dummy" -msgstr "哑" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 05:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:20+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -176,6 +176,18 @@ msgid "Laptop" msgstr "便携" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "例外类型" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "正则表达式" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "启用/禁用此例外" + #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "鼠标划过按钮时的变换" @@ -235,18 +247,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "例外类型" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "正则表达式" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "启用/禁用此例外" - #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:201 msgid "Remove selected exception?" msgstr "移除所选例外吗?" @@ -283,6 +283,14 @@ msgid "Draw window background" msgstr "绘制窗口背景" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "窗口标题" + +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "窗口分类名" + #. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) #: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:233 rc.cpp:158 @@ -395,14 +403,6 @@ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" msgstr "需要时显示额外的尺寸网格" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 -msgid "Window Title" -msgstr "窗口标题" - -#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 -msgid "Window Class Name" -msgstr "窗口分类名" - #: oxygen/oxygenclient.cpp:81 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" @@ -459,268 +459,268 @@ msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:5 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:92 -msgid "Border size:" -msgstr "边框尺寸:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:11 -msgid "Title alignment:" -msgstr "标题排列:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:14 -msgid "Button size:" -msgstr "按钮大小:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: rc.cpp:17 -msgid "Enable animations" -msgstr "启用动画" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "微调" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:23 -msgid "Background style: " -msgstr "背景风格:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: rc.cpp:26 -msgid "Outline active window title" -msgstr "活动窗口外框标题" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: rc.cpp:29 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "在装饰按钮之间显现狭窄的白条" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Extra size grip display: " -msgstr "额外尺寸网格显示:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:110 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "不绘制分隔条" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:113 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "窗口活动时绘制分隔条" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "总是绘制分隔条" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:101 -msgid "Separator display:" -msgstr "分隔条显示:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:47 -msgid "Shadows" -msgstr "阴影" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) -#: rc.cpp:50 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "窗口拖痕阴影" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) -#: rc.cpp:53 -msgid "Active Window Glow" -msgstr "最小化窗口" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:56 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "特定窗口优先规则" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:5 msgid "Information about Selected Window" msgstr "所选窗口的信息" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:8 msgid "Class: " msgstr "分类:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:11 msgid "Title: " msgstr "标题:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:14 msgid "Window Property Selection" msgstr "窗口属性选择" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:17 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "使用窗口分类(整个程序)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:20 msgid "Use window title" msgstr "使用窗口标题" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:23 msgid "Window Identification" msgstr "窗口标识符" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:26 msgid "Matching window property: " msgstr "匹配窗口属性:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:29 msgid "Regular expression to match: " msgstr "匹配正则表达式:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:32 msgid "Detect Window Properties" msgstr "检测窗口属性" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:35 msgid "Decoration Options" msgstr "装饰选项" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:95 +msgid "Border size:" +msgstr "边框尺寸:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:41 msgid "Extra size grip display:" msgstr "额外的尺寸网格:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:44 msgid "Outline active window title:" msgstr "活动窗口外框标题:" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:131 +msgid "Separator display:" +msgstr "分隔条显示:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:50 msgid "Background style:" msgstr "背景风格:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:53 msgid "Hide window title bar" msgstr "隐藏窗口标题栏" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:122 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "不绘制分隔条" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "窗口活动时绘制分隔条" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:128 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "总是绘制分隔条" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:65 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:71 msgid "Add" msgstr "添加" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:74 msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:77 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:80 msgid "Inner Color:" msgstr "内部颜色:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:83 msgid "Outer Color:" msgstr "外部颜色:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:86 msgid "Vertical Offset:" msgstr "垂直偏移:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:89 msgid "Size: " msgstr "大小:" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:98 +msgid "Title alignment:" +msgstr "标题排列:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:101 +msgid "Button size:" +msgstr "按钮大小:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:104 +msgid "Enable animations" +msgstr "启用动画" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:107 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "微调" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:110 +msgid "Background style: " +msgstr "背景风格:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:113 +msgid "Outline active window title" +msgstr "活动窗口外框标题" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:116 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "在装饰按钮之间显现狭窄的白条" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:119 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "额外尺寸网格显示:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Shadows" +msgstr "阴影" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:137 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "窗口拖痕阴影" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:140 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "最小化窗口" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:143 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "特定窗口优先规则" + #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 02:26+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -125,33 +125,33 @@ msgid_plural " rows" msgstr[0] " 行" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 flipswitch/flipswitch.cpp:62 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "翻转切换(对当前桌面)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:68 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "翻转切换(对全部桌面)" -#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47 +#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "切换反白效果" -#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52 +#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "在窗口上切换反白效果" -#: mousemark/mousemark.cpp:49 -msgid "Clear All Mouse Marks" -msgstr "清除全部鼠标标记" +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "清除鼠标标记" -#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:66 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "清除上一个鼠标标记" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "清除鼠标标记" +#: mousemark/mousemark.cpp:49 +msgid "Clear All Mouse Marks" +msgstr "清除全部鼠标标记" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 #: presentwindows/presentwindows.cpp:95 @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "切换当前窗口分类" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1753 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1756 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -177,12 +177,12 @@ "过滤器:\n" "%1" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "切换当前窗口的缩略图" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:58 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:58 msgid "Track mouse" msgstr "跟踪鼠标" @@ -194,27 +194,27 @@ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "切换窗口几何属性显示 (仅特效)" -#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 +#: zoom/zoom_config.cpp:79 zoom/zoom.cpp:90 msgid "Move Left" msgstr "左移" -#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 +#: zoom/zoom_config.cpp:85 zoom/zoom.cpp:95 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:91 zoom/zoom.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "上移" -#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 +#: zoom/zoom_config.cpp:97 zoom/zoom.cpp:105 msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 +#: zoom/zoom_config.cpp:103 zoom/zoom.cpp:110 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "移动鼠标到焦点" -#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 +#: zoom/zoom_config.cpp:109 zoom/zoom.cpp:115 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "移动鼠标到中央" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-01-03 20:10:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:08+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -22,7 +22,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: activation.cpp:729 +#: activation.cpp:736 #, kde-format msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "窗口“%1”请求注意。" @@ -541,23 +541,23 @@ msgid "Move Window to Group" msgstr "将窗口移入分组" -#: useractions.cpp:430 +#: useractions.cpp:428 msgid "To &Desktop" msgstr "到桌面(&D)" -#: useractions.cpp:453 +#: useractions.cpp:451 msgid "Ac&tivities" msgstr "活动(&T)" -#: useractions.cpp:466 +#: useractions.cpp:464 msgid "&All Desktops" msgstr "全部桌面(&A)" -#: useractions.cpp:500 +#: useractions.cpp:498 msgid "&All Activities" msgstr "全部活动(&A)" -#: useractions.cpp:604 +#: useractions.cpp:602 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "活动窗口(%1)" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2011-12-20 21:21:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:30+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: battery.cpp:1077 +#: battery.cpp:1079 msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "电池小程序已经禁止了系统休眠" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2011-12-20 21:21:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:47+0000\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -18,30 +18,30 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: icon.cpp:331 +#: icon.cpp:330 #, kde-format msgid "%1 Icon Settings" msgstr "%1 图标设置" -#: icon.cpp:498 +#: icon.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move Here\t%1" msgstr "移动到这里(&M)\t%1" -#: icon.cpp:504 +#: icon.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Copy Here\t%1" msgstr "复制到这里(&C)\t%1" -#: icon.cpp:510 +#: icon.cpp:509 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Link Here\t%1" msgstr "链接到这里(&L)\t%1" -#: icon.cpp:513 +#: icon.cpp:512 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cancel" msgstr "取消" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-01-18 19:42:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:31+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -48,27 +48,13 @@ msgid "Network Folders" msgstr "网络文件夹" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 -msgid "Documents" -msgstr "文档" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 -msgid "Applications" -msgstr "应用程序" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 -#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 -msgid "Recently Used" -msgstr "最近使用" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "最近使用的文档" +#: core/applicationmodel.cpp:335 +msgid "Games" +msgstr "游戏" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "最近使用的应用程序" +#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 +msgid "All Applications" +msgstr "全部应用程序" #: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 ui/launcher.cpp:121 ui/launcher.cpp:191 @@ -162,6 +148,28 @@ msgid "System" msgstr "系统" +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "文档" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 +msgid "Recently Used" +msgstr "最近使用" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "最近使用的文档" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "最近使用的应用程序" + #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Places" msgstr "位置" @@ -187,14 +195,6 @@ msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: core/applicationmodel.cpp:335 -msgid "Games" -msgstr "游戏" - -#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 -msgid "All Applications" -msgstr "全部应用程序" - #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" @@ -291,34 +291,6 @@ msgid "Search:" msgstr "搜索:" -#: ui/launcher.cpp:194 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "按字母顺序排序(A 到 Z)" - -#: ui/launcher.cpp:197 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "按字母顺序排序(Z 到 A)" - -#: ui/launcher.cpp:251 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "清除最近使用过的应用程序" - -#: ui/launcher.cpp:252 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "清除最近的文档" - -#: ui/launcher.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "login name, hostname" -msgid "User %1 on %2" -msgstr "用户 %1%2" - -#: ui/launcher.cpp:562 -#, kde-format -msgctxt "full name, login name, hostname" -msgid "%1 (%2) on %3" -msgstr "%1 (%2)%3" - #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -351,6 +323,34 @@ msgid "Safely Remove" msgstr "安全删除" +#: ui/launcher.cpp:194 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "按字母顺序排序(A 到 Z)" + +#: ui/launcher.cpp:197 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "按字母顺序排序(Z 到 A)" + +#: ui/launcher.cpp:251 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "清除最近使用过的应用程序" + +#: ui/launcher.cpp:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "清除最近的文档" + +#: ui/launcher.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User %1 on %2" +msgstr "用户 %1%2" + +#: ui/launcher.cpp:562 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "%1 (%2) on %3" +msgstr "%1 (%2)%3" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2011-11-17 21:09:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 04:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:33+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -43,39 +43,6 @@ msgid "no running jobs" msgstr "无运行中的任务" -#: ui/busywidget.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -msgid "%1 running job (%2/s)" -msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -msgstr[0] "%1 任务在运行(%2/s)" - -#: ui/busywidget.cpp:323 -#, kde-format -msgid "%1 suspended job" -msgid_plural "%1 suspended jobs" -msgstr[0] "%1 个挂起的任务" - -#: ui/busywidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "%1 completed job" -msgid_plural "%1 completed jobs" -msgstr[0] "%1 个已完成的任务" - -#: ui/busywidget.cpp:337 -#, kde-format -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 个通知" - -#: ui/busywidget.cpp:342 -msgid "No active jobs or notifications" -msgstr "无活动的任务或通知" - -#: ui/busywidget.cpp:345 -msgid "Notifications and jobs" -msgstr "通知和任务" - #: ui/jobtotalswidget.cpp:83 msgctxt "Generic title for the job transfer popup" msgid "Jobs" @@ -140,6 +107,39 @@ msgid "Less" msgstr "较少" +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "%1 任务在运行(%2/s)" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 个挂起的任务" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 个已完成的任务" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 个通知" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "无活动的任务或通知" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "通知和任务" + #: ui/notificationgroup.cpp:42 msgid "Notifications" msgstr "通知" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-01-03 20:10:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-03-02 12:54:53.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 04:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 21:08+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -122,6 +122,14 @@ msgid "Main Script File" msgstr "主脚本文件" +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById 函数需要一个 ID" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "widgetById 函数需要一个部件名称或部件对象" + #: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById 函数需要一个 ID" @@ -153,13 +161,9 @@ "回溯跟踪:\n" "%3" -#: scripting/containment.cpp:171 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "widgetById 函数需要一个 ID" - -#: scripting/containment.cpp:196 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "widgetById 函数需要一个部件名称或部件对象" +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "过滤" #: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 msgid "Categories" @@ -190,9 +194,33 @@ msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "从本地文件安装部件..." -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "过滤" +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 +msgid "Uninstall Widget" +msgstr "卸载部件" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "版本 %1" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Website:" +msgstr "网站:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 +#, kde-format +msgid "License:" +msgstr "授权协议:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 +msgid "Unknown Applet" +msgstr "未知的小程序" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." @@ -229,34 +257,6 @@ msgid "Containments" msgstr "容器" -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 -msgid "Uninstall Widget" -msgstr "卸载部件" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "版本 %1" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 -#, kde-format -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 -#, kde-format -msgid "Website:" -msgstr "网站:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 -#, kde-format -msgid "License:" -msgstr "授权协议:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 -msgid "Unknown Applet" -msgstr "未知的小程序" - #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115 msgid "All Widgets" msgstr "全部部件" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2011-10-11 15:22:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-16 10:48+0000\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -28,17 +28,17 @@ "paths matching :q:." msgstr "查找路径匹配 :q: 的本地目录和文件、网络位置和互联网站点。" -#: locationrunner.cpp:115 locationrunner.cpp:137 +#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "打开 %1" -#: locationrunner.cpp:155 locationrunner.cpp:164 +#: locationrunner.cpp:105 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "转到 %1" -#: locationrunner.cpp:161 +#: locationrunner.cpp:111 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "用 %1 执行" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2011-11-04 14:58:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 13:30+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Shutdown" msgstr "关机" -#: GeneralPage.cpp:198 +#: GeneralPage.cpp:200 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -166,6 +166,26 @@ msgid "Configure Notifications..." msgstr "配置通知..." +#. i18n: file: generalPage.ui:247 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#. i18n: file: generalPage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#: rc.cpp:52 rc.cpp:55 rc.cpp:61 rc.cpp:64 +msgid "" +"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " +"sleep when the lid is closed" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:58 +msgid "Never prevent an action on lid close" +msgstr "" + #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "设置和配置方案" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2011-12-20 21:21:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 02:03+0800\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -75,6 +75,11 @@ msgid "Lock screen" msgstr "锁定屏幕" +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "级别" + #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 msgid "Do nothing" msgstr "无动作" @@ -95,11 +100,6 @@ msgid "When power button pressed" msgstr "按下电源键时" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "级别" - #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid "Switch off after" msgstr "关机前等待时间" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2011-11-04 14:58:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilprofilesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 13:29+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Maintainer" msgstr "维护者" -#: EditPage.cpp:231 +#: EditPage.cpp:232 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -53,11 +53,11 @@ "KDE 电源管理系统现在会根据系统性能生成一系列默认设置。同时会删除原有方案,是" "否继续?" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:235 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "恢复默认方案" -#: EditPage.cpp:286 +#: EditPage.cpp:287 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2011-10-11 15:22:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-03-02 12:54:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 04:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 01:00+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -17,6 +17,48 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "包含 %1 个项目" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "系统设置" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "KDE 的配置中心。" + +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009,Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "内部模块重新展示,内部模块模型" + #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" @@ -64,48 +106,6 @@ msgid "About %1" msgstr "关于 %1" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "包含 %1 个项目" - -#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "系统设置" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "KDE 的配置中心。" - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009,Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "开发者" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "内部模块重新展示,内部模块模型" - #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "配置您的系统" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:34+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -1575,80 +1575,26 @@ msgid "%1 seconds" msgstr "%1 秒" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "权限被拒绝" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "太多打开的文件" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "没有这个文件或者目录" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "设备上没有空间了" -#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的错误" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 -msgid "Error reading from process" -msgstr "从进程读取时出错" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 -msgid "Error writing to process" -msgstr "写入进程时出错" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:1055 -msgid "Process crashed" -msgstr "进程已崩溃" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:2056 -msgid "No program defined" -msgstr "未定义程序" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 -msgid "Could not open input redirection for reading" -msgstr "无法以读模式打开输入重定向" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 -msgid "Could not open output redirection for writing" -msgstr "无法以写模式打开输出重定向" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677 -#, qt-format -msgid "Resource error (fork failure): %1" -msgstr "资源错误(产生进程失败):%1" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082 -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 -msgid "Process operation timed out" -msgstr "进程操作超时" - -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 -#, qt-format -msgid "Process failed to start: %1" -msgstr "开启进程失败:%1" - #: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 msgid "Destination file exists" msgstr "目标文件已存在" @@ -1683,6 +1629,60 @@ msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "" +#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 +msgid "Could not open input redirection for reading" +msgstr "无法以读模式打开输入重定向" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 +msgid "Could not open output redirection for writing" +msgstr "无法以写模式打开输出重定向" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:686 +#, qt-format +msgid "Resource error (fork failure): %1" +msgstr "资源错误(产生进程失败):%1" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1033 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1085 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1159 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1225 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 +msgid "Process operation timed out" +msgstr "进程操作超时" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 +msgid "Error reading from process" +msgstr "从进程读取时出错" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 +msgid "Error writing to process" +msgstr "写入进程时出错" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:1052 +msgid "Process crashed" +msgstr "进程已崩溃" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:2054 +msgid "No program defined" +msgstr "未定义程序" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 +#, qt-format +msgid "Process failed to start: %1" +msgstr "开启进程失败:%1" + #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 #, qt-format msgid "%1: unable to set key on lock" @@ -2110,34 +2110,22 @@ msgid "" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 -msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" -msgstr "" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 -msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" -msgid "Qt was built without support for QMovie" -msgstr "" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 -msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" -msgstr "" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 -msgid "Keys is only available via attached properties" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 +msgid "front is a write-once property" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 -msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 +msgid "back is a write-once property" msgstr "" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "" + #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 #, fuzzy @@ -2149,10 +2137,6 @@ msgid "Could not instantiate cursor delegate" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 -msgid "Delegate component must be Item type." -msgstr "" - #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "" @@ -2208,12 +2192,28 @@ msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 -msgid "front is a write-once property" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 +msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 -msgid "back is a write-once property" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 +msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" +msgid "Qt was built without support for QMovie" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 +msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 +msgid "Keys is only available via attached properties" +msgstr "" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 +msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" msgstr "" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 @@ -2491,9 +2491,9 @@ #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901 +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 #, qt-format msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" @@ -2960,22 +2960,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1%" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 -msgid "Connections: nested objects not allowed" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 -#, fuzzy -#| msgid "Connection timed out" -msgid "Connections: syntax error" -msgstr "连接超时" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Connection refused" -msgid "Connections: script expected" -msgstr "连接被拒绝" - #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 #, qt-format msgid "remove: index %1 out of range" @@ -3055,25 +3039,6 @@ msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 -msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 -msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to receive a message" -msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" -msgstr "无法接收一个消息" - #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79 msgid "Application is an abstract class" msgstr "" @@ -3108,6 +3073,25 @@ msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "无效的 URI:%1" +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 +msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 +msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to receive a message" +msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" +msgstr "无法接收一个消息" + #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" @@ -3128,7 +3112,24 @@ msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "" +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 +msgid "Connections: nested objects not allowed" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 +#, fuzzy +#| msgid "Connection timed out" +msgid "Connections: syntax error" +msgstr "连接超时" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Connection refused" +msgid "Connections: script expected" +msgstr "连接被拒绝" + #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 msgid "Activate" msgstr "激活" @@ -3136,15 +3137,6 @@ msgid "Activates the program's main window" msgstr "激活这个程序的主窗口" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "这是什么?" - #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format msgid "%1 TB" @@ -3246,100 +3238,245 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "输入值:" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Show Details..." -msgstr "显示细节..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 +msgid "&Options >>" +msgstr "选项(&O) >>" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Hide Details..." -msgstr "隐藏细节..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 +msgid "&Print" +msgstr "打印(&P)" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 +msgid "&Options <<" +msgstr "选项(&O) <<" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 +msgid "Print to File (PDF)" +msgstr "打印到文件(PDF)" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 -#, qt-format -msgid "

