diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2014-03-25 11:15:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 03:37+0000\n" +"Last-Translator: Jaume Badiella \n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/apparmor-applet.c:244 +msgid "" +"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: src/preferences_dialog.c:31 +msgid "AppArmor Desktop Preferences" +msgstr "Preferències de l'escriptori de l'AppArmor" + +#: src/preferences_dialog.c:46 +msgid "Profile Generation" +msgstr "Generació de perfils" + +#: src/preferences_dialog.c:54 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: src/preferences_dialog.c:76 +msgid "YAST" +msgstr "YAST" + +#: src/preferences_dialog.c:77 +msgid "genprof" +msgstr "genprof" + +#: src/reject_list.c:58 +msgid "AppArmor Rejections" +msgstr "Refusos de l'AppArmor" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/colord.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/colord.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/colord.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/colord.po 2014-03-25 11:15:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,643 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pau Iranzo , 2009. +# Pere Argelich , 2008. +# Richard Hughes , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PackageKit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-11 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Richard Hughes \n" +"Language-Team: Catalan " +"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/team/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: ca\n" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:329 +msgid "The profile description" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:332 +msgid "The profile copyright" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:335 +msgid "The device model" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:338 +msgid "The device manufacturer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:341 +msgid "Profile to create" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:344 +msgid "Named color CSV filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:347 +msgid "Named color type, e.g. 'lab' or 'srgb'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:350 +msgid "A gamma string, e.g. '0.8,0.8,0.6'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:353 +msgid "Named color prefix" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:356 +msgid "Named color suffix" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-create-profile.c:359 +msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line tool +#: ../client/cd-create-profile.c:370 +msgid "ICC profile creation program" +msgstr "" + +#: ../client/cd-create-profile.c:376 +msgid "Failed to parse arguments" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o +#: ../client/cd-create-profile.c:386 +msgid "No output filename specified" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user forgot to use an action +#: ../client/cd-create-profile.c:402 +msgid "No data to create profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a command alias +#: ../client/cd-fix-profile.c:91 ../client/cd-util.c:496 +#, c-format +msgid "Alias to %s" +msgstr "" + +#: ../client/cd-fix-profile.c:169 ../client/cd-util.c:574 +msgid "Command not found, valid commands are:" +msgstr "" + +#: ../client/cd-fix-profile.c:924 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../client/cd-fix-profile.c:927 +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device model +#. TRANSLATORS: sensor model +#: ../client/cd-fix-profile.c:930 ../client/cd-util.c:227 +#: ../client/cd-util.c:376 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../client/cd-fix-profile.c:933 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../client/cd-fix-profile.c:938 +msgid "No metadata" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the metadata for the device +#: ../client/cd-fix-profile.c:948 ../client/cd-util.c:182 +#: ../client/cd-util.c:296 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command line option +#: ../client/cd-fix-profile.c:995 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1023 +msgid "Show all the details about the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1028 +msgid "Clear any metadata in the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1033 +msgid "Initialize any metadata for the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1038 +msgid "Add a metadata item to the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1043 +msgid "Remove a metadata item from the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1048 +msgid "Sets the copyright string" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1053 +msgid "Sets the description string" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1058 +msgid "Sets the manufacturer string" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1063 +msgid "Sets the model string" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-fix-profile.c:1068 +msgid "Automatically fix metadata in the profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: program name +#: ../client/cd-fix-profile.c:1081 ../client/cd-util.c:2012 +#: ../src/cd-main.c:1808 +msgid "Color Management" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format +#: ../client/cd-util.c:86 +msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: profile owner +#: ../client/cd-util.c:101 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the internal DBus path +#: ../client/cd-util.c:120 ../client/cd-util.c:207 ../client/cd-util.c:333 +msgid "Object Path" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the profile format, e.g. +#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution +#. TRANSLATORS: the device format, e.g. +#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution +#: ../client/cd-util.c:127 ../client/cd-util.c:247 +msgid "Format" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the profile title, e.g. +#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" +#: ../client/cd-util.c:133 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi +#: ../client/cd-util.c:138 +msgid "Qualifier" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' +#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" +#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' +#: ../client/cd-util.c:143 ../client/cd-util.c:223 ../client/cd-util.c:355 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' +#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" +#: ../client/cd-util.c:149 ../client/cd-util.c:258 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc +#: ../client/cd-util.c:155 ../client/cd-util.c:253 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup +#: ../client/cd-util.c:160 +msgid "Gamma Table" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: profile filename +#: ../client/cd-util.c:164 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: profile identifier +#: ../client/cd-util.c:168 +msgid "Profile ID" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered +#. * with colord, and probably is the same as the system startup +#. * unless the device has been explicitly saved in the database +#: ../client/cd-util.c:214 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when +#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user +#: ../client/cd-util.c:219 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device vendor +#. TRANSLATORS: sensor vendor +#: ../client/cd-util.c:231 ../client/cd-util.c:383 +msgid "Vendor" +msgstr "Proveïdor" + +#: ../client/cd-util.c:236 +msgid "Inhibitors" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device serial number +#: ../client/cd-util.c:240 +msgid "Serial" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device identifier +#: ../client/cd-util.c:262 +msgid "Device ID" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the profile for the device +#: ../client/cd-util.c:270 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' +#: ../client/cd-util.c:362 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. TRANSLATORS: sensor serial +#: ../client/cd-util.c:369 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the options for the sensor +#: ../client/cd-util.c:403 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver +#: ../client/cd-util.c:408 +msgid "Native" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor is locked +#: ../client/cd-util.c:412 +msgid "Locked" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating an LCD display +#: ../client/cd-util.c:416 +msgid "LCD" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a CRT display +#: ../client/cd-util.c:420 +msgid "CRT" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a printer +#: ../client/cd-util.c:424 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements +#: ../client/cd-util.c:428 +msgid "Spot" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a projector +#: ../client/cd-util.c:432 +msgid "Projector" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the sensor supports getting the ambient light level +#: ../client/cd-util.c:436 +msgid "Ambient" +msgstr "" + +#: ../client/cd-util.c:709 ../client/cd-util.c:747 ../client/cd-util.c:810 +#: ../client/cd-util.c:899 +msgid "There are no supported sensors attached" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sensor title +#: ../client/cd-util.c:846 ../client/cd-util.c:922 +msgid "Sensor" +msgstr "" + +#: ../client/cd-util.c:857 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1869 +msgid "Gets all the color managed devices" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1874 +msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1879 +msgid "Gets all the available color profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1884 +msgid "Gets all the available color sensors" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1889 +msgid "Gets a reading from a sensor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1894 +msgid "Locks the color sensor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1899 +msgid "Sets one or more sensor options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1904 +msgid "Create a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1909 +msgid "Find a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1914 +msgid "Find a device that has a specific property" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1919 +msgid "Find a profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1924 +msgid "Find a profile by filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1929 +msgid "Get a standard colorspace" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1934 +msgid "Create a profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1939 +msgid "Add a profile to a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1944 +msgid "Makes a profile default for a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1949 +msgid "Deletes a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1954 +msgid "Deletes a profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1959 +msgid "Sets the profile qualifier" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1964 +msgid "Sets the profile filename" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1969 +msgid "Sets the device model" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1974 +msgid "Gets the default profile for a device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1979 +msgid "Sets the device vendor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1984 +msgid "Sets the device serial" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1989 +msgid "Sets the device kind" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1994 +msgid "Inhibits color profiles for this device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command description +#: ../client/cd-util.c:1999 +msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no colord available +#: ../client/cd-util.c:2020 +msgid "No connection to colord:" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to add devices +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4 +msgid "Create a color managed device" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5 +msgid "Authentication is required to create a color managed device" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9 +msgid "Create a color profile" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10 +msgid "Authentication is required to create a color profile" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14 +msgid "Remove a color managed device" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15 +msgid "Authentication is required to remove a color managed device" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19 +msgid "Remove a color profile" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20 +msgid "Authentication is required to remove a color profile" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24 +msgid "Modify color settings for a device" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25 +msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29 +msgid "Modify a color profile" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30 +msgid "Authentication is required to modify a color profile" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users require admin authentication to install files system +#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly +#. chosen profiles to apply. +#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then +#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the +#. other sessions unusable. +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39 +msgid "Install system color profiles" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40 +msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to profile +#. devices. +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45 +msgid "Inhibit color profile selection" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46 +msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - Normal users should not have to authenticate to use the +#. colorimeter device. +#. +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51 +msgid "Use color sensor" +msgstr "" + +#: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52 +msgid "Authentication is required to use the color sensor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: turn on all debugging +#: ../src/cd-debug.c:112 +msgid "Show debugging information for all files" +msgstr "" + +#: ../src/cd-debug.c:170 +msgid "Debugging Options" +msgstr "" + +#: ../src/cd-debug.c:171 +msgid "Show debugging options" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling +#: ../src/cd-main.c:1792 +msgid "Exit after a small delay" +msgstr "Surt després de un petit retràs" + +#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling +#: ../src/cd-main.c:1795 +msgid "Exit after the engine has loaded" +msgstr "Surt després que el motor s'hagi carregat" + +#: ../src/cd-main.c:1812 +msgid "Color Management D-Bus Service" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2014-03-25 11:15:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,227 @@ +# Catalan translation of tasksel tasks. +# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Jordi Mallach , 2003, 2004, 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: ca\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "SQL database" +msgstr "Base de dades SQL" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +msgstr "" +"Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades " +"PostgreSQL." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " +"database access, through its facilities for transactions and fine-grained " +"locking." +msgstr "" +"PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda " +"progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a " +"l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats " +"per a transaccions i bloqueig molt precís." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "Graphical desktop environment" +msgstr "Entorn d'escriptori gràfic" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "" +"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +"GNOME and KDE desktop tasks." +msgstr "" +"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a " +"base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor de DNS" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "" +"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." +msgstr "" +"Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i " +"utilitats relacionats." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "File server" +msgstr "Servidor de fitxers" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "" +"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " +"NFS." +msgstr "" +"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de " +"fitxers, suportant tant CIFS com NFS." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +"environment." +msgstr "" +"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn " +"d'escriptori GNOME." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "KDE desktop environment" +msgstr "Entorn d'escriptori KDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +"Environment." +msgstr "" +"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn " +"d'escriptori KDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "Laptop" +msgstr "Portàtil" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "This task installs software useful for a laptop." +msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "LXDE desktop environment" +msgstr "Entorn d'escriptori LXDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +"environment." +msgstr "" +"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn " +"d'escriptori LXDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "Mail server" +msgstr "Servidor de correu" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "" +"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +"server system." +msgstr "" +"Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de " +"correu normal." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "manual package selection" +msgstr "selecció manual dels paquets" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "Manually select packages to install in aptitude." +msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "Print server" +msgstr "Servidor d'impressió" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "This task sets up your system to be a print server." +msgstr "" +"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "SSH server" +msgstr "Servidor de SSH" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "" +"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +"connections." +msgstr "" +"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament " +"mitjançant connexions SSH." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "Standard system utilities" +msgstr "Utilitats estàndard del sistema" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció " +"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "" +"This task selects packages useful for a general purpose web server system." +msgstr "" +"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "Entorn d'escriptori Xfce" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +"environment." +msgstr "" +"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn " +"d'escriptori Xfce." diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 2014-03-25 11:15:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4453 @@ +# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. +# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# David Planella Molas , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 22:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:11+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:45 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:57 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 +#: e2fsck/unix.c:1016 e2fsck/unix.c:1099 misc/badblocks.c:1025 +#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 +#: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667 +#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:917 resize/main.c:296 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "en intentar obrir %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:82 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "en intentar popen en «%s»" + +#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" + +#: e2fsck/badblocks.c:104 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" + +#: e2fsck/badblocks.c:130 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "" +"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " +"esborrat.\n" + +#: e2fsck/ehandler.c:53 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:56 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 +msgid "Ignore error" +msgstr "Ignora l'error" + +#: e2fsck/ehandler.c:60 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Força la rescriptura" + +#: e2fsck/ehandler.c:100 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:103 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "blocs de directori buits" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "mapa de directori buit" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n" + +#: e2fsck/extend.c:21 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" + +#: e2fsck/extend.c:43 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Nombre de blocs invàlid\n" + +#: e2fsck/extend.c:49 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n" + +#: e2fsck/flushb.c:34 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" + +#: e2fsck/flushb.c:63 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "" +"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" + +#: e2fsck/iscan.c:46 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n" + +#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:791 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" + +#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:797 resize/main.c:274 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "en intentar buidar %s" + +#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" + +#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 +msgid "while getting next inode" +msgstr "en obtenir el node-i següent" + +#: e2fsck/iscan.c:138 +#, c-format +msgid "%u inodes scanned.