diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/acl.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/acl.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/acl.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/acl.po 2021-08-03 09:01:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" #: libacl/perm_copy_fd.c:124 libacl/perm_copy_fd.c:136 #: libacl/perm_copy_fd.c:198 libacl/perm_copy_file.c:124 diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/adduser.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/adduser.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/adduser.po 2021-01-22 11:37:10.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/adduser.po 2021-08-03 09:01:11.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2021-01-22 11:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2021-08-03 09:01:20.000000000 +0000 @@ -14,26 +14,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -#: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127 +#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" msgstr "Lydkort" -#: alsamixer/card_select.c:115 +#: alsamixer/card_select.c:181 msgid "(default)" msgstr "(standard)" -#: alsamixer/card_select.c:125 +#: alsamixer/card_select.c:191 msgid "cannot enumerate sound cards" msgstr "kan ikke optælle lydkort" -#: alsamixer/card_select.c:147 +#: alsamixer/card_select.c:215 msgid "enter device name..." msgstr "indtast enhedsnavn..." -#: alsamixer/cli.c:43 +#: alsamixer/cli.c:40 msgid "Usage: alsamixer [options]" msgstr "Brug: alsamixer [tilvalg]" @@ -51,7 +51,7 @@ " -D, --device=NAVN mixer-enhedsnavn\n" " -V, --view=TILSTAND visningstilstand ved start: afspil/optag/alle" -#: alsamixer/cli.c:53 +#: alsamixer/cli.c:46 msgid "" "Debugging options:\n" " -g, --no-color toggle using of colors\n" @@ -61,22 +61,22 @@ " -g, --no-color skift brugen af farver\n" " -a, --abstraction=NAVN abstraktionsniveau for mikser: ingen/basis" -#: alsamixer/cli.c:88 +#: alsamixer/cli.c:77 #, c-format msgid "invalid card index: %s\n" msgstr "Ugyldigt lydkortindeks: %s\n" -#: alsamixer/cli.c:126 +#: alsamixer/cli.c:103 #, c-format msgid "unknown abstraction level: %s\n" msgstr "ukendt abstraktionsniveau: %s\n" -#: alsamixer/cli.c:131 +#: alsamixer/cli.c:108 #, c-format msgid "unknown option: %c\n" msgstr "ukendt tilvalg: %c\n" -#: alsamixer/cli.c:133 +#: alsamixer/cli.c:110 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" msgstr "Prøv med »alsamixer --help« for yderligere information\n" @@ -89,138 +89,138 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: alsamixer/mixer_display.c:99 +#: alsamixer/mixer_display.c:98 msgid "Card:" msgstr "Kort:" -#: alsamixer/mixer_display.c:100 +#: alsamixer/mixer_display.c:99 msgid "Chip:" msgstr "Chip:" -#: alsamixer/mixer_display.c:101 +#: alsamixer/mixer_display.c:100 msgid "View:" msgstr "Vis:" -#: alsamixer/mixer_display.c:102 +#: alsamixer/mixer_display.c:101 msgid "Item:" msgstr "Punkt:" -#: alsamixer/mixer_display.c:105 +#: alsamixer/mixer_display.c:104 msgid "F1: Help" msgstr "F1: Hjælp" -#: alsamixer/mixer_display.c:106 +#: alsamixer/mixer_display.c:105 msgid "F2: System information" msgstr "F2: Systeminformation" -#: alsamixer/mixer_display.c:107 +#: alsamixer/mixer_display.c:106 msgid "F6: Select sound card" msgstr "F6: Vælg lydkort" -#: alsamixer/mixer_display.c:108 +#: alsamixer/mixer_display.c:107 msgid "Esc: Exit" msgstr "Esc: Afslut" -#: alsamixer/mixer_display.c:179 +#: alsamixer/mixer_display.c:174 msgid "(unplugged)" msgstr "(frakoblet)" -#: alsamixer/mixer_display.c:197 +#: alsamixer/mixer_display.c:192 msgid "Playback" msgstr "Afspil" -#: alsamixer/mixer_display.c:198 +#: alsamixer/mixer_display.c:193 msgid "Capture" msgstr "Optag" -#: alsamixer/mixer_display.c:199 +#: alsamixer/mixer_display.c:194 msgid "All" msgstr "Alle" -#: alsamixer/mixer_display.c:240 +#: alsamixer/mixer_display.c:234 msgid "mute" msgstr "lydløs" -#: alsamixer/mixer_display.c:281 alsamixer/mixer_display.c:291 +#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 msgid "dB gain:" msgstr "dB-forøgelse:" -#: alsamixer/mixer_display.c:291 +#: alsamixer/mixer_display.c:285 #, c-format msgid " [%s %s, %s]" msgstr " [%s %s, %s]" -#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:306 -#: alsamixer/mixer_display.c:312 alsamixer/mixer_display.c:318 +#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 +#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "Off" msgstr "Slukket" -#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:318 +#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "On" msgstr "Tændt" -#: alsamixer/mixer_display.c:370 +#: alsamixer/mixer_display.c:363 msgid "The sound device was unplugged." msgstr "Lydenheden blev frakoblet." -#: alsamixer/mixer_display.c:371 +#: alsamixer/mixer_display.c:364 msgid "Press F6 to select another sound card." msgstr "Tryk F6 for at vælge et andet lydkort." -#: alsamixer/mixer_display.c:386 +#: alsamixer/mixer_display.c:379 msgid "This sound device does not have any playback controls." msgstr "Denne lydenhed har ingen kontrolsystemer for afspilning." -#: alsamixer/mixer_display.c:388 +#: alsamixer/mixer_display.c:381 msgid "This sound device does not have any capture controls." msgstr "Denne lydenhed har ingen kontrolsystemer for optagelse." -#: alsamixer/mixer_display.c:390 +#: alsamixer/mixer_display.c:383 msgid "This sound device does not have any controls." msgstr "Denne lydenhed har ikke et kontrolsystem." #. TRANSLATORS: playback on; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:523 alsamixer/mixer_display.c:528 +#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 msgid "O" msgstr "T" #. TRANSLATORS: playback muted; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:525 alsamixer/mixer_display.c:529 +#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 msgid "M" msgstr "M" #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:545 +#: alsamixer/mixer_display.c:536 msgid "L" msgstr "V" #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:551 +#: alsamixer/mixer_display.c:540 msgid "R" msgstr "H" #. TRANSLATORS: no more than eight characters -#: alsamixer/mixer_display.c:555 +#: alsamixer/mixer_display.c:542 msgid "CAPTURE" msgstr "OPTAGELSE" -#: alsamixer/mixer_display.c:611 +#: alsamixer/mixer_display.c:592 msgid "Front" msgstr "Front" -#: alsamixer/mixer_display.c:614 +#: alsamixer/mixer_display.c:595 msgid "Rear" msgstr "Bagende" -#: alsamixer/mixer_display.c:617 speaker-test/speaker-test.c:124 +#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124 msgid "Center" msgstr "Centrum" -#: alsamixer/mixer_display.c:620 +#: alsamixer/mixer_display.c:601 msgid "Woofer" msgstr "Woofer" -#: alsamixer/mixer_display.c:623 +#: alsamixer/mixer_display.c:604 msgid "Side" msgstr "Side" @@ -352,11 +352,11 @@ msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: alsamixer/proc_files.c:56 +#: alsamixer/proc_files.c:103 msgid "Select File" msgstr "Vælg fil" -#: alsamixer/textbox.c:51 alsamixer/textbox.c:65 +#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "indstillingsfejl for nonblock: %s" #: aplay/aplay.c:852 aplay/aplay.c:976 aplay/aplay.c:1266 aplay/aplay.c:1466 -#: aplay/aplay.c:1986 aplay/aplay.c:2016 +#: aplay/aplay.c:1989 aplay/aplay.c:2019 msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "Advarsel: formatet er ændret til S16_BE\n" -#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2307 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2839 +#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2304 aplay/aplay.c:2311 aplay/aplay.c:2836 msgid "read error" msgstr "læsefejl" @@ -876,17 +876,17 @@ msgid " !clip " msgstr " !clip " -#: aplay/aplay.c:1862 +#: aplay/aplay.c:1865 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "bitstørrelse er ikke understøttet %d.\n" -#: aplay/aplay.c:1896 +#: aplay/aplay.c:1899 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "Maks. højdepunkt (%li lydprøver): 0x%08x " -#: aplay/aplay.c:1930 +#: aplay/aplay.c:1933 #, c-format msgid "" "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " @@ -895,112 +895,112 @@ "Mistænkelig mellemlagerposition (%li i alt): tilg. = %li, forsinkelse = %li, " "mellemlager = %li\n" -#: aplay/aplay.c:2058 +#: aplay/aplay.c:2061 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "skrivefejl: %s" -#: aplay/aplay.c:2106 +#: aplay/aplay.c:2109 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "writev-fejl: %s" -#: aplay/aplay.c:2152 +#: aplay/aplay.c:2153 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "læsefejl: %s" -#: aplay/aplay.c:2199 +#: aplay/aplay.c:2197 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "readv-fejl: %s" -#: aplay/aplay.c:2248 +#: aplay/aplay.c:2245 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "kan ikke tildele mellemlager for stilhed" -#: aplay/aplay.c:2257 aplay/aplay.c:2485 aplay/aplay.c:2490 aplay/aplay.c:2540 -#: aplay/aplay.c:2549 aplay/aplay.c:2556 aplay/aplay.c:2566 aplay/aplay.c:2572 -#: aplay/aplay.c:2644 aplay/aplay.c:2674 aplay/aplay.c:2688 +#: aplay/aplay.c:2254 aplay/aplay.c:2482 aplay/aplay.c:2487 aplay/aplay.c:2537 +#: aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2563 aplay/aplay.c:2569 +#: aplay/aplay.c:2641 aplay/aplay.c:2671 aplay/aplay.c:2685 msgid "write error" msgstr "skrivefejl" -#: aplay/aplay.c:2270 +#: aplay/aplay.c:2267 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "voc_pcm_flush - stilhedsfejl" -#: aplay/aplay.c:2273 +#: aplay/aplay.c:2270 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "voc_pcm_flush-fejl" -#: aplay/aplay.c:2298 +#: aplay/aplay.c:2295 msgid "malloc error" msgstr "fejl ved hukommelsesallokering (malloc)" -#: aplay/aplay.c:2302 +#: aplay/aplay.c:2299 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Afspiller Creative Labs-kanalfil »%s«...\n" -#: aplay/aplay.c:2370 aplay/aplay.c:2465 +#: aplay/aplay.c:2367 aplay/aplay.c:2462 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "kan ikke afspille pakkede .voc-filer" -#: aplay/aplay.c:2425 +#: aplay/aplay.c:2422 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "kan ikke afspille løkker; der kan ikke søges på %s\n" -#: aplay/aplay.c:2474 +#: aplay/aplay.c:2471 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "ukendt bloktype %d. afslut." -#: aplay/aplay.c:2608 +#: aplay/aplay.c:2605 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "Wave understøtter ikke formatet %s..." -#: aplay/aplay.c:2668 +#: aplay/aplay.c:2665 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Sparc Audio understøtter ikke formatet %s..." -#: aplay/aplay.c:2743 +#: aplay/aplay.c:2740 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: aplay/aplay.c:2743 +#: aplay/aplay.c:2740 msgid "Recording" msgstr "Optager" -#: aplay/aplay.c:2747 +#: aplay/aplay.c:2744 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "Rate %d Hz, " -#: aplay/aplay.c:2749 +#: aplay/aplay.c:2746 #, c-format msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: aplay/aplay.c:2751 +#: aplay/aplay.c:2748 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: aplay/aplay.c:2753 +#: aplay/aplay.c:2750 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "Kanaler %i" -#: aplay/aplay.c:3356 +#: aplay/aplay.c:3351 #, c-format msgid "You need to specify %u files" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:3409 +#: aplay/aplay.c:3404 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "Du skal angive %d filer" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2021-01-22 11:37:18.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2021-08-03 09:01:28.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2021-01-22 11:37:14.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2021-08-03 09:01:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" #: ../parser_include.c:113 ../parser_include.c:111 msgid "Error: Out of memory.\n" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2021-01-22 11:37:11.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2021-08-03 09:01:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apport.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apport.po 2021-08-03 09:01:26.000000000 +0000 @@ -7,937 +7,1086 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-04 21:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-18 15:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-02 11:04+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:195 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:195 +#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..." + +#: ../bin/apport-cli.py:87 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:87 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "Hvad ønsker du at foretage dig? Dine valg er:" + +#: ../bin/apport-cli.py:100 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:100 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "Vælg venligst (%s):" + +#: ../bin/apport-cli.py:164 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:164 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "(%i bytes)" + +#: ../kde/apport-kde.py:363 ../bin/apport-cli.py:166 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:146 ../gtk/apport-gtk.py:146 +msgid "(binary data)" +msgstr "(binære data)" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:186 ../bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.py:181 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Send problemrapport til udviklerne?" + +#: ../bin/apport-cli.py:195 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:195 msgid "" -"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " -"Ubuntu package." +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." msgstr "" -"En Ubuntu-pakke havde en filkonflikt med en pakke, der ikke er en ægte " -"Ubuntu-pakke." +"Efter problemrapporten er afsendt, bedes du udfylde formularen i den\n" +"internetbrowser, som åbner automatisk." -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:203 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:203 -msgid "You have already encountered this package installation failure." -msgstr "Du er allerede stødt på denne pakkeinstallationsfejl." +#: ../bin/apport-cli.py:198 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:198 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "&Send rapport (%s)" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:219 -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:219 -msgid "" -"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " -"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " -"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " -"available, open a terminal and run:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" +#: ../bin/apport-cli.py:202 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:202 +msgid "&Examine locally" +msgstr "&Undersøg lokalt" + +#: ../bin/apport-cli.py:206 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:206 +msgid "&View report" +msgstr "&Læs rapport" + +#: ../bin/apport-cli.py:207 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" -"Dit system blev oprindeligt konfigureret med grub i version 2, men du har " -"fjernet grub 2 fra dit system til fordel for grub 1, uden at konfigurere. " -"For at sikre at din konfiguration af opstartsindlæser opdateres, når der er " -"en ny kerne tilgængelig, så åbn en terminal og kør:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" +"&Behold rapportfil til senere afsendelse eller kopiér den til et andet sted" -#: ../apport/ui.py:139 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:139 -msgid "This package does not seem to be installed correctly" -msgstr "Denne pakke synes ikke at være korrekt installeret" +#: ../bin/apport-cli.py:208 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:208 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "Annullér og &ignorér nedbrud med denne programversion fremover" -#: ../apport/ui.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:144 +#: ../bin/apport-cli.py:210 ../bin/apport-cli.py:287 ../bin/apport-cli.py:319 +#: ../bin/apport-cli.py:340 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:287 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:319 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:340 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annullér" + +#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 +msgid "Problem report file:" +msgstr "Problemrapportfil:" + +#: ../bin/apport-cli.py:244 ../bin/apport-cli.py:249 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:244 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Bekræft" + +#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 #, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fejl: %s" + +#: ../kde/apport-kde.py:407 ../bin/apport-cli.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Indsamler information om problem" + +#: ../bin/apport-cli.py:255 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:255 msgid "" -"This is not an official %s package. Please remove any third party package " -"and try again." +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." msgstr "" -"Dette er ikke en officiel %s-pakke. Fjern venligst tredjepartspakken, hvis " -"der er en, og prøv igen." +"De indsamlede informationer kan sendes til udviklerne med henblik på\n" +" at forbedre programmet. Dette kan tage nogle få minutter." -#: ../apport/ui.py:163 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:163 -#, python-format +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:435 ../bin/apport-cli.py:267 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Sender probleminformation" + +#: ../bin/apport-cli.py:268 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268 msgid "" -"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " -"following packages and check if the problem still occurs:\n" -"\n" -"%s" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." msgstr "" -"Du har nogle forældede pakkeversioner installeret. Opgrader venligst de " -"følgende pakker og se om problemet stadig opstår:\n" -"%s" +"De indsamlede informationer sendes til fejlregistreringssystemet.\n" +"Dette kan tage et par minutter." -#: ../apport/ui.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:300 -msgid "unknown program" -msgstr "ukendt program" +#: ../bin/apport-cli.py:318 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:318 +msgid "&Done" +msgstr "&Færdig" -#: ../apport/ui.py:301 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:301 -#, python-format -msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" -msgstr "Undskyld, programmet \"%s\" lukkede uventet" +#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 +msgid "none" +msgstr "intet" -#: ../apport/ui.py:303 ../apport/ui.py:1456 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1456 +#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 #, python-format -msgid "Problem in %s" -msgstr "Problem i %s" +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "Valgt: %s. Flere valg:" -#: ../apport/ui.py:304 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:304 -msgid "" -"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " -"problem and send a report to the developers." -msgstr "" -"Din computer har ikke nok ledig hukommelse til en automatisk analyse af " -"problemet og afsendelse af en rapport til udviklerne." +#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 +msgid "Choices:" +msgstr "Valg:" -#: ../apport/ui.py:359 ../apport/ui.py:367 ../apport/ui.py:516 -#: ../apport/ui.py:519 ../apport/ui.py:724 ../apport/ui.py:1262 -#: ../apport/ui.py:1428 ../apport/ui.py:1432 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:359 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:367 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:516 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:519 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:724 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1262 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1428 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1432 -msgid "Invalid problem report" -msgstr "Ugyldig problemrapport" +#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "Sti til fil (Enter for at annullere):" -#: ../apport/ui.py:360 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:360 -msgid "You are not allowed to access this problem report." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne problemrapport." +#: ../bin/apport-cli.py:361 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:361 +msgid "File does not exist." +msgstr "Fil eksisterer ikke." -#: ../apport/ui.py:363 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:363 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#: ../bin/apport-cli.py:363 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:363 +msgid "This is a directory." +msgstr "Dette er et katalog." -#: ../apport/ui.py:364 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:364 -msgid "There is not enough disk space available to process this report." -msgstr "" -"Der er ikke nok diskplads til rådighed til at behandle denne rapport." +#: ../bin/apport-cli.py:369 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:369 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "Du skal beøge følgende internetadresse for at fortsætte:" -#: ../apport/ui.py:400 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:400 -msgid "No PID specified" -msgstr "Ingen PID angivet" +#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" +"Du kan åbne en browser nu eller kopiere adressen til en browser på en anden " +"computer." -#: ../apport/ui.py:401 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:401 -msgid "You need to specify a PID. See --help for more information." -msgstr "Du skal angive en PID. Se --help for flere oplysninger." +#: ../bin/apport-cli.py:373 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "Åbn en browser nu" -#: ../apport/ui.py:408 ../apport/ui.py:497 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:408 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:497 -msgid "Invalid PID" -msgstr "Ugyldigt PID" +#: ../bin/apport-cli.py:388 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:388 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "Ingen ventende nedbrudsrapporter. Prøv --help for mere information." -#: ../apport/ui.py:409 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:409 -msgid "The specified process ID does not exist." -msgstr "Det angivne proces-ID findes ikke." +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "Se manualsiden for detaljer." -#: ../apport/ui.py:412 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:412 -msgid "Not your PID" -msgstr "Ikke dit PID" +#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "angiv navnet på logfilen som blev fremstillet af valgrind" -#: ../apport/ui.py:413 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:413 -msgid "The specified process ID does not belong to you." -msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke dig." +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" +"genbrug en tidligere oprettet sandkassemappe (SDIR) eller, hvis denne ikke " +"findes, opret den" -#: ../apport/ui.py:464 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:464 -msgid "No package specified" -msgstr "Ingen pakke angivet" +#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" +"undlad at oprette eller genbruge en sandkassemappe for yderligere " +"fejlsøgningssymboler, og gør kun brug af installerede fejlsøgningssymboler." -#: ../apport/ui.py:465 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:465 +#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 msgid "" -"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" msgstr "" -"Du skal angive en pakke eller en PID. Se --help for mere information." +"genbrug en tidligere oprettet cachemappe (CDIR) eller, hvis denne ikke " +"findes, opret den" -#: ../apport/ui.py:494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:494 -msgid "Permission denied" -msgstr "Tilladelse nægtet" +#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"rapportér hentning/installationsforløb, når der installeres pakker i " +"sandkassen" -#: ../apport/ui.py:495 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:495 +#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 msgid "" -"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " -"process owner or as root." +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" msgstr "" -"Den angivne proces tilhører ikke dig. Kør venligst dette program som ejer af " -"processen eller som administrator." +"den eksekvérbare fil, der køres under memcheck, valgrinds værktøj til " +"hukommelsestjek for registrering af læk i hukommelsen" -#: ../apport/ui.py:498 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:498 -msgid "The specified process ID does not belong to a program." -msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke et program." +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "Installér en ekstra pakke til sandkassen (kan angives flere gange)" -#: ../apport/ui.py:517 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:517 +#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 #, python-format -msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" -msgstr "Symptomskript %s udpegede ikke en berørt pakke" +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "Fejl: %s er ikke en eksekvérbar fil. Afbryder." -#: ../apport/ui.py:520 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:520 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161 ../gtk/apport-gtk.py:161 #, python-format -msgid "Package %s does not exist" -msgstr "Pakke %s eksisterer ikke" +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "Beklager, men programmet %s er stoppet uventet." -#: ../apport/ui.py:549 ../apport/ui.py:736 ../apport/ui.py:741 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:549 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:736 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:741 -msgid "Cannot create report" -msgstr "Kan ikke oprette rapport" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:164 ../gtk/apport-gtk.py:164 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "Beklager, men %s lukkede ned uventet." -#: ../apport/ui.py:564 ../apport/ui.py:610 ../apport/ui.py:626 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:564 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:610 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:626 -msgid "Updating problem report" -msgstr "Opdaterer problemrapport" +#: ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:238 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:169 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl i %s." -#: ../apport/ui.py:565 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:565 -msgid "" -"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " -"is a duplicate or already closed.\n" -"\n" -"Please create a new report using \"apport-bug\"." -msgstr "" -"Du er ikke opretteren eller abonnent på denne problemrapport, eller " -"rapporten er en duplikat eller allerede afsluttet.\n" -"\n" -"Opret venligst en ny rapport ved at bruge \"apport-bug\"." +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.py:188 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#: ../apport/ui.py:574 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:574 -msgid "" -"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " -"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " -"a new bug.\n" -"\n" -"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" -"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" -"\n" -"Do you really want to proceed?" -msgstr "" -"Du er ikke opretteren af denne problemrapport. Det er meget nemmere at " -"markere en fejl som en dublet af en anden end at flytte dine kommentarer og " -"vedhæftede filer til en ny fejl.\n" -"\n" -"Derfor anbefaler vi, at du indsender en ny fejlrapport ved at bruge \"apport-" -"bug\" og tilføjer en kommentar til denne fejlrapport omkring den du " -"indsender.\n" -"\n" -"Ønsker du at fortsætte?" +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:575 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" -#: ../apport/ui.py:611 ../apport/ui.py:627 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:611 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:627 -msgid "No additional information collected." -msgstr "Ingen yderligere oplysninger indsamlet." +#: ../kde/apport-kde.py:231 ../kde/apport-kde.py:244 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:216 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" -#: ../apport/ui.py:678 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:678 -msgid "What kind of problem do you want to report?" -msgstr "Hvilken slags problem ønsker du at rapportere?" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:239 ../gtk/apport-gtk.py:239 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "Programmet %s er holdt op med at svare." -#: ../apport/ui.py:695 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:695 -msgid "Unknown symptom" -msgstr "Ukendt symptom" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:243 ../gtk/apport-gtk.py:243 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "Programmet \"%s\" er holdt op med at svare." -#: ../apport/ui.py:696 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:696 +#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 ../gtk/apport-gtk.py:259 #, python-format -msgid "The symptom \"%s\" is not known." -msgstr "Symptomet \"%s\" er ikke kendt." +msgid "Package: %s" +msgstr "Pakke: %s" -#: ../apport/ui.py:727 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:727 -msgid "" -"After closing this message please click on an application window to report a " -"problem about it." -msgstr "" -"Tryk venligst på et programvindue - efter du lukker denne besked - for at " -"rapportere et problem med det." +#: ../kde/apport-kde.py:214 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:265 ../gtk/apport-gtk.py:265 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "Beklager, men der opstod et problem under installation af software." -#: ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:742 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:737 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:742 -msgid "xprop failed to determine process ID of the window" -msgstr "xprop kunne ikke bestemme proces-id for vinduet" +#: ../kde/apport-kde.py:220 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:274 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:289 ../gtk/apport-gtk.py:274 +#: ../gtk/apport-gtk.py:289 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "Programmet %s er stødt på en intern fejl." -#: ../apport/ui.py:756 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:756 -msgid "%prog " -msgstr "%prog " +#: ../kde/apport-kde.py:223 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 ../gtk/apport-gtk.py:277 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "Programmet %s lukkede ned uventet." -#: ../apport/ui.py:758 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:758 -msgid "Specify package name." -msgstr "Angiv pakkenavn." +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:241 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:297 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" +"Hvis du bemærker yderligere problemer, så prøv at genstarte computeren." -#: ../apport/ui.py:760 ../apport/ui.py:812 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:760 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:812 -msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." -msgstr "Tilføj et ekstra mærke til rapporten. Kan gives flere gange." +#: ../kde/apport-kde.py:245 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299 ../gtk/apport-gtk.py:299 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Ignorér denne type problemer fremover" -#: ../apport/ui.py:791 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:791 -msgid "" -"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" -msgstr "%prog [tilvalg] [symptom|pid|pakke|programsti|.apport/.crash-fil]" +#: ../kde/apport-kde.py:289 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:579 ../gtk/apport-gtk.py:579 +msgid "Hide Details" +msgstr "Skjul detaljer" -#: ../apport/ui.py:794 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:794 -msgid "" -"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " -"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " -"a single argument is given.)" -msgstr "" -"Start i fejlrapporteringstilstand. Kræver --pakke og valgfrit et --pid, " -"eller blot et --pid. Fremvis en liste over kendte symptomer, hvis ingen af " -"delene er angivet. (Underforstået hvis et enkelt argument er angivet.)" +#: ../kde/apport-kde.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 +msgid "Leave Closed" +msgstr "Lad være lukket" -#: ../apport/ui.py:796 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:796 -msgid "Click a window as a target for filing a problem report." -msgstr "Klik på et vindue som et mål for indsendelse af en fejlrapport." +#: ../kde/apport-kde.py:235 ../kde/apport-kde.py:381 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 +msgid "Relaunch" +msgstr "Genstart" -#: ../apport/ui.py:798 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:798 -msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." -msgstr "Start i fejlopdateringstilstand. Kan have et valgfrit --package." +#: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: ../apport/ui.py:800 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:800 -msgid "" -"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " -"argument.)" -msgstr "" -"Opret en fejlrapport om et symptom. (Underforstået hvis symptomnavn er " -"angivet som eneste argument.)" +#: ../kde/apport-kde.py:316 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" -#: ../apport/ui.py:802 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:802 -msgid "" -"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " -"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" -msgstr "" -"Angiv pakkenavn i --file-bug-tilstand. Dette er valgfrit hvis et --pid er " -"angivet. (Underforstået hvis pakkenavn er angivet som eneste argument.)" +#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "Indsamler information om problemet" -#: ../apport/ui.py:804 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:804 +#: ../kde/apport-kde.py:408 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 msgid "" -"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " -"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " -"argument.)" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." msgstr "" -"Vælg et kørende program i tilstanden --file-bug. Hvis dette er givet, vil " -"fejlrapporten indeholde mere information. (Underforstået, hvis pid gives som " -"eneste argument.)" +"Den indsamlede information kan sendes til udviklerne for at forbedre " +"programmet. Dette kan tage nogle få minutter." -#: ../apport/ui.py:806 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:806 -msgid "The provided pid is a hanging application." -msgstr "Det angivne pid er et program som hænger." +#: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "Afsender probleminformation" -#: ../apport/ui.py:808 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:808 -#, python-format +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../kde/apport-kde.py:436 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 msgid "" -"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " -"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." msgstr "" -"Rapportér nedbruddet fra en given .apport- eller .crash-fil i stedet for de " -"igangværende filer i %s. (Underforstået hvis fil er angivet som eneste " -"argument.)" +"Den indsamlede information sendes til fejlregistreringssystemet. Dette kan " +"tage et par minutter." -#: ../apport/ui.py:810 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:810 -msgid "" -"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " -"reporting it. This file can then be reported later on from a different " -"machine." -msgstr "" -"Gem, under fejludfyldelsestilstanden, den indsamlede information i en fil i " -"stedet for at rapportere den. Denne fil kan så rapporteres fra en anden " -"maskine på et senere tidspunkt." +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:469 ../kde/apport-kde.py:504 +#: ../kde/apport-kde.py:524 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" -#: ../apport/ui.py:814 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:814 -msgid "Print the Apport version number." -msgstr "Skriv Apport-versionnummer." +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Rapportér et problem..." -#: ../apport/ui.py:965 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:965 -msgid "" -"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Rapportér en funktionsfejl til udviklerne" + +#: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." msgstr "" -"Dette vil køre apport-retrace i et terminalvindue for at undersøge " -"nedbruddet." +"Dit system kan blive ustabilt nu og kan få brug for at blive genstartet." -#: ../apport/ui.py:966 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:966 -msgid "Run gdb session" -msgstr "Kør gdb-session" +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" -#: ../apport/ui.py:967 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:967 -msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" -msgstr "Kør gdb-session uden at hente fejlsøgningssymboler" +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "OK" +msgstr "O.k." -#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../apport/ui.py:969 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:969 -#, python-format -msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" -msgstr "Opdatér %s med fuldt symbolsk stakspor" +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +msgid "Crash report" +msgstr "Nedbrudsrapport" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "Remember this in future" +msgstr "Husk det fremover" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "Ignorér problemer med denne programversion fremover" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +msgid "Relaunch this application" +msgstr "Genstart dette program" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "_Examine locally" +msgstr "_Undersøg lokalt" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +msgid "Don't send" +msgstr "Send ikke" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Indsamler probleminformation" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"Der indsamles informationer, som kan hjælpe udviklerne med at løse det " +"problem, du rapporterer." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Sender probleminformation" -#: ../apport/ui.py:1005 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1005 -msgid "Can't remember send report status settings" -msgstr "Kan ikke huske indstillinger for status for send-rapport" +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "Indsaml systemoplysninger" -#: ../apport/ui.py:1006 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1006 +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 msgid "" -"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode." +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" msgstr "" -"Det lykkedes ikke at gemme tilstanden for rapportering af nedbrud. Kan ikke " -"angive rapporteringstilstandene auto eller aldrig." +"Der kræves godkendelse for at indsamle systemoplysninger til denne " +"fejlrapport" -#: ../apport/ui.py:1065 ../apport/ui.py:1075 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1065 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1075 +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "Rapporter om systemfejl" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 msgid "" -"This problem report applies to a program which is not installed any more." +"Please enter your password to access problem reports of system programs" msgstr "" -"Problemrapporten vedrører et program, som ikke længere er installeret." +"Angiv venligst din adgangskode for at se rapporter over problemer med " +"systemprogrammer" -#: ../apport/ui.py:1090 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1090 -#, python-format +#: ../data/apportcheckresume.py:67 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 msgid "" -"The problem happened with the program %s which changed since the crash " -"occurred." +"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " +"resuming properly." msgstr "" -"Problemet opstod med programmet %s, som har ændret sig siden sidste nedbrud." - -#: ../apport/ui.py:1137 ../apport/ui.py:1218 ../apport/ui.py:1434 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1137 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1218 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1434 -msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." -msgstr "Denne problemrapport er beskadiget og kan ikke behandles." - -#: ../apport/ui.py:1142 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1142 -msgid "This report is about a package that is not installed." -msgstr "Denne rapport handler om en pakke, som ikke er installeret." +"Dette skete under en tidligere hviletilstand, og forhindrede systemet i at " +"vågne op korrekt." -#: ../apport/ui.py:1146 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1146 -msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" -msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at behandle denne problemrapport:" +#: ../data/apportcheckresume.py:69 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 +msgid "" +"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " +"resuming properly." +msgstr "" +"Dette skete under en tidligere dvaletilstand, og forhindrede systemet i at " +"vågne op korrekt." -#: ../apport/ui.py:1156 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1156 +#: ../data/apportcheckresume.py:74 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 msgid "" -"You have two versions of this application installed, which one do you want " -"to report a bug against?" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." msgstr "" -"Du har to versioner af programmet installeret. Hvilken en vil du rapportere " -"en fejl i?" +"Opvågningsprocessen gik i stå meget tæt på slutningen, og den har set ud, " +"som om den er blevet fuldført på normal vis." -#: ../apport/ui.py:1157 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1157 +#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 #, python-format -msgid "%s snap" -msgstr "%s snap" +msgid "Usage: %s " +msgstr "Brug: %s " -#: ../apport/ui.py:1158 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1158 -#, python-format -msgid "%s deb package" -msgstr "%s deb-pakke" +#: ../bin/apport-unpack.py:42 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:42 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "Destinationskatalog eksisterer og er ikke tomt." + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Apport-nedbrudsfil" + +#: ../apport/ui.py:139 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:139 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "Denne pakke synes ikke at være korrekt installeret" -#: ../apport/ui.py:1191 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1191 +#: ../apport/ui.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:144 #, python-format msgid "" -"%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help." +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." msgstr "" -"%s leveres af en snap som er udgivet af %s. Kontakt dem via %s for hjælp." +"Dette er ikke en officiel %s-pakke. Fjern venligst tredjepartspakken, hvis " +"der er en, og prøv igen." -#: ../apport/ui.py:1193 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1193 +#: ../apport/ui.py:166 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:166 #, python-format msgid "" -"%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been " -"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help." +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"%s leveres af en snap som er udgivet af %s. Der er ikke leveret nogen " -"kontaktadresse. Besøg forummet på https://forum.snapcraft.io/ for hjælp." - -#: ../apport/ui.py:1263 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1263 -msgid "Could not determine the package or source package name." -msgstr "Kunne ikke bestemme pakken eller kildepakkenavn." +"Du har nogle forældede pakkeversioner installeret. Opgrader venligst de " +"følgende pakker og se om problemet stadig opstår:\n" +"%s" -#: ../apport/ui.py:1281 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1281 -msgid "Unable to start web browser" -msgstr "Kan ikke starte internetbrowser" +#: ../apport/ui.