      About Qt

      This program uses Qt version %1.

      " -msgstr "

      关于 Qt

      这个程序使用的是 Qt %1 版本。

      " +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 +msgid "Print to File (Postscript)" +msgstr "打印到文件(Postscript)" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt provides single-source portability across MS Windows, " -#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " -#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " -#| "Windows CE.

      Qt is available under three different licensing options " -#| "designed to accommodate the needs of our various users.

      Qt licensed " -#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " -#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " -#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " -#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

      Qt licensed under the " -#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " -#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " -#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

      Qt licensed " -#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " -#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " -#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " -#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " -#| "GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt " -#| "licensing.

      Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its " -#| "subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 +msgid "Local file" +msgstr "本地文件" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 +#, qt-format +msgid "Write %1 file" +msgstr "写入 %1 文件" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 +msgid "Print To File ..." +msgstr "打印到文件 ..." + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 +#, qt-format msgid "" -"

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt " -"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " -"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " -"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

      Qt is " -"available under three different licensing options designed to accommodate " -"the needs of our various users.

      Qt licensed under our commercial " -"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " -"software where you do not want to share any source code with third parties " -"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " -"GPL version 3.0.

      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " -"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " -"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " -"LGPL version 2.1.

      Qt licensed under the GNU General Public License " -"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " -"wish to use such applications in combination with software subject to the " -"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " -"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

      Copyright (C) 2012 Nokia " -"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +"%1 is a directory.\n" +"Please choose a different file name." msgstr "" -"

      Qt 是一个跨平台的 C++ 开发工具箱。

      Qt 提供了一种单套源码,多平台兼容" -"的机制,其中包括 MS Windows、Mac OS X、Linux,以及所有主流的商" -"业 Unix 系统,同时 Qt 也提供了可用于嵌入式设备的 Qt for Embedded Linux 和 Qt " -"for Windows CE 版本。

      Qt 的商业授权适用于商业/专有软件,即您不想将开发" -"的产品源代码分享给任何第三方,或者不能遵从 GNU LGPL 2.1 或 GNU GPL 3.0 协议的" -"场合。

      Qt GNU LGPL 2.1 授权适用于遵守此授权的 Qt 应用程序(包括专有或开" -"源软件)。

      Qt GNU GPL 3.0 授权适用于要和基于 GNU GPL 3.0 授权的其它软件" -"结合开发的 Qt 应用程序,或是愿意遵从 GNU GPL 3.0 授权的程序。

      请参见 " -"qt.nokia.com/products/" -"licensing 页面了解授权详情。

      版权所有 (C) 2010 诺基亚公司及其子公" -"司。

      Qt 是诺基亚的产品。您可参阅qt." -"nokia.com 了解更多信息。

      " +"%1 是一个目录。\n" +"请另选一个文件名。" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 -msgid "About Qt" -msgstr "关于 Qt" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 +#, qt-format +msgid "" +"File %1 is not writable.\n" +"Please choose a different file name." +msgstr "" +"文件 %1 不可写。\n" +"请另选一个文件名。" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 +#, qt-format +msgid "" +"%1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 已经存在。\n" +"您想要覆盖它吗?" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 +#, qt-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print Preview" +msgstr "打印预览" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Next page" +msgstr "下一页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Previous page" +msgstr "上一页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "First page" +msgstr "第一页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Last page" +msgstr "最后一页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit width" +msgstr "适合宽度" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit page" +msgstr "适合页面" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom out" +msgstr "缩小" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Portrait" +msgstr "纵向" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Landscape" +msgstr "横向" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show single page" +msgstr "显示单页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show facing pages" +msgstr "显示双页" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show overview of all pages" +msgstr "显示全部页面概览" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page setup" +msgstr "页面设置" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PDF" +msgstr "导出到 PDF" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PostScript" +msgstr "导出到 PostScript" + +#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 +msgctxt "QPrintDialog" +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 +msgid "Go Back" +msgstr "返回" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 +msgid "< &Back" +msgstr "< 上一步(&B)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 +msgid "&Next" +msgstr "下一步(&N)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 +msgid "&Next >" +msgstr "下一步(&N) >" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 +msgid "Commit" +msgstr "提交" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 +msgid "&Finish" +msgstr "完成(&F)" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "这是什么?" + +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "页面设置" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "A0" @@ -3475,146 +3612,11 @@ #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Inches (in)" -msgstr "英寸(in)" - -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Points (pt)" -msgstr "磅(pt)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 -msgid "&Options >>" -msgstr "选项(&O) >>" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 -msgid "&Print" -msgstr "打印(&P)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 -msgid "&Options <<" -msgstr "选项(&O) <<" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 -msgid "Print to File (PDF)" -msgstr "打印到文件(PDF)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 -msgid "Print to File (Postscript)" -msgstr "打印到文件(Postscript)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 -msgid "Local file" -msgstr "本地文件" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 -#, qt-format -msgid "Write %1 file" -msgstr "写入 %1 文件" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 -msgid "Print To File ..." -msgstr "打印到文件 ..." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is a directory.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"%1 是一个目录。\n" -"请另选一个文件名。" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 -#, qt-format -msgid "" -"File %1 is not writable.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"文件 %1 不可写。\n" -"请另选一个文件名。" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 -#, qt-format -msgid "" -"%1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 已经存在。\n" -"您想要覆盖它吗?" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Name" -msgstr "名称" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Value" -msgstr "值" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 -msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 -msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." -msgstr "“自”的值不能比“至”的值更大。" - -#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 -msgid "Go Back" -msgstr "返回" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 -msgid "< &Back" -msgstr "< 上一步(&B)" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 -msgid "Continue" -msgstr "继续" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 -msgid "&Next" -msgstr "下一步(&N)" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 -msgid "&Next >" -msgstr "下一步(&N) >" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 -msgid "Commit" -msgstr "提交" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 -msgid "&Finish" -msgstr "完成(&F)" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" - -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "页面设置" +msgstr "英寸(in)" -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 -msgctxt "QPrintDialog" -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Points (pt)" +msgstr "磅(pt)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 msgid "File exists" @@ -3754,109 +3756,108 @@ msgid "Print current page" msgstr "打印范围" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 -#, qt-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print Preview" -msgstr "打印预览" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Next page" -msgstr "下一页" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Previous page" -msgstr "上一页" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "First page" -msgstr "第一页" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Last page" -msgstr "最后一页" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit width" -msgstr "适合宽度" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit page" -msgstr "适合页面" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom in" -msgstr "放大" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom out" -msgstr "缩小" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Portrait" -msgstr "纵向" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Landscape" -msgstr "横向" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show single page" -msgstr "显示单页" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 +msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." +msgstr "“自”的值不能比“至”的值更大。" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show facing pages" -msgstr "显示双页" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show overview of all pages" -msgstr "显示全部页面概览" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Show Details..." +msgstr "显示细节..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Hide Details..." +msgstr "隐藏细节..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page setup" -msgstr "页面设置" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Close" -msgstr "关闭" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PDF" -msgstr "导出到 PDF" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#, qt-format +msgid "

      About Qt

      This program uses Qt version %1.

      " +msgstr "

      关于 Qt

      这个程序使用的是 Qt %1 版本。

      " -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PostScript" -msgstr "导出到 PostScript" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt provides single-source portability across MS Windows, " +#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " +#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " +#| "Windows CE.

      Qt is available under three different licensing options " +#| "designed to accommodate the needs of our various users.

      Qt licensed " +#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " +#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " +#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " +#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

      Qt licensed under the " +#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " +#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " +#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

      Qt licensed " +#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " +#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " +#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " +#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " +#| "GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt " +#| "licensing.

      Copyright (C) 2010 Nokia Corporation and/or its " +#| "subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +msgid "" +"

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " +"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

      Qt is " +"available under three different licensing options designed to accommodate " +"the needs of our various users.

      Qt licensed under our commercial " +"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " +"software where you do not want to share any source code with third parties " +"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " +"GPL version 3.0.

      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " +"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " +"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " +"LGPL version 2.1.

      Qt licensed under the GNU General Public License " +"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " +"wish to use such applications in combination with software subject to the " +"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " +"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

      Copyright (C) 2012 Nokia " +"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +msgstr "" +"

      Qt 是一个跨平台的 C++ 开发工具箱。

      Qt 提供了一种单套源码,多平台兼容" +"的机制,其中包括 MS Windows、Mac OS X、Linux,以及所有主流的商" +"业 Unix 系统,同时 Qt 也提供了可用于嵌入式设备的 Qt for Embedded Linux 和 Qt " +"for Windows CE 版本。

      Qt 的商业授权适用于商业/专有软件,即您不想将开发" +"的产品源代码分享给任何第三方,或者不能遵从 GNU LGPL 2.1 或 GNU GPL 3.0 协议的" +"场合。

      Qt GNU LGPL 2.1 授权适用于遵守此授权的 Qt 应用程序(包括专有或开" +"源软件)。

      Qt GNU GPL 3.0 授权适用于要和基于 GNU GPL 3.0 授权的其它软件" +"结合开发的 Qt 应用程序,或是愿意遵从 GNU GPL 3.0 授权的程序。