\n" +msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" + +#: e2fsck/journal.c:501 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/journal.c:558 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" + +#: e2fsck/journal.c:567 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" + +#: e2fsck/journal.c:841 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" + +#: e2fsck/journal.c:843 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "" +"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només " +"lectura\n" + +#: e2fsck/journal.c:864 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "en intentar tornar a obrir %s" + +#: e2fsck/message.c:109 +msgid "aextended attribute" +msgstr "aatribut ampliat" + +#: e2fsck/message.c:110 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Aerror en la ubicació" + +#: e2fsck/message.c:111 +msgid "bblock" +msgstr "bbloc" + +#: e2fsck/message.c:112 +msgid "Bbitmap" +msgstr "BMapa de bits" + +#: e2fsck/message.c:113 +msgid "ccompress" +msgstr "ccompressió" + +#: e2fsck/message.c:114 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" + +#: e2fsck/message.c:115 +msgid "iinode" +msgstr "inode-i" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iil·legal" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "jjournal" +msgstr "jregistre de transaccions" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dsuprimit" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectori" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "eentry" +msgstr "eentrada" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ffilesystem" +msgstr "fsistema de fitxers" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "ggroup" +msgstr "ggrup" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "h@i del @d HTREE" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Lis a link" +msgstr "Lés un enllaç" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mreclamat múltiplement" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "ninvalid" +msgstr "nno vàlid" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "oorphaned" +msgstr "oorfe" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblema en" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "rroot @i" +msgstr "r@i arrel" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "sshould be" +msgstr "shauria de ser" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssúper@b" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "uunattached" +msgstr "udesacoblat(s)" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "vdevice" +msgstr "vdispositiu" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "zzero-length" +msgstr "zmida zero" + +#: e2fsck/message.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:149 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:152 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:153 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:154 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:155 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:156 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:314 +#, c-format +msgid "regular file" +msgstr "fitxer normal" + +#: e2fsck/message.c:316 +#, c-format +msgid "directory" +msgstr "directori" + +#: e2fsck/message.c:318 +#, c-format +msgid "character device" +msgstr "dispositiu" + +#: e2fsck/message.c:320 +#, c-format +msgid "block device" +msgstr "dispositiu d'accés per bloc" + +#: e2fsck/message.c:322 +#, c-format +msgid "named pipe" +msgstr "conducte amb nom" + +#: e2fsck/message.c:324 +#, c-format +msgid "symbolic link" +msgstr "enllaç simbòlic" + +#: e2fsck/message.c:326 +#, c-format +msgid "socket" +msgstr "sòcol" + +#: e2fsck/message.c:328 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" + +#: e2fsck/pass1b.c:215 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" + +#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1b.c:746 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" + +# FIXME (dpm) +#: e2fsck/pass1b.c:765 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" +msgstr "" +"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats " +"(AA) per a %u" + +# FIXME (dpm) +#: e2fsck/pass1b.c:777 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "" +"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats " +"(AA) per a %u" + +#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 +msgid "reading directory block" +msgstr "s'està llegint el bloc de directori" + +#: e2fsck/pass1.c:521 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mapa de nodes-i en ús" + +#: e2fsck/pass1.c:530 +msgid "directory inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de directoris" + +#: e2fsck/pass1.c:538 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" + +#: e2fsck/pass1.c:545 +msgid "in-use block map" +msgstr "mapa de blocs en ús" + +#: e2fsck/pass1.c:599 +msgid "opening inode scan" +msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" + +#: e2fsck/pass1.c:623 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" + +#: e2fsck/pass1.c:1016 +msgid "Pass 1" +msgstr "Pas 1" + +#: e2fsck/pass1.c:1075 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" + +#: e2fsck/pass1.c:1117 +msgid "bad inode map" +msgstr "mapa de nodes-i malmesos" + +#: e2fsck/pass1.c:1139 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" + +#: e2fsck/pass1.c:1159 +msgid "imagic inode map" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:1186 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:1285 +msgid "ext attr block map" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:2095 +msgid "block bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:2099 +msgid "inode bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:2103 +msgid "inode table" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass2.c:283 +msgid "Pass 2" +msgstr "Pas 2" + +#: e2fsck/pass2.c:793 +msgid "Can not continue." +msgstr "" + +#: e2fsck/pass3.c:79 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass3.c:90 +msgid "Peak memory" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass3.c:145 +msgid "Pass 3" +msgstr "Pas 3" + +#: e2fsck/pass3.c:333 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass4.c:176 +msgid "Pass 4" +msgstr "Pas 4" + +#: e2fsck/pass5.c:70 +msgid "Pass 5" +msgstr "Pas 5" + +#: e2fsck/problem.c:50 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(sense pregunta)" + +#: e2fsck/problem.c:51 +msgid "Fix" +msgstr "Arregla" + +#: e2fsck/problem.c:52 +msgid "Clear" +msgstr "Esborra" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "Relocate" +msgstr "Reubica" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Allocate" +msgstr "Ubica" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Expand" +msgstr "Expandeix" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Connecta amb /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Salvage" +msgstr "Salva" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Truncate" +msgstr "Trunca" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Clear inode" +msgstr "Esborra el node-i" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Abort" +msgstr "Interromp" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Delete file" +msgstr "Suprimeix el fitxer" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Suprimeix els missatges" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Unlink" +msgstr "Desfés l'enllaç" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Esborra l'índex HTree" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Recreate" +msgstr "Torna a crear" + +#: e2fsck/problem.c:78 +msgid "(NONE)" +msgstr "(CAP)" + +#: e2fsck/problem.c:79 +msgid "FIXED" +msgstr "ARREGLAT" + +#: e2fsck/problem.c:80 +msgid "CLEARED" +msgstr "ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:81 +msgid "RELOCATED" +msgstr "REUBICAT" + +#: e2fsck/problem.c:82 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "ASSIGNAT" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "EXPANDED" +msgstr "EXPANDIT" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "RECONNECTAT" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CREATED" +msgstr "CREAT" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "SALVAGED" +msgstr "SALVAT" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "TRUNCAT" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "NODE-I ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "ABORTED" +msgstr "INTERROMPUT" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "SPLIT" +msgstr "DIVIDIT" + +# FIXME +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "CONTINUING" +msgstr "CONTINUAT" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "FITXER SUPRIMIT" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "SUPRIMIT" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "UNLINKED" +msgstr "ENLLAÇ DESFET" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:106 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:110 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:115 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n" +"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b %S \n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" +"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" +"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" +"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" +"un @S alternatiu:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:130 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n" +"La mida física del @v és de %c @bs\n" +"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:137 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" +"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" +"coincideixen amb la mida del @b.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:149 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:154 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:173 +#, c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:178 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" + +#: e2fsck/problem.c:182 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:187 +#, c-format +msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" +msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:192 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:197 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:202 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:207 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:212 +msgid "" +"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " +"format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:220 +msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" +msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" + +#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n +#: e2fsck/problem.c:225 +#, c-format +msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +msgstr "" +"El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" + +#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n +#: e2fsck/problem.c:230 +msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" +msgstr "" +"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) " +"activat, però no té cap @j.\n" + +#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:235 +msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:240 +msgid "Clear @j" +msgstr "Esborra el @j" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:245 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Executa el @j de totes maneres" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:250 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual " +"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:255 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:260 +msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:265 +msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:270 +#, c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:275 +#, c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "" +"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f " +"de revisió 0. " + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:285 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " +"lectura definit.\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només " +"lectura definit.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:310 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" +"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:316 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del " +"@j.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:321 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:327 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:332 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:337 +msgid "@S last mount time is in the future. " +msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:342 +msgid "@S last write time is in the future. " +msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:346 +#, c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:351 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:358 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:362 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "el @r no és un @d. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:367 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "" + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:372 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " + +# FIXME dtime (dpm) +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:377 +#, c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:382 +#, c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:387 +#, c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "El @i %i és un @d de @z. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:402 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:407 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:412 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:417 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:422 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:427 +msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:432 +msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:437 +#, c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:442 +#, c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:447 +msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:452 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:457 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:462 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:467 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:485 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:490 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:496 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:501 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:507 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:513 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:518 +#, c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:523 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:528 +#, c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:538 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1284 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:548 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:553 +#, c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:558 +#, c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:563 +#, c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:568 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:573 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, " +"nombre=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:578 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, " +"núm=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:584 +#, c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:592 +#, c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. +#: e2fsck/problem.c:603 +#, c-format +msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la " +"@c. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:608 +#, c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "" + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:618 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:623 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "El @j no és un fitxer normal. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:628 +#, c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:634 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "" +"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:639 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:644 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:649 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:664 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:669 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:674 +msgid "@A @a @b %b. " +msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:679 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:684 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:689 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:694 +#, c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "El @i %i és massa gran. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:698 +msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. +#: e2fsck/problem.c:703 +msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. +#: e2fsck/problem.c:708 +msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:713 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "" +"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb " +"l'htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:718 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:723 +#, c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:728 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:733 +#, c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:738 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:743 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:749 +#, c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:754 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:759 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:764 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:769 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:774 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "" +"El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:779 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:784 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:791 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:797 +#, c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" + +#: e2fsck/problem.c:812 +#, c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:817 +#, c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:822 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:833 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "" +"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats " +"múltiplement\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:839 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:844 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:850 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" + +#. @-expanded: \t\n +#: e2fsck/problem.c:855 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:860 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:865 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:878 +#, c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:884 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:889 +#, c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:894 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:899 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:904 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "L'@E @L a «.» " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:909 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:914 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "L'@E @L al @r.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:924 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:929 +#, c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:934 +#, c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:939 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:944 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:949 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:954 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:959 +msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:964 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:969 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:974 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:979 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:984 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "" +"@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " +msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:994 +#, c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:999 +#, c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1004 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1009 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1014 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1019 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1309 +#, c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1034 +#, c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1054 +#, c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1059 +#, c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' is big. +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "@d @e for '.' is big. " +msgstr "L'@e de @d per a «.» és gran. " + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1069 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1074 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1079 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1084 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1089 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1094 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1109 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "" +"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1114 +msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1119 +msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" +msgstr "" +"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1124 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1129 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1134 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "el @h %d (%q) és @n. " + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1138 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1148 +#, c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1153 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1158 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1163 +msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n +#: e2fsck/problem.c:1168 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1173 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n" +"Li hauríeu de canviar el nom a %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1183 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'ha trobat una @e «%Dn».