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:303 +msgid "unknown program" +msgstr "ukendt program" -#: ../apport/ui.py:1282 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1282 +#: ../apport/ui.py:304 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:304 #, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "Kan ikke starte internetbrowser for at åbne %s." +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "Undskyld, programmet \"%s\" lukkede uventet" -#: ../apport/ui.py:1382 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1382 +#: ../apport/ui.py:306 ../apport/ui.py:1458 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:306 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1458 #, python-format -msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" -msgstr "" -"Indtast venligst dine kontoinformationer til %s-fejlregistreringssystemet" - -#: ../apport/ui.py:1394 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1394 -msgid "Network problem" -msgstr "Netværksproblem" +msgid "Problem in %s" +msgstr "Problem i %s" -#: ../apport/ui.py:1396 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1396 +#: ../apport/ui.py:307 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:307 msgid "" -"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." msgstr "" -"Kan ikke forbinde til nedbrudsdatabase. Kontrollér venligst din " -"internetforbindelse." +"Din computer har ikke nok ledig hukommelse til en automatisk analyse af " +"problemet og afsendelse af en rapport til udviklerne." -#: ../apport/ui.py:1423 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1423 -msgid "Memory exhaustion" -msgstr "Overbelastning af hukommelse" +#: ../apport/ui.py:362 ../apport/ui.py:370 ../apport/ui.py:519 +#: ../apport/ui.py:522 ../apport/ui.py:727 ../apport/ui.py:1264 +#: ../apport/ui.py:1430 ../apport/ui.py:1434 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:362 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:370 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:519 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:522 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:727 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1264 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1430 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1434 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "Ugyldig problemrapport" -#: ../apport/ui.py:1424 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1424 -msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." -msgstr "" -"Dit system har ikke hukommelse nok til at behandle denne nedbrudsrapport." +#: ../apport/ui.py:363 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:363 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne problemrapport." -#: ../apport/ui.py:1459 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1459 -#, python-format -msgid "" -"The problem cannot be reported:\n" -"\n" -"%s" +#: ../apport/ui.py:366 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:366 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../apport/ui.py:367 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:367 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "" -"Problemet kan ikke rapporteres:\n" -"\n" -"%s" +"Der er ikke nok diskplads til rådighed til at behandle denne rapport." -#: ../apport/ui.py:1515 ../apport/ui.py:1522 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1515 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1522 -msgid "Problem already known" -msgstr "Problemet er allerede kendt" +#: ../apport/ui.py:403 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:403 +msgid "No PID specified" +msgstr "Ingen PID angivet" -#: ../apport/ui.py:1516 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1516 -msgid "" -"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " -"browser. Please check if you can add any further information that might be " -"helpful for the developers." -msgstr "" -"Dette problem er allerede blevet rapporteret i fejlrapporten, som er vist i " -"din internetbrowser. Kontrollér venligst om du kan tilføje yderligere " -"information, som kan være til hjælp for udviklerne." +#: ../apport/ui.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:404 +msgid "You need to specify a PID. See --help for more information." +msgstr "Du skal angive en PID. Se --help for flere oplysninger." -#: ../apport/ui.py:1523 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.8/dist-packages/apport/ui.py:1523 -msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" -msgstr "" -"Dette problem er allerede blevet rapporteret til udviklerne. Mange tak!" +#: ../apport/ui.py:411 ../apport/ui.py:500 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:411 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:500 +msgid "Invalid PID" +msgstr "Ugyldigt PID" -#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 -msgid "Apport crash file" -msgstr "Apport-nedbrudsfil" +#: ../apport/ui.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:412 +msgid "The specified process ID does not exist." +msgstr "Det angivne proces-ID findes ikke." -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Report a problem..." -msgstr "Rapportér et problem..." +#: ../apport/ui.py:415 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:415 +msgid "Not your PID" +msgstr "Ikke dit PID" -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Report a malfunction to the developers" -msgstr "Rapportér en funktionsfejl til udviklerne" +#: ../apport/ui.py:416 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:416 +msgid "The specified process ID does not belong to you." +msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke dig." -#: ../gtk/apport-gtk.py:146 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:363 -#: ../kde/apport-kde.py:363 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:146 -#: ../bin/apport-cli.py:166 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:166 -msgid "(binary data)" -msgstr "(binære data)" +#: ../apport/ui.py:467 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:467 +msgid "No package specified" +msgstr "Ingen pakke angivet" -#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161 -#, python-format -msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." -msgstr "Beklager, men programmet %s er stoppet uventet." +#: ../apport/ui.py:468 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:468 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"Du skal angive en pakke eller en PID. Se --help for mere information." + +#: ../apport/ui.py:497 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:497 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilladelse nægtet" + +#: ../apport/ui.py:498 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:498 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"Den angivne proces tilhører ikke dig. Kør venligst dette program som ejer af " +"processen eller som administrator." -#: ../gtk/apport-gtk.py:164 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:164 +#: ../apport/ui.py:501 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:501 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "Det angivne proces-ID tilhører ikke et program." + +#: ../apport/ui.py:520 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:520 #, python-format -msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "Beklager, men %s lukkede ned uventet." +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "Symptomskript %s udpegede ikke en berørt pakke" -#: ../gtk/apport-gtk.py:169 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:200 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 ../kde/apport-kde.py:200 -#: ../kde/apport-kde.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 +#: ../apport/ui.py:523 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:523 #, python-format -msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl i %s." +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "Pakke %s eksisterer ikke" -#: ../gtk/apport-gtk.py:181 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:186 -#: ../kde/apport-kde.py:186 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../bin/apport-cli.py:194 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 -msgid "Send problem report to the developers?" -msgstr "Send problemrapport til udviklerne?" +#: ../apport/ui.py:552 ../apport/ui.py:739 ../apport/ui.py:744 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:552 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:739 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:744 +msgid "Cannot create report" +msgstr "Kan ikke oprette rapport" -#: ../gtk/apport-gtk.py:188 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:194 -#: ../kde/apport-kde.py:194 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 -msgid "Send" -msgstr "Send" +#: ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:613 ../apport/ui.py:629 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:613 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:629 +msgid "Updating problem report" +msgstr "Opdaterer problemrapport" + +#: ../apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:568 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"Du er ikke opretteren eller abonnent på denne problemrapport, eller " +"rapporten er en duplikat eller allerede afsluttet.\n" +"\n" +"Opret venligst en ny rapport ved at bruge \"apport-bug\"." + +#: ../apport/ui.py:577 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:577 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"Du er ikke opretteren af denne problemrapport. Det er meget nemmere at " +"markere en fejl som en dublet af en anden end at flytte dine kommentarer og " +"vedhæftede filer til en ny fejl.\n" +"\n" +"Derfor anbefaler vi, at du indsender en ny fejlrapport ved at bruge \"apport-" +"bug\" og tilføjer en kommentar til denne fejlrapport omkring den du " +"indsender.\n" +"\n" +"Ønsker du at fortsætte?" -#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:575 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:292 ../kde/apport-kde.py:292 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:575 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" +#: ../apport/ui.py:614 ../apport/ui.py:630 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:614 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:630 +msgid "No additional information collected." +msgstr "Ingen yderligere oplysninger indsamlet." -#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:231 -#: ../kde/apport-kde.py:244 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsæt" +#: ../apport/ui.py:681 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:681 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "Hvilken slags problem ønsker du at rapportere?" -#: ../gtk/apport-gtk.py:239 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:239 -#, python-format -msgid "The application %s has stopped responding." -msgstr "Programmet %s er holdt op med at svare." +#: ../apport/ui.py:698 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:698 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "Ukendt symptom" -#: ../gtk/apport-gtk.py:243 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:243 +#: ../apport/ui.py:699 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:699 #, python-format -msgid "The program \"%s\" has stopped responding." -msgstr "Programmet \"%s\" er holdt op med at svare." +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "Symptomet \"%s\" er ikke kendt." -#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 -#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259 -#, python-format -msgid "Package: %s" -msgstr "Pakke: %s" +#: ../apport/ui.py:730 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:730 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" +"Tryk venligst på et programvindue - efter du lukker denne besked - for at " +"rapportere et problem med det." -#: ../gtk/apport-gtk.py:265 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 -#: ../kde/apport-kde.py:214 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:265 -msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "Beklager, men der opstod et problem under installation af software." +#: ../apport/ui.py:740 ../apport/ui.py:745 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:740 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:745 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "xprop kunne ikke bestemme proces-id for vinduet" -#: ../gtk/apport-gtk.py:274 ../gtk/apport-gtk.py:289 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../kde/apport-kde.py:220 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:274 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:289 -#, python-format -msgid "The application %s has experienced an internal error." -msgstr "Programmet %s er stødt på en intern fejl." +#: ../apport/ui.py:759 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:759 +msgid "%prog " +msgstr "%prog " -#: ../gtk/apport-gtk.py:277 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 -#: ../kde/apport-kde.py:223 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:277 -#, python-format -msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "Programmet %s lukkede ned uventet." +#: ../apport/ui.py:761 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:761 +msgid "Specify package name." +msgstr "Angiv pakkenavn." -#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:241 -#: ../kde/apport-kde.py:241 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:297 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 -msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +#: ../apport/ui.py:763 ../apport/ui.py:815 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:763 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:815 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "Tilføj et ekstra mærke til rapporten. Kan gives flere gange." + +#: ../apport/ui.py:794 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:794 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "%prog [tilvalg] [symptom|pid|pakke|programsti|.apport/.crash-fil]" + +#: ../apport/ui.py:797 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:797 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" msgstr "" -"Hvis du bemærker yderligere problemer, så prøv at genstarte computeren." +"Start i fejlrapporteringstilstand. Kræver --pakke og valgfrit et --pid, " +"eller blot et --pid. Fremvis en liste over kendte symptomer, hvis ingen af " +"delene er angivet. (Underforstået hvis et enkelt argument er angivet.)" -#: ../gtk/apport-gtk.py:299 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 -#: ../kde/apport-kde.py:245 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299 -msgid "Ignore future problems of this type" -msgstr "Ignorér denne type problemer fremover" +#: ../apport/ui.py:799 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:799 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "Klik på et vindue som et mål for indsendelse af en fejlrapport." -#: ../gtk/apport-gtk.py:579 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:289 -#: ../kde/apport-kde.py:289 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:579 -msgid "Hide Details" -msgstr "Skjul detaljer" +#: ../apport/ui.py:801 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:801 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "Start i fejlopdateringstilstand. Kan have et valgfrit --package." -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 -#: ../data/apportcheckresume.py:67 +#: ../apport/ui.py:803 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:803 msgid "" -"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " -"resuming properly." +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" msgstr "" -"Dette skete under en tidligere hviletilstand, og forhindrede systemet i at " -"vågne op korrekt." +"Opret en fejlrapport om et symptom. (Underforstået hvis symptomnavn er " +"angivet som eneste argument.)" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 -#: ../data/apportcheckresume.py:69 +#: ../apport/ui.py:805 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:805 msgid "" -"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " -"resuming properly." +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" msgstr "" -"Dette skete under en tidligere dvaletilstand, og forhindrede systemet i at " -"vågne op korrekt." +"Angiv pakkenavn i --file-bug-tilstand. Dette er valgfrit hvis et --pid er " +"angivet. (Underforstået hvis pakkenavn er angivet som eneste argument.)" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 -#: ../data/apportcheckresume.py:74 +#: ../apport/ui.py:807 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:807 msgid "" -"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " -"completed normally." +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" msgstr "" -"Opvågningsprocessen gik i stå meget tæt på slutningen, og den har set ud, " -"som om den er blevet fuldført på normal vis." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 ../kde/apport-kde.py:234 -msgid "Leave Closed" -msgstr "Lad være lukket" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:235 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:381 ../kde/apport-kde.py:235 -#: ../kde/apport-kde.py:381 -msgid "Relaunch" -msgstr "Genstart" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:316 ../kde/apport-kde.py:316 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../kde/apport-kde.py:406 -msgid "Collecting Problem Information" -msgstr "Indsamler information om problemet" +"Vælg et kørende program i tilstanden --file-bug. Hvis dette er givet, vil " +"fejlrapporten indeholde mere information. (Underforstået, hvis pid gives som " +"eneste argument.)" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407 -#: ../bin/apport-cli.py:254 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:254 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Indsamler information om problem" +#: ../apport/ui.py:809 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:809 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "Det angivne pid er et program som hænger." -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:408 ../kde/apport-kde.py:408 +#: ../apport/ui.py:811 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:811 +#, python-format msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the " -"application. This might take a few minutes." +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" msgstr "" -"Den indsamlede information kan sendes til udviklerne for at forbedre " -"programmet. Dette kan tage nogle få minutter." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../kde/apport-kde.py:434 -msgid "Uploading Problem Information" -msgstr "Afsender probleminformation" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 ../kde/apport-kde.py:435 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../bin/apport-cli.py:267 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:267 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Sender probleminformation" +"Rapportér nedbruddet fra en given .apport- eller .crash-fil i stedet for de " +"igangværende filer i %s. (Underforstået hvis fil er angivet som eneste " +"argument.)" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:436 ../kde/apport-kde.py:436 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 +#: ../apport/ui.py:813 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:813 msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " -"might take a few minutes." +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." msgstr "" -"Den indsamlede information sendes til fejlregistreringssystemet. Dette kan " -"tage et par minutter." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:469 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:504 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:524 ../kde/apport-kde.py:469 -#: ../kde/apport-kde.py:504 ../kde/apport-kde.py:524 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 -msgid "Apport" -msgstr "Apport" +"Gem, under fejludfyldelsestilstanden, den indsamlede information i en fil i " +"stedet for at rapportere den. Denne fil kan så rapporteres fra en anden " +"maskine på et senere tidspunkt." -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 -msgid "Collect system information" -msgstr "Indsaml systemoplysninger" +#: ../apport/ui.py:817 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:817 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "Skriv Apport-versionnummer." -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +#: ../apport/ui.py:968 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:968 msgid "" -"Authentication is required to collect system information for this problem " -"report" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" -"Der kræves godkendelse for at indsamle systemoplysninger til denne " -"fejlrapport" +"Dette vil køre apport-retrace i et terminalvindue for at undersøge " +"nedbruddet." -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 -msgid "System problem reports" -msgstr "Rapporter om systemfejl" +#: ../apport/ui.py:969 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:969 +msgid "Run gdb session" +msgstr "Kør gdb-session" -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 -msgid "" -"Please enter your password to access problem reports of system programs" -msgstr "" -"Angiv venligst din adgangskode for at se rapporter over problemer med " -"systemprogrammer" +#: ../apport/ui.py:970 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:970 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "Kør gdb-session uden at hente fejlsøgningssymboler" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../apport/ui.py:972 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:972 #, python-format -msgid "Usage: %s " -msgstr "Brug: %s " +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "Opdatér %s med fuldt symbolsk stakspor" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:42 ../bin/apport-unpack.py:42 -msgid "Destination directory exists and is not empty." -msgstr "Destinationskatalog eksisterer og er ikke tomt." +#: ../apport/ui.py:1008 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1008 +msgid "Can't remember send report status settings" +msgstr "Kan ikke huske indstillinger for status for send-rapport" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +#: ../apport/ui.py:1009 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1009 +msgid "" +"Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode." +msgstr "" +"Det lykkedes ikke at gemme tilstanden for rapportering af nedbrud. Kan ikke " +"angive rapporteringstilstandene auto eller aldrig." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 -msgid "OK" -msgstr "O.k." +#: ../apport/ui.py:1068 ../apport/ui.py:1078 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1068 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1078 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "" +"Problemrapporten vedrører et program, som ikke længere er installeret." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 -msgid "Crash report" -msgstr "Nedbrudsrapport" +#: ../apport/ui.py:1093 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1093 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Problemet opstod med programmet %s, som har ændret sig siden sidste nedbrud." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 -msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "Beklager, men der opstod en intern fejl." +#: ../apport/ui.py:1140 ../apport/ui.py:1221 ../apport/ui.py:1436 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1140 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1221 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1436 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "Denne problemrapport er beskadiget og kan ikke behandles." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 -msgid "Remember this in future" -msgstr "Husk det fremover" +#: ../apport/ui.py:1145 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1145 +msgid "This report is about a package that is not installed." +msgstr "Denne rapport handler om en pakke, som ikke er installeret." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 -msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "Ignorér problemer med denne programversion fremover" +#: ../apport/ui.py:1149 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1149 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at behandle denne problemrapport:" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 -msgid "Relaunch this application" -msgstr "Genstart dette program" +#: ../apport/ui.py:1159 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1159 +msgid "" +"You have two versions of this application installed, which one do you want " +"to report a bug against?" +msgstr "" +"Du har to versioner af programmet installeret. Hvilken en vil du rapportere " +"en fejl i?" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 -msgid "_Examine locally" -msgstr "_Undersøg lokalt" +#: ../apport/ui.py:1160 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1160 +#, python-format +msgid "%s snap" +msgstr "%s snap" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 -msgid "Don't send" -msgstr "Send ikke" +#: ../apport/ui.py:1161 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1161 +#, python-format +msgid "%s deb package" +msgstr "%s deb-pakke" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Indsamler probleminformation" +#: ../apport/ui.py:1194 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1194 +#, python-format +msgid "" +"%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help." +msgstr "" +"%s leveres af en snap som er udgivet af %s. Kontakt dem via %s for hjælp." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 +#: ../apport/ui.py:1196 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1196 +#, python-format msgid "" -"Information is being collected that may help the developers fix the problem " -"you report." +"%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been " +"provided; visit the forum at https://forum.snapcraft.io/ for help." msgstr "" -"Der indsamles informationer, som kan hjælpe udviklerne med at løse det " -"problem, du rapporterer." +"%s leveres af en snap som er udgivet af %s. Der er ikke leveret nogen " +"kontaktadresse. Besøg forummet på https://forum.snapcraft.io/ for hjælp." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Sender probleminformation" +#: ../apport/ui.py:1265 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1265 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "Kunne ikke bestemme pakken eller kildepakkenavn." -#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 -msgid "See man page for details." -msgstr "Se manualsiden for detaljer." +#: ../apport/ui.py:1283 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1283 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "Kan ikke starte internetbrowser" -#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 -msgid "specify the log file name produced by valgrind" -msgstr "angiv navnet på logfilen som blev fremstillet af valgrind" +#: ../apport/ui.py:1284 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "Kan ikke starte internetbrowser for at åbne %s." -#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 -msgid "" -"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " -"create it" +#: ../apport/ui.py:1384 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1384 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" -"genbrug en tidligere oprettet sandkassemappe (SDIR) eller, hvis denne ikke " -"findes, opret den" +"Indtast venligst dine kontoinformationer til %s-fejlregistreringssystemet" -#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +#: ../apport/ui.py:1396 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1396 +msgid "Network problem" +msgstr "Netværksproblem" + +#: ../apport/ui.py:1398 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1398 msgid "" -"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " -"but rely only on installed debug symbols." +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" -"undlad at oprette eller genbruge en sandkassemappe for yderligere " -"fejlsøgningssymboler, og gør kun brug af installerede fejlsøgningssymboler." +"Kan ikke forbinde til nedbrudsdatabase. Kontrollér venligst din " +"internetforbindelse." -#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 -msgid "" -"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " -"it" +#: ../apport/ui.py:1425 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1425 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "Overbelastning af hukommelse" + +#: ../apport/ui.py:1426 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1426 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" -"genbrug en tidligere oprettet cachemappe (CDIR) eller, hvis denne ikke " -"findes, opret den" +"Dit system har ikke hukommelse nok til at behandle denne nedbrudsrapport." -#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +#: ../apport/ui.py:1461 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1461 +#, python-format msgid "" -"report download/install progress when installing packages into sandbox" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"rapportér hentning/installationsforløb, når der installeres pakker i " -"sandkassen" +"Problemet kan ikke rapporteres:\n" +"\n" +"%s" -#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +#: ../apport/ui.py:1517 ../apport/ui.py:1524 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1517 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1524 +msgid "Problem already known" +msgstr "Problemet er allerede kendt" + +#: ../apport/ui.py:1518 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1518 msgid "" -"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " -"detection" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." msgstr "" -"den eksekvérbare fil, der køres under memcheck, valgrinds værktøj til " -"hukommelsestjek for registrering af læk i hukommelsen" +"Dette problem er allerede blevet rapporteret i fejlrapporten, som er vist i " +"din internetbrowser. Kontrollér venligst om du kan tilføje yderligere " +"information, som kan være til hjælp for udviklerne." -#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 -#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +#: ../apport/ui.py:1525 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.9/dist-packages/apport/ui.py:1525 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "" +"Dette problem er allerede blevet rapporteret til udviklerne. Mange tak!" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:200 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:200 msgid "" -"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" -msgstr "Installér en ekstra pakke til sandkassen (kan angives flere gange)" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package." +msgstr "" +"En Ubuntu-pakke havde en filkonflikt med en pakke, der ikke er en ægte " +"Ubuntu-pakke." -#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 -#, python-format -msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." -msgstr "Fejl: %s er ikke en eksekvérbar fil. Afbryder." +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:208 +msgid "You have already encountered this package installation failure." +msgstr "Du er allerede stødt på denne pakkeinstallationsfejl." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:224 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" +"Dit system blev oprindeligt konfigureret med grub i version 2, men du har " +"fjernet grub 2 fra dit system til fordel for grub 1, uden at konfigurere. " +"For at sikre at din konfiguration af opstartsindlæser opdateres, når der er " +"en ny kerne tilgængelig, så åbn en terminal og kør:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." @@ -1069,144 +1218,3 @@ #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:115 ../bin/apport-retrace.py:115 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "O.k. at sende disse som bilag [y/n]" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29 -msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." -msgstr "" -"Dit system kan blive ustabilt nu og kan få brug for at blive genstartet." - -#: ../bin/apport-cli.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:80 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..." - -#: ../bin/apport-cli.py:87 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:87 -msgid "What would you like to do? Your options are:" -msgstr "Hvad ønsker du at foretage dig? Dine valg er:" - -#: ../bin/apport-cli.py:100 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:100 -#, python-format -msgid "Please choose (%s):" -msgstr "Vælg venligst (%s):" - -#: ../bin/apport-cli.py:164 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:164 -#, python-format -msgid "(%i bytes)" -msgstr "(%i bytes)" - -#: ../bin/apport-cli.py:195 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:195 -msgid "" -"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" -"automatically opened web browser." -msgstr "" -"Efter problemrapporten er afsendt, bedes du udfylde formularen i den\n" -"internetbrowser, som åbner automatisk." - -#: ../bin/apport-cli.py:198 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:198 -#, python-format -msgid "&Send report (%s)" -msgstr "&Send rapport (%s)" - -#: ../bin/apport-cli.py:202 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:202 -msgid "&Examine locally" -msgstr "&Undersøg lokalt" - -#: ../bin/apport-cli.py:206 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:206 -msgid "&View report" -msgstr "&Læs rapport" - -#: ../bin/apport-cli.py:207 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207 -msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" -msgstr "" -"&Behold rapportfil til senere afsendelse eller kopiér den til et andet sted" - -#: ../bin/apport-cli.py:208 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:208 -msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" -msgstr "Annullér og &ignorér nedbrud med denne programversion fremover" - -#: ../bin/apport-cli.py:210 ../bin/apport-cli.py:287 ../bin/apport-cli.py:319 -#: ../bin/apport-cli.py:340 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:210 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:287 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:319 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:340 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annullér" - -#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 -msgid "Problem report file:" -msgstr "Problemrapportfil:" - -#: ../bin/apport-cli.py:244 ../bin/apport-cli.py:249 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:244 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Bekræft" - -#: ../bin/apport-cli.py:248 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fejl: %s" - -#: ../bin/apport-cli.py:255 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:255 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"De indsamlede informationer kan sendes til udviklerne med henblik på\n" -" at forbedre programmet. Dette kan tage nogle få minutter." - -#: ../bin/apport-cli.py:268 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" -"De indsamlede informationer sendes til fejlregistreringssystemet.\n" -"Dette kan tage et par minutter." - -#: ../bin/apport-cli.py:318 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:318 -msgid "&Done" -msgstr "&Færdig" - -#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 -msgid "none" -msgstr "intet" - -#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 -#, python-format -msgid "Selected: %s. Multiple choices:" -msgstr "Valgt: %s. Flere valg:" - -#: ../bin/apport-cli.py:341 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:341 -msgid "Choices:" -msgstr "Valg:" - -#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 -msgid "Path to file (Enter to cancel):" -msgstr "Sti til fil (Enter for at annullere):" - -#: ../bin/apport-cli.py:361 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:361 -msgid "File does not exist." -msgstr "Fil eksisterer ikke." - -#: ../bin/apport-cli.py:363 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:363 -msgid "This is a directory." -msgstr "Dette er et katalog." - -#: ../bin/apport-cli.py:369 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:369 -msgid "To continue, you must visit the following URL:" -msgstr "Du skal beøge følgende internetadresse for at fortsætte:" - -#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 -msgid "" -"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " -"computer." -msgstr "" -"Du kan åbne en browser nu eller kopiere adressen til en browser på en anden " -"computer." - -#: ../bin/apport-cli.py:373 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373 -msgid "Launch a browser now" -msgstr "Åbn en browser nu" - -#: ../bin/apport-cli.py:388 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:388 -msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." -msgstr "Ingen ventende nedbrudsrapporter. Prøv --help for mere information." diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/appstream-glib.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/appstream-glib.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/appstream-glib.po 2021-01-22 11:37:18.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/appstream-glib.po 2021-08-03 09:01:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #. TRANSLATORS: command line option diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/appstream.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/appstream.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/appstream.po 2021-01-22 11:37:12.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/appstream.po 2021-08-03 09:01:13.000000000 +0000 @@ -17,11 +17,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 20:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" -#: tools/appstream-cli.c:157 +#: tools/appstream-cli.c:156 #, c-format msgid "'%s' command" msgstr "'%s'-kommando" @@ -74,7 +74,7 @@ #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons #. TRANSLATORS: Addons are extensions for existing software components, e.g. support for more visual effects for a video editor -#: src/as-category.c:320 tools/ascli-utils.c:398 +#: src/as-category.c:320 tools/ascli-utils.c:371 msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Eventyr" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --pedantic (used by the "validate" command) -#: tools/appstream-cli.c:116 +#: tools/appstream-cli.c:118 msgid "Also show pedantic hints." msgstr "Vis også pedantiske tips." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "AppStream CLI" #. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is run and the CLI and libappstream versions differ. -#: tools/appstream-cli.c:947 +#: tools/appstream-cli.c:1202 #, c-format msgid "" "AppStream CLI tool version: %s\n" @@ -137,7 +137,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu for subcommands #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: tools/appstream-cli.c:154 tools/appstream-cli.c:843 +#: tools/appstream-cli.c:153 tools/appstream-cli.c:956 msgid "AppStream command-line interface" msgstr "AppStream-kommandolinjegrænseflade" @@ -161,7 +161,7 @@ "AppStream er en specifikation på tværs af distributioner, som leverer " "metadata om softwarekomponenter." -#: src/as-pool.c:1937 +#: src/as-pool.c:2124 #, c-format msgid "" "AppStream system cache refresh failed. Turn on verbose mode to get detailed " @@ -171,7 +171,7 @@ "tilstand til for at få detaljer information om problemet." #. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed. -#: tools/appstream-cli.c:944 +#: tools/appstream-cli.c:1199 #, c-format msgid "AppStream version: %s" msgstr "AppStream-version: %s" @@ -196,7 +196,7 @@ "type." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the news-to-metainfo command -#: tools/appstream-cli.c:766 +#: tools/appstream-cli.c:815 msgid "Assume the input file is in the selected format ('yaml' or 'text')." msgstr "Formod at inputfilen er i det valgte format ('yaml' eller 'text')." @@ -239,11 +239,11 @@ msgid "Board" msgstr "Bræt" -#: tools/ascli-utils.c:299 +#: tools/ascli-utils.c:272 msgid "Bundle" msgstr "Samling" -#: src/as-pool.c:1828 +#: src/as-pool.c:1995 #, c-format msgid "Cache location '%s' is not writable." msgstr "Mellemlagerets placering '%s' er skrivebeskyttet." @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Card" msgstr "Kort" -#: tools/ascli-utils.c:369 +#: tools/ascli-utils.c:342 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" @@ -296,7 +296,8 @@ msgid "Communication & News" msgstr "Kommunikation og nyheder" -#: tools/appstream-cli.c:866 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli vercmp` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1146 msgid "Compare two version numbers." msgstr "Sammenlign to versionsnumre." @@ -310,15 +311,15 @@ msgid "Component '%s' has no installation candidate." msgstr "Komponenten '%s' har ikke nogen installationskandidaten." -#: tools/ascli-utils.c:377 +#: tools/ascli-utils.c:350 msgid "Compulsory for" msgstr "Obligatorisk for" -#: src/as-validator-issue-tag.h:379 +#: src/as-validator-issue-tag.h:398 msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link." msgstr "Overvej at bruge en sikker (HTTPS) URL til fjern-ikonlinket." -#: src/as-validator-issue-tag.h:401 +#: src/as-validator-issue-tag.h:420 msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link." msgstr "Overvej at bruge en sikker (HTTPS) URL til weblinket." @@ -330,17 +331,18 @@ "Overvej at bruge en sikker (HTTPS) URL til at henvise til skærmbilledet " "eller videoen." -#: tools/appstream-cli.c:870 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli news-to-metainfo` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1162 msgid "Convert a YAML or text NEWS file into metainfo releases." msgstr "Konvertér en YAML- eller tekst NEWS-fil i metainfo-udgivelser." -#. TRANSLATORS: "convert" command in ascli. "Collection XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data. -#: tools/appstream-cli.c:865 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli convert` command description. "Collection XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data. +#: tools/appstream-cli.c:1141 msgid "Convert collection XML to YAML or vice versa." msgstr "Konvertér samlings-XML til -YAML eller omvendt." #. TRANSLATORS: Search for provided items (e.g. mimetypes, modaliases, ..) yielded no results -#: tools/ascli-actions-mdata.c:228 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:227 #, c-format msgid "Could not find component providing '%s::%s'." msgstr "Kan ikke finde komponent som leverer '%s::%s'." @@ -349,7 +351,8 @@ msgid "Create a XDG desktop-entry file from a metainfo file." msgstr "Opret en XDG desktop-entry fil fra en metainfo fil." -#: tools/appstream-cli.c:868 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli new-template` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1152 msgid "" "Create a template for a metainfo file (to be filled out by the upstream " "project)." @@ -379,21 +382,21 @@ msgid "Debuggers" msgstr "Fejlrettere" -#: tools/ascli-utils.c:353 +#: tools/ascli-utils.c:326 msgid "Default Screenshot URL" msgstr "URL for standardskærmbillede" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format -#: tools/appstream-cli.c:83 +#: tools/appstream-cli.c:85 msgid "Default metadata format (valid values are 'xml' and 'yaml')." msgstr "Standardmetadataformat (gyldige værdier er 'xml' og 'yaml')." -#: tools/ascli-utils.c:333 +#: tools/ascli-utils.c:306 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. developer name -#: tools/ascli-utils.c:321 +#: tools/ascli-utils.c:294 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" @@ -402,7 +405,8 @@ msgid "Developer Tools" msgstr "Udviklerværktøjer" -#: tools/appstream-cli.c:862 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1126 msgid "Display status information about available AppStream metadata." msgstr "Vis statusinformation om tilgængelige AppStream-metadata." @@ -412,16 +416,17 @@ msgstr "Distributionsmetadata:" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-net (used by the "validate" command) -#: tools/appstream-cli.c:126 +#: tools/appstream-cli.c:128 msgid "Do not use network access." msgstr "Brug ikke netværksadgang." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color -#: tools/appstream-cli.c:908 +#: tools/appstream-cli.c:1062 msgid "Don't show colored output." msgstr "Vis ikke farver i output." -#: tools/appstream-cli.c:853 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1093 msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID." msgstr "Dump rå XML-metadata for en komponent som matcher id'et." @@ -454,7 +459,7 @@ msgid "Error while loading the metadata pool: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af metadatasamingen: %s" -#: tools/ascli-utils.c:327 +#: tools/ascli-utils.c:300 msgid "Extends" msgstr "Udvider" @@ -503,7 +508,7 @@ msgid "Featured" msgstr "Udvalgte" -#: tools/ascli-actions-validate.c:171 tools/ascli-actions-validate.c:349 +#: tools/ascli-actions-validate.c:176 tools/ascli-actions-validate.c:354 #, c-format msgid "File '%s' does not exist." msgstr "Filen '%s' findes ikke." @@ -542,7 +547,7 @@ "til tilhører ikke disse formater." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format when validating XML files -#: tools/appstream-cli.c:131 +#: tools/appstream-cli.c:133 msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')." msgstr "" "Formatet på den genererede rapport (gyldige værdier er 'text' og 'yaml')." @@ -613,8 +618,8 @@ "præfikset med 'x-', hvis du vil tilføje tilpasset data til en metainfo-fil." #. TRANSLATORS: An invalid XML tag was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. -#: src/as-validator.c:527 src/as-validator.c:946 src/as-validator.c:1028 -#: src/as-validator.c:1251 +#: src/as-validator.c:524 src/as-validator.c:945 src/as-validator.c:1039 +#: src/as-validator.c:1440 src/as-validator.c:1460 src/as-validator.c:1493 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Fandt: %s - Tilladt: %s" @@ -625,7 +630,7 @@ msgstr "Spil" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the metainfo-to-news command -#: tools/appstream-cli.c:814 +#: tools/appstream-cli.c:862 msgid "Generate the output in the selected format ('yaml' or 'text')." msgstr "Generer outputtet i det valgte format ('yaml' eller 'text')." @@ -633,7 +638,8 @@ msgid "Get components which provide the given item." msgstr "Hent komponenter som leverer det givne element." -#: tools/appstream-cli.c:848 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli get` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1082 msgid "Get information about a component by its ID." msgstr "Hent information om en komponent efter dets id." @@ -642,7 +648,7 @@ msgid "Graphics & Photography" msgstr "Grafik og fotografi" -#: tools/ascli-utils.c:300 +#: tools/ascli-utils.c:273 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" @@ -651,7 +657,7 @@ msgid "IDEs" msgstr "IDE'er" -#: tools/ascli-utils.c:301 +#: tools/ascli-utils.c:274 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -675,7 +681,7 @@ msgid "Iconsets" msgstr "Ikonsæt" -#: tools/ascli-utils.c:295 +#: tools/ascli-utils.c:266 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" @@ -684,11 +690,13 @@ msgid "Input Sources" msgstr "Inputkilder" -#: tools/appstream-cli.c:863 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli put` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1136 msgid "Install a metadata file into the right location." msgstr "Installer en metadatafil i den rette placering." -#: tools/appstream-cli.c:859 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli install` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1115 msgid "Install software matching the component-ID." msgstr "Installer software som matcher komponent-id'et." @@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "" "Ugyldigt tag fundet i samlingens metadata. Kun 'component'-tags er tilladt." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:213 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:212 msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:" msgstr "Ugyldig type valgt for angivne element. Gyldige værdier er:" @@ -721,7 +729,7 @@ "Ugyldig versionssammenligningsoperation på relationspunkt. Kun " "eq/ne/lt/gt/le/ge er tilladt." -#: src/as-validator-issue-tag.h:468 +#: src/as-validator-issue-tag.h:492 msgid "" "It is recommended to add a long description to this component to present it " "better to users." @@ -729,7 +737,7 @@ "Det anbefales at tilføje en lang beskrivelse til komponenten for at " "præsentere den bedre til brugerne." -#: src/as-validator-issue-tag.h:463 +#: src/as-validator-issue-tag.h:487 msgid "" "It would be useful to add a long description to this font to present it " "better to users." @@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "Biblioteker" #. license -#: tools/ascli-utils.c:363 +#: tools/ascli-utils.c:336 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -771,7 +779,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --limit as part of the news-to-metainfo command -#: tools/appstream-cli.c:771 +#: tools/appstream-cli.c:820 msgid "" "Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (0 for " "unlimited)." @@ -790,22 +798,22 @@ msgstr "Logik" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-cache -#: tools/appstream-cli.c:67 +#: tools/appstream-cli.c:69 msgid "Make request without any caching." msgstr "Foretag anmodning uden at bruge mellemlager." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath -#: tools/appstream-cli.c:57 +#: tools/appstream-cli.c:59 msgid "Manually selected location of AppStream cache." msgstr "Placeringen af AppStreams mellemlager som blev valgt manuelt." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --datapath -#: tools/appstream-cli.c:62 +#: tools/appstream-cli.c:64 msgid "Manually selected location of AppStream metadata to scan." msgstr "" "Placeringen af AppStream-metadata som skal skannes som blev valgt manuelt." -#: src/as-pool.c:1280 +#: src/as-pool.c:1369 msgid "" "Many components have been recognized as invalid. See debug output for " "details." @@ -827,12 +835,12 @@ msgid "Media types" msgstr "Medietyper" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:364 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:347 #, c-format msgid "Metadata file '%s' does not exist." msgstr "Metadatafilen '%s' findes ikke." -#: src/as-pool.c:881 +#: src/as-pool.c:962 msgid "Metadata files have errors:" msgstr "Metadatafilen har fejl:" @@ -865,7 +873,7 @@ msgid "Music Players" msgstr "Musikafspillere" -#: tools/ascli-utils.c:296 +#: tools/ascli-utils.c:269 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -874,13 +882,13 @@ msgid "News" msgstr "Nyheder" -#: src/as-validator-issue-tag.h:607 +#: src/as-validator-issue-tag.h:631 msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen AppStream-metadata i mappen eller mappetræet." #. pedantic because not everything which has metadata is an application -#: src/as-validator-issue-tag.h:612 +#: src/as-validator-issue-tag.h:636 msgid "No XDG applications directory found." msgstr "Ingen XDG-programmappe fundet." @@ -929,12 +937,12 @@ msgstr "Kontor" #. TRANSLATORS: An unknown option was passed to appstreamcli. -#: tools/appstream-cli.c:192 +#: tools/appstream-cli.c:191 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown." msgstr "Tilvalget '%s' er ukendt." -#: tools/ascli-utils.c:298 +#: tools/ascli-utils.c:271 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -944,21 +952,21 @@ msgstr "Fotografi" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command) -#: tools/appstream-cli.c:121 +#: tools/appstream-cli.c:123 msgid "Print detailed explanation for found issues." msgstr "Vis detaljeret forklaring om fundne problemer." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details -#: tools/appstream-cli.c:98 +#: tools/appstream-cli.c:100 msgid "Print detailed output about found components." msgstr "Vis detaljeret output om fundne komponenter." #. project group -#: tools/ascli-utils.c:360 +#: tools/ascli-utils.c:333 msgid "Project Group" msgstr "Projektgruppe" -#: tools/ascli-utils.c:405 +#: tools/ascli-utils.c:378 msgid "Provided Items" msgstr "Angivne elementer" @@ -970,16 +978,19 @@ msgid "Python 3" msgstr "Python 3" -#: tools/appstream-cli.c:854 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1098 msgid "Rebuild the component metadata cache." msgstr "Genbyg komponentens metadata-mellemlager." -#: tools/appstream-cli.c:860 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli remove` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1120 msgid "Remove software matching the component-ID." msgstr "Fjern software som matcher komponent-id'et." #. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty -#: src/as-validator.c:366 +#: src/as-curl.c:247 +#, c-format msgid "Retrieved file size was zero." msgstr "Hentede filstørrelse var nul." @@ -993,14 +1004,14 @@ msgid "Role Playing" msgstr "Rollespil" -#: tools/appstream-cli.c:196 tools/appstream-cli.c:926 +#: tools/appstream-cli.c:195 tools/appstream-cli.c:1176 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør '%s --help' for at se en fuld liste over tilgængelige tilvalg for " "kommandolinjen." -#: tools/appstream-cli.c:198 +#: tools/appstream-cli.c:197 #, c-format msgid "" "Run '%s --help' to see a list of available commands and options, and '%s %s -" @@ -1023,7 +1034,8 @@ msgid "Science" msgstr "Videnskab" -#: tools/appstream-cli.c:847 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli search` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1077 msgid "Search the component database." msgstr "Søg i komponentdatabasen." @@ -1033,12 +1045,12 @@ msgstr "Sikkerhed" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose -#: tools/appstream-cli.c:903 +#: tools/appstream-cli.c:1057 msgid "Show extra debugging information." msgstr "Vis ekstra fejlretningsinformation." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version -#: tools/appstream-cli.c:897 +#: tools/appstream-cli.c:1051 msgid "Show the program version." msgstr "Vis programversionen." @@ -1060,7 +1072,7 @@ msgstr "Strategi" #. these are commands we can use with appstreamcli -#: tools/appstream-cli.c:845 +#: tools/appstream-cli.c:958 msgid "Subcommands:" msgstr "Underkommandoer:" @@ -1071,7 +1083,7 @@ "files." msgstr "Forslag af anden type end 'upstream' tillades ikke i metainfo-filer." -#: tools/ascli-utils.c:297 +#: tools/ascli-utils.c:270 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" @@ -1116,12 +1128,12 @@ msgstr "" "'update_contact'-tagget skal ikke medtages i samlingens AppStream XML." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:467 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:483 #, c-format msgid "The .desktop file '%s' does not exist." msgstr ".desktop-filen '%s' findes ikke." -#: src/as-validator-issue-tag.h:411 +#: src/as-validator-issue-tag.h:435 msgid "The can not contain a hyperlink." msgstr " må ikke indeholde et hyperlink." @@ -1133,7 +1145,7 @@ "-tagget indeholder stadig en 'type'-egenskab, formodentligt fra en " "gammel konvertering til det nye metainfo-format." -#: src/as-validator-issue-tag.h:634 +#: src/as-validator-issue-tag.h:712 msgid "" "The AppStream specification requires a complete, ISO 8601 date string with " "at least day-granularity to denote dates. Please ensure the date string is " @@ -1143,7 +1155,7 @@ "minimum af detaljegrad i dage til at betegne datoer. Sørg venligst for at " "datostrengen er gyldig." -#: src/as-pool.c:1924 +#: src/as-pool.c:2110 #, c-format msgid "" "The AppStream system cache was updated, but problems were found which " @@ -1152,7 +1164,7 @@ "AppStreams systemmellemlager blev opdateret, men der var problemer som " "resulterede i at metadata blev ignoreret: %s" -#: src/as-pool.c:1922 +#: src/as-pool.c:2108 msgid "" "The AppStream system cache was updated, but some components were ignored. " "Refer to the verbose log for more information." @@ -1165,16 +1177,16 @@ msgstr "SPDX-licensudtrykket er ugyldigt og kan ikke fortolkes." #. TRANSLATORS: Additional help text for the 'new-template' ascli subcommand, a bullet-pointed list of types follows -#: tools/appstream-cli.c:683 +#: tools/appstream-cli.c:734 #, c-format msgid "The TYPE must be a valid component-type, such as: %s" msgstr "TYPE skal være en gyldig komponenttype, såsom: %s" -#: src/as-validator-issue-tag.h:565 +#: src/as-validator-issue-tag.h:589 msgid "The XML of this file is malformed." msgstr "XML'en i filen er forkert udformet." -#: src/as-validator-issue-tag.h:602 +#: src/as-validator-issue-tag.h:626 msgid "" "The category defined in the .desktop file is not valid. Refer to the XDG " "Menu Specification for a list of valid categories." @@ -1182,7 +1194,7 @@ "Kategorien som er defineret i .desktop-filen er ikke gyldig. Se XDG-" "menuspeficikationen for en liste over gyldige kategorier." -#: src/as-validator-issue-tag.h:550 +#: src/as-validator-issue-tag.h:574 msgid "" "The category name is not valid. Refer to the XDG Menu Specification for a " "list of valid category names." @@ -1265,7 +1277,7 @@ "Komponenten har angivet en 'merge'-metode. Det er ikke tilladt i metainfo-" "filer." -#: src/as-validator-issue-tag.h:306 +#: src/as-validator-issue-tag.h:325 msgid "" "The component has a priority value set. This is not allowed in metainfo " "files." @@ -1279,7 +1291,7 @@ msgstr "" "Komponenten er en tilføjelse men der er ikke angivet noget 'extends'-tag." -#: src/as-validator-issue-tag.h:458 +#: src/as-validator-issue-tag.h:482 msgid "" "The component is missing a long description. Components of this type must " "have a long description." @@ -1287,15 +1299,15 @@ "Komponenten mangler en lang beskrivelse. Komponenter af denne type skal have " "en lang beskrivelse." -#: src/as-validator-issue-tag.h:321 +#: src/as-validator-issue-tag.h:340 msgid "The component is missing a name ( tag)." msgstr "Komponenten mangler et navn (-tag)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:326 +#: src/as-validator-issue-tag.h:345 msgid "The component is missing a summary ( tag)." msgstr "Komponenten mangler en opsummering (-tag)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:316 +#: src/as-validator-issue-tag.h:335 msgid "The component is missing an ID ( tag)." msgstr "Komponenten mangler et id (-tag)." @@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Komponentens navn skal (sandsynligvis) ikke slutte med et punktum ('.')." -#: src/as-validator-issue-tag.h:351 +#: src/as-validator-issue-tag.h:370 msgid "The component summary must not contain tabs or linebreaks." msgstr "" "Komponentens opsummering kan ikke indeholde tabulatorer eller linjeskift." @@ -1355,7 +1367,7 @@ "Beskrivelsen indeholdet en web-URL i ren tekst. Det er ikke tilladt. Brug " "venligst -tagget i stedet til at dele links." -#: src/as-validator.c:152 +#: src/as-validator.c:150 msgid "" "The emitted issue tag is unknown in the tag registry of AppStream. This is a " "bug in the validator itself, please report this issue in our bugtracker." @@ -1437,12 +1449,12 @@ "Metainfo-filen er gemt i en forældet sti. Placer den venligst i " "'/usr/share/metainfo'." -#: src/as-validator-issue-tag.h:622 +#: src/as-validator-issue-tag.h:646 msgid "The metainfo file specifies multiple components. This is not allowed." msgstr "Metainfo-filen angiver flere komponenter. Det er ikke tilladt." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:577 +#: src/as-validator-issue-tag.h:601 msgid "" "The metainfo file uses an ancient version of the AppStream specification, " "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher)." @@ -1450,11 +1462,11 @@ "Metainfo-filen bruger en ældgammel AppStream-specifikation som ikke kan " "valideres. Migrer den venligst til version 0.6 (eller højere)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:587 +#: src/as-validator-issue-tag.h:611 msgid "The metainfo filename does not match the component ID." msgstr "Metainfo-filnavnet matcher ikke komponent-id'et." -#: src/as-validator-issue-tag.h:627 +#: src/as-validator-issue-tag.h:651 msgid "" "The releases are not sorted in a latest to oldest version order. This is " "required as some tools will assume that the latest version is always at the " @@ -1465,7 +1477,7 @@ "værktøjer forventer at den seneste version altid er øverst. Når udgivelserne " "er sorteret øger det også den samlede læsbarhed af metainfo-filen." -#: src/as-validator-issue-tag.h:555 +#: src/as-validator-issue-tag.h:579 msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 80 characters)" msgstr "Skærmbilledets billedtekst er for lang (skal være <= 80 tegn)" @@ -1516,13 +1528,13 @@ "nuværende tidspunkt understøttes kun WebM- og Matroska-videocontainere, som " "bruger 'webm' og 'mkv' som værdier til 'container'-egenskaben." -#: src/as-validator-issue-tag.h:301 +#: src/as-validator-issue-tag.h:320 msgid "" "The set component type is not a recognized, valid AppStream component type." msgstr "" "Den indstillet komponenttype genkendes ikke, gyldig AppStream-komponenttype." -#: src/as-validator-issue-tag.h:416 +#: src/as-validator-issue-tag.h:440 msgid "" "The set value is not an identifier for a desktop environment as registered " "with Freedesktop.org." @@ -1530,7 +1542,7 @@ "De givne værdier er ikke en identifikator for et skrivebordsmiljø som er " "registreret på Freedesktop.org." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:449 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:465 #, c-format msgid "" "The software component type '%s' is not valid in AppStream. Possible values " @@ -1538,12 +1550,12 @@ msgstr "" "Softwarekomponenttypen '%s' er ikke gyldig i AppStream. Mulige værdier er:" -#: src/as-validator-issue-tag.h:356 +#: src/as-validator-issue-tag.h:375 msgid "The summary must not contain any URL. Use the tags for links." msgstr "" "Opsummeringen må ikke indeholde nogen URL. Brug -taggene til links." -#: src/as-validator-issue-tag.h:658 +#: src/as-validator-issue-tag.h:736 msgid "" "The type of the item that the component provides is not known to AppStream." msgstr "Typen af punktet som komponenten leverer er ikke kendt af AppStream." @@ -1556,7 +1568,7 @@ "update-contact ser ikke ud til at være en gyldig e-mailadresse (unvigelse af " "'@' tillades kun som '_at_' eller '_AT_')." -#: tools/ascli-actions-validate.c:363 tools/ascli-actions-validate.c:492 +#: tools/ascli-actions-validate.c:368 tools/ascli-actions-validate.c:497 #, c-format msgid "" "The validator can not create reports in the '%s' format. You may select " @@ -1625,7 +1637,7 @@ "'web-application'-komponenten mangler kategoriseringer. Der mangler " "sandsynligvis en 'categories'-blok." -#: src/as-validator-issue-tag.h:582 +#: src/as-validator-issue-tag.h:606 msgid "" "This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo " "document?" @@ -1634,7 +1646,7 @@ "dokument?" #. TRANSLATORS: Additional help text for the 'new-template' ascli subcommand -#: tools/appstream-cli.c:680 +#: tools/appstream-cli.c:731 msgid "" "This command takes optional TYPE and FILE positional arguments, FILE being a " "file to write to (or \"-\" for standard output)." @@ -1642,7 +1654,7 @@ "Kommandoen tager de valgfrie TYPE- og FILE-positionelle argumenter, FILE er " "en fil som der skal skrives til (eller \"-\" for standardoutput)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:640 +#: src/as-validator-issue-tag.h:718 msgid "" "This component extends, provides, requires or recommends itself, which is " "certainly not intended and may confuse users or machines dealing with this " @@ -1652,7 +1664,7 @@ "bestemt ikke er hensigten og kan forvirre de brugere eller maskiner som " "bruger metadataene." -#: src/as-validator-issue-tag.h:597 +#: src/as-validator-issue-tag.h:621 msgid "This component metadata refers to a non-existing .desktop file." msgstr "Komponentens metadata henviser til en ikkeeksisterende .desktop-fil." @@ -1677,7 +1689,7 @@ "-tagget. AppStream-samlingens metadatagenerator (f.eks. " "`appstream-generator`) gør det allerede det rette når dataene kompileres." -#: src/as-validator-issue-tag.h:473 +#: src/as-validator-issue-tag.h:497 msgid "" "This generic component is missing a long description. It may be useful to " "add one." @@ -1685,7 +1697,7 @@ "Den generiske komponent mangler en lang beskrivelse. Det kan være nyttigt at " "tilføje en." -#: src/as-validator-issue-tag.h:439 +#: src/as-validator-issue-tag.h:463 msgid "" "This tag is a GNOME-specific extension to AppStream and not part of the " "official specification. Do not expect it to work in all implementations and " @@ -1711,13 +1723,13 @@ "metadatasamling, f.eks. til at forespørge software der bruger en bestemt " "MIME-type og installere den med dens softwarekomponent-identifikator." -#: src/as-validator-issue-tag.h:406 +#: src/as-validator-issue-tag.h:430 msgid "" "This web link uses the FTP protocol. Consider switching to HTTP(S) instead." msgstr "" "Weblinket bruger FTP-protokollen. Overvej at skifte til HTTP(S) i stedet." -#: tools/appstream-cli.c:648 +#: tools/appstream-cli.c:700 msgid "" "Too many parameters: Need two version numbers or version numbers and a " "comparison operator." @@ -1752,17 +1764,17 @@ "Typen er 'font'-komponent men der blev ikke angivet nogen information om " "skrifttype via et 'provides/font'-tag." -#: src/as-validator.c:335 +#: src/as-validator.c:344 msgid "URL format is invalid." msgstr "URL-formatet er ugyldigt." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:544 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:560 #, c-format msgid "Unable to build the template metainfo file: %s" msgstr "Kan ikke bygge skabelonens metainfofil: %s" #. TRANSLATORS: User is trying to convert a file in ascli -#: tools/ascli-actions-mdata.c:400 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:383 msgid "" "Unable to convert file: Could not determine output format, please set it " "explicitly using '--format='." @@ -1776,7 +1788,7 @@ msgid "Unable to find component matching %s!" msgstr "Kan ikke finde komponent som matcher %s!" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:144 tools/ascli-actions-mdata.c:266 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:144 tools/ascli-actions-mdata.c:265 #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:93 #, c-format msgid "Unable to find component with ID '%s'!" @@ -1787,12 +1799,12 @@ msgid "Unable to load existing desktop-entry file template: %s" msgstr "Kan ikke indlæse eksisterende desktop-entry-filskabelon: %s" -#: src/as-validator-issue-tag.h:374 +#: src/as-validator-issue-tag.h:393 msgid "" "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?" msgstr "Kan ikke hente fjernikon på den givne webplacering - findes den?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:396 +#: src/as-validator-issue-tag.h:415 msgid "" "Unable to reach remote location that this URL references - does it exist?" msgstr "Kan ikke hente fjernplacering som URL'en henviser til - findes den?" @@ -1813,20 +1825,20 @@ "Kan ikke hente skærmbilledets video på dets fjernplacering - findes " "videofilen?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:560 +#: src/as-validator-issue-tag.h:584 msgid "Unable to read file." msgstr "Kan ikke læse filen." -#: src/as-validator-issue-tag.h:592 +#: src/as-validator-issue-tag.h:616 msgid "Unable to read the .desktop file associated with this component." msgstr "Kan ikke læse .desktop-filen som er tilknyttet komponenten." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:473 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:489 #, c-format msgid "Unable to read the .desktop file: %s" msgstr "Kan ikke læse .desktop-filen: %s" -#: src/as-pool.c:606 +#: src/as-pool.c:619 msgid "Unable to remove old cache." msgstr "Kan ikke fjerne gammelt mellemlager." @@ -1835,7 +1847,7 @@ msgid "Unable to save desktop entry file: %s" msgstr "Kan ikke gemme desktop entry-filen: %s" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:552 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:568 #, c-format msgid "Unable to save the template metainfo file: %s" msgstr "Kan ikke gemme skabelonens metainfofil: %s" @@ -1857,13 +1869,13 @@ msgstr "Ukendt kommando '%s'." #. * TRANSLATORS: The user tried to compare version numbers, but the comparison operator (greater-then, equal, etc.) was invalid. -#: tools/appstream-cli.c:608 +#: tools/appstream-cli.c:660 #, c-format msgid "Unknown compare relation '%s'. Valid values are:" msgstr "Ukendt sammenligningsrelation '%s'. Gyldige værdier er:" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --from-desktop (part of the new-template subcommand) -#: tools/appstream-cli.c:675 +#: tools/appstream-cli.c:726 msgid "" "Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file." msgstr "" @@ -1871,7 +1883,7 @@ "metainfofilen." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --exec (part of the make-desktop-file subcommand) -#: tools/appstream-cli.c:725 +#: tools/appstream-cli.c:775 msgid "Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file." msgstr "Brug den angivne linje til 'Exec='-nøglen i desktop-entry-filen." @@ -1880,24 +1892,26 @@ msgid "Utilities" msgstr "Redskaber" -#: tools/appstream-cli.c:856 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1104 msgid "Validate AppStream XML files for issues." msgstr "Valider AppStream XML-filer for problemer." -#: tools/appstream-cli.c:857 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1109 msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata." msgstr "Valider et programs installeret filtræ for gyldig metadata." -#: tools/ascli-actions-validate.c:301 tools/ascli-actions-validate.c:442 +#: tools/ascli-actions-validate.c:306 tools/ascli-actions-validate.c:447 #, c-format msgid "Validation failed: %s" msgstr "Validering mislykkedes: %s" -#: tools/ascli-actions-validate.c:289 tools/ascli-actions-validate.c:430 +#: tools/ascli-actions-validate.c:294 tools/ascli-actions-validate.c:435 msgid "Validation was successful." msgstr "Validering lykkedes." -#: tools/ascli-actions-validate.c:291 tools/ascli-actions-validate.c:432 +#: tools/ascli-actions-validate.c:296 tools/ascli-actions-validate.c:437 #, c-format msgid "Validation was successful: %s" msgstr "Validering lykkedes: %s" @@ -1936,11 +1950,12 @@ msgid "Word Processor" msgstr "Tekstbehandler" -#: tools/appstream-cli.c:871 +#. TRANSLATORS: `appstreamcli metainfo-to-news` command description. +#: tools/appstream-cli.c:1167 msgid "Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file." msgstr "Skriv NEWS-tekst eller YAML-fil med information fra en metainfo-fil." -#: tools/appstream-cli.c:874 +#: tools/appstream-cli.c:1004 msgid "" "You can find information about subcommand-specific options by passing \"--" "help\" to the subcommand." @@ -1954,7 +1969,7 @@ msgstr "" "Du skal muligvis have superbruger-tilladelser for at udføre handlingen." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:447 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:463 msgid "" "You need to give an AppStream software component type to generate a " "template. Possible values are:" @@ -1962,7 +1977,7 @@ "Du skal angive en AppStream-softwarekomponenttype for at generere en " "skabelon. Mulige værdier er:" -#: tools/appstream-cli.c:579 +#: tools/appstream-cli.c:631 msgid "" "You need to provide at least two version numbers to compare as parameters." msgstr "" @@ -1982,13 +1997,13 @@ msgstr "Du skal angive et NEWS-format som outputtet skal skrives i." #. TRANSLATORS: ascli has been run without command. -#: tools/appstream-cli.c:925 +#: tools/appstream-cli.c:1175 msgid "You need to specify a command." msgstr "Du skal angive en kommando." #. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments #. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified. -#: tools/ascli-actions-mdata.c:132 tools/ascli-actions-mdata.c:254 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:132 tools/ascli-actions-mdata.c:253 #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:80 msgid "You need to specify a component-ID." msgstr "Du skal angive et komponent-id." @@ -2000,7 +2015,7 @@ "Du skal angive en desktop-entry-fil som skal oprettes for eller output skal " "tilføjes til." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:309 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:306 msgid "You need to specify a metadata file." msgstr "Du skal angive en metadatafil." @@ -2015,7 +2030,7 @@ "Du skal angive en metadatafil som der skal tilføjes til eller '-' for at " "udskrive til stdout." -#: tools/ascli-actions-validate.c:385 tools/ascli-actions-validate.c:479 +#: tools/ascli-actions-validate.c:390 tools/ascli-actions-validate.c:484 msgid "You need to specify a root directory to start validation!" msgstr "Du skal angive en bestemt rodmappe for at starte valideringen!" @@ -2023,11 +2038,11 @@ msgid "You need to specify a term to search for." msgstr "Du skal angive en søgeterm." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:357 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:340 msgid "You need to specify an input and output file." msgstr "Du skal angive en input- og outputfil." -#: tools/ascli-actions-validate.c:263 tools/ascli-actions-validate.c:337 +#: tools/ascli-actions-validate.c:268 tools/ascli-actions-validate.c:342 msgid "You need to specify at least one file to validate!" msgstr "Du skal angive mindst én fil som skal valideres!" @@ -2037,30 +2052,30 @@ #. * to include in a search but that should normally be ignored in #. * the search. #. -#: src/as-pool.c:107 +#: src/as-pool.c:111 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "app;applikation;pakke;program;programpakke;værktøj;redskab" -#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate -#: tools/ascli-actions-validate.c:223 +#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "error"-type hints +#: tools/ascli-actions-validate.c:228 #, c-format msgid "errors: %lu" msgstr "fejl: %lu" -#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate -#: tools/ascli-actions-validate.c:237 +#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "info"-type hints +#: tools/ascli-actions-validate.c:242 #, c-format msgid "infos: %lu" msgstr "infoer: %lu" -#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate -#: tools/ascli-actions-validate.c:244 +#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "pedantic"-type hints +#: tools/ascli-actions-validate.c:249 #, c-format msgid "pedantic: %lu" msgstr "pedantisk: %lu" -#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate -#: tools/ascli-actions-validate.c:230 +#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "warning"-type hints +#: tools/ascli-actions-validate.c:235 #, c-format msgid "warnings: %lu" msgstr "advarsler: %lu" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/aptitude.po 2021-01-22 11:37:21.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/aptitude.po 2021-08-03 09:01:36.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2021-01-22 11:37:12.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2021-08-03 09:01:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" @@ -106,46 +106,46 @@ msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "Sender %(address)s: %(subject)s" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:98 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:467 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:468 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:176 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:177 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:196 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:197 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" @@ -153,47 +153,47 @@ "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:297 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:298 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Ønsker du at fortsætte? [Y/n] " -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:310 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:363 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:371 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:311 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:364 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:372 msgid "Reading changelogs" msgstr "Læser ændringslogger" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:371 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:372 msgid "Done" msgstr "Fuldført" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:349 -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:404 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:350 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:405 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:449 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:450 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:495 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:496 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:501 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:502 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:527 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:528 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" -#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:557 +#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:558 msgid "press q to quit" msgstr "" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt.po 2021-08-03 09:01:25.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-10 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-17 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-17 23:07+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' @@ -71,7 +71,7 @@ " »%s«\n" "i drevet »%s« og tryk [Retur]\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:350 +#: apt-private/acqprogress.cc:352 msgid "" "Do you want to accept these changes and continue updating from this " "repository?" @@ -97,11 +97,11 @@ msgid " Done" msgstr " Færdig" -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 apt-private/private-install.cc:691 +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 apt-private/private-install.cc:721 msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt --fix-broken install«." -#: apt-private/private-cachefile.cc:113 apt-private/private-install.cc:693 +#: apt-private/private-cachefile.cc:113 apt-private/private-install.cc:723 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " "specify a solution)." @@ -171,13 +171,13 @@ msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-cacheset.cc:358 apt-private/private-install.cc:1104 +#: apt-private/private-cacheset.cc:358 apt-private/private-install.cc:1144 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n" -#: apt-private/private-cacheset.cc:364 apt-private/private-install.cc:1110 +#: apt-private/private-cacheset.cc:364 apt-private/private-install.cc:1150 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n" @@ -224,7 +224,7 @@ "--force-yes er forældet, brug i stedet for et af tilvalgene startende med --" "allow" -#: apt-private/private-depends.cc:35 apt-private/private-download.cc:251 +#: apt-private/private-depends.cc:35 apt-private/private-download.cc:255 #: apt-private/private-show.cc:408 apt-private/private-show.cc:410 #: apt-private/private-show.cc:465 cmdline/apt-mark.cc:56 #: cmdline/apt-mark.cc:114 cmdline/apt-mark.cc:310 @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." -#: apt-private/private-download.cc:365 +#: apt-private/private-download.cc:369 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" @@ -295,7 +295,7 @@ #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:70 apt-private/private-install.cc:536 +#: apt-private/private-install.cc:70 apt-private/private-install.cc:563 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Broken packages" msgstr "Ødelagte pakker" -#: apt-private/private-install.cc:150 apt-private/private-install.cc:337 +#: apt-private/private-install.cc:174 apt-private/private-install.cc:366 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -311,15 +311,15 @@ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« " "eller prøv med --fix-missing." -#: apt-private/private-install.cc:177 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!" -#: apt-private/private-install.cc:186 +#: apt-private/private-install.cc:215 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." -#: apt-private/private-install.cc:195 +#: apt-private/private-install.cc:224 msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." @@ -327,11 +327,11 @@ "Essentielle pakker blev fjernet og -y blev brugt uden --allow-remove-" "essential." -#: apt-private/private-install.cc:197 +#: apt-private/private-install.cc:226 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "Pakker blev nedgraderet og -y blev brugt uden --allow-downgrades." -#: apt-private/private-install.cc:199 +#: apt-private/private-install.cc:228 msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." @@ -339,54 +339,54 @@ "Tilbageholdte pakker blev ændret og -y blev brugt uden --allow-change-held-" "packages." -#: apt-private/private-install.cc:215 +#: apt-private/private-install.cc:244 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført" -#: apt-private/private-install.cc:228 +#: apt-private/private-install.cc:257 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:235 +#: apt-private/private-install.cc:264 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:240 +#: apt-private/private-install.cc:269 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:248 +#: apt-private/private-install.cc:277 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:253 +#: apt-private/private-install.cc:282 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n" -#: apt-private/private-install.cc:276 apt-private/private-install.cc:298 +#: apt-private/private-install.cc:305 apt-private/private-install.cc:327 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:280 +#: apt-private/private-install.cc:309 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gør som jeg siger!" -#: apt-private/private-install.cc:283 +#: apt-private/private-install.cc:312 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -397,35 +397,35 @@ "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:288 apt-private/private-install.cc:305 +#: apt-private/private-install.cc:317 apt-private/private-install.cc:334 msgid "Abort." msgstr "Afbryder." -#: apt-private/private-install.cc:303 cmdline/apt-mark.cc:251 +#: apt-private/private-install.cc:332 cmdline/apt-mark.cc:251 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" -#: apt-private/private-install.cc:331 +#: apt-private/private-install.cc:360 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" -#: apt-private/private-install.cc:332 apt-private/private-source.cc:495 +#: apt-private/private-install.cc:361 apt-private/private-source.cc:495 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand" -#: apt-private/private-install.cc:340 +#: apt-private/private-install.cc:369 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" -#: apt-private/private-install.cc:345 +#: apt-private/private-install.cc:374 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." -#: apt-private/private-install.cc:346 +#: apt-private/private-install.cc:375 msgid "Aborting install." msgstr "Afbryder installationen." -#: apt-private/private-install.cc:374 +#: apt-private/private-install.cc:403 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -439,17 +439,17 @@ "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n" "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:" -#: apt-private/private-install.cc:381 +#: apt-private/private-install.cc:410 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg." -#: apt-private/private-install.cc:425 +#: apt-private/private-install.cc:453 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " "AutoRemover" -#: apt-private/private-install.cc:533 +#: apt-private/private-install.cc:560 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -457,11 +457,11 @@ "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n" "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt." -#: apt-private/private-install.cc:540 +#: apt-private/private-install.cc:567 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget" -#: apt-private/private-install.cc:549 +#: apt-private/private-install.cc:578 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr[1] "" "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:" -#: apt-private/private-install.cc:556 +#: apt-private/private-install.cc:585 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -482,68 +482,68 @@ msgstr[1] "" "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n" -#: apt-private/private-install.cc:566 +#: apt-private/private-install.cc:595 #, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den." msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem." -#: apt-private/private-install.cc:766 apt-private/private-install.cc:773 -#: apt-private/private-install.cc:781 +#: apt-private/private-install.cc:802 apt-private/private-install.cc:809 +#: apt-private/private-install.cc:817 #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "Filen %s er ikke understøttet når angivet på kommandolinjen" -#: apt-private/private-install.cc:846 +#: apt-private/private-install.cc:886 msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "De følgende yderligere pakker vil blive installeret:" -#: apt-private/private-install.cc:935 +#: apt-private/private-install.cc:975 msgid "Suggested packages:" msgstr "Foreslåede pakker:" -#: apt-private/private-install.cc:937 +#: apt-private/private-install.cc:977 msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalede pakker:" -#: apt-private/private-install.cc:979 +#: apt-private/private-install.cc:1019 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke " "angivet.\n" -#: apt-private/private-install.cc:983 +#: apt-private/private-install.cc:1023 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om " "opgraderinger.\n" -#: apt-private/private-install.cc:995 +#: apt-private/private-install.cc:1035 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version -#: apt-private/private-install.cc:1001 +#: apt-private/private-install.cc:1041 #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s er allerede den nyeste version (%s).\n" -#: apt-private/private-install.cc:1020 cmdline/apt-get.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:1060 cmdline/apt-get.cc:121 #: cmdline/apt-mark.cc:94 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" -#: apt-private/private-install.cc:1053 +#: apt-private/private-install.cc:1093 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n" -#: apt-private/private-install.cc:1062 +#: apt-private/private-install.cc:1102 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n" @@ -658,24 +658,24 @@ msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:" -#: apt-private/private-output.cc:513 +#: apt-private/private-output.cc:507 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" -#: apt-private/private-output.cc:528 +#: apt-private/private-output.cc:522 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:" -#: apt-private/private-output.cc:541 +#: apt-private/private-output.cc:535 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" -#: apt-private/private-output.cc:568 +#: apt-private/private-output.cc:562 #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "%s (grundet %s)" -#: apt-private/private-output.cc:618 +#: apt-private/private-output.cc:612 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -683,27 +683,27 @@ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n" "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" -#: apt-private/private-output.cc:649 +#: apt-private/private-output.cc:643 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, " -#: apt-private/private-output.cc:653 +#: apt-private/private-output.cc:647 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geninstalleres, " -#: apt-private/private-output.cc:655 +#: apt-private/private-output.cc:649 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderes, " -#: apt-private/private-output.cc:657 +#: apt-private/private-output.cc:651 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n" -#: apt-private/private-output.cc:661 +#: apt-private/private-output.cc:655 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n" @@ -712,7 +712,7 @@ #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:696 +#: apt-private/private-output.cc:690 msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" @@ -720,21 +720,21 @@ #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:702 +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:707 msgid "Y" msgstr "J" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:719 +#: apt-private/private-output.cc:713 msgid "N" msgstr "N" -#: apt-private/private-output.cc:741 +#: apt-private/private-output.cc:735 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" @@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" -#: apt-private/private-source.cc:348 apt-private/private-source.cc:763 -#: apt-private/private-source.cc:773 apt-private/private-source.cc:800 +#: apt-private/private-source.cc:348 apt-private/private-source.cc:764 +#: apt-private/private-source.cc:774 apt-private/private-source.cc:801 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" @@ -925,28 +925,28 @@ "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) " "APT::Architectures for opsætning" -#: apt-private/private-source.cc:662 +#: apt-private/private-source.cc:663 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" -#: apt-private/private-source.cc:705 +#: apt-private/private-source.cc:706 #, c-format msgid "" "Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" msgstr "" -#: apt-private/private-source.cc:767 +#: apt-private/private-source.cc:768 #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" "Bemærk, bruger mappen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" -#: apt-private/private-source.cc:769 +#: apt-private/private-source.cc:770 #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "Bemærk, bruger filen »%s« til at hente kompileringsafhængighederne\n" -#: apt-private/private-source.cc:888 +#: apt-private/private-source.cc:900 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" @@ -1207,11 +1207,11 @@ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:352 msgid "Supported modules:" msgstr "Understøttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:388 +#: cmdline/apt-get.cc:393 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1230,71 +1230,71 @@ "information om dem fra godkendte kilder og for installation,\n" "opgradering og fjernelse af pakker sammen med deres afhængigheder.