      请参见 " +"qt.nokia.com/products/" +"licensing 页面了解授权详情。

      版权所有 (C) 2010 诺基亚公司及其子公" +"司。

      Qt 是诺基亚的产品。您可参阅qt." +"nokia.com 了解更多信息。

      " -#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 -msgid "Remove" -msgstr "删除" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 +msgid "About Qt" +msgstr "关于 Qt" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 msgid "XIM" @@ -3882,6 +3883,14 @@ msgid "S60 FEP input method" msgstr "S60 FEP 输入法" +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 +msgid "False" +msgstr "假" + +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 +msgid "True" +msgstr "真" + #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" @@ -3928,14 +3937,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 -msgid "False" -msgstr "假" - -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 -msgid "True" -msgstr "真" - #: gui/kernel/qapplication.cpp:2422 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " @@ -5342,97 +5343,97 @@ msgid "N'Ko" msgstr "否" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138 msgid "Copy &Link Location" msgstr "复制链接位置(&L)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 msgid "Select All" msgstr "全选" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM 从左到右标记" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "RLM 从右向左标记" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ 零宽度连接器" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ 零宽度非连接器" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP 零宽度空格" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "LRE 开始从左到右嵌入" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "RLE 开始从右向左嵌入" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "LRO 开始从左向右覆盖" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "RLO 开始从右向左覆盖" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "PDF 弹出方向格式" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "插入 Unicode 控制字符" @@ -5661,10 +5662,11 @@ #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 msgid "Close" @@ -5765,7 +5767,7 @@ msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322 +#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 msgid "Close Tab" msgstr "关闭标签" @@ -5847,31 +5849,6 @@ msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "从 %1 读取出错:%2" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 -#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 -msgid "No suitable proxy found" -msgstr "找不到合适的代理" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 -#, qt-format -msgid "Cannot open %1: is a directory" -msgstr "无法打开 %1:是个目录" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244 -#, qt-format -msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" -msgstr "登录到 %1 失败:需要认证" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283 -#, qt-format -msgid "Error while downloading %1: %2" -msgstr "下载 %1 出错:%2" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285 -#, qt-format -msgid "Error while uploading %1: %2" -msgstr "上传 %1 出错:%2" - #: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Invalid URI: %1" @@ -5902,17 +5879,42 @@ msgid "Temporary network failure." msgstr "网络临时故障。" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 -msgid "Operation canceled" -msgstr "操作已取消" +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 +msgid "Operation canceled" +msgstr "操作已取消" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +#, fuzzy +#| msgid "Network unavailable" +msgctxt "QNetworkAccessManager" +msgid "Network access is disabled." +msgstr "网络不可用" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 +#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +msgid "No suitable proxy found" +msgstr "找不到合适的代理" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1: is a directory" +msgstr "无法打开 %1:是个目录" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#, qt-format +msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" +msgstr "登录到 %1 失败:需要认证" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 -#, fuzzy -#| msgid "Network unavailable" -msgctxt "QNetworkAccessManager" -msgid "Network access is disabled." -msgstr "网络不可用" +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#, qt-format +msgid "Error while downloading %1: %2" +msgstr "下载 %1 出错:%2" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#, qt-format +msgid "Error while uploading %1: %2" +msgstr "上传 %1 出错:%2" #: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 #, fuzzy @@ -5920,19 +5922,12 @@ msgid "Invalid configuration." msgstr "无效的资源类型。" -#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "No host name given" -msgctxt "QHostInfo" -msgid "No host name given" -msgstr "未给定主机名" - #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 msgid "Host not found" msgstr "主机未找到" @@ -5967,33 +5962,12 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "无效的主机名" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292 -#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 -msgid "Operation on socket is not supported" -msgstr "对套接字的操作不被支持" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 -msgid "Connection refused" -msgstr "连接被拒绝" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 -msgid "Connection timed out" -msgstr "连接超时" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833 -msgid "Socket operation timed out" -msgstr "套接字操作超时" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270 -msgid "Socket is not connected" -msgstr "套接字没有被连接" +#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 +#, fuzzy +#| msgid "No host name given" +msgctxt "QHostInfo" +msgid "No host name given" +msgstr "未给定主机名" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 @@ -6051,6 +6025,19 @@ msgid "Network unreachable" msgstr "网络无法访问" +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120 +msgid "Connection timed out" +msgstr "连接超时" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978 +msgid "Connection refused" +msgstr "连接被拒绝" + #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 msgid "The bound address is already in use" @@ -6175,10 +6162,25 @@ msgid "The specified network session is not opened" msgstr "" +#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617 +msgid "Operation on socket is not supported" +msgstr "对套接字的操作不被支持" + #: network/socket/qudpsocket.cpp:199 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "这个平台不支持 IPv6" +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836 +msgid "Socket operation timed out" +msgstr "套接字操作超时" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273 +msgid "Socket is not connected" +msgstr "套接字没有被连接" + #: network/ssl/qsslerror.cpp:217 msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "" @@ -6276,64 +6278,64 @@ msgid "The peer certificate is blacklisted" msgstr "此证书已过期" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287 #, qt-format msgid "Error creating SSL context (%1)" msgstr "创建SSL上下文错误(%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341 #, qt-format msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" msgstr "无效或者空白的密码列表(%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385 #, qt-format msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" msgstr "无法提供没有键的证书,%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392 #, qt-format msgid "Error loading local certificate, %1" msgstr "无法载入本地证书,%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407 #, qt-format msgid "Error loading private key, %1" msgstr "无法载入私有键,%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Private key does not certificate public key, %1" msgid "Private key does not certify public key, %1" msgstr "私有键无法验证公有键,%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434 #, qt-format msgid "Error creating SSL session, %1" msgstr "创建 SSL 会话错误,%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:469 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470 #, qt-format msgid "Error creating SSL session: %1" msgstr "创建 SSL 会话错误:%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1006 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023 #, qt-format msgid "Unable to write data: %1" msgstr "无法写入数据:%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1076 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093 #, qt-format msgid "Unable to decrypt data: %1" msgstr "无法解密数据:%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1154 -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1164 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 #, qt-format msgid "Error while reading: %1" msgstr "读取时错误:%1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1259 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 #, qt-format msgid "Error during SSL handshake: %1" msgstr "SSL 信任建立错误:%1" @@ -6388,8 +6390,27 @@ msgid "Scroll Right" msgstr "向右滚动" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 +msgid "Press" +msgstr "按下" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Close Tab" +msgid "Close the tab" +msgstr "关闭标签" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 +#, fuzzy +#| msgid "Activate" +msgid "Activate the tab" +msgstr "激活" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 @@ -6405,14 +6426,6 @@ msgid "Execute" msgstr "执行" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251 -msgid "Dock" -msgstr "锚接" - -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252 -msgid "Float" -msgstr "浮动" - #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" @@ -6461,14 +6474,17 @@ msgstr "选中" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748 msgid "Toggle" msgstr "切换" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 -msgid "Press" -msgstr "按下" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +msgid "Dock" +msgstr "锚接" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +msgid "Float" +msgstr "浮动" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 #, fuzzy @@ -6538,7 +6554,7 @@ msgstr "地址类型不被支持" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165 -msgid "Image dpeth not valid" +msgid "Image depth not valid" msgstr "" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171 @@ -6579,6 +6595,10 @@ "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" msgstr "使用文本窗口部件上下文菜单的多输入法切换器" +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +msgid "PlayBook IMF" +msgstr "" + #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 msgid "Items" msgstr "" @@ -7055,14 +7075,14 @@ msgstr "无法连接" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "无法提交事务" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 msgid "Unable to rollback transaction" @@ -7237,7 +7257,7 @@ msgstr "无法打开数据库" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 msgid "Unable to begin transaction" @@ -7394,24 +7414,24 @@ msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "无法取消订阅" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "无法获取行" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "无查询" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "无法执行语句" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343 #, fuzzy #| msgctxt "QSQLiteResult" #| msgid "Unable to execute statement" @@ -7419,29 +7439,29 @@ msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "无法执行语句" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "无法重置语句" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "无法绑定参数" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "参数数量不匹配" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "打开数据库错误" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558 msgid "Error closing database" msgstr "关闭数据库错误" @@ -9502,75 +9522,243 @@ #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541 #, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." +msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667 +#, fuzzy, qt-format +#| msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." +msgid "%1 element is not allowed in this context." +msgstr "内容中不允许有“]]>“序列。" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745 +#, qt-format +msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#, qt-format +msgid "Component with ID %1 has been defined previously." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#, qt-format +msgid "Element %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 already defined." +msgstr "属性 %1 已被定义。" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#, qt-format +msgid "Type %1 already defined." +msgstr "类型 %1 已被定义。" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#, fuzzy, qt-format +#| msgid "Attribute redefined." +msgid "Attribute group %1 already defined." +msgstr "属性重复定义。" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#, qt-format +msgid "Element group %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#, qt-format +msgid "Notation %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#, qt-format +msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#, qt-format +msgid "Duplicated facets in simple type %1." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 +#, qt-format +msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 +#, qt-format +msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 +#, qt-format +msgid "" +"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " +"references." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 +#, qt-format +msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 +#, qt-format +msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 +#, qt-format +msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 +#, qt-format +msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " +"derived by extension from a non-empty type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " +"contains %3 element in its content model." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 +#, qt-format +msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 has circular definition." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 +#, qt-format +msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." -msgid "%1 element is not allowed in this context." -msgstr "内容中不允许有“]]>“序列。" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 #, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." +msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 #, qt-format -msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." +msgid "Circular group reference for %1." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 #, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." +msgid "%1 element is not allowed in this scope" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 #, qt-format -msgid "Component with ID %1 has been defined previously." +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 #, qt-format -msgid "Element %1 already defined." +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 #, qt-format -msgid "Attribute %1 already defined." -msgstr "属性 %1 已被定义。" +msgid "" +"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " +"declaration %4." +msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 #, qt-format -msgid "Type %1 already defined." -msgstr "类型 %1 已被定义。" +msgid "Attribute group %1 has circular reference." +msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 #, fuzzy, qt-format -#| msgid "Attribute redefined." -msgid "Attribute group %1 already defined." -msgstr "属性重复定义。" +#| msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element." +msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." +msgstr "名称为 %1 的属性已经在此元素中出现过。" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 #, qt-format -msgid "Element group %1 already defined." +msgid "" +"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " +"base type %2." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 #, qt-format -msgid "Notation %1 already defined." +msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 #, qt-format -msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgid "" +"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " +"type %2 is not expressible." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 #, qt-format -msgid "Duplicated facets in simple type %1." +msgid "" +"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 +#, fuzzy, qt-format +#| msgid "Namespace prefix '%1' not declared" +msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "命名空间的”%1“前缀没有被声明" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." msgstr "" #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 @@ -9808,174 +9996,6 @@ msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 -#, qt-format -msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 -#, qt-format -msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 -#, qt-format -msgid "" -"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " -"references." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 -#, qt-format -msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 -#, qt-format -msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 -#, qt-format -msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 -#, qt-format -msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 -#, qt-format -msgid "" -"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " -"derived by extension from a non-empty type." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " -"contains %3 element in its content model." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 -#, qt-format -msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 has circular definition." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 -#, qt-format -msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 -#, qt-format -msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 -#, qt-format -msgid "Circular group reference for %1." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 -#, qt-format -msgid "%1 element is not allowed in this scope" -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 -#, qt-format -msgid "" -"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " -"declaration %4." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 -#, qt-format -msgid "Attribute group %1 has circular reference." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element." -msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." -msgstr "名称为 %1 的属性已经在此元素中出现过。" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " -"base type %2." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 -#, qt-format -msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 -#, qt-format -msgid "" -"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " -"type %2 is not expressible." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 -#, qt-format -msgid "" -"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 -#, fuzzy, qt-format -#| msgid "Namespace prefix '%1' not declared" -msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." -msgstr "命名空间的”%1“前缀没有被声明" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." -msgstr "" - #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 #, qt-format msgid "Element %1 is missing child element." diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/libphonon.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/libphonon.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/libphonon.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/libphonon.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 11:57+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -49,21 +49,6 @@ "正在切换到音频回放设备 %1
      ,它具有更高的选择级别或者为此媒体" "流所特定指派。" -#: factory.cpp:311 -msgid "Restart Application" -msgstr "重启应用程序" - -#: factory.cpp:312 -#, qt-format -msgid "" -"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" -"\n" -"To apply this change you will need to restart '%1'." -msgstr "" -"您更改了 Phonon 多媒体系统的后端。\n" -"\n" -"您需要重启“%1”以应用此更改。" - #: mediacontroller.cpp:151 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" @@ -93,6 +78,27 @@ msgid "%0 by %1" msgstr "" +#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio 声音服务" + +#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 +#: volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量:%1%" + +#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " +"rightmost is %1%" +msgstr "使用这个滑块调节音量。最左侧的位置是 0%,最右侧的位置是 %1%" + +#: volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "静音" + #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" @@ -133,26 +139,20 @@ msgid "Control" msgstr "" -#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio 声音服务" - -#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 -#: volumeslider.cpp:204 -#, qt-format -msgid "Volume: %1%" -msgstr "音量:%1%" +#: factory.cpp:314 +msgid "Restart Application" +msgstr "重启应用程序" -#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#: factory.cpp:315 #, qt-format msgid "" -"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " -"rightmost is %1%" -msgstr "使用这个滑块调节音量。最左侧的位置是 0%,最右侧的位置是 %1%" - -#: volumeslider.cpp:184 -msgid "Muted" -msgstr "静音" +"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" +"\n" +"To apply this change you will need to restart '%1'." +msgstr "" +"您更改了 Phonon 多媒体系统的后端。\n" +"\n" +"您需要重启“%1”以应用此更改。" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:19+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -36,6 +36,18 @@ "警告:您似乎没有安装 GStreamer 插件。\n" " 所有音频和视频支持已被禁用" +#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 +msgid "" +"Cannot start playback. \n" +"\n" +"Check your GStreamer installation and make sure you \n" +"have libgstreamer-plugins-base installed." +msgstr "" +"无法启动回放。\n" +"\n" +"检查您的 GStreamer 安装并确保您\n" +"安装了 libgstreamer-plugins-base。" + #: gstreamer/pipeline.cpp:471 msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." msgstr "" @@ -46,7 +58,6 @@ #: gstreamer/plugininstaller.cpp:192 #, fuzzy -#| msgid "Plugin codec installation failed for codec: %1" msgid "Plugin codec installation failed." msgstr "安装如下解码器的插件失败:%1" @@ -78,18 +89,6 @@ msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "" -#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 -msgid "" -"Cannot start playback. \n" -"\n" -"Check your GStreamer installation and make sure you \n" -"have libgstreamer-plugins-base installed." -msgstr "" -"无法启动回放。\n" -"\n" -"检查您的 GStreamer 安装并确保您\n" -"安装了 libgstreamer-plugins-base。" - #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "无法打开媒体来源。" @@ -106,9 +105,6 @@ #~ msgstr "无法打开音频设备。设备已经在使用中。" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) " -#~| "to play this content: %0" #~ msgid "" #~ "A required GStreamer plugin is missing. You need to install the following " #~ "plugin(s) to play this content: %0" @@ -118,26 +114,21 @@ #~ msgstr "无法定位媒体来源。" #, fuzzy -#~| msgid "Could not open media source." #~ msgid "Could not find media type." #~ msgstr "无法打开媒体来源。" #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decode media." #~ msgstr "无法解码媒体来源。" #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not encode media." #~ msgstr "无法解码媒体来源。" #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not demux media." #~ msgstr "无法解码媒体来源。" #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decrypt media." #~ msgstr "无法解码媒体来源。" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-01-03 20:10:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-03-02 12:54:38.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-24 04:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-03 14:42+0800\n" "Last-Translator: Feng Chao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po 2012-01-03 20:10:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,162 +0,0 @@ -# translation of phonon-xine.po to 简体中文 -# -# Funda Wang , 2006. -# Lie_Ex ,2007. -# Ni Hui , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: phonon-xine\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:19+0000\n" -"Last-Translator: Ni Hui \n" -"Language-Team: 简体中文 \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: backend.cpp:85 -msgid "Phonon Xine Backend" -msgstr "Phonon Xine 后端" - -#: backend.cpp:639 -msgid "ALSA default output" -msgstr "ALSA 默认输出" - -#: backend.cpp:640 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first " -"ALSA device available.

      " -msgstr "" -"

      Platform Plugin 失败。回滚为使用第一个可用的 ALSA 设备。

      " - -#: backend.cpp:649 -msgid "OSS default output" -msgstr "OSS 默认输出" - -#: backend.cpp:650 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS " -"device available.

      " -msgstr "" -"

      Platform Plugin 失败。回滚为使用第一个可用的 OSS 设备。

      " - -#: backend.cpp:660 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack 音频连接工具箱" - -#: backend.cpp:661 -msgid "" -"

      JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of " -"different applications to an audio device, as well as allowing them to share " -"audio between themselves.

      JACK was designed from the ground up for " -"professional audio work, and its design focuses on two key areas: " -"synchronous execution of all clients, and low latency operation.

      " -msgstr "" -"

      JACK 是一种低层的音频服务器。它可以将几种不同的应用程序连接到同一音" -"频设备,并在彼此之间共享声音。

      JACK 被设计成能适应专业的音频工作,且着" -"重致力于两种关键应用领域:全客户端同步执行和低层声音操作。

      " - -#: backend.cpp:669 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: backend.cpp:670 -msgid "" -"

      aRts is the old sound server and media framework that was used in " -"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.