\n" +"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1188 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1193 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "El @r no està ubicat. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1214 +#, c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" +msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1219 +msgid "/@l not found. " +msgstr "No s'ha trobat /@l. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1224 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1229 +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "" +"El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1234 +#, c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1244 +#, c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1289 +#, c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1299 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1304 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1314 +#, c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" + +#: e2fsck/problem.c:1321 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" + +#: e2fsck/problem.c:1326 +#, c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" +msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" + +#: e2fsck/problem.c:1331 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" + +#: e2fsck/problem.c:1336 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " + +#: e2fsck/problem.c:1353 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:1358 +#, c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "@i de @z %i @u. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1363 +#, c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "@i %i @u\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:1368 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N. " + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:1372 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" +"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" +"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" +"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de " +"coincidir!\n" + +# FIXME +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:1382 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1387 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1392 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1397 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1417 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1437 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, " +"recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1442 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1447 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1452 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "" +"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, " +"recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1457 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:1462 +msgid "" +"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " +"endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1478 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1503 +msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +msgstr "" +"Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a " +"ser ext3?\n" + +#: e2fsck/problem.c:1621 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" + +#: e2fsck/problem.c:1715 +msgid "IGNORED" +msgstr "IGNORAT" + +#: e2fsck/scantest.c:81 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:100 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "mida del node-i=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:121 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i" + +#: e2fsck/scantest.c:132 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" + +#: e2fsck/super.c:187 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" + +#: e2fsck/super.c:210 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" + +#: e2fsck/super.c:268 +msgid "Truncating" +msgstr "Truncament" + +#: e2fsck/super.c:269 +msgid "Clearing" +msgstr "Neteja" + +#: e2fsck/swapfs.c:98 +msgid "while calling ext2fs_block_iterate" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" + +#: e2fsck/swapfs.c:104 +msgid "while calling iterator function" +msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" + +#: e2fsck/swapfs.c:126 +msgid "while allocating inode buffer" +msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" + +#: e2fsck/swapfs.c:138 +#, c-format +msgid "while reading inode table (group %d)" +msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:176 +#, c-format +msgid "while writing inode table (group %d)" +msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:226 +#, c-format +msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/swapfs.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" +"and not mounted before trying to byte-swap it.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/swapfs.c:268 +msgid "Byte swap" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] device\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " +"list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:121 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" + +# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) +#: e2fsck/unix.c:133 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:942 misc/util.c:151 +#: resize/main.c:237 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "en determinar si %s està muntat." + +#: e2fsck/unix.c:194 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Avís! %s està muntat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:198 +#, c-format +msgid "%s is mounted. " +msgstr "%s està muntat. " + +#: e2fsck/unix.c:200 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot continuar, s'interromprà.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" +"SEVERE filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"AVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" +"pot causar-li danys GREUS.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:204 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" + +#: e2fsck/unix.c:206 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n" + +#: e2fsck/unix.c:280 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " no es va desmuntar correctament" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr "" +" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la " +"còpia de seguretat" + +#: e2fsck/unix.c:288 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" + +#: e2fsck/unix.c:295 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" + +#: e2fsck/unix.c:304 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" + +#: e2fsck/unix.c:307 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" +msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" + +#: e2fsck/unix.c:324 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" + +#: e2fsck/unix.c:327 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" + +#: e2fsck/unix.c:329 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)" + +#: e2fsck/unix.c:476 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" + +#: e2fsck/unix.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia " +"#%d)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:640 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:644 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:659 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "" +"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." + +#: e2fsck/unix.c:680 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:751 +#, c-format +msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:774 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:770 misc/tune2fs.c:787 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" + +#: e2fsck/unix.c:806 +#, c-format +msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:813 +#, c-format +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" + +#: e2fsck/unix.c:861 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:911 +#, c-format +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" + +#: e2fsck/unix.c:919 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "en intentar inicialitzar el programa" + +#: e2fsck/unix.c:933 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:945 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" + +#: e2fsck/unix.c:989 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" + +#: e2fsck/unix.c:991 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Súperbloc no vàlid," + +#: e2fsck/unix.c:992 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." + +#: e2fsck/unix.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de " +"l'e2fsck.\n" +"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1025 +#, c-format +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1027 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "" +"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari " +"primari\n" + +#: e2fsck/unix.c:1032 +#, c-format +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "" +"Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1034 +#, c-format +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "" +"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de " +"manera exclusiva?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" +"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1102 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" + +#: e2fsck/unix.c:1126 +#, c-format +msgid "while checking ext3 journal for %s" +msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" + +#: e2fsck/unix.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " +"check.\n" +msgstr "" +"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està " +"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1150 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1156 +#, c-format +msgid "while recovering ext3 journal of %s" +msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" + +#: e2fsck/unix.c:1180 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" + +#: e2fsck/unix.c:1196 +msgid "Warning: compression support is experimental.\n" +msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"E2fsck not compiled with HTREE support,\n" +"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" +msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1270 +msgid "while reading bad blocks inode" +msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" + +#: e2fsck/unix.c:1272 +#, c-format +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1298 +msgid "Couldn't determine journal size" +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" + +#: e2fsck/unix.c:1301 misc/mke2fs.c:1785 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " + +#: e2fsck/unix.c:1308 misc/mke2fs.c:1793 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el registre de canvis" + +#: e2fsck/unix.c:1311 +#, c-format +msgid " Done.\n" +msgstr " Fet.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1319 +#, c-format +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1323 +msgid "while resetting context" +msgstr "en reiniciar el context" + +#: e2fsck/unix.c:1330 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1335 +msgid "aborted" +msgstr "s'ha interromput" + +#: e2fsck/unix.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" +msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#: e2fsck/util.c:132 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:146 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:150 +msgid " (y/n)" +msgstr " (s/n)" + +#: e2fsck/util.c:165 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "s'ha cancel·lat\n" + +#: e2fsck/util.c:180 +msgid "yes\n" +msgstr "sí\n" + +#: e2fsck/util.c:182 +msgid "no\n" +msgstr "no\n" + +#: e2fsck/util.c:192 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? no\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:196 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? sí\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: e2fsck/util.c:214 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:219 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:224 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" + +#: e2fsck/util.c:237 +msgid "writing block bitmaps" +msgstr "escriptura dels mapes de bits del bloc" + +#: e2fsck/util.c:242 +#, c-format +msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:249 +msgid "writing inode bitmaps" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:254 +#, c-format +msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" +"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:332 +#, c-format +msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " + +#: e2fsck/util.c:336 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, " +msgstr "Memòria utilitzada: %d, " + +#: e2fsck/util.c:342 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:347 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:361 +#, c-format +msgid "while reading inode %ld in %s" +msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" + +#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 +#, c-format +msgid "while writing inode %ld in %s" +msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" + +#: misc/badblocks.c:61 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" + +#: misc/badblocks.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " +"[...]]]\n" +" device [last_block [start_block]]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o " +"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" +" [-c blocs_a_la_vegada] [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t " +"patró_de_prova [...]]]\n" +" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" + +#: misc/badblocks.c:88 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:235 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " + +#: misc/badblocks.c:253 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Comprovació amb el patró 0x" + +#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 +msgid "during seek" +msgstr "durant la cerca" + +#: misc/badblocks.c:285 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:327 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" + +#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "en ubicar els búfers" + +#: misc/badblocks.c:361 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:365 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" + +#: misc/badblocks.c:374 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " + +#: misc/badblocks.c:454 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" + +#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:507 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Lectura i comparació: " + +#: misc/badblocks.c:603 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no " +"destructiu\n" + +#: misc/badblocks.c:607 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "" +"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-" +"escriptura no destructiu)\n" + +#: misc/badblocks.c:614 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" + +#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s està muntat; " + +# FIXME: Hope - esperem ? (dpm) +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui " +"incorrecte.\n" + +#: misc/badblocks.c:801 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" + +#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " + +#: misc/badblocks.c:809 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" + +#: misc/badblocks.c:871 +#, c-format +msgid "bad block size - %s" +msgstr "mida del bloc erroni - %s" + +#: misc/badblocks.c:928 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" + +#: misc/badblocks.c:942 +#, c-format +msgid "invalid test_pattern: %s\n" +msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" + +#: misc/badblocks.c:961 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "" +"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-" +"lectura" + +#: misc/badblocks.c:967 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "" +"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" + +#: misc/badblocks.c:981 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" +"l'haureu d'especificar manualment\n" + +#: misc/badblocks.c:987 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" + +#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid blocks count - %s" +msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" + +#: misc/badblocks.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid starting block - %s" +msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" + +#: misc/badblocks.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" +msgstr "bloc d'inici no vàlid (%d): hauria de ser menor de %lu" + +#: misc/badblocks.c:1070 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" + +#: misc/badblocks.c:1085 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" + +#: misc/badblocks.c:1109 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" +msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" + +#: misc/chattr.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" + +#: misc/chattr.c:147 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "versió no vàlida - %s\n" + +#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" + +#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " + +#: misc/chattr.c:217 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/chattr.c:232 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "en establir els senyaladors a %s" + +#: misc/chattr.c:237 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" + +#: misc/chattr.c:240 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "en establir la versió a %s" + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:292 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= no és compatible amb - i +\n" + +#: misc/chattr.c:300 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:162 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Grup %lu: (blocs " + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " superbloc %s a " + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Primary" +msgstr "Primari" + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: misc/dumpe2fs.c:173 +#, c-format +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", descriptors de grup a " + +#: misc/dumpe2fs.c:177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:184 +#, c-format +msgid " Group descriptor at " +msgstr " descriptor de grup a " + +#: misc/dumpe2fs.c:190 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Mapa de bits del bloc a " + +#: misc/dumpe2fs.c:195 +msgid ", Inode bitmap at " +msgstr ", mapa de bits del node-i a " + +#: misc/dumpe2fs.c:200 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" taula de nodes-i a " + +#: misc/dumpe2fs.c:207 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" +msgstr "" +"\n" +" %d blocs lliures, %d nodes-i lliures, %d directoris\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:213 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Blocs liures: " + +#: misc/dumpe2fs.c:221 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Nodes-i lliures: " + +#: misc/dumpe2fs.c:246 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" + +#: misc/dumpe2fs.c:252 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Blocs erronis: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:277 +msgid "Journal size: " +msgstr "Mida del registre de canvis: " + +#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "" +"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" + +#: misc/dumpe2fs.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Journal block size: %u\n" +"Journal length: %u\n" +"Journal first block: %u\n" +"Journal sequence: 0x%08x\n" +"Journal start: %u\n" +"Journal number of users: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" +"Llargada del reg. de canvis: %u\n" +"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" +"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" +"Inici del registre de canvis: %u\n" +"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:321 +#, c-format +msgid "Journal users: %s\n" +msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:811 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:389 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:920 resize/main.c:298 +#, c-format +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:515 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" + +#: misc/e2image.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:62 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:81 +#, c-format +msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:100 +msgid "while writing superblock" +msgstr "en escriure el superbloc" + +#: misc/e2image.c:108 +msgid "while writing inode table" +msgstr "en escriure la taula de nodes-i" + +#: misc/e2image.c:115 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" + +#: misc/e2image.c:122 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" + +#: misc/e2label.c:57 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" + +#: misc/e2label.c:62 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "" + +#: misc/e2label.c:67 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "" + +#: misc/e2label.c:71 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "" + +#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1026 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n" + +#: misc/e2label.c:99 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "" + +#: misc/e2label.c:104 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n" + +#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" + +#: misc/fsck.c:345 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#: misc/fsck.c:355 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n" + +#: misc/fsck.c:370 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:479 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" + +#: misc/fsck.c:595 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:617 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:623 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:662 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:722 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:743 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:762 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:912 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:968 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" + +#: misc/fsck.c:1059 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1079 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-" +"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" + +#: misc/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" + +#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" + +#: misc/lsattr.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" + +#: misc/lsattr.c:83 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "En llegir els senyaladors a %s" + +#: misc/lsattr.c:90 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "En llegir la versió a %s" + +#: misc/mke2fs.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:198 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:202 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "en intentar executar «%s»" + +#: misc/mke2fs.c:209 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" + +#: misc/mke2fs.c:236 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:241 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "S'està interrompent...\n" + +#: misc/mke2fs.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:279 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" + +#: misc/mke2fs.c:337 +msgid "done \n" +msgstr "fet \n" + +#: misc/mke2fs.c:372 +msgid "while allocating zeroizing buffer" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:414 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:431 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:487 +msgid "while creating root dir" +msgstr "en crear el directori arrel" + +#: misc/mke2fs.c:494 +msgid "while reading root inode" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:508 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:526 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:533 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:543 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:559 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:591 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:633 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:639 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:646 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:657 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:673 +#, c-format +msgid "" +"warning: %u blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"avís: %u blocs no utilitzats.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:678 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%s\n" +msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:679 +msgid "OS type: " +msgstr "Tipus de sistema operatiu: " + +# FIXME: log +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:686 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "%u inodes, %u blocks\n" +msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:690 +#, c-format +msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" + +#: misc/mke2fs.c:693 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:695 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:700 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u grups de blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:702 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u grup de blocs\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u nodes-i per grup\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " + +#: misc/mke2fs.c:793 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:808 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:830 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:837 +#, c-format +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:861 +#, c-format +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\tresize=\n" +"\n" +"\ttest_fs\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:920 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1040 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "mida de bloc invàlida - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1044 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid fragment size - %s" +msgstr "mida de fragment invàlida - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1067 +#, c-format +msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1074 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1079 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1089 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1106 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1115 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1133 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1145 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1165 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1229 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1243 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1265 +msgid "filesystem" +msgstr "sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:1294 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1301 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1319 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1367 +#, c-format +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1374 +#, c-format +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1386 +#, c-format +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1421 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" + +#: misc/mke2fs.c:1473 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1482 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1489 +msgid "" +"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" +"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" +"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1513 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1519 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1531 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1536 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1600 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1637 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1691 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" + +#: misc/mke2fs.c:1722 +#, c-format +msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1736 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1747 misc/tune2fs.c:433 +msgid "journal" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1759 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1766 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1771 misc/mke2fs.c:1797 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1802 +#, c-format +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning, had trouble writing out superblocks." +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"fet\n" +"\n" + +#: misc/mklost+found.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n" + +#: misc/tune2fs.c:91 +msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" +"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:171 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:175 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:190 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:202 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:223 +msgid "Journal NOT removed\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:268 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:275 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:286 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:338 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:344 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:353 +msgid "" +"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:361 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:428 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:449 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:457 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:463 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:472 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:539 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:564 misc/tune2fs.c:577 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:593 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:620 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:653 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:681 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:696 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:706 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:716 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:745 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:843 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:868 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:928 +#, c-format +msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:952 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:958 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:963 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:968 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:973 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:979 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:985 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:991 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:997 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1009 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superflag not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1016 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1022 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1057 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1068 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1073 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:72 +msgid "Proceed anyway? (y,n) " +msgstr "" + +#: misc/util.c:93 +#, c-format +msgid "Could not stat %s --- %s\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:96 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:107 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:136 +#, c-format +msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:158 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:163 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:170 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:186 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:228 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=\n" +"\tdevice=\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:258 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:273 +msgid "" +"\n" +"Journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:283 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" + +#: misc/uuidgen.c:31 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "" + +#: resize/extent.c:196 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "" + +#: resize/extent.c:197 +#, c-format +msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" +msgstr "" + +#: resize/extent.c:200 +#, c-format +msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:61 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "" + +#: resize/main.c:64 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "" + +#: resize/main.c:67 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "" + +#: resize/main.c:70 +msgid "Updating inode references" +msgstr "" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Moving inode table" +msgstr "" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "" + +#: resize/main.c:79 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:253 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "" + +#: resize/main.c:265 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "" + +#: resize/main.c:339 +#, c-format +msgid "bad filesystem size - %s" +msgstr "" + +#: resize/main.c:353 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "" + +#: resize/main.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %u blocks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:406 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "en intentar redimensionar %s" + +#: resize/main.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/resize2fs.c:234 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u" +msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" + +#: resize/resize2fs.c:643 +msgid "reserved blocks" +msgstr "blocs reservats" + +#: resize/resize2fs.c:648 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "blocs a moure" + +#: resize/resize2fs.c:653 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "blocs de metadades" + +#: resize/resize2fs.c:1546 +#, c-format +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/example-content.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/example-content.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/example-content.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/example-content.po 2014-03-25 11:15:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Catalan translation for example-content +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the example-content package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example-content\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 06:24+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:1 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:2 +msgid "Example content for Ubuntu" +msgstr "Continguts d'exemple per a l'Ubuntu" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2014-03-25 11:15:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,285 @@ +# Catalan translation for friendly-recovery +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: friendly-recovery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 20:30+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 +#, sh-format +msgid "Revert to old snapshot and reboot" +msgstr "Torna a una instantània antiga i reinicia" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 +#, sh-format +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantània" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 +#, sh-format +msgid "Try to make free space" +msgstr "Intenta alliberar espai" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 +#, sh-format +msgid "" +"Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " +"carefully." +msgstr "" +"S'estan intentat trobar els paquets que no són necessaris (amb l'ordre «apt-" +"get autoremove»). Cal que els reviseu amb molt deteniment." + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 +#, sh-format +msgid "Finished, please press ENTER" +msgstr "S'ha finalitzat; premeu la tecla de RETORN" + +#: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 +#, sh-format +msgid "Repair broken packages" +msgstr "Repara els paquets trencats" + +#: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 +#, sh-format +msgid "Run in failsafe graphic mode" +msgstr "Inicia en mode gràfic segur" + +#: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 +#, sh-format +msgid "Check all file systems" +msgstr "Comprova tots els sistemes de fitxers" + +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 +#, sh-format +msgid "Update grub bootloader" +msgstr "Actualitza el carregador d'arrencada GRUB" + +#: ../lib/recovery-mode/options/network:6 +#, sh-format +msgid "Enable networking" +msgstr "Activa la xarxa" + +#: ../lib/recovery-mode/options/root:9 +#, sh-format +msgid "Drop to root shell prompt" +msgstr "Vés a l'indicador d'un intèrpret d'ordres" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 +#, sh-format +msgid "System summary" +msgstr "Resum del sistema" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 +#, sh-format +msgid "Read-only mode" +msgstr "Mode de només lectura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 +#, sh-format +msgid "Read/Write mode" +msgstr "Mode de lectura/escriptura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 +#, sh-format +msgid "none" +msgstr "Cap" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 +#, sh-format +msgid "IP configured" +msgstr "IP configurada" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 +#, sh-format +msgid "IP and DNS configured" +msgstr "IP i DNS configurats" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 +#, sh-format +msgid "No software RAID detected (mdstat)" +msgstr "No s'ha detectat cap programari de RAID (mdstat)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 +#, sh-format +msgid "No LVM detected (vgscan)" +msgstr "No s'ha detectat el LVM (vgscan)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 +#, sh-format +msgid "Unknown (must be run as root)" +msgstr "Desconegut (s'ha d'executar com a usuari primari)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 +#, sh-format +msgid "Physical Volumes:" +msgstr "Volums físics:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 +#, sh-format +msgid "ok (good)" +msgstr "d'acord (correcte)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 +#, sh-format +msgid "not ok (BAD)" +msgstr "no està bé (INCORRECTE)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 +#, sh-format +msgid "Volume Groups:" +msgstr "Grups de volums:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 +#, sh-format +msgid "unknown (read-only filesystem)" +msgstr "desconegut (sistema de fitxers de només lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 +#, sh-format +msgid "unknown (must be run as root)" +msgstr "desconegut (s'ha d'executar com a usuari primari)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 +#, sh-format +msgid "yes (good)" +msgstr "sí (correcte)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 +#, sh-format +msgid "no (BAD)" +msgstr "no (INCORRECTE)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 +#, sh-format +msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" +msgstr "" +"(Utilitzeu les tecles de cursor/RePàg/AvPàg per desplaçar-vos i la tecla de " +"tabulació per seleccionar)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 +#, sh-format +msgid "=== General information ===" +msgstr "=== Informació general ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 +#, sh-format +msgid "System mode:" +msgstr "Mode del sistema:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 +#, sh-format +msgid "CPU information:" +msgstr "Informació de la CPU:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 +#, sh-format +msgid "Network connectivity:" +msgstr "Connectivitat de la xarxa:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 +#, sh-format +msgid "=== Detailed disk usage ===" +msgstr "=== Utilització detallada del disc ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 +#, sh-format +msgid "=== Software RAID state ===" +msgstr "=== Estat del programari del RAID ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 +#, sh-format +msgid "=== LVM state ===" +msgstr "=== Estat del LVM ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 +#, sh-format +msgid "=== Detailed memory usage ===" +msgstr "=== Utilització detallada de la memòria ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 +#, sh-format +msgid "=== Detailed network configuration ===" +msgstr "=== Configuració detallada de la xarxa ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 +#, sh-format +msgid "=== System database (APT) ===" +msgstr "=== Base de dades del sistema (APT) ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 +#, sh-format +msgid "Database is consistent:" +msgstr "La base de dades és consistent:" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" +msgstr "Menú de recuperació (estat del sistema de fitxers: només lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" +msgstr "" +"Menú de recuperació (estat del sistema de fitxers: lectura i escriptura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 +#, sh-format +msgid " Resume normal boot" +msgstr " Continua l'inici normal" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 +#, sh-format +msgid "" +"You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " +"Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " +"will fail when resuming from recovery.\n" +"If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " +"standard boot." +msgstr "" +"Esteu a punt de sortir del mode de recuperació i continuar la seqüència " +"d'arrencada. Tingueu en compte que alguns controladors gràfics requereixen " +"una arranceda gràfica completa, per la qual cosa fallaran en reprendre la " +"recuperació.\n" +"Si aquest és el cas, simplement torneu a arrencar des de la pantalla " +"d'entrada i realitzeu una arrencada normal." + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 +#, sh-format +msgid "" +"Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " +"other filesystem defined in /etc/fstab.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Si continueu es tornarà a muntar el sistema de fitxers / en el mode de " +"lectura/escriptura i es muntaran els altres sistemes de fitxers definits a " +"/etc/fstab.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 +#, sh-format +msgid "" +"The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " +"Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" +"The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." +msgstr "" +"L'opció que heu seleccionat necessita que el sistema de fitxers estigui en " +"mode de només lectura. Malauradament una altra opció que heu seleccionat " +"abans us ha fet sortir d'aquest mode.