      " -msgstr "" -"

      aRts 是 KDE2 和 KDE3 中使用的旧声音服务器和多媒体框架。我们已经不建" -"议使用它。

      " - -#: backend.cpp:676 -msgid "Esound (ESD)" -msgstr "Esound (ESD)" - -#: kequalizer_plugin.cpp:183 -msgid "" -"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by Anders Johansson " -"adopted from Audacious project.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n" -"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n" -msgstr "" - -#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255 -#, qt-format -msgid "Cannot open media data at '%1'" -msgstr "无法在“%1”打开媒体数据" - -#: volumefadereffect.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: volumefadereffect.cpp:51 -msgid "Fade Curve" -msgstr "曲线淡出" - -#: volumefadereffect.cpp:53 -msgid "Fade To Volume" -msgstr "淡出到音量" - -#: volumefadereffect.cpp:54 -msgid "Fade Time" -msgstr "淡出时间" - -#: volumefadereffect.cpp:56 -msgid "Start Fade" -msgstr "开始淡出" - -#: volumefader_plugin.cpp:246 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" -msgstr "" -"在不使声音扭曲的前提下,以最高音量来增益音效。\n" -"\n" -"参数:\n" -" 方法:1、利用过去的加权标准采样,使用单一的采样平滑音效中的变调(默认)。2、" -"使用多种采样平滑音效中的变调。\n" - -#: xinestream.cpp:269 -#, qt-format -msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]" -msgstr "找不到 MRL 输入插件 [%1]" - -# -#: xinestream.cpp:273 -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data" -msgstr "找不到给定媒体数据需要的解双工器插件" - -#: xinestream.cpp:275 -#, qt-format -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]" -msgstr "找不到 MRL 需要的解双工器插件 [%1]" - -#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355 -#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423 -msgid "Xine failed to create a stream." -msgstr "Xine 创建流失败。" - -#: xinestream.cpp:1338 -msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available" -msgstr "因为没有可用的音频或视频输出,回放失败" - -#~ msgid "PulseAudio" -#~ msgstr "PulseAudio" diff -Nru kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/www/edu_www.po kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/www/edu_www.po --- kde-l10n-zhcn-4.8.0/messages/www/edu_www.po 2012-01-18 19:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-zhcn-4.8.1/messages/www/edu_www.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3604 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Feng Chao , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-11 04:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:59+0800\n" -"Last-Translator: Feng Chao \n" -"Language-Team: Chinese Simplified \n" -"Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: about_us/users_stories.php:5 plasmaMenu.inc:51 -msgid "Users Stories" -msgstr "用户故事" - -#: about_us/users_stories.php:11 -msgid "Vox Humanitatis" -msgstr "Vox Humanitatis" - -#: about_us/users_stories.php:13 -msgid "" -"Vox " -"Humanitatis (www.voxhumanitatis." -"org) cares about less resourced cultures and with that about the " -"connected languages. Since we are also dedicated to the educational sector " -"we are always searching for ways to create educational material which starts " -"from \"simple\" alphabets to complex grammar exercises and study material " -"for other subjects such as science, mathematics, history etc." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:15 -msgid "" -"Last autumn we discovered Parley and shortly after that KHangMan. The huge advantage is: you " -"can use contents that are from \"outside\" of the software and even if Parley is thought to be a " -"vocabulary trainer it can be used in many, many ways, also for subjects " -"mentioned above. You could call it \"love at first sight\". From there we " -"started to create contents which are too huge to be simply uploaded to kde-files.org. It would take one " -"person's full time work to do it manually and then again: many combinations " -"out of many different data resources will be possible." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:17 -msgid "" -"When meeting in Randa during the KDE Multimedia and " -"Education sprint 2010 the \"how to better collaborate\" was discussed " -"and an export of Agrovoc the FAO agriculture dictionary which is the test-" -"data of Ambaradan, the Vox Humanitatis' data storage engine for dictionaries " -"and similar contents, for Parley was created to make sure we were able to provide directly " -"Parley format which allows for an easy download of our data and then to " -"study with it. The second positive point was: Agrovoc right now is not " -"structured, so there are no \"lessons\" and this meant that Parley had to digest those 100.000 " -"entries: it did really well..." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:19 -msgid "" -"This means that soon Parley data can be retrieved directly from Ambaradan. " -"In a second stage data for KHangMan and Marble will be made available." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:21 -msgid "Sabine Emmy Eller" -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:23 -msgid "Further reading:" -msgstr "后续阅读:" - -#: about_us/users_stories.php:26 -msgid "When three educational projects get together" -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:28 -msgid "Report from Successful Multimedia and Edu Sprint in Randa" -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:30 -msgid "KDE Education and Multimedia Sprint ... some results ..." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:32 -msgid "Editing Parley ... it's so easy that kids can do" -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:34 -msgid "Updated language data online" -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:36 -msgid "" -"Joola Fonyi got the first game - The meaning of the first game for minor " -"language" -msgstr "" - -#: about_us/history.php:4 -msgid "History of the KDE-Edu Project" -msgstr "" - -#: about_us/history.php:8 -msgid "How did it start?" -msgstr "" - -#: about_us/history.php:10 -msgid "" -"The KDE-Edu project was started in July 2001. \n" -"The goal of the project is to develop Free Educational Software (GPL " -"license) within the KDE environment. \n" -"This software is mainly aimed to schools, \n" -"to students and to parents at home as well as to adults willing to extend " -"their knowledge." -msgstr "" - -#: about_us/history.php:15 -msgid "" -"A new KDE module was created, the kdeedu module. \n" -"The applications in that module are fully KDE compatible (use of " -"KMainWindow, XML GUI, ...) \n" -"and get a proper documentation handbook in docbook format. \n" -"Thus, all applications interfaces and documentation are translated in more " -"than 65 languages, \n" -"via the l10n KDE teams." -msgstr "" - -#: about_us/history.php:21 -msgid "The kdeedu module joined the KDE 3.0 official release." -msgstr "" - -#: about_us/index.php:4 plasmaMenu.inc:48 -msgid "About Us" -msgstr "关于我们" - -#: applications/applicationlist.php:10 applications/applicationlist.php:27 -#: index.php:92 plasmaMenu.inc:8 -msgid "Applications" -msgstr "应用程序" - -#: applications/applicationlist.php:18 applications/applicationpage.php:33 -msgid "Categories" -msgstr "分类" - -#: applications/applicationpage.php:24 -msgid "Development Information" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:35 -msgid "Back to overview" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:37 applications/applicationpage.php:38 -msgid "Back to %1" -msgstr "回到 %1" - -#: applications/applicationpage.php:43 -msgid "More about %1" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:45 -msgid "%1 Homepage" -msgstr "%1 主页" - -#: applications/applicationpage.php:49 -msgid "%1 on KDE-Apps.org" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:56 -msgid "Get help" -msgstr "获得帮助" - -#: applications/applicationpage.php:58 -msgid "%1 on UserBase" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:60 -msgid "KDE Community Forums" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:62 -msgid "%1 Handbook" -msgstr "%1 手册" - -#: applications/applicationpage.php:66 -msgid "Contact the authors" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:71 applications/applicationpage.php:77 -#: applications/applicationpage.php:80 -msgid "Report a bug" -msgstr "报告错误" - -#: applications/applicationpage.php:83 -msgid "%1 on Freenode" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:89 applications/applicationpage.php:93 -#: applications/applicationpage.php:97 applications/applicationpage.php:101 -#: applications/applicationpage.php:104 -msgid "Mailing List:" -msgstr "邮件列表:" - -#: applications/applicationpage.php:90 applications/applicationpage.php:94 -#: applications/applicationpage.php:98 applications/applicationpage.php:102 -msgid "subscribe" -msgstr "订阅" - -#: applications/applicationpage.php:90 -msgid "list information" -msgstr "邮件列表信息" - -#: applications/applicationpage.php:94 applications/applicationpage.php:98 -#: applications/applicationpage.php:102 -msgid "archive" -msgstr "归档" - -#: applications/applicationpage.php:111 -msgid "Development information" -msgstr "开发信息" - -#: applications/applicationpage.php:125 -msgid "Screenshot" -msgstr "屏幕截图" - -#: applications/applicationpage.php:129 -msgid "No screenshot available" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:135 -msgid "Features" -msgstr "功能" - -#: applications/applicationpage.php:142 -msgid "Developed By" -msgstr "作者" - -#: applications/applicationpage.php:149 -msgid "License" -msgstr "许可证" - -#: applications/applicationpage.php:190 -msgid "Source code repository" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:206 -msgid "Search for open bugs" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:221 -msgid "Major Bug reports" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:222 -msgid "Minor Bug reports" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:223 -msgid " Wish reports" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:224 -msgid "Junior Jobs" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:229 -msgid "Code checking" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:230 -msgid "" -"Show results of automated code checking on the English Breakfast Network " -"(EBN)." -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:232 -msgid "Code Checking" -msgstr "" - -#: applications/applicationpage.php:233 -msgid "Documentation Sanitation" -msgstr "" - -#: applications/index.php:4 -msgid "Application Categories" -msgstr "应用程序分类" - -#: applications/index.php:8 -msgid "Age Categories" -msgstr "" - -#: applications/index.php:14 -msgid "Subject Categories" -msgstr "" - -#: windows/index.php:5 -#, fuzzy -#| msgid "KDE-Edu logo" -msgid "KDE-Edu on Windows" -msgstr "KDE-Edu 徽标" - -#: news/index.php:5 -msgid "News from our Blogs" -msgstr "" - -#: news/index.php:13 -msgid "" -"You can read all news from our blogs as \"RSS\"/ RSS feed ." -msgstr "" - -#: news/index.php:14 index.php:108 -msgid "" -"Have a look at the KDE feed reader aKregator." -msgstr "" - -#: get_involved/kig.php:4 -msgid "Writing Kig Macros" -msgstr "" - -#: get_involved/kig.php:8 -msgid "" -"You can extend Kig with macros written in Python. Please look at the Kig Python Scripting API Documentation." -msgstr "" - -#: get_involved/kig.php:10 -msgid "" -"There are some macros available in the Contribution section." -msgstr "" - -#: get_involved/kturtle.php:4 -msgid "Writing KTurtle Scripts" -msgstr "" - -#: get_involved/kturtle.php:8 -msgid "" -"As every developer knows: the best way to learn a programming language is to " -"study example code. You can find some Logo scripts here. Additional examples are welcome!" -msgstr "" - -#: get_involved/parley.php:4 -msgid "Creating Parley Themes" -msgstr "" - -#: get_involved/parley.php:9 -msgid "" -"To create a Parley theme you mainly have to draw or better redraw a SVG file " -"(scalable vector graphics). We suggest to use Inkscape for this." -msgstr "" - -#: get_involved/parley.php:11 -msgid "" -"Download the theme_reference.svgz. \n" -"Once you have opened it you will find a tutorial how to proceed." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:5 -msgid "Get Involved..." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:10 -msgid "With KDE" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:13 -msgid "" -"Possible tasks include testing, bugreporting and triaging incoming " -"bugreports; writing code, developing artwork, documentation or translations; " -"supporting and maintaining our infrastructure; or spreading the word and " -"helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and " -"conferences." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:15 -msgid "" -"For more information go to the main KDE page." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:17 -msgid "With KDE Education" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:19 -msgid "KDE-Edu logo" -msgstr "KDE-Edu 徽标" - -#: get_involved/index.php:20 -msgid "" -"The KDE Education team is very open to new people.\n" -"Join us and have a chat with us on IRC (server: irc.freenode.net, channel: " -"#kde-edu)\n" -"or contact us via the kde-edu mailing-list.\n" -"This is a great opportunity to get involved with an open source project!" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:25 -msgid "" -"If you want to help within the KDE Education team you probably find a " -"suitable task below. Your help is welcome!" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:27 -msgid "Feedback" -msgstr "反馈:" - -#: get_involved/index.php:29 -msgid "" -"The easiest way to get involved is to use the applications and give us some " -"feedback about:" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:32 -msgid "The usability of the user interface." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:33 -msgid "The quality of the content (vocabularies, precision of the output etc.)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:34 -msgid "Possible targets to use the application for." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:35 -msgid "Missing features of the application." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:36 -msgid "Bugs araised." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:40 -msgid "" -"If you would like to use any of the contributed content in the Contributions section, it would be nice if you contacted the " -"contributors and let them know where it is being used." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:42 -msgid "Writing Content Files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:44 -msgid "You can contribute various content files. Read more about:" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:47 -msgid "Creating kvtml vocabulary files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:48 -msgid "Writing KTurtle Logo scripts" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:49 -msgid "Writing Kig macros" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:50 -msgid "Creating themes for Parley" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:53 -msgid "" -"Please upload files you created to kde-" -"files.org using this upload page." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:54 -msgid "" -"They will appear on the page and also show up in the download dialogs of the " -"applications.\n" -"Already available files can be found here:" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:59 -msgid "KStars Data files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:60 -msgid "KTurtle Scripts" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:61 -msgid "Parley files (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:62 -msgid "KWordQuiz files (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:63 -msgid "KHangMan (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:64 -msgid "Cantor files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:65 -msgid "Step files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:68 -msgid "" -"If you have questions or need help don't hesitate to contact us." -msgstr "" - -#: site_includes/edu_news.inc:49 -msgid "Latest News" -msgstr "" - -#: site_includes/edu_news.inc:51 -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#: site_includes/edu_news.inc:51 -msgid "Headline" -msgstr "标题" - -#: site_includes/show_news.inc:45 -msgid "Read more on" -msgstr "" - -#: site_includes/class_eduappdata.inc:33 -msgid "" -"You need to build and install libkdeedu before building %1. To get it type:" -msgstr "" - -#: site_includes/class_submenu.inc:33 -msgid "Contents" -msgstr "内容" - -#: site_includes/applications.inc:116 -msgid "All" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:117 -msgid "Age" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:118 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:119 -msgid "Preschool" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:120 -msgid "School" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:121 -msgid "University" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:122 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:123 -msgid "Mathematics" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:124 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:125 -msgid "Science" -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:8 -msgid "" -"Since Kig can import and use third-part macros as built-in objects, it can " -"have new objects,\n" -" being more and more powerful." -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:14 -msgid "" -"Once you have a macro file, you can import it into Kig using one of these " -"instructions (tailored for a typical Linux system):" -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:17 -msgid "Local installation" -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:18 -msgid "" -"Install a macro only for the user which installed it: in Kig, select " -"Types -> Manage Types, click on the " -"Import button, select the macro file(s) you want to import, " -"and you're done." -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:20 -msgid "" -"Global installation\n" -"
      This requires the root privilegies! Install a macro for every Kig " -"users on that machine: place it in " -"$KDEDIR/share/apps/kig/builtin-macros/. The new macro(s) will be " -"available in Kig the next time you start Kig." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:4 plasmaMenu.inc:45 -msgid "KTurtle Logo Scripts" -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:7 -msgid "You can download these Logo files and freely use them with KTurtle." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:26 -msgid "" -"Feel free to share your KTurtle examples. Please upload files you created to " -"%1. They will appear on the page. Already available files can be found %2." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:28 -msgid "" -"If you have questions or need help, don't hesitate to contact us." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:5 contrib/kvtml2.php:5 -#, fuzzy -#| msgid "Contributions" -msgid "Contributed Learning Files" -msgstr "贡献者" - -#: contrib/kvtml.php:10 -msgid "" -"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3 " -"which are both part of the KDE Edutainment project. The files can also be " -"used with %4, a program that was included in earlier versions of KDE. To " -"some extent these files also work with %5 and %6." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:12 -msgid "Creating kvtml Files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:15 -msgid "" -"You can create a kvtml file using %1. You add the back and front for each " -"cards and then you save your data. It will be saved using the kvtml " -"extension." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:16 -msgid "" -"KVocTrain is similar in that aspect but adds some complexity. Create and " -"edit kvtml file using %1." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:17 -msgid "" -"If you are on KDE4 already consider using %1. Parley offers a wealth of " -"editing possibilities without being as difficult to master as KVocTrain." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:18 -msgid "" -"Please see here for an example of a kvtml " -"file if you want to create one with an editor." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:21 -msgid "Share Your Files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:22 -msgid "" -"Please upload files you created to %1. They will appear on the page and also " -"show up in the download dialogs of the applications. The files can be found " -"here:" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:25 -msgid "Parley files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:26 -msgid "KWordQuiz files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:27 -msgid "KHangMan files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:30 -msgid "" -"If you have questions or need help, ask the the KDE-Edu mailing list." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:32 -msgid "Areas" -msgstr "地区" - -#: contrib/kvtml.php:34 contrib/kvtml2.php:18 contrib/kvtml2.php:22 -msgid "Vocabulary / Languages" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:35 -msgid "Anatomy / Physiology" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:37 -msgid "Joints" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:38 -msgid "Bones" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:39 -msgid "Muscles" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:40 -msgid "Ligamenti" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:41 -msgid "Misc" -msgstr "杂项" - -#: contrib/kvtml.php:44 -msgid "Music" -msgstr "音乐" - -#: contrib/kvtml.php:46 -msgid "Guitar" -msgstr "吉它" - -#: contrib/kvtml.php:47 -msgid "Music Theory" -msgstr "音乐理论" - -#: contrib/kvtml.php:50 -msgid "Geography" -msgstr "地理学" - -#: contrib/kvtml.php:51 -msgid "History" -msgstr "历史" - -#: contrib/kvtml.php:52 -msgid "Math" -msgstr "数学" - -#: contrib/kvtml.php:53 -msgid "Chemistry" -msgstr "化学" - -#: contrib/kvtml.php:54 -msgid "Exam Preparation" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1049 contrib/kvtml2.php:13 -msgid "" -"All the files here are distributed under free licenses. If not otherwise " -"stated this is the GNU General Public License. You are encouraged to " -"download and use the files according to their license.
      And you are " -"even more encouraged to contribute your own files or improve the existing " -"ones!" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1052 -msgid "" -"There is another thing you should keep in mind when using data from books or " -"similar: copyright violation. As a rule of thumb you might say that " -"individual word translations can be used from books but not entire sections " -"(The data isn't copyrighted but the collection of data is)." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1053 -msgid "" -"Also books out of copyright can be used for data (in the US this means " -"mainly pre-1923 books). Have a look at project Gutenberg at Projekt Gutenberg-DE (German site), or www.gutenberg.org (English site), for more " -"information about finding out if a book is out of copyright." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1055 -msgid "" -"Despite the fact that all files can be loaded and used with both KWordQuiz " -"and KVocTrain you should keep in mind that KWordQuiz has a simpler design " -"and might ignore some features from the files. If you work with KWordQuiz " -"and save afterwards you might lose some properties that are available in " -"KVocTrain. For that reason the table above lists advanced features that are " -"only available in KVocTrain. Minor features like the names of lessons are " -"not mentioned though they get lost with KWordQuiz. It is expected that this " -"limitation will be removed in the next major version of KDE." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1057 -msgid "" -"Important note for KVocTrain users: When changing the sources to be " -"more compatible with the\n" -" XML standards I broke compatibility with older executables and did not " -"notice. If your KVocTrain application reports Error in line 2 you " -"only have to load this file with a simple text editor and change in line 2 " -"lowercase system and doctype to uppercase SYSTEM " -"and DOCTYPE. As an alternative you may as well download the recent " -"version from KDE CVS." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1060 -msgid "" -"Removing Grades: Using KVocTrain you should be able to remove grades " -"from the files by pressing the left mouse button over the table header of " -"the translation (second column) and select \"Reset Grades\"." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1062 -msgid "Contributors" -msgstr "贡献者" - -#: contrib/kvtml2.php:10 -msgid "" -"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3, " -"which are all part of the KDE Educational Project." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:12 -msgid "" -"Please send your contributed files to the " -"KDE-Edu mailing list so they can be uploaded on this page." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:15 -msgid "Areas:" -msgstr "地区:" - -#: contrib/kvtml2.php:72 -msgid "More vocabulary files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:73 -msgid "" -"For KDE 3 many files exist that work perfectly fine with the new versions of " -"the programs. Have a look at Vocabulary " -"files for KDE 3." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:80 -msgid "Last update: %1" -msgstr "上次更新:%1" - -#: contrib/index.php:4 plasmaMenu.inc:42 -msgid "Contributions" -msgstr "贡献者" - -#: contrib/index.php:8 -msgid "Here we present some contributions to our applications." -msgstr "" - -#: contrib/index.php:10 -msgid "" -"All the files are distributed under free licenses. If not otherwise stated " -"this is the GNU General Public License. You are encouraged to download and " -"use the files according to their license." -msgstr "" - -#: contrib/index.php:12 -msgid "" -"And you are even more encouraged to contribute your own files or improve the " -"existing ones! Visit the Get Involved page." -msgstr "" - -#: contrib/index.php:15 contrib/index.php:16 plasmaMenu.inc:53 -msgid "Vocabulary Files" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:15 -msgid "(old KDE3 style)" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:16 -msgid "(current KDE4 style)" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:17 plasmaMenu.inc:54 -msgid "Logo Scripts" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:18 plasmaMenu.inc:46 plasmaMenu.inc:55 -msgid "Kig Macros" -msgstr "" - -#: marble/press.php:5 -msgid "Marble in the Press and Awards" -msgstr "" - -#: marble/press.php:17 -msgid "" -"Marble has many interesting aspects that are worth a look. As such, it often " -"gets covered by reviews in articles online as well as in printed magazines. " -"Here are a few recent ones:" -msgstr "" - -#: marble/press.php:19 -msgid "Reviews" -msgstr "" - -#: marble/maps.php:5 -msgid "Marble - Maps for Download" -msgstr "" - -#: marble/maps.php:12 marble/maps-4.5.php:10 -msgid "" -"This page contains a few packages that contain map data for the Qt-Only " -"version of Marble. You can install this data manually. Users of the KDE " -"version can get these maps with \"Download maps...\" in the \"File\" menu." -msgstr "" - -#: marble/maps.php:13 marble/maps-4.5.php:11 -msgid "" -"You have to extract these files into Marble's maps directory. On Windows " -"this is data/maps in your Marble installation. On Linux you will find it in " -"$XDG_DATA_HOME/marble/maps while $XDG_DATA_HOME is usually ~/.local/share." -msgstr "" - -#: marble/maps.php:15 marble/maps-4.5.php:13 -msgid "Map packages" -msgstr "" - -#: marble/download.php:5 -msgid "Marble Download" -msgstr "" - -#: marble/download.php:13 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: marble/download.php:16 -msgid "Marble is available in two flavours: The Marble-KDE and Marble-Qt:" -msgstr "" - -#: marble/download.php:18 -msgid "" -"Marble-Qt requires only Qt as a dependency. The only drawback is " -"that\n" -" Marble-Qt doesn't provide the whole functionality of Marble (e.g.\n" -" the settings dialog or automatic map download via \"GHNS\")