\n" +"La manera més fàcil de tornar en el mode de només lectura és tornar a " +"arrencar el sistema." diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/human-theme.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/human-theme.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/human-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/human-theme.po 2014-03-25 11:15:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Catalan translation for human-theme +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the human-theme package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: human-theme\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 13:47+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Ubuntu default theme" +msgstr "Tema predeterminat de l'Ubuntu" + +#: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 +msgid "Human-Clearlooks" +msgstr "Humà - aparença clara" + +#: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 +msgid "DarkRoom" +msgstr "Cambra fosca" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-25 11:15:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,163 @@ +# Catalan translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 23:47+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 +msgid "%a %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. add a menuitem that shows the current date +#: ../src/menu.cpp:235 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:331 +msgid "Add Event…" +msgstr "Afegeix un esdeveniment…" + +#: ../src/menu.cpp:341 +msgid "Clock" +msgstr "Rellotge" + +#: ../src/menu.cpp:386 +msgid "Date & Time Settings…" +msgstr "Paràmetres de la data i l'hora..." + +#: ../src/menu.cpp:390 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "Paràmetres de la data i l'hora..." + +#: ../src/menu.cpp:446 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i hora" + +#: ../src/menu.cpp:496 +msgid "Upcoming" +msgstr "Properament" + +#: ../src/menu.cpp:501 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (té alarmes)" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demà" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/newt.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/newt.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/newt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/newt.po 2014-03-25 11:15:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Catalan translation for newt +# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the newt package. +# Jordi Mallach , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newt 0.51.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-14 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../dialogboxes.c:43 ../dialogboxes.c:48 ../dialogboxes.c:493 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: ../dialogboxes.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../dialogboxes.c:498 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../dialogboxes.c:500 +msgid "No" +msgstr "No" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/po4a.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/po4a.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/po4a.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/po4a.po 2014-03-25 11:15:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1242 @@ +# Catalan translation of po4a +# This file is distributed under the same license as the po4a package. +# Jordi Vilalta , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po4a bin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:04+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Vilalta \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: ca\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26 +msgid "Need to provide a module name" +msgstr "Cal indicar un nom de mòdul" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47 +#, perl-format +msgid "Unknown format type: %s." +msgstr "Tipus de format desconegut: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49 +#, perl-format +msgid "Module loading error: %s" +msgstr "Error al carregar el mòdul: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58 +msgid "List of valid formats:" +msgstr "Llista de formats vàlids:" + +#. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 +msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." +msgstr "dia: diagrames de Dia descomprimits." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61 +msgid "docbook: DocBook XML." +msgstr "docbook: DocBook XML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 +msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format." +msgstr "guide: format XML de la documentació de Gentoo Linux." + +#. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 +msgid "ini: INI format." +msgstr "ini: format INI" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65 +msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." +msgstr "kernelhelp: L'ajuda de les opcions de compilació del kernel." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66 +msgid "latex: LaTeX format." +msgstr "latex: format LaTeX." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67 +msgid "man: Good old manual page format." +msgstr "man: El format clàssic de les pàgines de manual." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68 +msgid "pod: Perl Online Documentation format." +msgstr "pod: Format de la Documentació Online de Perl." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69 +msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD." +msgstr "sgml: ja sigui el DTD de DebianDoc o el de DocBook." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70 +msgid "texinfo: The info page format." +msgstr "texinfo: El format les pàgines info." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71 +msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72 +msgid "text: simple text document." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73 +msgid "wml: WML documents." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74 +msgid "xhtml: XHTML documents." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75 +msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108 +#, perl-format +msgid "" +"%s version %s.\n" +"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"This is free software; see source code for copying\n" +"conditions. There is NO warranty; not even for\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"%s versió %s.\n" +"escrit per Martin Quinson i Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"Això és software lliure; mireu el codi font per les condicions\n" +"de còpia. No es dóna CAP garantia; ni tan sols per finalitats\n" +"COMERCIALS o ADAPTACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173 +#, perl-format +msgid "Translated field in master document: %s" +msgstr "Camp traduït en el document principal: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103 +msgid "Syntax error" +msgstr "Error de sintaxi" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:489 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524 +#, perl-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Opció desconeguda: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:506 +msgid "" +"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'." +msgstr "" +"Valor 'groff_code' no vàlid. Hauria de ser un d'aquests 'fail', 'verbatim', " +"'translate'." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:553 +msgid "" +"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" +msgstr "" +"Els paràmetres de no_wrap han de ser un conjunt de parelles inici:final " +"separades per comes.\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:599 +msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:653 +msgid "" +"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod " +"module of po4a." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb Pod::Man. Tradueixi el fitxer POD amb el " +"mòdul pod de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656 +msgid "" +"This file was generated with help2man. Translate the source file with the " +"regular gettext." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb help2man. Tradueixi el fitxer font amb el " +"gettext habitual." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658 +msgid "" +"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " +"the sgml module of po4a." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb docbook-to-man. Tradueixi el fitxer font " +"amb el mòdul sgml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661 +msgid "" +"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " +"sgml module of po4a." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb docbook2man. Tradueixi el fitxer font amb " +"el mòdul sgml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:665 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:673 +#, perl-format +msgid "" +"This file was generated with %s. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb %s. S'hauria de traduir el fitxer font, " +"però es procedeix de totes maneres." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669 +msgid "" +"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the " +"xml module of po4a." +msgstr "" +"Aquest fitxer ha sigut generat amb db2man.xsl. Tradueixi el fitxer font amb " +"el mòdul xml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:679 +#, perl-format +msgid "" +"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Aquest fitxer conté la línia '%s'. S'hauria de traduir el fitxer font, però " +"es procedeix de totes maneres." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:741 +#, perl-format +msgid "" +"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either " +"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the " +"following command ('%s'), but continuing anyway." +msgstr "" +"Els modificadors de font seguits per una comanda poden confondre al po4a. " +"Hauríeu d'eliminar el modificador de font '%s', o bé integrar un modificador " +"de font \\f a la següent comanda ('%s'), però se segueix de totes maneres." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:846 +msgid "" +"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " +"report with the groff page that generated this error." +msgstr "" +"El mòdul man no té suport per a unshiftline. Envieu un informe d'error amb " +"la pàgina de groff que ha generat aquest error." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:889 +#, perl-format +msgid "" +"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on " +"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a " +"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." +msgstr "" +"s'ha cridat la macro %s sense paràmetres. Malgrat man(7) autoritza posar els " +"paràmetres a la propera línia, tractar aquest cas faria l'analitzador de " +"po4a massa complicat. Simplement poseu els paràmetres de la macro a la " +"mateixa línia." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:917 +msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." +msgstr "" +"S'ha trobat la seqüència d'escapada \\c. El seu tractament encara no és " +"complet." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1083 +#, perl-format +msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" +msgstr "" +"Etiqueta '<' and '>'sense balancejar al modificador de font. Missatge " +"d'error: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1121 +#, perl-format +msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1273 +#, perl-format +msgid "Unparsable line: %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1346 +#, perl-format +msgid "" +"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the " +"Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros." +msgstr "" +"Macro '%s' desconeguda. Elimineu-la del document, o mireu la pàgina de " +"manual Locale::Po4a::Man per veure com po4a pot tractar noves macros." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1541 +#, perl-format +msgid "Cannot parse command arguments: %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1665 +#, perl-format +msgid "Unsupported font in: '%s'." +msgstr "Font no suportada a: '%s'." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2028 +msgid "" +"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"Aquesta pàgina defineix una nova macro amb '.de'. Com po4a no és un " +"analitzador de groff real, això no està suportat." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2094 +msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro." +msgstr "La macro .ie ha d'anar seguida d'una macro .el." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2120 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"Aquesta pàgina utilitza condicionals amb '%s'. Com po4a no és un analitzador " +"de groff, això no està suportat." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2161 +#, perl-format +msgid "" +"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this " +"file ('%s')." +msgstr "" +"Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. No us oblideu de traduir " +"aquest fitxer ('%s')." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This " +"is not supported yet." +msgstr "" +"Aquesta pàgina utilitza la petició '%s' amb el número de línies com a " +"paràmetre. Això no està suportat (encara)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2292 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no " +"argument is provided." +msgstr "" +"Aquesta pàgina utilitza la petició '%s'. Aquesta només està suportada quan " +"no se li passen paràmetres." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89 +msgid "Begin of a new entry before the end of previous one" +msgstr "Comença una nova entrada abans d'acabar l'anterior" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169 +#, perl-format +msgid "" +"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or " +"'none')" +msgstr "" +"Valor no vàlid per a l'opció 'porefs' ('%s' no és un dels 'full', 'noline' o " +"'none')" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222 +msgid "Please provide a non-null filename" +msgstr "Si us plau, proveïu un nom de fitxer no nul" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:547 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113 +#, perl-format +msgid "Can't read from %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir de %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305 +msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314 +#, perl-format +msgid "Strange line: -->%s<--" +msgstr "Línia estranya: -->%s<--" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:528 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:449 +msgid "Can't write to a file without filename" +msgstr "No es pot escriure a un fitxer sense nom" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:464 +#, perl-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463 +msgid "Can't write PO files with more than two plural forms." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508 +#, perl-format +msgid "Can't unlink %s: %s." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:515 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:520 +#: ../../po4a:1356 +#, perl-format +msgid "Can't move %s to %s: %s." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:560 +msgid "" +"\n" +"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a " +"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the " +"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n" +"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-" +"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your " +"task" +msgstr "" +"\n" +"Ha fallat la gettextització (una altra vegada). No abandoneu, gettextitzar " +"és un art subtil, però només s'ha de fer una vegada per convertir el " +"projecte al meravellós luxe ofert per po4a als traductors.\n" +"Si us plau, mireu la documentació po4a(7), la secció \"Com convertir una " +"traducció pre-existent a po4a?\" inclou alguns suggerimets." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:573 +#, perl-format +msgid "" +"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by " +"editing the translated version to add some dummy entry." +msgstr "" +"L'original té més cadenes que la traducció (%d>%d). Arregleu-ho editant la " +"versió traduïda afegint algunes entrades difuses." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:581 +#, perl-format +msgid "" +"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by " +"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum " +"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible " +"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same " +"way each time. Remove one of the translations, and you're fine." +msgstr "" +"L'original té menys cadenes que la traducció (%d<%d). Si us plau, arregleu-" +"ho treient les entrades extra del fitxer traduït. Probablement necessiteu un " +"annex (consulteu po4a(7)) per tornar a inserir el fragment després de la " +"gettextització. Una causa possible és que un text duplicat en l'original no " +"estigui sempre traduït igual. Elimineu una de les traduccions, i ja hauria " +"d'estar." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:649 +#, perl-format +msgid "" +"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " +"files:\n" +"msgid (at %s) is of type '%s' while\n" +"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" +"Original text: %s\n" +"Translated text: %s\n" +"(result so far dumped to gettextization.failed.po)" +msgstr "" +"po4a gettextization: L'estructura del fitxer original i del traduït " +"difereixen:\n" +"msgid (a %s) és del tipus '%s' mentre que\n" +"msgstr (a %s) és del tipus '%s'.\n" +"Text original: %s\n" +"Text traduït: %s\n" +"(el resultat fins al moment s'ha desat a gettextization.failed.po)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:883 +#, perl-format +msgid "Eval failure: %s" +msgstr "Ha fallat l'avaluació: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1007 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] " +"translation (%s)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1012 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] " +"translation (%s)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1225 +#, perl-format +msgid "msgid defined twice: %s" +msgstr "msgid definit més d'una vegada: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1257 +#, perl-format +msgid "" +"Translations don't match for:\n" +"%s\n" +"-->First translation:\n" +"%s\n" +" Second translation:\n" +"%s\n" +" Old translation discarded." +msgstr "" +"Les traduccions no encaixen per:\n" +"%s\n" +"-->Primera traducció:\n" +"%s\n" +" Segona traducció:\n" +"%s\n" +" S'ha descartat la traducció vella." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216 +msgid "" +"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can " +"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." +msgstr "" +"No s'ha trobat el mòdul SGMLS.pm i es necessita instal·lat. El pot trobar al " +"CPAN, en el paquet libsgmls-perl de debian, etc." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" +msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté una entitat)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" +msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté tags)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299 +msgid "" +"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of " +"marked sections)" +msgstr "" +"msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté etiquetes d'obertura " +"i de tancada de les seccions marcades)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806 +#, perl-format +msgid "Can't close tempfile: %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer temporal: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387 +msgid "" +"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396 +msgid "" +"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help " +"us implementing a proper XML backend if it does not." +msgstr "" +"Intentant analitzar un document XML com a SGML. Senti's afortunat si " +"funciona, sinó, ajudi'ns a implementar un backend propi per a XML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409 +msgid "" +"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be " +"included by another one, in which case it should not be passed to po4a " +"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the " +"master file including them." +msgstr "" +"Aquest fitxer no és un document SGML principal (no conté DOCTYPE). Deu ser " +"un fitxer a ser inclòs en un altre. En aquest cas, no s'hauria de passar " +"directament a po4a. El text dels fitxers inclosos és extret/traduït quan es " +"tracta el fitxer principal, incloent-los." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530 +msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." +msgstr "" +"El DTD d'aquest fitxer és desconegut, però es procedeix tal com s'ha " +"sol·licitat." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534 +msgid "" +"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog " +"follows:" +msgstr "" +"El DTD d'aquest fitxer és desconegut. (suportats: DebianDoc, DocBook). El " +"pròleg segueix:" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710 +#, perl-format +msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s (contingut de l'entitat %s%s;): %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681 +#, perl-format +msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" +msgstr "entitat d'inclussió en el pròleg no reconeguda: %%%s;" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812 +#, perl-format +msgid "Can't run nsgmls: %s" +msgstr "No s'ha pogut executar nsgmls: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927 +#, perl-format +msgid "Unknown tag %s" +msgstr "Tag %s desconegut" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961 +#, perl-format +msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'" +msgstr "mala traducció '%s' per a '%s' a '%s'" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094 +#, perl-format +msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" +msgstr "" +"Falta el tag de tancament per al contenidor de la traducció abans de %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177 +#, perl-format +msgid "Unknown SGML event type: %s" +msgstr "Tipus d'event SGML desconegut: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186 +msgid "" +"Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which " +"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls " +"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the " +"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583 +#, perl-format +msgid "un-balanced %s in '%s'" +msgstr "%s desbalancejats a '%s'" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601 +#, perl-format +msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s" +msgstr "" +"Error mentre es comprovava el nombre de paràmetres de la comanda '%s': %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878 +#, perl-format +msgid "Unknown command: '%s'" +msgstr "Comanda desconeguda: '%s'" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410 +msgid "Can't read from file without having a filename" +msgstr "No es pot llegir d'un fitxer sense nom" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965 +#, perl-format +msgid "Can't find %s with kpsewhich" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after reading: %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar %s després de llegir: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023 +#, perl-format +msgid "kpsewhich cannot find %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:966 +#: ../../po4a-translate:262 +#, perl-format +msgid "Can't open %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071 +#, perl-format +msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" +msgstr "No es pot utilitzar un alias a la comanda desconeguda '%s'" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077 +#, perl-format +msgid "" +"You are using the old definitions format (%s). Please update this " +"definition line." +msgstr "" +"Estàs fent servir el format de definicions antic (%s).Si us plau actualitza " +"aquesta línia definició." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543 +#, perl-format +msgid "unknown environment: '%s'" +msgstr "entorn desconegut: '%s'" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304 +#, perl-format +msgid "unmatched end of environment '%s'" +msgstr "final de l'entorn '%s' desaparellat" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467 +#, perl-format +msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." +msgstr "Nombre de paràmetres incorrecte per a la comanda '%s'." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570 +msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." +msgstr "" +"S'ha passat un paràmetre opcional, però se n'esperava un d'obligatori." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484 +#, perl-format +msgid "Command '%s': %s" +msgstr "Comanda '%s': %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425 +#, perl-format +msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'." +msgstr "register_generic_command: format no suportat: '%s'." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537 +msgid "The first argument of \\begin is mandatory." +msgstr "El primer paràmetre de \\begin és obligatori." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar %s després d'escriure: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:552 +#, perl-format +msgid "Can't read po4a header from %s." +msgstr "No s'ha pogut llegir una capçalera po4a de %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557 +#, perl-format +msgid "First line of %s does not look like a po4a header." +msgstr "La primera línia de %s no sembla ser una capçalera po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562 +#, perl-format +msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\"" +msgstr "Error de sintaxi a la capçalera po4a de %s, prop de \"%s\"" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:576 +#, perl-format +msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s" +msgstr "Paràmetre invàlid en la capçalera po4a de %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:582 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the mode." +msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix el mode." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586 +#, perl-format +msgid "" +"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." +msgstr "" +"Mode invàlid a la capçalera po4a de %s: hauria de ser 'before' o 'after', no " +"%s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the position." +msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix la posició." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:595 +msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after." +msgstr "No es dóna límit al final en la capçalera po4a, però mode=after." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:621 +msgid "Can't apply addendum when not given the filename" +msgstr "No es pot aplicar l'annex si no s'especifica el nom del fitxer" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:624 +#, perl-format +msgid "Addendum %s does not exist." +msgstr "L'annex %s no existeix." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:645 +#, perl-format +msgid "No candidate position for the addendum %s." +msgstr "No s'ha trobat cap posició candidata per l'annex %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:650 +#, perl-format +msgid "More than one candidate position found for the addendum %s." +msgstr "S'ha trobat més d'una posició candidata per l'annex %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:656 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" +msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' abans d'aquesta la línia: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:686 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." +msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' després de la línia: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:693 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." +msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' al final del fitxer." + +#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first +#. string to recode. +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:856 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1043 +#, perl-format +msgid "" +"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the " +"command line. (non-ASCII char at %s)" +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el joc de caracters del document d'entrada. Si us " +"plau, especifiqueu-ho a la línia de comandes. (caracter no-ASCII a %s)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89 +#, perl-format +msgid "Can't create a temporary XML file: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer XML temporal: %s" + +#. TODO: It will be hard to identify the location. +#. => find a way to retrieve the reference. +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:211 +#, perl-format +msgid "" +"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or " +"'po4a-id=%d' used twice in the translation)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655 +#, perl-format +msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." +msgstr "Error intern: identificador de tipus '%s' desconegut." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:822 +#, perl-format +msgid "" +"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype " +"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1489 +#, perl-format +msgid "" +"Unexpected closing tag found. The main document may be wrong. " +"Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1491 +#, perl-format +msgid "Unexpected closing tag found. The main document may be wrong." +msgstr "" +"S'ha trobat el tag de tancament inesperat. Pot ser que el document " +"principal sigui incorrecte." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1240 +#, perl-format +msgid "Content of attribute %s excluded: %s" +msgstr "S'ha exclòs el contingut de l'atribut %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1252 +msgid "Bad attribute syntax. Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1254 +msgid "Bad attribute syntax" +msgstr "Sintaxi d'atribut incorrecta" + +#. Inform that this tag isn't translated in debug mode +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1659 +#, perl-format +msgid "Content of tag %s excluded: %s" +msgstr "S'ha exclòs el contingut del tag %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1756 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1766 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or " +"break/inline/placeholder categories." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1872 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1879 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1883 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1887 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1893 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1897 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1903 +#, perl-format +msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories." +msgstr "" + +#: ../../po4a:671 ../../po4a:675 +#, perl-format +msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist." +msgstr "" + +#: ../../po4a:708 ../../po4a:948 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." +msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s' (%s)." + +#: ../../po4a:742 +#, perl-format +msgid "failed to execute '%s': %s." +msgstr "no s'ha pogut executar '%s': %s." + +#: ../../po4a:746 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, with coredump." +msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, amb coredump." + +#: ../../po4a:750 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, without coredump." +msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, sense coredump." + +#: ../../po4a:755 +#, perl-format +msgid "'%s' exited with value %d." +msgstr "'%s' ha sortit amb el valor %d." + +#: ../../po4a:759 +#, perl-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#. Check file existence +#: ../../po4a:765 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152 +#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228 +#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169 +#, perl-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "El fitxer %s no existeix." + +#: ../../po4a:788 ../../po4a:977 +#, perl-format +msgid "Unknown variable: %s" +msgstr "Variable desconeguda: %s" + +#: ../../po4a:798 +#, perl-format +msgid "Syntax error: %s" +msgstr "Error de sintaxi: %s" + +#: ../../po4a:826 ../../po4a:838 +#, perl-format +msgid "'%s' redeclared" +msgstr "'%s' redeclarat" + +#: ../../po4a:831 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s'." +msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s'." + +#: ../../po4a:844 +msgid "The list of languages cannot be set twice." +msgstr "" + +#: ../../po4a:847 +msgid "The POT file cannot be set twice." +msgstr "" + +#: ../../po4a:854 +#, perl-format +msgid "'%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../../po4a:858 +#, perl-format +msgid "Cannot list the '%s' directory" +msgstr "" + +#: ../../po4a:869 +#, perl-format +msgid "too many POT files: %s %s" +msgstr "" + +#: ../../po4a:879 +#, perl-format +msgid "no PO files found in %s" +msgstr "" + +#: ../../po4a:890 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This " +"may cause problems with options." +msgstr "" +"El fitxer principal '%s' ja s'havia especificat abans al fitxer de " +"configuració. Això pot causar problemes amb les opcions." + +#: ../../po4a:896 +#, perl-format +msgid "The '%s' master file does not exist." +msgstr "" + +#: ../../po4a:952 +msgid "The translated and master file are the same." +msgstr "El fitxer traduït i l'original són el mateix." + +#: ../../po4a:992 +#, perl-format +msgid "Translation of %s in %s redefined" +msgstr "S'ha redefinit la traducció de %s a %s" + +#: ../../po4a:1020 +#, perl-format +msgid "Unparsable command '%s'." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la comanda '%s'." + +#. don't care about error here +#: ../../po4a:1026 +msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files" +msgstr "No s'ha declarat po4a_paths. No sé on trobar els fitxers POT i PO." + +#: ../../po4a:1039 +#, perl-format +msgid "Cannot parse option line (missing >%s, 2004. +# Jordi Mallach , 2004. +# Guillem Jover , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:49+0000\n" +"Last-Translator: Núria Montesinos \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#. Arbitrary upper limits on option and chat files. +#. If they are bigger than this something is wrong. +#: pppconfig:69 +msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" +msgstr "\"Utilitat de configuració del PPP per a GNU/Linux\"" + +#: pppconfig:128 +msgid "No UI\n" +msgstr "No hi ha interfície d'usuari\n" + +#: pppconfig:131 +msgid "You must be root to run this program.\n" +msgstr "Heu de ser l'usuari root per a poder executar aquest programa.\n" + +#: pppconfig:132 pppconfig:133 +#, perl-format +msgid "%s does not exist.\n" +msgstr "%s no existeix.\n" + +#. Parent +#: pppconfig:161 +msgid "Can't close WTR in parent: " +msgstr "No es pot tancar WTR en el pare: " + +#: pppconfig:167 +msgid "Can't close RDR in parent: " +msgstr "No es pot tancar RDR en el pare: " + +#. Child or failed fork() +#: pppconfig:171 +msgid "cannot fork: " +msgstr "no es pot bifurcar: " + +#: pppconfig:172 +msgid "Can't close RDR in child: " +msgstr "No es pot tancar el RDR en el fill: " + +#: pppconfig:173 +msgid "Can't redirect stderr: " +msgstr "No es pot redirigir l'eixida d'error: " + +#: pppconfig:174 +msgid "Exec failed: " +msgstr "Exec ha fallat: " + +#: pppconfig:178 +msgid "Internal error: " +msgstr "Error intern: " + +#: pppconfig:255 +msgid "Create a connection" +msgstr "Crea una connexió" + +#: pppconfig:259 +#, perl-format +msgid "Change the connection named %s" +msgstr "Canvia la connexió anomenada %s" + +#: pppconfig:262 +#, perl-format +msgid "Create a connection named %s" +msgstr "Crea una connexió que s'anomene %s" + +#. This section sets up the main menu. +#: pppconfig:270 +msgid "" +"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " +"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " +"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " +"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " +"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " +"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " +"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " +"Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " +"on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " +"menu go to and hit enter." +msgstr "" +"Aquesta és la utilitat de configuració de PPP. No es connecta al vostre isp: " +"només configura ppp per tal que pugueu fer-ho amb una utilitat com pon. Vos " +"preguntarà pel nom d'usuari, per la contrasenya i pel número de telèfon que " +"us donà el vostre ISP. Si el vostre ISP fa servir PAP o CHAP, això serà tot " +"el que necessiteu. Si heu d'usar una seqüència de chat, necessitareu saber " +"com sol·licita el vostre ISP el nom d'usuari i la contrasenya. Si no sabeu " +"el que usa el vostre ISP intenteu-ho amb PAP. Feu servir les tecles fletxa " +"amunt i avall per a moure-vos pels menús. Premeu RETORN per a seleccionar un " +"element. Useu el TABULADOR per a moure-vos en el menú des de a " +" i tornar. Per a moure-vos al següent menú aneu a i " +"premeu RETORN. Per a tornar al menú anterior aneu a i premeu " +"RETORN." + +#: pppconfig:271 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: pppconfig:273 +msgid "Change a connection" +msgstr "Canvia una connexió" + +#: pppconfig:274 +msgid "Delete a connection" +msgstr "Suprimeix una connexió" + +#: pppconfig:275 +msgid "Finish and save files" +msgstr "Acaba i desa els fitxers" + +#: pppconfig:283 +#, perl-format +msgid "" +"Please select the authentication method for this connection. PAP is the " +"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " +"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu el mètode d'autenticació per a aquesta connexió. PAP " +"és el mètode més utilitzat per a Windows 95, de tal manera que si el vostre " +"ISP suporta el client de marcatge de Win95 o NT, intenteu-ho amb PAP. El " +"mètode ara està ara definit en %s." + +#: pppconfig:284 +#, perl-format +msgid " Authentication Method for %s" +msgstr " Mètode d'autenticació per a %s" + +#: pppconfig:285 +msgid "Peer Authentication Protocol" +msgstr "Peer Authentication Protocol" + +#: pppconfig:286 +msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" +msgstr "Usa\"chat\" per a l'autenticació usuari:/contrasenya:" + +#: pppconfig:287 +msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" +msgstr "Protocol Crypto Handshake Auth" + +#: pppconfig:309 +msgid "" +"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " +"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu la propietat que voleu modificar, seleccioneu\n" +"«Cancel·la» per a tornar a tornar a començar, o seleccioneu «Finalitza»\n" +"per a escriure els fitxers que han canviat." + +#: pppconfig:310 +#, perl-format +msgid "\"Properties of %s\"" +msgstr "\"Propietats de %s\"" + +#: pppconfig:311 +#, perl-format +msgid "%s Telephone number" +msgstr "%s Número de telèfon" + +#: pppconfig:312 +#, perl-format +msgid "%s Login prompt" +msgstr "%s Indicador d'entrada" + +#: pppconfig:314 +#, perl-format +msgid "%s ISP user name" +msgstr "%s nom d'usuari ISP" + +#: pppconfig:315 +#, perl-format +msgid "%s Password prompt" +msgstr "%s Sol·licita la contrasenya" + +#: pppconfig:317 +#, perl-format +msgid "%s ISP password" +msgstr "%s contrasenya ISP" + +#: pppconfig:318 +#, perl-format +msgid "%s Port speed" +msgstr "%s Velocitat del port" + +#: pppconfig:319 +#, perl-format +msgid "%s Modem com port" +msgstr "%s Port com del mòdem" + +#: pppconfig:320 +#, perl-format +msgid "%s Authentication method" +msgstr "%s Mètode d'autenticació" + +#: pppconfig:322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: pppconfig:324 +msgid "Write files and return to main menu." +msgstr "Escriu els fitxers i torna al menú principal." + +#. @menuvar = (gettext("\ +#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ +#. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ +#. Use the arrow keys to scroll the list."), +#: pppconfig:360 +msgid "" +"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " +"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " +"Use the arrow keys to scroll the list." +msgstr "" +"Aquest menú vos permet canviar alguns dels paràmetres més avançats. " +"Seleccioneu el paràmetre que voleu canviar, i seleccioneu «Anterior» quan " +"acabeu. Feu servir les tecles de fletxa per a desplaçar-vos per la llista." + +#: pppconfig:361 +#, perl-format +msgid "\"Advanced Settings for %s\"" +msgstr "\"Paràmetres avançats per a %s\"" + +#: pppconfig:362 +#, perl-format +msgid "%s Modem init string" +msgstr "%s Cadena init del mòdem" + +#: pppconfig:363 +#, perl-format +msgid "%s Connect response" +msgstr "%s Resposta de connexió" + +#: pppconfig:364 +#, perl-format +msgid "%s Pre-login chat" +msgstr "%s Chat anterior a l'entrada" + +#: pppconfig:365 +#, perl-format +msgid "%s Default route state" +msgstr "%s Estat de la ruta predeterminada" + +#: pppconfig:366 +#, perl-format +msgid "%s Set ip addresses" +msgstr "%s Configura les adreces IP" + +#: pppconfig:367 +#, perl-format +msgid "%s Turn debugging on or off" +msgstr "%s Activa o desactiva la depuració" + +#: pppconfig:368 +#, perl-format +msgid "%s Turn demand dialing on or off" +msgstr "%s Activa o desactiva el marcatge quan es requereix" + +#: pppconfig:369 +#, perl-format +msgid "%s Turn persist on or off" +msgstr "%s Activa o desactiva la persistència" + +#: pppconfig:371 +#, perl-format +msgid "%s Change DNS" +msgstr "%s Canvia el DNS" + +#: pppconfig:372 +msgid " Add a ppp user" +msgstr " Afegeix un usuari ppp" + +#: pppconfig:374 +#, perl-format +msgid "%s Post-login chat " +msgstr "%s Chat posterior a l'entrada " + +#: pppconfig:376 +#, perl-format +msgid "%s Change remotename " +msgstr "%s Canvia el nom del remot " + +#: pppconfig:378 +#, perl-format +msgid "%s Idle timeout " +msgstr "%s Temps d'espera inactiu " + +#. End of SWITCH +#: pppconfig:389 +msgid "Return to previous menu" +msgstr "Torna al menú anterior" + +#: pppconfig:391 +msgid "Exit this utility" +msgstr "Ix d'aquesta utilitat" + +#: pppconfig:539 +#, perl-format +msgid "Internal error: no such thing as %s, " +msgstr "S'ha produït un error intern: no hi ha res com %s, " + +#. End of while(1) +#. End of do_action +#. the connection string sent by the modem +#: pppconfig:546 +msgid "" +"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " +"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " +"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " +"a null string: that is, ''.\n" +msgstr "" +"Introduïu el text de reconeixement de la connexió, si existeix. Aquesta " +"cadena s'enviarà quan es rebi del mòdem la cadena CONNECTA. A menys que " +"estigueu segur(a) que el vostre ISP requereix tal reconeixement, hauríeu de " +"deixar aquesta cadena com a nul·la: això vol dir, «».