      \n" -" If you're sitting on a platform where KDE 4 is not installed already\n" -" this might be the right choice (e.g. for KDE 3.5 users, Gnome users,\n" -" Windows and Mac OS X)." -msgstr "" - -#: marble/download.php:24 -msgid "" -"Marble-KDE provides the full experience. It provides all of\n" -" the user interface and is the recommended flavour." -msgstr "" - -#: marble/download.php:27 -msgid "" -"If you want to download sources, please check our Compiling Marble section." -msgstr "" - -#: marble/download.php:31 -msgid "Marble-Qt" -msgstr "" - -#: marble/download.php:32 -msgid "" -"For MS Windows, MacOSX and Maemo (Nokia N900) we provide packages for " -"download. Please provide feedback, as these packages worked for us but we " -"can't ensure that they'll work elsewhere:" -msgstr "" - -#: marble/download.php:43 -msgid "" -"Marble is available in the extras repository. Install it conveniently from " -"the Navigation section in the package manager of your N900. Many additional " -"maps can be added from the package manager by installing the Marble Maps " -"package in the Navigation section." -msgstr "" - -#: marble/download.php:45 -msgid "For the Asus EeePC there are packages available at:" -msgstr "" - -#: marble/download.php:49 -msgid "Asus EeePC" -msgstr "" - -#: marble/download.php:54 -msgid "Marble-KDE 1.2" -msgstr "" - -#: marble/download.php:55 -msgid "" -"To install Marble-KDE we suggest that you obtain Marble and KDE 4.6 from your favourite distributor." -msgstr "" - -#: marble/download.php:60 -msgid "Marble Live CD" -msgstr "" - -#: marble/download.php:61 -msgid "" -"There are Live CD ISOs available which are built with SUSE Studio. Some ISOs even come with the full " -"amount of Blue Marble Satellite imagery." -msgstr "" - -#: marble/download.php:65 -msgid "OSGeo Live GIS Disc" -msgstr "" - -#: marble/download.php:66 -msgid "" -"OSGeo has published its own Live DVD which ships with " -"Marble and other popular Free Geospatial Software." -msgstr "" - -#: marble/download.php:68 -msgid "Marble 1.2 Source Code" -msgstr "" - -#: marble/download.php:69 -msgid "" -"Here's the source code for the tag of this release. Usually this is only " -"useful for packagers. If you're a software developer then we suggest to use " -"the Marble repository " -"for source code access instead." -msgstr "" - -#: marble/data.php:5 -msgid "Marble Data" -msgstr "" - -#: marble/data.php:13 marble/getinvolved.php:51 -msgid "Maps" -msgstr "" - -#: marble/data.php:15 -msgid "Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)" -msgstr "" - -#: marble/data.php:16 -msgid "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory" -msgstr "" - -#: marble/data.php:19 -msgid "Earth's City Lights" -msgstr "" - -#: marble/data.php:20 -msgid "" -"Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. " -"Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC." -msgstr "" - -#: marble/data.php:23 -msgid "Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )" -msgstr "" - -#: marble/data.php:27 -msgid "Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")" -msgstr "" - -#: marble/data.php:31 -msgid "Temperature and Precipitation Maps (July and December)" -msgstr "" - -#: marble/data.php:32 -msgid "A combination of two datasets:" -msgstr "" - -#: marble/data.php:34 -msgid "" -"Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air " -"Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic " -"(lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). " -"Boulder CO: National Center for Atmospheric Research." -msgstr "" - -#: marble/data.php:35 -msgid "" -"CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-" -"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate " -"Research 21." -msgstr "" - -#: marble/data.php:39 -msgid "Street Map" -msgstr "" - -#: marble/data.php:41 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "" - -#: marble/data.php:42 -msgid "" -"The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is " -"an open community which creates free editable maps." -msgstr "" - -#: marble/data.php:43 -msgid "" -"License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the " -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license." -msgstr "" - -#: marble/data.php:46 -msgid "Cities and Locations" -msgstr "" - -#: marble/data.php:48 -msgid "World Gazetteer" -msgstr "" - -#: marble/data.php:53 -msgid "Czech Statistical Office" -msgstr "" - -#: marble/data.php:54 -msgid "Public database" -msgstr "" - -#: marble/data.php:57 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: marble/data.php:59 -msgid "Flags of the World" -msgstr "" - -#: marble/data.php:60 -msgid "" -"The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from http://www.openclipart.org and reworked " -"them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg " -"files)." -msgstr "" - -#: marble/data.php:63 -msgid "Stars" -msgstr "" - -#: marble/data.php:65 -msgid "The Bright Star Catalogue" -msgstr "" - -#: marble/data.php:66 -msgid "" -"5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., " -"Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) " -msgstr "" - -#: marble/data.php:71 marble/authors.php:135 marble/screenshots.php:66 -#: marble/index.php:81 marble/obtain.php:218 -#, fuzzy -#| msgid "Last update: %1" -msgid "Last update:" -msgstr "上次更新:%1" - -#: marble/authors.php:5 -msgid "Marble Authors" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:17 -msgid "Original Author and Maintainer" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:18 -msgid "Co-Maintainer and Architect" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:19 -msgid "Routing, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:20 -msgid "Marble architecture, Plugins, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:21 -msgid "Marble architecture, OpenGL, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:22 -msgid "OpenStreetMap Support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:24 -msgid "Map Wizard, Earthquake Plugin" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:25 -msgid "Extended Plugin configuration" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:27 -msgid "Windows packages" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:28 -msgid "Mac OS X packages" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:30 -msgid "Marble on Windows, KML Support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:31 -msgid "Online Service Support, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:32 -msgid "Proxy Support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:33 -msgid "GPS Plugins, GeoClue Bindings" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:34 -msgid "Marble Plasmoid, Temperature and Precipitation maps" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:35 -msgid "Python Bindings" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:36 messages.inc:352 -msgid "Historical Maps" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:38 -msgid "IRC developer support & KIO plugin" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:39 -msgid "Sun shading, real-time cloud cover" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:40 -msgid "GeoData XML parsing framework" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:41 -msgid "APRS plugin" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:50 -msgid "" -"The Marble Team would like to thank its members who participated in the " -"Google Summer of Code for their successful work on Marble:" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:52 -msgid "Google Summer of Code 2011" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:62 -msgid "Google Summer of Code 2010" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:112 -#, fuzzy -#| msgid "Developed By" -msgid "Developers" -msgstr "作者" - -#: marble/authors.php:114 -#, fuzzy -#| msgid "Development information" -msgid "Development & Patches:" -msgstr "开发信息" - -#: marble/authors.php:117 -msgid "Platforms & Distributions:" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:120 -msgid "Artwork:" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:123 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:125 -msgid "Various Suggestions & Testing:" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:128 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:130 -msgid "" -"We'd especially like to thank John Layt who provided an important source of " -"inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\"." -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:5 -#, fuzzy -#| msgid "Screenshot" -msgid "Marble - Screenshots" -msgstr "屏幕截图" - -#: marble/screenshots.php:12 -msgid "" -"Here we present a few screenshots of the latest stable version of Marble.\n" -"These screenshots provide a visual summary of the functionality that Marble " -"offers.\n" -"