\n" + +#: pppconfig:547 +msgid "Ack String" +msgstr "Cadena ack" + +#. the login prompt string sent by the ISP +#: pppconfig:555 +msgid "" +"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " +"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " +"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " +"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." +msgstr "" +"Introduïu el text de l'indicador d'entrada. Chat vos respondrà enviant-vos " +"el vostre nom d'usuari. Els indicadors més comuns són «login:» i " +"«username:». Algunes vegades la primera lletra és majúscula i per tant la " +"deixem i fem coincidir la resta de la paraula. Algunes vegades s'ometen els " +"dos punts. Si no esteu segurs intenteu «ogin:»." + +#: pppconfig:556 +msgid "Login Prompt" +msgstr "Indicador d'entrada" + +#. password prompt sent by the ISP +#: pppconfig:564 +msgid "" +"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " +"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " +"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." +msgstr "" +"Introduïu el text de la sol·licitud de contrasenya. Chat vos respondrà " +"enviant-vos la vostra contrasenya. La sol·licitud més comuna és «password:». " +"Algunes vegades la primera lletra és majúscula i per tant la deixem i fem " +"coincidir l'última part de la paraula." + +#: pppconfig:564 +msgid "Password Prompt" +msgstr "Indicador de contrasenya" + +#. optional pre-login chat +#: pppconfig:572 +msgid "" +"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " +"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " +"first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " +"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " +"All entries must be separated by white space. You can have more than one " +"expect-send pair." +msgstr "" +"Probablement no necessiteu posar-hi res ací. Introduïu qualsevol entrada " +"addicional que requerisca el vostre isp abans d'entrar. Si necessiteu fer " +"una entrada, feu que la primera entrada faça la pregunta que espereu i la " +"segona la resposta sol·licitada. Exemple: el vostre isp envia «Servidor:» i " +"espera que li respongueu amb «trilobite». Hauríeu de posar ací «ervidor " +"trilobite» (sense les cometes). Totes les entrades han d'estar separades amb " +"espais. Podeu tindre més d'una parella esperat-enviat." + +#: pppconfig:572 +msgid "Pre-Login" +msgstr "Anterior a l'entrada" + +#. post-login chat +#: pppconfig:580 +msgid "" +"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " +"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " +"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " +"after you have logged in you should put it here. This may be a program name " +"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " +"the first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " +"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " +"separated by white space. You can have more than one expect-send pair." +msgstr "" +"Probablement no necessiteu canviar això. Al començament és «» \\d\\c el que " +"li diu al chat que no espere res, que s'espere un segon, i que no envie res. " +"Això li dona temps al vostre isp a iniciar el ppp. Si el vostre isp " +"requereix més dades després de l'entrada les hauríeu d'incloure ací. Això " +"pot ser un nom de programa com ppp, o una resposta a un indicador de menú. " +"Si necessiteu fer una entrada, feu que la primera entrada siga l'indicador " +"que espereu i la segona la resposta necessària. Exemple: el vostre isp envia " +"«Protocol» i espera que respongueu amb «ppp». Posaríeu «otocol ppp» (sense " +"les cometes). Els camps s'han de separar amb espais en blanc. Podeu posar " +"més d'una parella petició-enviament." + +#: pppconfig:580 +msgid "Post-Login" +msgstr "Després de l'entrada" + +#: pppconfig:603 +msgid "Enter the username given to you by your ISP." +msgstr "Introduïu el nom d'usuari que us ha donat el vostre ISP." + +#: pppconfig:604 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: pppconfig:621 +msgid "" +"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " +"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " +"would rather enter the serial port yourself" +msgstr "" +"Contesteu «sí» perquè el port on teniu connectat el mòdem siga immediatament " +"identificat. Caldran uns segons per a verificar cada port sèrie. Responeu " +"«no» si preferiu introduir el port sèrie pelvostre compte." + +#: pppconfig:622 +msgid "Choose Modem Config Method" +msgstr "Trieu el mètode de configuració del mòdem" + +#: pppconfig:625 +msgid "Can't probe while pppd is running." +msgstr "No es pot verificar mentre el pppd s'està executant." + +#: pppconfig:632 +#, perl-format +msgid "Probing %s" +msgstr "S'està verificant %s" + +#: pppconfig:639 +msgid "" +"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " +"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " +"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " +"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " +"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " +"are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " +msgstr "" +"Avall hi ha una llista de tots els ports sèrie que semblen tindre un " +"maquinari que es pot utilitzar per a ppp. S'ha preseleccionat un que sembla " +"tindre un mòdem. Si no s'ha trobat cap mòdem, és que «Manual» estava " +"preseleccionat. Per a acceptar la preselecció només heu de prémer TAB i " +"després RETORN. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall per a moure-vos " +"per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a seleccionar-ne una. " +"Quan hageu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar i feu RETORN " +"per a anar al següent element. " + +#: pppconfig:639 +msgid "Select Modem Port" +msgstr "Seleccioneu el port del mòdem" + +#: pppconfig:641 +msgid "Enter the port by hand. " +msgstr "Introduïu el port manualment. " + +#: pppconfig:649 +msgid "" +"Enter the port your modem is on. \n" +"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" +"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" +"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " +"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." +msgstr "" +"Introduïu el port on està el vostre mòdem. \n" +"/dev/ttyS0 és COM1 en DOS. \n" +"/dev/ttyS1 és COM2 en DOS. \n" +"/dev/ttyS2 és COM3 en DOS. \n" +"/dev/ttyS3 és COM4 en DOS. \n" +"/dev/ttyS1 és el més comú. Recordeu que s'ha de teclejar exactament igual " +"que es mostra. Les majúscules són importants: ttyS1 no és el mateix que " +"ttys1." + +#: pppconfig:655 +msgid "Manually Select Modem Port" +msgstr "Port del mòdem seleccionat manualment" + +#: pppconfig:670 +msgid "" +"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " +"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " +"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " +"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " +"use TAB to select and ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"El fet d'habilitar l'encaminament per defecte avisa el vostre sistema que el " +"camí per a arribar als ordinadors centrals als quals no està directament " +"connectat és a través del vostre ISP. Això és pràcticament segur el que " +"voleu. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall per a moure-vos per les " +"seleccions, i premeu la barra espaiadora per a seleccionar-ne una. Quan " +"hageu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar i feu RETORN per a " +"anar al següent element." + +#: pppconfig:671 +msgid "Default Route" +msgstr "Camí per defecte" + +#: pppconfig:672 +msgid "Enable default route" +msgstr "Habilita el camí per defecte" + +#: pppconfig:673 +msgid "Disable default route" +msgstr "Inhabilita el camí per defecte" + +#: pppconfig:680 +msgid "" +"You almost certainly do not want to change this from the default value of " +"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " +"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " +"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " +"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " +"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " +"this: 192.168.1.2:10.203.1.2" +msgstr "" + +#: pppconfig:681 +msgid "IP Numbers" +msgstr "Nombres IP" + +#. get the port speed +#: pppconfig:688 +msgid "" +"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " +"suggest that you leave it at 115200." +msgstr "" +"Introduïu la velocitat del port del vostre mòdem (p.ex. 9600, 19200, 38400, " +"57600, 115200). Suggerim que el deixeu en 115200." + +#: pppconfig:689 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: pppconfig:697 +msgid "" +"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " +"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " +"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " +"not change this." +msgstr "" +"Introduïu la cadena d'inicialització del mòdem. El valor predeterminat és " +"ATZ, que indica al mòdem que utilitze els seus paràmetres predeterminats. " +"Com que la majoria dels mòdems s'envien des de la fàbrica amb paràmetres " +"predeterminats apropiats per al ppp, suggerim que no ho canvieu." + +#: pppconfig:698 +msgid "Modem Initialization" +msgstr "Inicialització del mòdem" + +#: pppconfig:711 +msgid "" +"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " +"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " +"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " +"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " +"ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"Seleccioneu el mètode de marcatge. Com que pràcticament tothom té marcatge " +"de tons, haurieu de deixar el mètode de marcatge configurat per tons, a " +"menys que n'estigueu segur que necessiteu impuls. Useu la tecla fletxa amunt " +"i fletxa avall per a moure-us per les seleccions, i premeu la barra " +"espaiadora per a seleccionar-ne una. Quan hageu finalitzat, useu el TAB per " +"a seleccionar i feu RETORN per a anar al següent element." + +#: pppconfig:712 +msgid "Pulse or Tone" +msgstr "Impuls o to" + +#. Now get the number. +#: pppconfig:719 +msgid "" +"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " +"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." +msgstr "" +"Introduïu el número que voleu marcar. No incloeu cap traç. Consulteu el " +"manual del vostre mòdem si necessiteu fer qualsevol cosa poc habitual com " +"pot ser-ho marcar a través d'un PBX." + +#: pppconfig:720 +msgid "Phone Number" +msgstr "Núemero de telèfon" + +#: pppconfig:732 +msgid "Enter the password your ISP gave you." +msgstr "Introduïu la contrasenya que us va proporcionar el vostre ISP." + +#: pppconfig:733 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: pppconfig:797 +msgid "" +"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " +"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " +"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " +"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " +"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " +"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " +"Note: the name must contain no spaces." +msgstr "" +"Introduïu el nom que voleu utilitzar per a referir-vos a aquest isp. És " +"probable que que vulgueu donar el nom predeterminat de «provider» al vostre " +"isp primari. D'esta manera, podeu marcar-lo donant simplement l'orde «pon». " +"Doneu a cada isp addicional un únic nom. Per exemple, podeu anomenar la " +"vostra feina «theoffice» i la vostra universitat «theschool». Després podeu " +"connectar-vos al vostre isp amb «pon», a la vostra oficina amb «pon " +"theoffice», i a la vostra universitat amb «pon theschool». Nota: el nom no " +"pot contenir cap espai." + +#: pppconfig:798 +msgid "Provider Name" +msgstr "Nom del proveïdor" + +#: pppconfig:802 +msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Aquesta connexió existeix. Voleu sobreescriure-la?" + +#: pppconfig:803 +msgid "Connection Exists" +msgstr "La connexió existeix" + +#: pppconfig:816 +#, perl-format +msgid "" +"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " +"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " +"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " +"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " +"another connection, or revise this or another one." +msgstr "" +"Ha finalitzat la configuració de la connexió i l'escriptura dels fitxers que " +"han canviat. Les cadenes del chat per a connectar-se al ISP estan en " +"/etc/chatscript/%s, mentre que les opcions per a pppd estan en /etc/ppp/%s. " +"Si voleu, podeu editar aquests fitxers de manera manual. Ara tindreu " +"l'oportunitat d'eixir del programa, de configurar una altra connexió, o de " +"revisar-ne esta o una altra." + +#: pppconfig:817 +msgid "Finished" +msgstr "Finalitza" + +#. this sets up new connections by calling other functions to: +#. - initialize a clean state by zeroing state variables +#. - query the user for information about a connection +#: pppconfig:853 +msgid "Create Connection" +msgstr "Crea una connexió" + +#: pppconfig:886 +msgid "No connections to change." +msgstr "No s'ha de canviar cap connexió." + +#: pppconfig:886 pppconfig:890 +msgid "Select a Connection" +msgstr "Seleccioneu una connexió" + +#: pppconfig:890 +msgid "Select connection to change." +msgstr "Seleccioneu la connexió que s'ha de canviar." + +#: pppconfig:913 +msgid "No connections to delete." +msgstr "No s'ha de suprimir cap selecció." + +#: pppconfig:913 pppconfig:917 +msgid "Delete a Connection" +msgstr "Suprimix la connexió" + +#: pppconfig:917 +msgid "Select connection to delete." +msgstr "Seleccioneu una connexió per a suprimir-la." + +#: pppconfig:917 pppconfig:919 +msgid "Return to Previous Menu" +msgstr "Torna al menú anterior" + +#: pppconfig:926 +msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" +msgstr "Desitgeu eixir sense desar els canvis?" + +#: pppconfig:926 +msgid "Quit" +msgstr "Eixir" + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently enabled." +msgstr "" + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently disabled." +msgstr "" + +#: pppconfig:939 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" +msgstr "" + +#: pppconfig:939 +msgid "Debug Command" +msgstr "Orde de depurar" + +#: pppconfig:954 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " +"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " +"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " +"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " +"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " +"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " +"dialing is presently %s." +msgstr "" + +#: pppconfig:954 +msgid "Demand Command" +msgstr "Sol·licitud d'orde" + +#: pppconfig:968 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " +"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " +"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " +"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." +msgstr "" +"Si seleccioneu SÍ s'habilitarà el mode persistència. Si seleccioneu NO " +"s'inhabilitarà. Això farà que pppd intente la connexió fins que es connecte " +"i que tracte de reconnectar-se si la connexió cau. La persistència és " +"incompatible amb la sol·licitud de marcatge: si s'habilita la sol·licitud " +"s'inhabilitarà la persistència. En aquests moments la persistència és %s." + +#: pppconfig:968 +msgid "Persist Command" +msgstr "Orde de persistència" + +#: pppconfig:992 +msgid "" +"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " +"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " +"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " +"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " +"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " +"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want " +"/etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the " +"up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar " +"to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to " +"move on to the next item." +msgstr "" +"Trieu un mètode. «Static» vol dir que s'usaran els mateixos noms de servidor " +"sempre que s'use aquest proveïdor. Se us demanarà pels nombres del nom del " +"servidor en la següent pantalla. «Dynamic» vol dir que pppd aconseguirà " +"automàticament els nombres del nom del servidor cada vegada que us connecteu " +"a aquest servidor. «None» vol dir que DNS serà gestionat per altres mitjans, " +"com BIND (named) o l'edició manual de /etc/resolv.conf. Seleccioneu «None» " +"si no voleu que /etc/resolv.conf es canvie quan us connecteu a aquest " +"proveïdor. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall per a moure-us per " +"les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a seleccionar-ne una. Quan " +"hageu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar i feu RETORN per a " +"anar al següent element." + +#: pppconfig:993 +msgid "Configure Nameservers (DNS)" +msgstr "Configura els noms dels sevidors (DNS)" + +#: pppconfig:994 +msgid "Use static DNS" +msgstr "Usa DNS static" + +#: pppconfig:995 +msgid "Use dynamic DNS" +msgstr "Usa DNS dynamic" + +#: pppconfig:996 +msgid "DNS will be handled by other means" +msgstr "DNS serà gestionat per altres mitjans" + +#: pppconfig:1001 +msgid "" +"\n" +"Enter the IP number for your primary nameserver." +msgstr "" +"\n" +"Introduïu el número IP per al vostre servidor primari." + +#: pppconfig:1002 pppconfig:1012 +msgid "IP number" +msgstr "Número IP" + +#: pppconfig:1012 +msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." +msgstr "" +"Introduïu el número IP per al nom de servidor secundari (si existix)." + +#: pppconfig:1043 +msgid "" +"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " +"She will be able to start any connection. To remove a user run the program " +"vigr and remove the user from the dip group. " +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari d'algú que vulgueu que puga començar i parar ppp. " +"Podrà començar qualsevol connexió. Per a suprimir un usuari heu d'executar " +"el programa vigr i suprimir l'usuari del grup dip. " + +#: pppconfig:1044 +msgid "Add User " +msgstr "Afegeix un usuari " + +#. Make sure the user exists. +#: pppconfig:1047 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"No such user as %s. " +msgstr "" +"\n" +"No hi ha cap usuari com a %s. " + +#: pppconfig:1060 +msgid "" +"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " +"the username to find the right password in the secrets file. The default " +"remotename is the provider name. This allows you to use the same username " +"with different providers. To disable the remotename option give a blank " +"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " +"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." +msgstr "" +"És probable que no vulgueu canviar açò. Pppd fa servir tant el nom remot com " +"el nom d'usuari per a trobar la contrasenya correcta dins els fitxers " +"secrets. El nom remot predeterminat és el nom del proveïdor. Això us permet " +"fer servir el mateix nom d'usuari amb diferents proveïdors. Per a " +"inhabilitar l'opció de nom remot doneu un nom remot en blanc. L'opció de nom " +"remot serà omesa del fitxer del proveïdor i en el fitxer secret apareixerà " +"una línia amb un * en lloc d'un nom remot." + +#: pppconfig:1060 +msgid "Remotename" +msgstr "Nom remot" + +#: pppconfig:1068 +msgid "" +"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " +"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " +"you want no idle shutdown at all." +msgstr "" +"Si voleu que aquest enllaç PPP es tanque automàticament quan porta inactiu " +"un nombre de segons determinat, poseu ací eixe nombre. Deixeu-lo en blanc si " +"voleu desactivar per complet el tancament." + +#: pppconfig:1068 +msgid "Idle Timeout" +msgstr "Temps d'espera innactiu" + +#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines +#: pppconfig:1078 pppconfig:1689 +#, perl-format +msgid "Couldn't open %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s.\n" + +#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 +#, perl-format +msgid "Can't open %s.\n" +msgstr "No es pot obrir %s.\n" + +#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. +#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. +#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 +#, perl-format +msgid "Can't lock %s.\n" +msgstr "No es pot tancar %s.\n" + +#: pppconfig:1690 +#, perl-format +msgid "Couldn't print to %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut imprimir en %s.\n" + +#: pppconfig:1692 pppconfig:1693 +#, perl-format +msgid "Couldn't rename %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a %s.\n" + +#: pppconfig:1698 +msgid "" +"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" +"gdialog] [--noname] | [providername]]\n" +"'--version' prints the version.\n" +"'--help' prints a help message.\n" +"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" +"'--whiptail' uses whiptail.\n" +"'--gdialog' uses gdialog.\n" +"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" +"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" +msgstr "" + +#: pppconfig:1711 +msgid "" +"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" +"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" +"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" +"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" +"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" +"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" +"\n" +"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" +"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" +"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" +"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" +"responses required for login. If you can't get this information from your \n" +"isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " +"\n" +"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" +"end. \n" +"\n" +"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" +"logged in as root or use sudo to run it.\n" +"\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 2014-03-25 11:15:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,444 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Catalan\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../parser_include.c:80 +msgid "Error couldn't allocate temporary file\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:103 +msgid "Error: Out of Memory\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:122 +#, c-format +msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:130 +msgid "Error: Could not allocate memory\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:251 +#, c-format +msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:259 ../parser_include.c:274 +#, c-format +msgid "Error: bad include. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:303 +#, c-format +msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:318 +#, c-format +msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:115 +#, c-format +msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" +msgstr "" +"EMERGÈNCIA: increment incorrecte de la memòria intermèdia %p pos. %p ext. %p " +"mida %d res. %p\n" + +#: ../parser_interface.c:505 ../parser_sysctl.c:95 +#, c-format +msgid "Unable to open %s - %s\n" +msgstr "No es pot obrir %s - %s\n" + +#: ../parser_interface.c:521 +msgid "unable to create work area\n" +msgstr "no es pot crear l'àrea de treball\n" + +#: ../parser_interface.c:529 +#, c-format +msgid "unable to serialize profile %s\n" +msgstr "no es pot serialitzar el perfil %s\n" + +#: ../parser_interface.