      If you just want to see the most recent changes have a look at the\n" -"Visual Changelog." -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:18 -msgid "Measuring Distances on the globe" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:22 -msgid "Measuring Distances on a flat map" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:26 -msgid "Visualizing Night and Day on Satellite View" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:30 -msgid "... also works for Mars and a flat map" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:34 -msgid "Crater Tycho on the Moon" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:38 -msgid "C'est magnifique!" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:42 -msgid "Linköping with OpenStreetMap data" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:46 -msgid "Think back how people imagined the world in 1689" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:50 -msgid "A KML file of the United States displayed using Marble" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:54 -msgid "A topographic map of Turkey" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:58 -msgid "Downloading new maps in Marble" -msgstr "" - -#: marble/index.php:8 -msgid "Marble" -msgstr "" - -#: marble/index.php:26 -msgid "For Users" -msgstr "" - -#: marble/index.php:27 -#, fuzzy -#| msgid "Developed By" -msgid "For Developers" -msgstr "作者" - -#: marble/index.php:28 -msgid "Latest news" -msgstr "" - -#: marble/index.php:35 -msgid "" -"For a short introduction into Marble you might want to have a look at the\n" -"slides of our presentation about Marble at Akademy / GCDS 2009." -msgstr "" - -#: marble/index.php:37 -msgid "" -"There's also a YouTube-video of the\n" -"first 10 minutes available. The full video can be downloaded here" -msgstr "" - -#: marble/index.php:45 -msgid "For Users: Marble Virtual Globe" -msgstr "" - -#: marble/index.php:47 -msgid "Streetmap of Linköping in Sweden" -msgstr "" - -#: marble/index.php:50 -msgid "" -"Marble is a Virtual Globe and World Atlas that you can use to learn more " -"about Earth: You can pan and zoom around and you can look up places and " -"roads. A mouse click on a place label will provide the respective Wikipedia article." -msgstr "" - -#: marble/index.php:51 -msgid "" -"Of course it's also possible to measure distances between locations or watch " -"the current cloud cover. Marble offers different thematic maps: A classroom-" -"style topographic map, a satellite view, street map, " -"earth at night and temperature and precipitation maps. All " -"maps include a custom map key, so it can also be used as an educational tool " -"for use in class-rooms. For educational purposes you can also change date " -"and time and watch how the starry sky and the twilight zone on the map " -"change." -msgstr "" - -#: marble/index.php:52 -msgid "" -"In opposite to other virtual globes Marble also features multiple " -"projections: Choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), Mercator or the " -"Globe." -msgstr "" - -#: marble/index.php:53 -msgid "" -"The best of all: Marble is Free Software / Open Source Software and promotes " -"the usage of free maps. And " -"it's available for all major operating systems (Linux/Unix, MS Windows and " -"Mac OS X)." -msgstr "" - -#: marble/index.php:55 -msgid "For Developers: Marble Widget" -msgstr "" - -#: marble/index.php:57 -msgid "Using Marble Widget in Qt4 Designer" -msgstr "" - -#: marble/index.php:60 -msgid "" -"Marble is a light weight generic geographical map component for use in your " -"own Qt 4.x / C++ application. The MarbleWidget provides a ready-made " -"solution for displaying maps and locations. This includes support for GPS " -"tracking and importing KML/GPX files." -msgstr "" - -#: marble/index.php:63 -msgid "Marble is cross platform and runs on Windows, Linux and Mac OS X." -msgstr "" - -#: marble/index.php:64 -msgid "" -"Marble runs decently even without hardware acceleration. It just uses Qt's " -"Arthur API as a painting backend. Optional OpenGL support is being worked on." -msgstr "" - -#: marble/index.php:65 -msgid "" -"Marble uses vector as well as bitmap data. Marble pulls much of its data " -"from internet servers but can also be used offline." -msgstr "" - -#: marble/index.php:66 -msgid "" -"Marble provides a plugin architecture and can easily be extended for lots of " -"use cases." -msgstr "" - -#: marble/index.php:67 -msgid "" -"Marble has got support for several 3rd party data sources like " -"OpenStreetMap, Wikipedia, KML, GPX etc." -msgstr "" - -#: marble/index.php:68 -msgid "" -"Marble can use several projections: Globe, Flat (\"Plate Carree\") and " -"Mercator." -msgstr "" - -#: marble/index.php:69 -msgid "Marble starts up very quickly" -msgstr "" - -#: marble/index.php:71 -msgid "" -"There are a few Success Stories about applications which are using " -"Marble. For more information you can also have a look at the Marble Widget " -"Tutorial." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:4 -msgid "Build and Install Marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:14 -msgid "" -"To obtain pre-built packages of Marble for your favourite operating " -"system, please have a look at our Download " -"section." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:16 -msgid "" -"You might be able to obtain a more recent version of this document here" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:19 marble/obtain.php:89 -msgid "NOTE:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:20 -msgid "" -"This file describes how to build Marble as a stand-alone application. If you " -"are building Marble as part of the KDE-EDU module, then you should instead " -"read the file INSTALL in the top level directory of this module and ignore " -"this one. This is most likely ../INSTALL." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:24 -msgid "Prerequisites for building Marble are:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:26 -msgid "Qt 4.6 or newer" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:27 -msgid "cmake version 2.6.4 or newer" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:28 -msgid "(optional): kdelibs (including the kdelibs-dev package)." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:31 -msgid "And of course you need the Marble source code." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:33 -msgid "1. Getting the Marble Source Code" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:36 -msgid "" -"You can check out the unstable development version (\"Marble trunk\" " -"using the git tool via the command:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:44 -msgid "If you have a KDE developer account you might want to use:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:52 -msgid "" -"If you want to check out the latest stable version please check out " -"the KDE/4.6 branch (for Marble 1.0) or the KDE/4.7 branch (for Marble 1.2). " -"You can do so by using one of these commands (depending on whether you've " -"got a developer account or not):" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:58 marble/obtain.php:70 -msgid "or" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:64 -msgid "In case you have a KDE developer account the git command is:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:75 -msgid "" -"As an alternative you can download a compressed archive of the source code " -"on our Download Page. However we recommend to " -"get it from git as updating the source code later on will be much more " -"convenient." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:77 -msgid "2. Compiling Marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:79 -msgid "You can build and install Marble in two different ways:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:82 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" -msgid "As a Qt-only application." -msgstr "应用程序" - -#: marble/obtain.php:83 -msgid "As a KDE application, using kdelibs and KDE based classes." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:86 -msgid "" -"Choose one of them and follow our instructions on how to do it. If you want " -"to install Marble's data into a directory that is different from the system " -"default (e.g. your home directory) then we suggest that you take section " -"\"3. Adjust Marble's search path for the maps and data\" into account." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:90 -msgid "" -"If you wish to build Marble with debug info include the argument\n" -" -DCMAKE_BUILD_TYPE=debug in the cmake command below." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:94 -msgid "A. Build Marble as a Qt only application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:96 marble/obtain.php:143 -msgid "1. Create a build directory" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:98 -msgid "" -"Create a build directory parallel to the source directory. Suppose that the " -"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called " -"'marble-build'." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:101 marble/obtain.php:151 -msgid "2. Configure the build tree" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:103 marble/obtain.php:153 -msgid "Go into the build directory and type" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:109 marble/obtain.php:162 -msgid "3. Build marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:111 -msgid "Also in the build directory, type:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:118 marble/obtain.php:168 -msgid "4. Install marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:120 -msgid "Finally, also from the build directory, type:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:126 marble/obtain.php:175 -msgid "and start Marble either from the menu or via the command line:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:132 -msgid "" -"If you're on (K)Ubuntu or Debian you need to adjust your LD_LIBRARY_PATH " -"environment variable:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:138 -msgid "" -"To make this change persistent you need to add this line to your .bashrc or " -"your \"/etc/environment\" file." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:141 -msgid "B. Build Marble as a KDE application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:145 -msgid "This is the same step as for a Qt-only build:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:148 -msgid "" -"Create a build directory parallel to the source directory. Suppose that the " -"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called " -"'marble-build'." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:159 -msgid "From now on the steps are the same as for a Qt-only build." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:181 -msgid "3 Adjust Marble's search path for the maps and data" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:183 -msgid "" -"If you want to install Marble's data into a different place than the system " -"default then read on: There are several ways to adjust the path where Marble " -"is drawing it's data from:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:185 -msgid "3.1 At Compiletime" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:187 -msgid "" -"Use the cmake option -DMARBLE_DATA_PATH to specify the built-in system path " -"that Marble gathers its data from:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:190 -msgid "Example:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:195 -msgid "3.2 \"At Runtime\"" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:197 -msgid "" -"There are two solutions to adjust the data path for a precompiled Marble " -"binary:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:200 -msgid "a) Enter a key and a value" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:206 -msgid "" -"to the config file \"marblerc\" or \"~/.config/KDE/Marble\\Desktop\\Globe." -"conf\" and (re)start the application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:209 -msgid "b) Start Marble using the command line option --marbleDataPath:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:5 -msgid "Get Involved with Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:17 -msgid "" -"Welcome to Marble. By joining this project, you will be part of an " -"international team working on a virtual globe and world atlas. There are " -"many different ways you can help to improve Marble." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:20 -msgid "Contact: Mailing lists and IRC" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:23 -msgid "" -"The KDE Education team is very open to new people: Join us and have a chat " -"with us on IRC" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:26 -msgid "#kde-edu, server: irc.freenode.net" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:27 -msgid "#marble, server: irc.freenode.net" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:31 -msgid "Also you can reach us via our mailing lists:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:34 -msgid "" -"kde-edu@kde." -"org for all educational topics that are related to Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:35 -msgid "" -"marble@kde.org for general discussions about Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:38 -msgid "" -"For Marble development it's a good idea to join our development mailing " -"lists:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:40 -msgid "" -"marble-" -"devel@kde.org for development discussions about Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:41 -msgid "" -"marble-" -"commits@kde.org if you want to follow the progress of Marble's " -"source code." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:42 -msgid "" -"marble-" -"bugs@kde.org for all people who want to fix Marble bugs." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:46 -msgid "" -"To see how exciting Marble development is, see the Marble Code Swarm video (created by Jens-Michael Hoffmann using \"code_swarm\") ..." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:53 -msgid "" -"Please help by contributing maps! It's important to us that the maps are " -"licensed in the spirit of Free Software. For maps that are intended to get " -"shipped together with Marble it's important that the license is compatible " -"with the Debian Free Software Guidelines. Often content on the internet is " -"provided under the requirement of \"non-commercial usage\". Note that \"non-" -"commercial usage\" is not enough and is not compatible with our goals (as it " -"would basically forbid inclusion in all Linux distributions)." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:55 -msgid "There are many ways to contribute maps:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:57 -msgid "Join the OpenStreetMap Project!" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:58 -msgid "" -"Check Wikipedia or other sources for historic maps. Especially here it's " -"important that the license is clear and is compatible. Adjust those maps " -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:59 -msgid "" -"Find maps which might be interesting for Marble. For maps that are intended " -"to get shipped together with Marble it's important that the topic covered is " -"of general interest or has an important educational aspect covered. All " -"other maps can get shipped via the Get Hot New Stuff technology." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:63 plasmaMenu.inc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Development information" -msgid "Documentation" -msgstr "开发信息" - -#: marble/getinvolved.php:65 -msgid "" -"You can also help by updating the online help. By providing high quality and " -"up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people " -"understand Marble. It would be great if Marble would have some chapters that " -"would cover typical class-room geography topics. Ideally combined with some " -"small hands-on lessons which would make use of Marble to demonstrate " -"geographical aspects." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:68 -msgid "Artwork and Design" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:70 -msgid "Marble needs artists! There are many fun things to improve:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:72 -msgid "" -"E.g. we'd like to have a cartoon style map for children included that shows " -"popular animals that are found in a specific area." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:73 -msgid "" -"Or a cartoon style sight-seeing map for children that shows popular tourist " -"attractions for each country (like the Eiffel Tower in Paris, the Colosseum " -"in Rome, etc.)." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:74 -msgid "" -"Of course we are also always interested in getting better Oxygen-style icons." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:78 -#, fuzzy -#| msgid "%1 Homepage" -msgid "Homepage" -msgstr "%1 主页" - -#: marble/getinvolved.php:80 -msgid "" -"Improving and maintaining this web site would be a nice thing to do. Someone " -"needs to regularly update the news items and adjust the content to reflect " -"Marble's improvements." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:83 -#, fuzzy -#| msgid "Developed By" -msgid "Development" -msgstr "作者" - -#: marble/getinvolved.php:85 -msgid "" -"You like to write source code and feel like spending some time improving " -"Marble? Let us know, we're looking forward to help you getting started! " -"Before you start it's probably best to read the \"Marble's Secrets\" blog " -"series:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:87 -msgid "Marble's Secrets Part I" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:88 -msgid "Marble's Secrets Part II" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:89 -msgid "Marble's Secrets Part III" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:91 -msgid "" -"Afterwards we suggest to check out the source code and compile Marble for a " -"start. This is usually a matter of about 10-15 mins. Refer to the obtain page how to get Marble's source code and how to " -"compile it. Especially the Qt version of Marble is trivial to compile as " -"there is just a single dependency. But with KDE 4 being shipped by various " -"distributors already the difference shouldn't matter too much." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:92 -msgid "" -"There is a TODO file. You might want to " -"have a look at it. We suggest that you get in touch with us before you start " -"to work on bigger issues to discuss implementation issues." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:95 -msgid "Quality Assurance" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:97 -msgid "" -"With a complex piece of software like Marble it's important for us to make " -"sure that Marble works on all binary packages provided. We'd like to have a " -"team of people testing packages and providing fast feedback about what might " -"be wrong." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:100 -#, fuzzy -#| msgid "Features" -msgid "Bugs and Features" -msgstr "功能" - -#: marble/getinvolved.php:102 -msgid "" -"One thing that helps tremendously to improve Marble is your feedback! " -"Already many great improvements were suggested by users. Some ideas are so " -"great, that it's a pleasure to implement them. To help getting features and " -"bugs organized, please use the bug and feature reporting wizard at bugs.kde.org." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:107 -msgid "" -"Join us and have a chat with us on our Marble Chat (server: irc.freenode.net, channel: " -"#marble) or contact us via the kde-edu mailing-list. This is a great opportunity to " -"get involved with an open source project!" -msgstr "" - -#: marble/speakers.php:5 -msgid "Marble - Voice Guidance Speakers for Download" -msgstr "" - -#: index.php:4 site.inc:9 -msgid "The KDE Education Project" -msgstr "" - -#: index.php:88 -msgid "Grow knowledge" -msgstr "" - -#: index.php:88 -msgid "Welcome to KDE Edu!" -msgstr "" - -#: index.php:89 -msgid "" -"We make free educational software for children and adults, students and " -"teachers. We make software for you." -msgstr "" - -#: index.php:90 -msgid "Grow your knowledge with our applications." -msgstr "" - -#: index.php:91 -msgid "Or get involved with us in development apps." -msgstr "" - -#: index.php:92 -msgid "Our applications" -msgstr "" - -#: index.php:92 -msgid "Get involved" -msgstr "" - -#: index.php:95 -msgid "" -"Free Educational Software based on the KDE technologies: " -"students, parents, children, teachers, adults, you can freely use our " -"software, copy it, modify it to your needs and enjoy learning!" -msgstr "" - -#: index.php:97 -msgid "" -"Please have a look at the applications " -"overview page to get a quick preview of our programs which are " -"translated in more than 65 languages." -msgstr "" - -#: index.php:99 -msgid "" -"Our primary focus is on schoolchildren aged 3 to\n" -"18, and the specialized user interface needs of young users. However,\n" -"we also have programs to aid teachers in planning lessons, and others\n" -"that are of interest to university students and anyone else with a\n" -"desire to learn!" -msgstr "" - -#: index.php:105 -msgid "Keep up to date" -msgstr "" - -#: index.php:107 -msgid "" -"Contributors of the KDE Education Project provide news in their blogs. An " -"aggregation of all these posts is available as RSS feed ." -msgstr "" - -#: index.php:112 -msgid "KDE-Edu on Microsoft Windows" -msgstr "" - -#: index.php:114 -msgid "" -"While until now only available on Unix, BSD and Linux, still in beta but " -"already usable, the KDE 4 series bring our applications on Windows. Read " -"more on the KDE " -"on Windows page in the techbase wiki!" -msgstr "" - -#: index.php:118 -msgid "Latest News from our Blogs" -msgstr "" - -#: index.php:120 -msgid "More News »" -msgstr "" - -#: site.inc:12 -msgid "edu.kde.org Webmaster" -msgstr "" - -#: site.inc:17 -msgid "Latest KDE-Edu News" -msgstr "" - -#: news.php:5 -msgid "KDE Edutainment News" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:10 -msgid "By Age" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:19 -msgid "By Subject" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:28 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" -msgid "All Applications" -msgstr "应用程序" - -#: plasmaMenu.inc:37 -msgid "Support" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:39 -msgid "Forums" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:40 -#, fuzzy -#| msgid "list information" -msgid "User Information" -msgstr "邮件列表信息" - -#: plasmaMenu.inc:41 -#, fuzzy -#| msgid "list information" -msgid "Technical Information" -msgstr "邮件列表信息" - -#: plasmaMenu.inc:43 -msgid "Vocabulary Files (KDE3)" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:44 -msgid "Vocabulary Files (KDE4)" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:49 -msgid "News" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:50 -msgid "Project's History" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:52 -msgid "Get Involved" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:56 -msgid "Parley Themes" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:57 -msgid "Graphic Resources" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Contents" -msgid "Contact Us" -msgstr "内容" - -#: plasmaMenu.inc:61 -#, fuzzy -#| msgid "Mailing List:" -msgid "Mailing List" -msgstr "邮件列表:" - -#: messages.inc:3 -msgid "" -"

      KStars is a Desktop Planetarium for KDE. It provides an " -"accurate graphical simulation of the night sky, from any location on Earth, " -"at any date and time. The display includes up to 100 million stars, 13,000 " -"deep-sky objects, all 8 planets, the Sun and Moon, and thousands of comets " -"and asteroids.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:4 -msgid "Catalogs:" -msgstr "" - -#: messages.inc:5 -msgid "Default catalog consisting of stars to magnitude 8" -msgstr "" - -#: messages.inc:6 -msgid "Extra catalogs consisting of 100 million stars to magnitude 16" -msgstr "" - -#: messages.inc:7 -msgid "Downloadable catalogs including Messier Images, Abell Planetary Nebulae" -msgstr "" - -#: messages.inc:8 -msgid "Corrections for precession, nutation and atmospheric refraction" -msgstr "" - -#: messages.inc:9 -msgid "Tools for retrieval of data from Online Databases" -msgstr "" - -#: messages.inc:10 -msgid "Scriptable actions using D-Bus" -msgstr "" - -#: messages.inc:11 -msgid "Integration with INDI provides support for a wide range of instruments" -msgstr "" - -#: messages.inc:12 -msgid "Features for Educators and Students:" -msgstr "" - -#: messages.inc:13 -msgid "" -"Adjustable simulation speed in order to view phenomena that happen over long " -"timescales" -msgstr "" - -#: messages.inc:14 -msgid "" -"KStars Astrocalculator to access some of the internal calculations of " -"KStars, and also to predict conjunctions etc." -msgstr "" - -#: messages.inc:15 -msgid "Astroinfo project to help facilitate learning with the aid of KStars" -msgstr "" - -#: messages.inc:16 -msgid "Internet links for further information / pictures of objects" -msgstr "" - -#: messages.inc:17 -msgid "Features for Amateur Astronomers:" -msgstr "" - -#: messages.inc:18 -msgid "Observing List tool to plan observations" -msgstr "" - -#: messages.inc:19 -msgid "FOV Editor helps calculate field of view of equipment and display them" -msgstr "" - -#: messages.inc:20 -msgid "Obtain AAVSO light curves for variable stars" -msgstr "" - -#: messages.inc:21 -msgid "What's up tonight tool" -msgstr "" - -#: messages.inc:22 -msgid "Altitude vs Time tool" -msgstr "" - -#: messages.inc:23 -msgid "Sky Calendar tool" -msgstr "" - -#: messages.inc:26 -msgid "

      Kiten is a Japanese reference/study tool.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:27 -msgid "English to Japanese and Japanese to English dictionary" -msgstr "" - -#: messages.inc:28 -msgid "Kanji dictionary (with multiple ways to look up specific characters)" -msgstr "" - -#: messages.inc:31 -msgid "

      Kig is an application for Interactive Geometry

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:32 -msgid "" -"Allows the students to interactively explore mathematical figures and " -"concepts using the computer" -msgstr "" - -#: messages.inc:33 -msgid "" -"Serves as a WYSIWYG tool for drawing mathematical figures and including them " -"in other documents" -msgstr "" - -#: messages.inc:36 -msgid "" -"

      Step is an interactive physical simulator. It allows you " -"to explore the physical world through simulations.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:37 -msgid "Classical mechanical simulation in two dimensions" -msgstr "" - -#: messages.inc:38 -msgid "Particles, springs with dumping, gravitational and coulomb forces" -msgstr "" - -#: messages.inc:39 -msgid "Rigid bodies" -msgstr "" - -#: messages.inc:40 -msgid "Collision detection (currently only discrete) and handling" -msgstr "" - -#: messages.inc:41 -msgid "" -"Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs " -"system, sound waves" -msgstr "" - -#: messages.inc:42 -msgid "" -"Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and " -"liquid, condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities " -"and their variances" -msgstr "" - -#: messages.inc:43 -msgid "" -"Units conversion and expression calculation: you can enter something like " -"\"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value " -"(requires libqalculate)" -msgstr "" - -#: messages.inc:44 -msgid "" -"Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\" " -"for any property and errors for all dependent properties will be calculated " -"using statistical formulas" -msgstr "" - -#: messages.inc:45 -msgid "" -"Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and " -"added to user-entered errors" -msgstr "" - -#: messages.inc:46 -msgid "" -"Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or " -"without adaptive timestep (most of the solvers require the GSL library)" -msgstr "" - -#: messages.inc:47 -msgid "" -"Controller tool to easily control properties during simulation (even with " -"custom keyboard shortcuts)" -msgstr "" - -#: messages.inc:48 -msgid "Tools to visualize results: graph, meter, tracer" -msgstr "" - -#: messages.inc:49 -msgid "Context information for all objects, integrated wikipedia browser" -msgstr "" - -#: messages.inc:50 -msgid "" -"Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:51 -msgid "Integrated tutorials" -msgstr "" - -#: messages.inc:54 -msgid "" -"

      Parley is a program to help you memorize things.
      Parley " -"supports many language specific features but can be used for other learning " -"tasks just as well. It uses the spaced repetition learning method, also known as " -"flash cards.

      Creating new vocabulary collections with Parley is " -"easy, but of course it is even better if you can use some of our premade " -"files. Have a look at the KDE-Files.org page or use the \"Download New " -"Collections\" feature directly in Parley.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:55 -msgid "Different test types" -msgstr "" - -#: messages.inc:56 -msgid "" -"Mixed Letters (order the letters, anagram like) to get to know new words" -msgstr "" - -#: messages.inc:57 -msgid "Multiple choice" -msgstr "" - -#: messages.inc:58 -msgid "Written tests - type the words (including clever correction mechanisms)" -msgstr "" - -#: messages.inc:59 -msgid "Example sentences can be used to create 'fill in the gap' tests" -msgstr "" - -#: messages.inc:60 -msgid "Article training" -msgstr "" - -#: messages.inc:61 -msgid "Comparison forms (adjectives and/or adverbs)" -msgstr "" - -#: messages.inc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Contributions" -msgid "Conjugations" -msgstr "贡献者" - -#: messages.inc:63 -msgid "Synonym/Antonym/Paraphrase" -msgstr "" - -#: messages.inc:64 -msgid "Fast test setup with all options in one dialog" -msgstr "" - -#: messages.inc:65 -msgid "" -"More than two languages (for example English, Chinese Traditional and " -"Chinese Simplified)" -msgstr "" - -#: messages.inc:66 -msgid "Find words (also by word type) quickly" -msgstr "" - -#: messages.inc:67 -msgid "Easy lesson management" -msgstr "" - -#: messages.inc:68 -msgid "Premade vocabulary files ready to use" -msgstr "" - -#: messages.inc:69 -msgid "Share and download vocabulary using Get Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:70 -msgid "" -"Open XML file format (shared with KWordQuiz, Kanagram and KHangMan) that can " -"be edited by hand and is easily usable with scripts" -msgstr "" - -#: messages.inc:73 -msgid "" -"

      KLettres is an application specially designed to help " -"the user to learn alphabet in a new language and then to learn to read " -"simple syllables. The user can be a young child aged from two and a half or " -"an adult that wants to learn the basics of a foreign language.

      There " -"are twenty languages available at the moment: Arabic, Czech, Brazilian " -"Portuguese, British English, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, " -"Hungarian, Italian, Kannada, Low Saxon, Luganda, Malayalam, Romanized Hindi, " -"Spanish, Slovak and Telugu.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:74 -msgid "4 difficulties and 2 ages modes" -msgstr "" - -#: messages.inc:75 -msgid "" -"Special GUI with delayed keyboard action and scalable themes reasonable for " -"younger users" -msgstr "" - -#: messages.inc:76 -msgid "16 languages available" -msgstr "" - -#: messages.inc:77 -msgid "Download and upload of additional language data using KNewStuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:80 -msgid "" -"

      KWordQuiz is a tool that gives you a powerful way to " -"master new vocabularies. It may be a language or any other kind of " -"terminology.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:81 -msgid "Easy to use" -msgstr "" - -#: messages.inc:82 -msgid "Five different practice modes" -msgstr "" - -#: messages.inc:83 -msgid "Flashcards and Quiz types" -msgstr "" - -#: messages.inc:84 -msgid "Several Vocabulary documents formats supported" -msgstr "" - -#: messages.inc:87 -msgid "" -"

      KGeography is a geography learning tool, which allows " -"you to learn about the political divisions of some countries (divisions, " -"capitals of those divisions and their associated flags if there are some)." -msgstr "" - -#: messages.inc:88 -msgid "" -"Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag" -msgstr "" - -#: messages.inc:89 -msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it" -msgstr "" - -#: messages.inc:90 -msgid "" -"The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to" -msgstr "" - -#: messages.inc:91 -msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital" -msgstr "" - -#: messages.inc:92 -msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name" -msgstr "" - -#: messages.inc:93 -msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag" -msgstr "" - -#: messages.inc:94 -msgid "" -"The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one" -msgstr "" - -#: messages.inc:97 -msgid "" -"

      KAlgebra is a fully featured calculator that lets you " -"plot different types of 2D and 3D functions and to calculate easy and not so " -"easy calculations, such as addition, trigonometric functions or derivatives." -"

      \n" -"

      The application has been thought to be easily understandable for " -"students, so that they don't need to read a boring manual. The language is " -"deeply integrated in the UI, providing a dictionary with representations for " -"all the available operations, code highlighting and code completion.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:101 -msgid "" -"

      Kalzium is your digital replacement for the periodic " -"table on paper. It is a program that visualizes the Periodic Table of " -"Elements (PSE) and includes basic information about all common elements in " -"the PSE. It has a gained much more functions over time.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:102 -msgid "" -"versatile overview of all important data from the elements like melting " -"points, electron affinity, electronegativity, electron configuration, radii, " -"mass, ionisation energy" -msgstr "" - -#: messages.inc:103 -msgid "tool to visualize the spectral lines of each element" -msgstr "" - -#: messages.inc:104 -msgid "" -"different colored views of the PSE: separation of the different blocks, Year " -"simulator, Temperature simulator" -msgstr "" - -#: messages.inc:105 -msgid "Molecular weight calculator" -msgstr "" - -#: messages.inc:106 -msgid "an Isotope table" -msgstr "" - -#: messages.inc:107 -msgid "3D molecule editor, with a load and save functionality" -msgstr "" - -#: messages.inc:108 -msgid "an equation solver for stoichiometric problems" -msgstr "" - -#: messages.inc:109 -msgid "filetype conversion for different types of chemical programs" -msgstr "" - -#: messages.inc:110 -msgid "tool to produce a comprehensive list of all Risk_and_Safety_Statements" -msgstr "" - -#: messages.inc:113 -msgid "" -"

      KBruch is a small program to practice calculating with " -"fractions and percentages. Different exercises are provided for this purpose " -"and you can use the learning mode to practice with fractions. The program " -"checks the user's input and gives feedback.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:114 -msgid "" -"Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction " -"task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main " -"exercise." -msgstr "" - -#: messages.inc:115 -msgid "" -"Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 " -"given fractions, using the symbols >, < or =." -msgstr "" - -#: messages.inc:116 -msgid "" -"Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number " -"into a fraction." -msgstr "" - -#: messages.inc:117 -msgid "" -"Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given " -"number into its prime factors." -msgstr "" - -#: messages.inc:118 -msgid "" -"Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages." -msgstr "" - -#: messages.inc:121 -msgid "" -"

      Kanagram is a game based on anagrams of words: the " -"puzzle is solved when the letters of the scrambled word are put back in the " -"correct order. There is no limit on either time taken, or the amount of " -"attempts to solve the word.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:122 -msgid "Several word lists included" -msgstr "" - -#: messages.inc:123 -msgid "Hints and cheat help system" -msgstr "" - -#: messages.inc:124 -msgid "Word list editor" -msgstr "" - -#: messages.inc:125 -msgid "Word lists distribution via KNewStuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:126 -msgid "Scalable user interface appropriate for children" -msgstr "" - -#: messages.inc:129 -msgid "" -"

      Blinken is based on an electronic game released in 1978, " -"which challenges players to remember sequences of increasing length. On the " -"face of the device, there are 4 different color buttons, each one with their " -"own distinctive sound. These buttons light up randomly, creating the " -"sequence that the player must then recall. If the player is successful in " -"remembering the sequence of lights in the correct order, he advances to the " -"next stage, where an identical sequence with one extra step is presented. If " -"the player makes a mistake, the game is lost, and the player must start " -"again from the beginning. The goal is to get a high score - each step in the " -"sequence is worth one point, so correct entry of a sequence of 8 lights is " -"worth 8 points on the high score table.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:132 -msgid "" -"

      KHangMan is a game based on the well-known hangman game. " -"It is aimed at children aged six and over. The game has several categories " -"of words to play with, for example: Animals (animals words) and three " -"difficulty categories: Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, " -"the letters are hidden, and you must guess the word by trying one letter " -"after another. Each time you guess a wrong letter, part of a picture of a " -"hangman is drawn. You must guess the word before being hanged! You have 10 " -"tries.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:135 -msgid "" -"

      Cantor is a front-end to powerful mathematics and " -"statistics packages. Cantor integrates them into the KDE Platform and " -"provides a nice, worksheet-based, graphical user interface.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:136 -msgid "Support for four different environments (Maxima, R, SAGE, KAlgebra)" -msgstr "" - -#: messages.inc:137 -msgid "" -"Possibility to retrieve and share worksheets through Get Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:138 -msgid "Integration of the selected environment's help in the user interface" -msgstr "" - -#: messages.inc:141 -msgid "" -"

      KTurtle is an educational programming environment that " -"aims to make learning how to program as easily as possible. To achieve this " -"KTurtle makes all programming tools available from the user interface. The " -"programming language used is TurtleScript which allows its commands to be " -"translated.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:144 -msgid "" -"

      KTouch is a program for learning to touch type. It " -"provides you with text to train on and adjusts to different levels depending " -"on how good you are. It also displays which key to press next and the " -"correct finger to use.