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" +msgstr "%s: no es pot escriure tota l'entrada del perfil\n" + +#: parser_lex.l:345 +#, c-format +msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'" +msgstr "(ip_mode) S'ha trobat un caràcter inesperat: '%s'" + +#: parser_lex.l:469 +#, c-format +msgid "Found unexpected character: '%s'" +msgstr "S'ha trobat un caràcter inesperat: '%s'" + +#: ../parser_main.c:263 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:269 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut assignar memòria per al punt de muntatge de la base de " +"subdomini\n" + +#: ../parser_main.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" +"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:376 +#, c-format +msgid "" +"%s: Unable to query modules - '%s'\n" +"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n" +msgstr "" +"%s: no es poden consultar els mòduls - '%s'\n" +"O bé estan inhabilitats o bé el nucli és massa antic.\n" + +#: ../parser_main.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Unable to find " +msgstr "%s: no es pot trobar " + +#: ../parser_main.c:382 +msgid "" +"!\n" +"Ensure that it has been loaded.\n" +msgstr "" +"!\n" +"Assegureu-vos que s'ha carregat.\n" + +#: ../parser_main.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" +msgstr "%s: s'han detectat errors al fitxer. S'avortarà l'operació.\n" + +#: ../parser_main.c:418 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: s'han detectat errors en combinar el postprocessament de regles. " +"S'avortarà l'operació.\n" + +#: ../parser_main.c:426 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_merge.c:56 +msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" +msgstr "No s'han pogut fusionar les entrades. Sense memòria\n" + +#: ../parser_merge.c:77 +#, c-format +msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n" +msgstr "el perfil %s: ha fusionat la regla %s amb diversos modificadors x\n" + +#: ../parser_merge.c:140 +#, c-format +msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" +msgstr "ERROR al perfil %s, no s'ha pogut carregar\n" + +#: ../parser_sysctl.c:42 +msgid "Bad write position\n" +msgstr "Posició d'escriptura incorrecta\n" + +#: ../parser_sysctl.c:45 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permís denegat\n" + +#: ../parser_sysctl.c:48 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Sense memòria\n" + +#: ../parser_sysctl.c:51 +msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n" +msgstr "No s'ha pogut copiar el perfil. Adreça de memòria incorrecta\n" + +#: ../parser_sysctl.c:54 +msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" +msgstr "El perfil no és compatible amb el protocol\n" + +#: ../parser_sysctl.c:57 +msgid "Profile does not match signature\n" +msgstr "El perfil no coincideix amb la signatura\n" + +#: ../parser_sysctl.c:60 +msgid "Profile version not supported\n" +msgstr "" + +#: ../parser_sysctl.c:63 +msgid "Profile already exists\n" +msgstr "El perfil ja existeix\n" + +#: ../parser_sysctl.c:66 +msgid "Profile doesn't exist\n" +msgstr "El perfil no existeix\n" + +#: ../parser_sysctl.c:69 +msgid "Unknown error\n" +msgstr "S'ha produït un error desconegut\n" + +#: ../parser_sysctl.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Unable to add \"%s\". " +msgstr "%s: no es pot afegir \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:126 +#, c-format +msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " +msgstr "%s: no es pot reemplaçar \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " +msgstr "%s: no es pot eliminar \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to stdout\n" +msgstr "%s: no es pot escriure a l'stdout\n" + +#: ../parser_sysctl.c:142 ../parser_sysctl.c:167 +#, c-format +msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" +msgstr "%s: confirmació: l'opció no vàlida: %d\n" + +#: ../parser_sysctl.c:153 +#, c-format +msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" s'ha afegit correctament.\n" + +#: ../parser_sysctl.c:157 +#, c-format +msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" s'ha reemplaçat correctament.\n" + +#: ../parser_sysctl.c:161 +#, c-format +msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\" s'ha eliminat correctament.\n" + +#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:393 parser_yacc.y:409 +#: parser_yacc.y:459 parser_yacc.y:500 parser_yacc.y:529 parser_yacc.y:543 +#: parser_yacc.y:557 parser_yacc.y:571 parser_yacc.y:585 parser_yacc.y:613 +#: parser_yacc.y:641 parser_yacc.y:678 parser_yacc.y:695 parser_yacc.y:709 +#: parser_yacc.y:915 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "S'ha produït un error d'assignació de memòria." + +#: parser_yacc.y:259 +#, c-format +msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:265 +#, c-format +msgid "" +"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:336 +msgid "Assert: `rule' returned NULL." +msgstr "Confirmació: `rule' ha retornat NULL." + +#: parser_yacc.y:350 +msgid "Assert: `netrule' returned NULL." +msgstr "Confirmació: `netrule' ha retornat NULL." + +#: parser_yacc.y:378 +msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." +msgstr "Confirmació: 'hat rule' ha retornat NULL." + +#: parser_yacc.y:411 +msgid "md5 signature given without execute privilege." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:435 +#, c-format +msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" +msgstr "falta un caràcter de final de línia? (entrada: %s)" + +#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:447 +#, c-format +msgid "" +"Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:495 +msgid "Assert: `addresses' returned NULL." +msgstr "Confirmació: `addresses' ha retornat NULL." + +#: parser_yacc.y:595 +msgid "Network entries can only have one TO address." +msgstr "Les entrades de xarxa només poden tenir una adreça de destí." + +#: parser_yacc.y:600 +msgid "Network entries can only have one FROM address." +msgstr "Les entrades de xarxa només poden tenir una adreça d'origen." + +#: parser_yacc.y:618 parser_yacc.y:647 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid ip address." +msgstr "`%s' no és una adreça ip vàlida." + +#: parser_yacc.y:659 +#, c-format +msgid "`/%d' is not a valid netmask." +msgstr "`/%d' no és una màscara de xarxa vàlida." + +#: parser_yacc.y:666 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid netmask." +msgstr "`%s' no és una màscara de xarxa vàlida." + +#: parser_yacc.y:692 parser_yacc.y:712 +#, c-format +msgid "ports must be between %d and %d" +msgstr "els ports han d'estar situats entre %d i %d" + +#: parser_yacc.y:778 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:821 +msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'" +msgstr "El qualificador d'execució 'i' ha d'anar seguit de 'x'" + +#: parser_yacc.y:823 +msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"El qualificador d'execució 'i' no és vàlid; entra en conflicte amb un " +"qualificador ja especificat" + +#: parser_yacc.y:833 +msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:835 +msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:845 +msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:847 +msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:856 +msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:860 +msgid "Internal: unexpected mode character in input" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1211 +#, c-format +msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" +msgstr "" +"%s: l'obertura { no és vàlida, no es permet la imbricació d'agrupaments\n" + +#: parser_yacc.y:1231 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" +msgstr "" +"%s: s'ha produït un error d'agrupament d'expressions regulars: el nombre " +"d'elements entre {} no és vàlid\n" + +#: parser_yacc.y:1237 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" +msgstr "" +"%s: s'ha produït un error d'agrupament d'expressions regulars: el tancament " +"} no és vàlid; no s'ha detectat cap obertura { coincident\n" + +#: parser_yacc.y:1294 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping, expecting close }\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1309 +#, c-format +msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" +msgstr "" +"%s: s'ha detectat un desbordament de la memòria intermèdia interna, s'han " +"excedit %d caràcters\n" + +#: parser_yacc.y:1314 +#, c-format +msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" +msgstr "%s: no es pot analitzar la línia d'entrada '%s'\n" + +#: parser_yacc.y:1348 +#, c-format +msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut compilar l'expressió regular '%s' [original: '%s']\n" + +#: parser_yacc.y:1353 +#, c-format +msgid "%s: error near " +msgstr "%s: s'ha produït un error a prop de " + +#: parser_yacc.y:1364 +#, c-format +msgid "%s: error reason: '%s'\n" +msgstr "%s: el motiu de l'error és '%s'\n" + +#: parser_yacc.y:1374 +#, c-format +msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut compilar l'expressió regular '%s' [original: '%s'] - el " +"malloc ha fallat\n" + +#: parser_yacc.y:1424 +#, c-format +msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1461 +#, c-format +msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../parser.h:37 +#, c-format +msgid "Warning (line %d): " +msgstr "" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/tasksel.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/tasksel.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca/LC_MESSAGES/tasksel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca/LC_MESSAGES/tasksel.po 2014-03-25 11:15:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Catalan messages for Debian's tasksel. +# Copyright © 2001, 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Jordi Mallach , 2001, 2003, 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 2.41\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../tasksel.pl:494 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Forma d'ús:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [opcions]\n" +"\t-t, --test mode de prova; no faces res\n" +"\t --new-install instal·la automàticament algunes tasques\n" +"\t --list-tasks llista les tasques que es mostrarien i surt\n" +"\t --task-packages llista els paquets disponibles en una tasca\n" +"\t --task-desc mostra la descripció d'una tasca\n" + +#: ../tasksel.pl:848 ../tasksel.pl:852 ../tasksel.pl:863 ../tasksel.pl:867 +#: ../tasksel.pl:871 +msgid "aptitude failed" +msgstr "aptitude ha fallat" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/example-content.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/example-content.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/example-content.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/example-content.po 2014-03-25 11:41:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Catalan translation for example-content +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the example-content package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example-content\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 06:26+0000\n" +"Last-Translator: Pau Iranzo \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:1 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:2 +msgid "Example content for Ubuntu" +msgstr "Continguts d'exemple per a l'Ubuntu" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2014-03-25 11:41:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,285 @@ +# Catalan translation for friendly-recovery +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: friendly-recovery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:18+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 +#, sh-format +msgid "Revert to old snapshot and reboot" +msgstr "Torna a una instantània antiga i reinicia" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 +#, sh-format +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantània" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 +#, sh-format +msgid "Try to make free space" +msgstr "Intenta alliberar espai" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 +#, sh-format +msgid "" +"Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " +"carefully." +msgstr "" +"S'estan intentat trobar els paquets que no són necessaris (amb l'orde «apt-" +"get autoremove»). Cal que els reviseu amb molt deteniment." + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 +#, sh-format +msgid "Finished, please press ENTER" +msgstr "S'ha finalitzat; premeu la tecla de RETORN" + +#: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 +#, sh-format +msgid "Repair broken packages" +msgstr "Repara els paquets trencats" + +#: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 +#, sh-format +msgid "Run in failsafe graphic mode" +msgstr "Inicia en mode gràfic segur" + +#: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 +#, sh-format +msgid "Check all file systems" +msgstr "Comprova tots els sistemes de fitxers" + +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 +#, sh-format +msgid "Update grub bootloader" +msgstr "Actualitza el carregador d'arrencada GRUB" + +#: ../lib/recovery-mode/options/network:6 +#, sh-format +msgid "Enable networking" +msgstr "Activa la xarxa" + +#: ../lib/recovery-mode/options/root:9 +#, sh-format +msgid "Drop to root shell prompt" +msgstr "Vés a l'indicador d'un intèrpret d'ordes" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 +#, sh-format +msgid "System summary" +msgstr "Resum del sistema" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 +#, sh-format +msgid "Read-only mode" +msgstr "Mode de només lectura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 +#, sh-format +msgid "Read/Write mode" +msgstr "Mode de lectura/escriptura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 +#, sh-format +msgid "none" +msgstr "Cap" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 +#, sh-format +msgid "IP configured" +msgstr "IP configurada" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 +#, sh-format +msgid "IP and DNS configured" +msgstr "IP i DNS configurats" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 +#, sh-format +msgid "No software RAID detected (mdstat)" +msgstr "No s'ha detectat cap programari de RAID (mdstat)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 +#, sh-format +msgid "No LVM detected (vgscan)" +msgstr "No s'ha detectat el LVM (vgscan)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 +#, sh-format +msgid "Unknown (must be run as root)" +msgstr "Desconegut (s'ha d'executar com a usuari primari)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 +#, sh-format +msgid "Physical Volumes:" +msgstr "Volums físics:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 +#, sh-format +msgid "ok (good)" +msgstr "d'acord (correcte)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 +#, sh-format +msgid "not ok (BAD)" +msgstr "no està bé (INCORRECTE)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 +#, sh-format +msgid "Volume Groups:" +msgstr "Grups de volums:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 +#, sh-format +msgid "unknown (read-only filesystem)" +msgstr "desconegut (sistema de fitxers de només lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 +#, sh-format +msgid "unknown (must be run as root)" +msgstr "desconegut (s'ha d'executar com a usuari primari)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 +#, sh-format +msgid "yes (good)" +msgstr "sí (correcte)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 +#, sh-format +msgid "no (BAD)" +msgstr "no (INCORRECTE)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 +#, sh-format +msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" +msgstr "" +"(Utilitzeu les tecles de cursor/RePàg/AvPàg per desplaçar-vos i la tecla de " +"tabulació per seleccionar)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 +#, sh-format +msgid "=== General information ===" +msgstr "=== Informació general ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 +#, sh-format +msgid "System mode:" +msgstr "Mode del sistema:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 +#, sh-format +msgid "CPU information:" +msgstr "Informació de la CPU:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 +#, sh-format +msgid "Network connectivity:" +msgstr "Connectivitat de la xarxa:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 +#, sh-format +msgid "=== Detailed disk usage ===" +msgstr "=== Utilització detallada del disc ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 +#, sh-format +msgid "=== Software RAID state ===" +msgstr "=== Estat del programari del RAID ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 +#, sh-format +msgid "=== LVM state ===" +msgstr "=== Estat del LVM ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 +#, sh-format +msgid "=== Detailed memory usage ===" +msgstr "=== Utilització detallada de la memòria ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 +#, sh-format +msgid "=== Detailed network configuration ===" +msgstr "=== Configuració detallada de la xarxa ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 +#, sh-format +msgid "=== System database (APT) ===" +msgstr "=== Base de dades del sistema (APT) ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 +#, sh-format +msgid "Database is consistent:" +msgstr "La base de dades és consistent:" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" +msgstr "Menú de recuperació (estat del sistema de fitxers: només lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" +msgstr "" +"Menú de recuperació (estat del sistema de fitxers: lectura i escriptura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 +#, sh-format +msgid " Resume normal boot" +msgstr " Continua l'inici normal" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 +#, sh-format +msgid "" +"You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " +"Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " +"will fail when resuming from recovery.\n" +"If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " +"standard boot." +msgstr "" +"Esteu a punt d'eixir del mode de recuperació i continuar la seqüència " +"d'arrencada. Tingueu en compte que alguns controladors gràfics requereixen " +"una arranceda gràfica completa, per la qual cosa fallaran en reprendre la " +"recuperació.\n" +"Si este és el cas, simplement torneu a arrencar des de la pantalla d'entrada " +"i realitzeu una arrencada normal." + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 +#, sh-format +msgid "" +"Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " +"other filesystem defined in /etc/fstab.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Si continueu es tornarà a muntar el sistema de fitxers / en el mode de " +"lectura/escriptura i es muntaran els altres sistemes de fitxers definits a " +"/etc/fstab.\n" +"Voleu continuar?" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 +#, sh-format +msgid "" +"The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " +"Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" +"The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." +msgstr "" +"L'opció que heu seleccionat necessita que el sistema de fitxers estiga en " +"mode de només lectura. Malauradament una altra opció que heu seleccionat " +"abans vos ha fet eixir d'este mode.\n" +"La manera més fàcil de tornar en el mode de només lectura és tornar a " +"arrencar el sistema." diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/human-theme.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/human-theme.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/human-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/human-theme.po 2014-03-25 11:41:16.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Catalan translation for human-theme +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the human-theme package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: human-theme\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:27+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Ubuntu default theme" +msgstr "Tema predeterminat de l'Ubuntu" + +#: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 +msgid "Human-Clearlooks" +msgstr "Humà - aparença clara" + +#: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 +msgid "DarkRoom" +msgstr "Cambra fosca" diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/ca@valencia/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-25 11:41:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,163 @@ +# Catalan translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:28+0000\n" +"Last-Translator: David Planella \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 +msgid "%a %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. add a menuitem that shows the current date +#: ../src/menu.cpp:235 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:331 +msgid "Add Event…" +msgstr "Afig un esdeveniment…" + +#: ../src/menu.cpp:341 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:386 +msgid "Date & Time Settings…" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:390 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:446 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:496 +msgid "Upcoming" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:501 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "" Binary files /tmp/Tye1kn8BZn/language-pack-ca-base-14.04+20140320/data/extra.tar and /tmp/n4GBDI9xdT/language-pack-ca-base-14.04+20140321/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-ca-base-14.04+20140320/debian/changelog language-pack-ca-base-14.04+20140321/debian/changelog --- language-pack-ca-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:23:44.000000000 +0000 +++ language-pack-ca-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:15:11.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-ca-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low +language-pack-ca-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:23:44 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:15:11 +0000