      You learn typing with all fingers, step by " -"step, without having to look down at the keyboard all the time to find your " -"keys (which slows you down a lot). It is convenient for all ages and the " -"perfect typing tutor for schools, universities and individuals.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:145 -msgid "Support for many different training lectures" -msgstr "" - -#: messages.inc:146 -msgid "Support for many languages including language specific text fonts" -msgstr "" - -#: messages.inc:147 -msgid "Comfortable lecture editor" -msgstr "" - -#: messages.inc:148 -msgid "" -"Support for different keyboard layouts, with the ability to use user-defined " -"layouts" -msgstr "" - -#: messages.inc:149 -msgid "" -"During training sessions comprehensive statistical information is shown to " -"help you analyse your progress" -msgstr "" - -#: messages.inc:152 -msgid "" -"

      Marble is a Virtual Globe and World Atlas that you can " -"use to learn more about the Earth.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:153 -msgid "You can pan and zoom around and you can look up places and roads" -msgstr "" - -#: messages.inc:154 -msgid "" -"A mouse click on a place label will provide the respective Wikipedia article" -msgstr "" - -#: messages.inc:155 -msgid "You can measure distances between locations" -msgstr "" - -#: messages.inc:156 -msgid "" -"It offers different thematic maps: a classroom-style topographic map, a " -"satellite view, street map, Earth at night and temperature and precipitation " -"maps. All maps include a custom map key, so it can also be used as an " -"educational tool for use in classrooms" -msgstr "" - -#: messages.inc:157 -msgid "" -"For educational purposes you can also change date and time and watch how the " -"starry sky and the twilight zone on the map change" -msgstr "" - -#: messages.inc:158 -msgid "" -"Supports multiple projections: choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), " -"Mercator or the Globe" -msgstr "" - -#: messages.inc:159 -msgid "Promotes the usage of free maps" -msgstr "" - -#: messages.inc:162 -msgid "" -"

      KmPlot is a program to draw graphs, their integrals or " -"derivatives. It supports different systems of coordinates like the Cartesian " -"or the polar coordinate system. The graphs can be colorized and the view is " -"scalable, so that you are able to zoom to the level you need.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:163 -msgid "powerful mathematical parser" -msgstr "" - -#: messages.inc:164 -msgid "precise metric printing" -msgstr "" - -#: messages.inc:165 -msgid "different plot types" -msgstr "" - -#: messages.inc:166 -msgid "cartesian" -msgstr "" - -#: messages.inc:167 -msgid "parametric" -msgstr "" - -#: messages.inc:168 -msgid "polar" -msgstr "" - -#: messages.inc:169 -msgid "implicit" -msgstr "" - -#: messages.inc:170 -msgid "differential" -msgstr "" - -#: messages.inc:171 -msgid "highly configurable visual settings (plot line, axes, grid)" -msgstr "" - -#: messages.inc:172 -msgid "" -"export to bitmap format (BMP and PNG) and scalable vector graphics (SVG)" -msgstr "" - -#: messages.inc:173 -msgid "save/load complete session in readable xml format" -msgstr "" - -#: messages.inc:174 -msgid "" -"trace mode: cross hair following plot, coordinates shown in the status bar" -msgstr "" - -#: messages.inc:175 -msgid "support zooming" -msgstr "" - -#: messages.inc:176 -msgid "" -"ability to draw the 1st and 2nd derivative and the integral of a plot " -"function" -msgstr "" - -#: messages.inc:177 -msgid "support user defined constants and parameter values" -msgstr "" - -#: messages.inc:178 -msgid "various tools for plot functions" -msgstr "" - -#: messages.inc:179 -msgid "find minimum/maximum point" -msgstr "" - -#: messages.inc:180 -msgid "get y-value and draw the area between the function and the y-axis" -msgstr "" - -#: messages.inc:183 -msgid "" -"

      Rocs aims to be a Graph Theory IDE for helping " -"professors to show the results of a graph algorithm and also helping " -"students to do the algorithms.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:184 -msgid "Canvas for Graph Drawing" -msgstr "" - -#: messages.inc:185 -msgid "" -"IDE for Graph related Programming, using Javascript as it's main language, " -"plus the graph library" -msgstr "" - -#: messages.inc:186 -msgid "" -"Nodes, Graphs and Edges are extensible from the scripting interface, so you " -"can do anything you want." -msgstr "" - -#: messages.inc:189 -#, fuzzy -#| msgid "Development information" -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "开发信息" - -#: messages.inc:190 messages.inc:404 messages.inc:405 -#, fuzzy -#| msgid "Developed By" -msgid "Developer" -msgstr "作者" - -#: messages.inc:191 -msgid "Practice Dialogs" -msgstr "" - -#: messages.inc:192 -msgid "Scripting" -msgstr "" - -#: messages.inc:193 -msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" -msgstr "" - -#: messages.inc:194 messages.inc:264 messages.inc:409 -msgid "Original Author" -msgstr "" - -#: messages.inc:195 -msgid "Artwork and Oxygen Icons" -msgstr "" - -#: messages.inc:196 -msgid "Port to KConfig XT" -msgstr "" - -#: messages.inc:197 -msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" -msgstr "" - -#: messages.inc:198 -msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" -msgstr "" - -#: messages.inc:199 -msgid "Conceived the name Parley" -msgstr "" - -#: messages.inc:200 -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:203 -msgid "Kids and grown-up oxygen icons" -msgstr "" - -#: messages.inc:204 -msgid "French sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:205 -msgid "Dutch sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:206 -msgid "Danish sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:207 -msgid "Czech sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:208 -msgid "Slovak sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:209 -msgid "English sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:210 -msgid "Italian sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:211 -msgid "Spanish sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:212 -msgid "Romanized Hindi sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:213 -msgid "Luganda sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:214 -msgid "German sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:215 -msgid "Hebrew sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:216 -msgid "British English sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:217 -msgid "Kannada sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:218 -msgid "SVG background pictures" -msgstr "" - -#: messages.inc:219 -msgid "Support and coding guidance" -msgstr "" - -#: messages.inc:220 -msgid "Code for generating special characters' icons" -msgstr "" - -#: messages.inc:221 -msgid "Port to KConfig XT, coding help" -msgstr "" - -#: messages.inc:222 -msgid "Code cleaning, Theme class" -msgstr "" - -#: messages.inc:223 -msgid "Timer setting widgets" -msgstr "" - -#: messages.inc:224 -msgid "Learn The Alphabet" -msgstr "" - -#: messages.inc:227 -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:228 -msgid "Leitner System and several code contributions" -msgstr "" - -#: messages.inc:229 -msgid "Flash Card Trainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:232 -msgid "Programmer and designer" -msgstr "" - -#: messages.inc:233 -msgid "Got some flags from it" -msgstr "" - -#: messages.inc:234 -#, fuzzy -#| msgid "Geography" -msgid "Geography Trainer" -msgstr "地理学" - -#: messages.inc:237 -msgid "Graph Calculator" -msgstr "" - -#: messages.inc:240 -msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" -msgstr "" - -#: messages.inc:241 -msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" -msgstr "" - -#: messages.inc:242 -msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" -msgstr "" - -#: messages.inc:243 -msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" -msgstr "" - -#: messages.inc:244 -msgid "EqChem, the equation solver" -msgstr "" - -#: messages.inc:245 -msgid "" -"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " -"smaller improvements" -msgstr "" - -#: messages.inc:246 -msgid "A lot of small things and the documentation" -msgstr "" - -#: messages.inc:247 -msgid "" -"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " -"viewer" -msgstr "" - -#: messages.inc:248 -msgid "Many beautiful element icons" -msgstr "" - -#: messages.inc:249 -msgid "Many beautiful element icons, too!" -msgstr "" - -#: messages.inc:250 -msgid "Several icons" -msgstr "" - -#: messages.inc:251 -#, fuzzy -#| msgid "Development information" -msgid "Several icons in the information dialog" -msgstr "开发信息" - -#: messages.inc:252 -msgid "Contributed most isotope information" -msgstr "" - -#: messages.inc:253 -msgid "Some icons and inspiration for others" -msgstr "" - -#: messages.inc:254 -msgid "The design of the information dialog" -msgstr "" - -#: messages.inc:255 -msgid "The orbits icon" -msgstr "" - -#: messages.inc:256 messages.inc:257 messages.inc:258 messages.inc:259 -#: messages.inc:260 messages.inc:265 messages.inc:266 messages.inc:267 -#: messages.inc:268 messages.inc:269 -msgid "New interface design and usability improvements" -msgstr "" - -#: messages.inc:261 -msgid "Periodic Table of Elements" -msgstr "" - -#: messages.inc:270 -msgid "Exercise Fractions" -msgstr "" - -#: messages.inc:273 messages.inc:287 -msgid "Coding" -msgstr "" - -#: messages.inc:274 -msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" -msgstr "" - -#: messages.inc:275 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:276 -msgid "Sound effects" -msgstr "" - -#: messages.inc:277 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:278 -msgid "Danish Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:279 -msgid "German Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:280 -msgid "British English Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:281 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:282 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:283 -msgid "Ukranian Data Files" -msgstr "" - -#: messages.inc:284 -msgid "Letter Order Game" -msgstr "" - -#: messages.inc:288 -msgid "Design, Graphics and Sounds" -msgstr "" - -#: messages.inc:289 -msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" -msgstr "" - -#: messages.inc:290 -msgid "Memory Enhancement Game" -msgstr "" - -#: messages.inc:293 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:294 -msgid "Current maintainer, author" -msgstr "" - -#: messages.inc:295 messages.inc:317 messages.inc:318 messages.inc:319 -msgid "Coding help" -msgstr "" - -#: messages.inc:296 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" - -#: messages.inc:297 -msgid "Spanish data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:298 -msgid "Danish data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:299 -msgid "Finnish data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:300 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:301 -msgid "Catalan data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:302 -msgid "Italian data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:303 -msgid "Dutch data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:304 -msgid "Czech data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:305 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:306 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:307 -msgid "Tajik data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:308 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:309 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:310 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:311 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:312 -msgid "Turkish data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:313 -msgid "Russian data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:314 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:315 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "" - -#: messages.inc:316 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "" - -#: messages.inc:320 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "" - -#: messages.inc:321 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "" - -#: messages.inc:322 -msgid "Code cleaning" -msgstr "" - -#: messages.inc:323 -msgid "Hangman Game" -msgstr "" - -#: messages.inc:326 -msgid "KAlgebra backend" -msgstr "" - -#: messages.inc:327 -msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -msgstr "" - -#: messages.inc:330 -msgid "Initiator and core developer" -msgstr "" - -#: messages.inc:331 messages.inc:332 -msgid "Core developer" -msgstr "" - -#: messages.inc:333 -msgid "Educational Programming Environment" -msgstr "" - -#: messages.inc:336 -msgid "Current maintainer and programmer" -msgstr "" - -#: messages.inc:337 -msgid "Original author, project admin" -msgstr "" - -#: messages.inc:338 -msgid "Creator of the SVG icon" -msgstr "" - -#: messages.inc:339 -msgid "Lots of patches, fixes, updates" -msgstr "" - -#: messages.inc:340 -msgid "Touch Typing Tutor" -msgstr "" - -#: messages.inc:343 -msgid "Core Developer and Original Author" -msgstr "" - -#: messages.inc:344 -msgid "Core Developer: KML and Windows support" -msgstr "" - -#: messages.inc:345 -msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" -msgstr "" - -#: messages.inc:346 -msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" -msgstr "" - -#: messages.inc:347 -msgid "Online Services support" -msgstr "" - -#: messages.inc:348 -msgid "Network plugins" -msgstr "" - -#: messages.inc:349 -msgid "Planet filter" -msgstr "" - -#: messages.inc:350 -msgid "Marble Python Bindings" -msgstr "" - -#: messages.inc:351 -msgid "Navigator Float Item" -msgstr "" - -#: messages.inc:353 -msgid "Astronomical Observatories" -msgstr "" - -#: messages.inc:354 -msgid "Bugfixes" -msgstr "" - -#: messages.inc:355 -msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" -msgstr "" - -#: messages.inc:356 -msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" -msgstr "" - -#: messages.inc:357 -msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" -msgstr "" - -#: messages.inc:358 -msgid "" -"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " -"Marble" -msgstr "" - -#: messages.inc:359 -msgid "" -"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\"" -msgstr "" - -#: messages.inc:360 -msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" -msgstr "" - -#: messages.inc:361 -msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" -msgstr "" - -#: messages.inc:362 -msgid "Core Developer and Co-Maintainer" -msgstr "" - -#: messages.inc:363 messages.inc:364 messages.inc:365 messages.inc:366 -#: messages.inc:367 messages.inc:368 messages.inc:369 messages.inc:370 -#: messages.inc:371 messages.inc:372 messages.inc:373 messages.inc:374 -#: messages.inc:375 messages.inc:376 messages.inc:377 messages.inc:378 -#: messages.inc:379 messages.inc:380 -#, fuzzy -#| msgid "Development information" -msgid "Development & Patches" -msgstr "开发信息" - -#: messages.inc:381 messages.inc:382 messages.inc:383 messages.inc:384 -#: messages.inc:385 messages.inc:386 messages.inc:387 -msgid "Platforms & Distributions" -msgstr "" - -#: messages.inc:388 messages.inc:389 -msgid "Artwork" -msgstr "" - -#: messages.inc:390 messages.inc:391 messages.inc:392 messages.inc:393 -#: messages.inc:394 messages.inc:395 messages.inc:396 messages.inc:397 -#: messages.inc:398 messages.inc:399 -msgid "Various Suggestions & Testing" -msgstr "" - -#: messages.inc:400 -msgid "" -"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " -"Marble's predecessor \"Kartographer\"." -msgstr "" - -#: messages.inc:401 -msgid "Desktop Globe" -msgstr "" - -#: messages.inc:406 -msgid "Rocs Graph Theory" -msgstr "" - -#: messages.inc:410 -msgid "GUI" -msgstr "" - -#: messages.inc:411 -msgid "Various improvements" -msgstr "" - -#: messages.inc:412 -msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" -msgstr "" - -#: messages.inc:413 messages.inc:426 -msgid "svg icon" -msgstr "" - -#: messages.inc:414 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "" - -#: messages.inc:415 -msgid "Mathematical Function Plotter" -msgstr "" - -#: messages.inc:418 -msgid "Desktop Planetarium" -msgstr "" - -#: messages.inc:421 messages.inc:434 -msgid "Original author" -msgstr "" - -#: messages.inc:422 -msgid "Code simplification, UI suggestions." -msgstr "" - -#: messages.inc:423 -msgid "KDE4 rewrite" -msgstr "" - -#: messages.inc:424 -msgid "" -"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " -"generator.\n" -"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." -msgstr "" - -#: messages.inc:427 -msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" -msgstr "" - -#: messages.inc:428 -msgid "Japanese Reference/Study Tool" -msgstr "" - -#: messages.inc:431 -msgid "Interactive Geometry" -msgstr "" - -#: messages.inc:435 -#, fuzzy -#| msgid "Contributions" -msgid "Code contributions" -msgstr "贡献者" - -#: messages.inc:436 -msgid "Interactive Physical Simulator" -msgstr "" - -#~ msgid "Read More" -#~ msgstr "更多"

      \n" +"但是,可能有一些本地规则要求您将此选项打开。如果存有疑问的话,请咨询您的本地" +"管理员。\n" +"" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:456 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"如果启用此项,程序将总是会显示一份公钥列表,供您从中选用作加密。如果关闭此" +"项,只当您无法找到正确的公钥,或是只有部分公钥可用时程序才会显示此对话框。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:462 +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "尽可能自动加密信件(&M)" -#. i18n: file: kmail_part.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:340 rc.cpp:385 -msgid "&Help" -msgstr "帮助(&H)" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"若启用此选项,只要可以并且您希望加密,您发送的所有信件都会被加密;当然,如果" +"您愿意的话也可以单独禁用每封信的自动加密。" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) +#: rc.cpp:468 +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:418 +#: rc.cpp:471 msgid "Add a new identity" msgstr "添加新身份" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + #. i18n: file: ui/identitypage.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:477 msgid "Modify the selected identity" msgstr "修改选中的身份" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:483 msgid "Rename the selected identity" msgstr "重命名选中的身份" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:486 msgid "&Rename" msgstr "重命名(&R)" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:489 msgid "Remove the selected identity" msgstr "删除选中的身份" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:495 msgid "Use the selected identity by default" msgstr "默认使用选中的身份" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:498 msgid "Set as &Default" msgstr "设置为默认(&D)" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:501 msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "将所有邮件移动到废件夹之前请求确认(&N)" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:504 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "重要邮件不过期(&X)" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:507 msgctxt "" "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\"" @@ -4682,7 +4806,7 @@ #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:510 msgctxt "what's this help" msgid "" "WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your " "system will be compromised by present and anticipated security exploits.