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:407 msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "Hent nye lister over pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:403 +#: cmdline/apt-get.cc:408 msgid "Perform an upgrade" msgstr "Udfør en opgradering" -#: cmdline/apt-get.cc:404 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)" -#: cmdline/apt-get.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:410 msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:406 +#: cmdline/apt-get.cc:411 msgid "Remove packages" msgstr "Afinstaller pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:407 +#: cmdline/apt-get.cc:412 msgid "Remove packages and config files" msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler" -#: cmdline/apt-get.cc:408 cmdline/apt.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt.cc:68 msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:413 +#: cmdline/apt-get.cc:418 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)" -#: cmdline/apt-get.cc:415 +#: cmdline/apt-get.cc:420 msgid "Follow dselect selections" msgstr "Følg valgene fra dselect" -#: cmdline/apt-get.cc:416 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker" -#: cmdline/apt-get.cc:417 +#: cmdline/apt-get.cc:422 msgid "Satisfy dependency strings" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:418 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "Slet hentede arkivfiler" -#: cmdline/apt-get.cc:419 +#: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler" -#: cmdline/apt-get.cc:421 +#: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "Download source archives" msgstr "Hent kildetekstarkiver" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:428 msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:429 msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke" @@ -1584,42 +1584,42 @@ msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: methods/basehttp.cc:139 +#: methods/basehttp.cc:142 msgid "Bad header line" msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: methods/basehttp.cc:165 +#: methods/basehttp.cc:168 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: methods/basehttp.cc:196 +#: methods/basehttp.cc:199 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: methods/basehttp.cc:198 +#: methods/basehttp.cc:201 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" "Denne http-server har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" -#: methods/basehttp.cc:236 +#: methods/basehttp.cc:239 msgid "Unknown date format" msgstr "Ukendt datoformat" -#: methods/basehttp.cc:652 +#: methods/basehttp.cc:655 msgid "Bad header data" msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: methods/basehttp.cc:671 +#: methods/basehttp.cc:674 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: methods/basehttp.cc:724 methods/ftp.cc:970 methods/http.cc:620 +#: methods/basehttp.cc:727 methods/ftp.cc:970 methods/http.cc:620 #: methods/http.cc:858 #, c-format msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" msgstr "" -#: methods/basehttp.cc:765 +#: methods/basehttp.cc:769 #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " @@ -1628,7 +1628,7 @@ "Deaktiverede automatisk %s på grund af ukorrekt svar fra server/proxy. (man " "5 apt.conf)" -#: methods/basehttp.cc:866 +#: methods/basehttp.cc:871 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" @@ -1938,16 +1938,16 @@ msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. -#: methods/gpgv.cc:446 +#: methods/gpgv.cc:448 #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "Signaturen med nøglen %s bruger en svag sammendragsalgoritme (%s)" -#: methods/gpgv.cc:460 methods/gpgv.cc:466 +#: methods/gpgv.cc:464 methods/gpgv.cc:470 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n" -#: methods/gpgv.cc:472 +#: methods/gpgv.cc:476 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1955,7 +1955,7 @@ "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er " "tilgængelig:\n" -#: methods/http.cc:715 +#: methods/http.cc:729 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: methods/http.cc:870 +#: methods/http.cc:884 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" @@ -1987,12 +1987,12 @@ msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." -#: methods/rred.cc:732 methods/rred.cc:742 +#: methods/rred.cc:755 methods/rred.cc:765 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: methods/rred.cc:739 +#: methods/rred.cc:762 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apturl.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apturl.po 2021-08-03 09:01:25.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." @@ -128,20 +128,20 @@ msgid "Enable additional components" msgstr "Aktivér supplerende komponenter" -#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:100 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 +#: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:102 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Aktiver supplerende softwarekanal" -#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:101 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 +#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:103 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Ønsker du at aktivere den følgende softwarekanal: \"%s\"?" -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Installér yderligere software?" -#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:157 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Ønsker du at installere pakken \"%s\"?" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt-utils.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt-utils.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/apt-utils.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/apt-utils.po 2021-08-03 09:01:25.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.4~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-10 00:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-17 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-02 01:07+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #: cmdline/apt-dump-solver.cc:37 diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/aspell.po 2021-01-22 11:37:14.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/aspell.po 2021-08-03 09:01:19.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po 2021-01-22 11:37:10.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po 2021-08-03 09:01:11.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 20:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #: atspi/atspi-component.c:326 atspi/atspi-misc.c:1073 atspi/atspi-value.c:111 diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/bash.po 2021-01-22 11:37:15.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/bash.po 2021-08-03 09:01:20.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "kun meningsfuld i en \"for\"-, \"while\"- eller \"until\"-løkke" -#: builtins/caller.def:136 +#: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "sletter stoppet job %d med procesgruppe %ld" # ?? -#: jobs.c:1307 +#: jobs.c:1112 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: proces %5ld (%s) i the_pipeline" @@ -2267,11 +2267,11 @@ msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" -#: builtins.c:96 +#: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts tilvalgsstreng navn [arg]" -#: builtins.c:98 +#: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "" "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter ...]] [videresendelse ...]" @@ -2996,7 +2996,7 @@ "er\n" " null." -#: builtins.c:650 +#: builtins.c:631 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" @@ -4350,7 +4350,7 @@ " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen af det genoptagede job." -#: builtins.c:1716 +#: builtins.c:1675 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/bfd.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/bfd.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/bfd.po 2021-01-22 11:37:17.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/bfd.po 2021-08-03 09:01:25.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" #: aout-adobe.c:127 diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/binutils.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/binutils.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/binutils.po 2021-01-22 11:37:10.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/binutils.po 2021-08-03 09:01:10.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 05:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 10:53+0000\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" @@ -62,9 +62,9 @@ "\n" msgstr "" -#: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707 -#: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662 -#: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227 +#: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 +#: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 +#: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" @@ -103,226 +103,226 @@ msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: kan ikke finde sektion: %s" -#: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058 -#: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817 +#: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 +#: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" -#: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928 +#: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\"" -#: ar.c:275 +#: ar.c:274 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "ingen post %s i arkivet\n" -#: ar.c:289 +#: ar.c:288 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin " "] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" -#: ar.c:295 +#: ar.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-" "name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" -#: ar.c:303 +#: ar.c:302 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " --def Navngiv .def-inddatafilen\n" -#: ar.c:345 +#: ar.c:344 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr "" -#: ar.c:346 +#: ar.c:345 #, c-format msgid "" " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr "" -#: ar.c:349 +#: ar.c:348 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " valgmuligheder:\n" -#: ar.c:350 +#: ar.c:349 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- indlæs the angivne modul\n" -#: ar.c:371 +#: ar.c:370 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "brug: %s [valgmuligheder] arkiv\n" -#: ar.c:372 +#: ar.c:371 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Generér et indeks for hurtig adgang til arkiver\n" -#: ar.c:373 +#: ar.c:372 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -331,26 +331,26 @@ " Valgmulighederne er:\n" " @ Læs valgmuligheder fra \n" -#: ar.c:376 +#: ar.c:375 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Indlæs det angivne modul\n" -#: ar.c:380 +#: ar.c:379 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" -#: ar.c:384 +#: ar.c:383 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" -#: ar.c:387 +#: ar.c:386 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" @@ -361,114 +361,114 @@ " -h --help Vis denne hjælpebesked\n" " -V --version Vis versionsinformation\n" -#: ar.c:512 +#: ar.c:511 msgid "two different operation options specified" msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet" -#: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854 +#: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" "desværre - dette program er blevet genereret uden understøttelse for " "moduler\n" -#: ar.c:815 +#: ar.c:812 msgid "no operation specified" msgstr "ingen handling blev angivet" -#: ar.c:818 +#: ar.c:815 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"." -#: ar.c:821 +#: ar.c:818 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "\"u\" er ikke meningsfuldt sammen med \"D\"-valgmuligheden." -#: ar.c:824 +#: ar.c:821 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" -#: ar.c:833 +#: ar.c:830 msgid "missing position arg." msgstr "" -#: ar.c:839 +#: ar.c:836 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"." -#: ar.c:841 +#: ar.c:838 msgid "`N' missing value." msgstr "" -#: ar.c:844 +#: ar.c:841 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt." -#: ar.c:860 +#: ar.c:857 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "" -#: ar.c:953 +#: ar.c:950 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret" -#: ar.c:1022 +#: ar.c:1019 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "opretter %s" -#: ar.c:1053 +#: ar.c:1050 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" -#: ar.c:1059 +#: ar.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" -#: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617 +#: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "intern stat-fejl for %s" -#: ar.c:1110 ar.c:1214 +#: ar.c:1107 ar.c:1211 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv" -#: ar.c:1138 +#: ar.c:1135 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" -#: ar.c:1265 +#: ar.c:1259 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "" -#: ar.c:1423 +#: ar.c:1410 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Intet medlem med navn \"%s\"\n" -#: ar.c:1473 +#: ar.c:1460 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen -#: ar.c:1633 +#: ar.c:1620 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: intet arkivindeks at opdatere" -#: arsup.c:89 +#: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" -#: arsup.c:114 +#: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n" @@ -478,49 +478,49 @@ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n" msgstr "" -#: arsup.c:171 +#: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n" -#: arsup.c:188 +#: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n" -#: arsup.c:197 +#: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n" -#: arsup.c:237 +#: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n" -#: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443 +#: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n" -#: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424 +#: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n" # module file er det samme som member -#: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501 +#: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n" -#: arsup.c:452 +#: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n" # BUGG: dubbelt blanksteg -#: arsup.c:476 +#: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: intet åbent arkiv\n" @@ -531,100 +531,100 @@ msgstr "" #. Macros for common output. -#: binemul.h:53 +#: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr "" -#: bucomm.c:50 bucomm.c:84 +#: bucomm.c:43 bucomm.c:77 msgid "cause of error unknown" msgstr "" -#: bucomm.c:164 +#: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s" -#: bucomm.c:176 +#: bucomm.c:169 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Passende format:" -#: bucomm.c:191 +#: bucomm.c:184 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Mål som understøttes:" -#: bucomm.c:193 +#: bucomm.c:186 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som understøttes:" -#: bucomm.c:211 +#: bucomm.c:204 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arkitekturer som understøttes:" -#: bucomm.c:213 +#: bucomm.c:206 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: arkitekturer som understøttes:" -#: bucomm.c:226 +#: bucomm.c:219 msgid "big endian" msgstr "" -#: bucomm.c:227 +#: bucomm.c:220 msgid "little endian" msgstr "" -#: bucomm.c:228 +#: bucomm.c:221 msgid "endianness unknown" msgstr "" -#: bucomm.c:275 +#: bucomm.c:268 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" -#: bucomm.c:424 +#: bucomm.c:417 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-hovedfil version %s\n" -#: bucomm.c:454 +#: bucomm.c:447 #, c-format msgid "

" msgstr "-o " -#: src/nano.c:614 +#: src/nano.c:612 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:617 +#: src/nano.c:615 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "--fill=<#kolonner>" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" @@ -1994,27 +1994,27 @@ msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:640 +#: src/nano.c:638 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:643 +#: src/nano.c:641 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" @@ -2022,12 +2022,12 @@ msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:658 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:662 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" @@ -2046,56 +2046,56 @@ "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:303 +#: src/nano.c:299 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:305 +#: src/nano.c:301 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer? " -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:813 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke genforbinde stdin fra tastaturet\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:831 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Læser data fra tastaturet; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:841 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:922 +#: src/nano.c:918 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:925 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:944 +#: src/nano.c:940 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:968 +#: src/nano.c:956 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1122 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1130 +#: src/nano.c:1122 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1294 +#: src/nano.c:1269 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" @@ -2103,37 +2103,37 @@ msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" -#: src/nano.c:1298 +#: src/nano.c:1273 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-^%c" # Sh=shift. Men burde vi oversætte til Sk=skift? -#: src/nano.c:1303 +#: src/nano.c:1278 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1306 +#: src/nano.c:1281 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1308 +#: src/nano.c:1283 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1310 +#: src/nano.c:1285 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1313 +#: src/nano.c:1288 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1895 src/rcfile.c:1625 +#: src/nano.c:1869 src/rcfile.c:1633 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" @@ -2143,171 +2143,171 @@ msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n" -#: src/nano.c:1944 src/rcfile.c:1630 +#: src/nano.c:1916 src/rcfile.c:1638 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:1575 +#: src/nano.c:2020 src/rcfile.c:1583 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2100 +#: src/nano.c:2075 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2293 +#: src/nano.c:2265 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" # mener de modifier key (Ctrl, Shift, ...)? I så fald modifikationstast. Men jeg er ikke sikker -#: src/nano.c:2445 +#: src/nano.c:2419 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søgemodifikator \"%c\"" -#: src/nano.c:2456 +#: src/nano.c:2430 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søgestreng" -#: src/nano.c:2461 src/search.c:801 +#: src/nano.c:2435 src/search.c:787 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2536 +#: src/nano.c:2510 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:645 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:646 +#: src/prompt.c:653 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:647 +#: src/prompt.c:654 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:671 +#: src/prompt.c:678 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:675 +#: src/prompt.c:682 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/prompt.c:680 +#: src/prompt.c:687 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:205 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/rcfile.c:206 +#: src/rcfile.c:209 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemer med historikfil" -#: src/rcfile.c:210 +#: src/rcfile.c:213 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " -#: src/rcfile.c:560 +#: src/rcfile.c:564 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:592 +#: src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:596 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:622 src/search.c:45 +#: src/rcfile.c:626 src/search.c:45 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:644 +#: src/rcfile.c:648 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:656 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart" -#: src/rcfile.c:664 +#: src/rcfile.c:668 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:695 +#: src/rcfile.c:699 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:713 +#: src/rcfile.c:717 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:744 +#: src/rcfile.c:748 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:760 src/rcfile.c:767 +#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:771 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:780 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:787 +#: src/rcfile.c:791 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:810 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:813 +#: src/rcfile.c:817 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:855 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:862 +#: src/rcfile.c:866 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:953 src/rcfile.c:1484 +#: src/rcfile.c:957 src/rcfile.c:1488 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:989 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:1047 +#: src/rcfile.c:1051 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" @@ -2316,106 +2316,106 @@ msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:1118 +#: src/rcfile.c:1122 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1129 src/rcfile.c:1229 +#: src/rcfile.c:1133 src/rcfile.c:1233 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:597 +#: src/rcfile.c:601 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:1155 +#: src/rcfile.c:1159 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1464 +#: src/rcfile.c:1222 src/rcfile.c:1468 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1224 +#: src/rcfile.c:1228 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:1269 +#: src/rcfile.c:1273 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1279 +#: src/rcfile.c:1283 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1327 +#: src/rcfile.c:1331 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1329 +#: src/rcfile.c:1333 msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1396 +#: src/rcfile.c:1400 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1453 +#: src/rcfile.c:1457 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1496 +#: src/rcfile.c:1500 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1510 +#: src/rcfile.c:1514 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1525 +#: src/rcfile.c:1529 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1530 +#: src/rcfile.c:1534 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1542 +#: src/rcfile.c:1546 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1583 src/rcfile.c:1601 src/rcfile.c:1606 +#: src/rcfile.c:1591 src/rcfile.c:1609 src/rcfile.c:1614 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1585 +#: src/rcfile.c:1593 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1590 +#: src/rcfile.c:1598 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1680 +#: src/rcfile.c:1688 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angivne rc-fil findes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1699 +#: src/rcfile.c:1707 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2442,22 +2442,22 @@ msgid "Searching..." msgstr "Søger …" -#: src/search.c:397 +#: src/search.c:408 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:602 +#: src/search.c:600 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:728 +#: src/search.c:714 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:753 +#: src/search.c:739 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2465,19 +2465,19 @@ msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:780 +#: src/search.c:766 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:949 +#: src/search.c:935 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:992 +#: src/search.c:978 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:53 +#: src/text.c:54 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" @@ -2499,70 +2499,70 @@ #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:533 src/text.c:593 src/text.c:712 src/text.c:772 +#: src/text.c:533 src/text.c:595 src/text.c:714 src/text.c:776 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:541 src/text.c:724 +#: src/text.c:541 src/text.c:726 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:557 src/text.c:736 +#: src/text.c:557 src/text.c:738 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:567 src/text.c:742 +#: src/text.c:567 src/text.c:744 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:585 src/text.c:757 +#: src/text.c:585 src/text.c:759 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:603 src/text.c:776 +#: src/text.c:605 src/text.c:780 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:609 src/text.c:781 +#: src/text.c:611 src/text.c:785 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:613 src/text.c:785 +#: src/text.c:615 src/text.c:789 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:620 src/text.c:789 +#: src/text.c:622 src/text.c:793 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:649 src/text.c:812 +#: src/text.c:651 src/text.c:816 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:653 src/text.c:816 +#: src/text.c:655 src/text.c:820 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:658 src/text.c:821 +#: src/text.c:660 src/text.c:825 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:662 src/text.c:825 +#: src/text.c:664 src/text.c:829 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:670 +#: src/text.c:672 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:699 +#: src/text.c:701 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at gentage" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:837 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Gentog %s" @@ -2575,57 +2575,57 @@ msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/files.c:998 +#: src/files.c:1019 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" -#: src/files.c:1057 +#: src/files.c:1078 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/files.c:1018 src/files.c:1062 +#: src/files.c:1039 src/files.c:1083 msgid "filtering" msgstr "filtrering" #. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1778 src/text.c:1992 +#: src/text.c:1776 src/text.c:1990 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:2001 +#: src/text.c:1999 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2005 +#: src/text.c:2003 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2007 +#: src/text.c:2005 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2251 +#: src/text.c:2253 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/text.c:2270 +#: src/text.c:2272 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2283 +#: src/text.c:2285 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2419 src/text.c:2639 +#: src/text.c:2421 src/text.c:2642 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2487 +#: src/text.c:2489 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" @@ -2633,15 +2633,15 @@ msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2491 +#: src/text.c:2493 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2206 src/text.c:2493 +#: src/text.c:2208 src/text.c:2495 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2149 src/text.c:2731 +#: src/text.c:2148 src/text.c:2734 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" @@ -2651,20 +2651,20 @@ msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet \"%s\" brokkede sig" -#: src/text.c:2158 +#: src/text.c:2160 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingen ændring" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2187 +#: src/text.c:2189 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2187 +#: src/text.c:2189 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2208 +#: src/text.c:2210 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufferen er blevet behandlet" @@ -2673,11 +2673,11 @@ msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2576 +#: src/text.c:2577 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype" -#: src/text.c:2586 +#: src/text.c:2587 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" @@ -2685,29 +2685,29 @@ msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2736 +#: src/text.c:2739 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2774 +#: src/text.c:2777 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2813 +#: src/text.c:2816 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2863 +#: src/text.c:2866 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:2873 +#: src/text.c:2876 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:2914 +#: src/text.c:2918 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formateringsfunktion defineret for denne filtype" @@ -2716,27 +2716,27 @@ msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:2992 +#: src/text.c:2996 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. -#: src/text.c:3006 +#: src/text.c:3010 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3100 +#: src/text.c:3104 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3192 +#: src/text.c:3196 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3196 +#: src/text.c:3200 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2744,98 +2744,98 @@ msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n" -#: src/winio.c:96 +#: src/winio.c:94 msgid "Recording a macro..." msgstr "Optager en makro …" -#: src/winio.c:99 +#: src/winio.c:97 msgid "Stopped recording" msgstr "Optagelse stoppet" -#: src/winio.c:111 +#: src/winio.c:109 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse" -#: src/winio.c:117 +#: src/winio.c:115 msgid "Macro is empty" msgstr "Makroen er tom" -#: src/winio.c:205 +#: src/winio.c:224 msgid "Too many errors from stdin\n" msgstr "For mange fejl fra stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. -#: src/nano.c:1292 +#: src/nano.c:1267 msgid "Unknown sequence" msgstr "Ukendt sekvens" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. -#: src/winio.c:1343 +#: src/winio.c:1340 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:1941 +#: src/winio.c:1950 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:1947 +#: src/winio.c:1956 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:1974 src/winio.c:1978 +#: src/winio.c:1983 src/winio.c:1987 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:1968 +#: src/winio.c:1977 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:1976 +#: src/winio.c:1985 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:3336 +#: src/winio.c:3481 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3493 +#: src/winio.c:3633 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3494 +#: src/winio.c:3634 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3495 +#: src/winio.c:3635 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3496 +#: src/winio.c:3636 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3497 +#: src/winio.c:3637 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3498 +#: src/winio.c:3638 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3499 +#: src/winio.c:3639 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3500 +#: src/winio.c:3640 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3501 +#: src/winio.c:3641 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff -Nru language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager.po language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager.po --- language-pack-da-base-20.04+20210121/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager.po 2021-01-22 11:37:18.000000000 +0000 +++ language-pack-da-base-20.04+20210802/data/da/LC_MESSAGES/NetworkManager.po 2021-08-03 09:01:29.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-21 19:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 2d1d5e352f0d063d660df2300e31f66bed027fa5)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" "Language: da\n" -#: ../clients/cli/agent.c:22 +#: ../src/nmcli/agent.c:22 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -36,7 +36,7 @@ "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:29 +#: ../src/nmcli/agent.c:29 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -55,7 +55,7 @@ "og hvis der kræves en adgangskode, så spørger den brugeren om den.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:39 +#: ../src/nmcli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -69,12 +69,12 @@ "Anvendelse: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registrerer nmcli som en polkit-handling til brugersessionen.\n" -"Når en polkit-dæmon kræver en autentifikation, så spørger nmcli brugeren og " +"Når en polkit-dæmon kræver en godkendelse, så spørger nmcli brugeren og " "giver\n" "svaret tilbage til polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:49 +#: ../src/nmcli/agent.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -87,197 +87,197 @@ "Kører nmcli som både NetworkManager-hemmelighed og en polkit-agent.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:139 +#: ../src/nmcli/agent.c:139 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli blev registreret som en NetworkManagers hemmelig agent.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:141 +#: ../src/nmcli/agent.c:141 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fejl: initialisering af hemmelig agent mislykkedes" -#: ../clients/cli/agent.c:170 +#: ../src/nmcli/agent.c:170 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fejl: initialisering af polkit-agent mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:149 +#: ../src/nmcli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli blev registreret som en polkit-agent.\n" -#: ../clients/cli/common.c:342 ../clients/cli/common.c:343 -#: ../clients/cli/common.c:373 ../clients/cli/common.c:374 -#: ../clients/cli/connections.c:1568 +#: ../src/nmcli/common.c:342 ../src/nmcli/common.c:343 +#: ../src/nmcli/common.c:373 ../src/nmcli/common.c:374 +#: ../src/nmcli/connections.c:1569 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: ../clients/cli/common.c:621 +#: ../src/nmcli/common.c:621 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../src/nmcli/common.c:628 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes med statussen %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:630 +#: ../src/nmcli/common.c:630 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fejl: openconnect mislykkedes med signalet %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:722 +#: ../src/nmcli/common.c:722 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" -"Advarsel: adgangskoden til '%s' er ikke angivet i 'passwd-file' og nmcli kan " -"ikke spørge uden '--ask'-tilvalget.\n" +"Advarsel: adgangskoden til “%s” er ikke angivet i “passwd-file” og nmcli kan " +"ikke spørge uden “--ask”-tilvalget.\n" -#: ../clients/cli/common.c:1237 +#: ../src/nmcli/common.c:1237 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette NMClient-objekt: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1263 +#: ../src/nmcli/common.c:1263 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fejl: NetworkManager kører ikke." -#: ../clients/cli/common.c:1366 +#: ../src/nmcli/common.c:1366 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." -msgstr "Fejl: argumentet '%s' ikke forstået. Prøv med --help i stedet." +msgstr "Fejl: argumentet “%s” ikke forstået. Prøv med --help i stedet." -#: ../clients/cli/common.c:1377 +#: ../src/nmcli/common.c:1377 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Fejl: manglende argument. Prøv med --help." -#: ../clients/cli/common.c:1442 +#: ../src/nmcli/common.c:1442 msgid "access denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../clients/cli/common.c:1444 +#: ../src/nmcli/common.c:1444 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager kører ikke" #: ../clients/cli/common.c:1470 #, c-format msgid "Error: error connecting to system bus: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl: fejl ved oprettelse af forbindelse til systembus: %s" -#: ../clients/cli/common.c:1497 ../clients/cli/connections.c:73 -#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:471 -#: ../clients/cli/devices.c:578 ../clients/cli/devices.c:584 -#: ../clients/cli/general.c:29 ../clients/cli/general.c:84 -#: ../clients/cli/general.c:90 ../clients/common/nm-client-utils.c:265 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1766 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1797 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2795 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2797 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2854 ../src/nmcli/common.c:1453 +#: ../src/nmcli/connections.c:73 ../src/nmcli/connections.c:83 +#: ../src/nmcli/devices.c:476 ../src/nmcli/devices.c:583 +#: ../src/nmcli/devices.c:589 ../src/nmcli/general.c:30 +#: ../src/nmcli/general.c:85 ../src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../clients/cli/common.c:1498 +#: ../src/nmcli/common.c:1454 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../clients/cli/common.c:1499 +#: ../src/nmcli/common.c:1455 msgid "portal" msgstr "portal" -#: ../clients/cli/common.c:1500 +#: ../src/nmcli/common.c:1456 msgid "limited" msgstr "begrænset" -#: ../clients/cli/common.c:1501 +#: ../src/nmcli/common.c:1457 msgid "full" msgstr "fuld" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:55 +#: ../src/nmcli/connections.c:55 msgid "Setting name? " msgstr "Indstillingsnavn? " -#: ../clients/cli/connections.c:56 +#: ../src/nmcli/connections.c:56 msgid "Property name? " msgstr "Egenskabsnavn? " -#: ../clients/cli/connections.c:57 +#: ../src/nmcli/connections.c:57 msgid "Enter connection type: " msgstr "Indtast forbindelsestype: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:61 +#: ../src/nmcli/connections.c:61 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Forbindelse (navn, UUID eller sti): " -#: ../clients/cli/connections.c:62 +#: ../src/nmcli/connections.c:62 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "VPN-forbindelse (navn, UUID eller sti): " -#: ../clients/cli/connections.c:63 +#: ../src/nmcli/connections.c:63 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Forbindelse(r) (navn, UUID eller sti): " -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../src/nmcli/connections.c:64 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Forbindelse(r) (navn, UUID, sti eller apath): " -#: ../clients/cli/connections.c:74 +#: ../src/nmcli/connections.c:74 msgid "activating" msgstr "aktiverer" -#: ../clients/cli/connections.c:75 +#: ../src/nmcli/connections.c:75 msgid "activated" msgstr "aktiveret" -#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 ../src/nmcli/connections.c:76 msgid "deactivating" msgstr "deaktiverer" -#: ../clients/cli/connections.c:77 +#: ../src/nmcli/connections.c:77 msgid "deactivated" msgstr "deaktiveret" -#: ../clients/cli/connections.c:84 +#: ../src/nmcli/connections.c:84 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN opretter forbindelse (forbered)" -#: ../clients/cli/connections.c:86 +#: ../src/nmcli/connections.c:86 msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "VPN opretter forbindelse (behøver autentifikation)" +msgstr "VPN opretter forbindelse (behøver godkendelse)" -#: ../clients/cli/connections.c:87 +#: ../src/nmcli/connections.c:87 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN opretter forbindelse" -#: ../clients/cli/connections.c:89 +#: ../src/nmcli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN opretter forbindelse (indhenter IP-konfiguration)" -#: ../clients/cli/connections.c:90 +#: ../src/nmcli/connections.c:90 msgid "VPN connected" msgstr "VPN forbundet" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../src/nmcli/connections.c:91 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-forbindelse mislykkedes" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../src/nmcli/connections.c:92 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN afbrudt" -#: ../clients/cli/connections.c:575 +#: ../src/nmcli/connections.c:575 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../clients/cli/connections.c:922 +#: ../src/nmcli/connections.c:923 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -322,13 +322,13 @@ "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" -" show [--active] [--order ]\n" -" show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" +" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] ...\n" +" down [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " add ALMINDELIGE_TILVALG TYPE_SPECIFIKKE_TILVALG SLAVE_TILVALG IP_TILVALG [-" "- ([+|-]. )+]\n" @@ -336,25 +336,25 @@ " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-" "]. )+\n" "\n" -" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" -" edit [type ] [con-name ]\n" +" edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" -" monitor [id | uuid | path] ...\n" +" monitor [id | uuid | path] …\n" "\n" " reload\n" "\n" -" load [ ... ]\n" +" load [ …]\n" "\n" " import [--temporary] type fil \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:948 +#: ../src/nmcli/connections.c:949 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection show { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--active] [--order ]\n" +"ARGUMENTER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Oplist i-hukommelse og på-disk forbindelsesprofiler, hvoraf nogle også kan\n" "være aktive hvis en enhed bruger forbindelsesprofilen. Uden a parameter,\n" @@ -390,19 +390,19 @@ "profiler. --order gør det muligt at tilpasse rækkefølgen af forbindelser (se " "manualsiden).\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" +"ARGUMENTER := [--active] [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Vis detaljer for angivne forbindelser. Som standard vises båse data for " "statisk\n" "konfiguration og aktiv forbindelse. Det er muligt at filtrere outputtet med " "det\n" -"globale '--fields'-tilvalg. Se manualsiden for mere information. Når\n" +"globale “--fields”-tilvalg. Se manualsiden for mere information. Når\n" "--active-tilvalget angives, så tages der kun højde for de aktive profiler. " "Brug\n" "det globale --show-secrets-tilvalg for også at afsløre tilhørende " "hemmeligheder.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:969 +#: ../src/nmcli/connections.c:970 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -443,14 +443,14 @@ "\n" "ifname - angiver enheden som forbindelsen skal aktiveres på \n" "ap - angiver AP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " -"til Wi-Fi)\n" +"til wi-fi)\n" "nsp - angiver NSP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " "til WiMAX)\n" "passwd-file - fil med adgangskode(r) som kræves til at aktivere " "forbindelsen\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:992 +#: ../src/nmcli/connections.c:993 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection down { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [id | uuid | path | apath] ...\n" +"ARGUMENTER := [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Deaktivér en forbindelse fra en enhed (uden at forhindre enheden i at\n" "foretage yderligere automatisk aktivering). Profilen som skal deaktiveres " @@ -473,7 +473,7 @@ "UUID eller D-Bus-sti.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1004 +#: ../clients/cli/connections.c:983 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -844,7 +844,7 @@ "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1160 +#: ../src/nmcli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -859,15 +859,15 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection clone { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" +"ARGUMENTER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Klon en eksisterende forbindelsesprofil. Den nyligt oprettede forbindelse " "vil\n" "være en præcis kopi af 'et, bortset fra uuid-egenskaben (genereres) og\n" -"id'et (leveres af -argumentet).\n" +"id'et (leveres af -argumentet).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1172 +#: ../src/nmcli/connections.c:1173 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -889,13 +889,13 @@ "Rediger en eksisterende forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti\n" "\n" -"ARGUMENTER := [type ] [con-name ] [con-name ]\n" "\n" "Tilføj en ny forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1187 +#: ../src/nmcli/connections.c:1188 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -914,7 +914,7 @@ "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1198 +#: ../src/nmcli/connections.c:1199 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -928,14 +928,14 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection monitor { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [id | uuid | path] ...\n" +"ARGUMENTER := [id | uuid | path] …\n" "\n" "Overvåg aktiviteter på forbindelsesprofil.\n" "Kommandoen viser en linje når den angive forbindelse ændres.\n" "Overvåger alle forbindelsesprofiler hvis ikke der angives nogen.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1210 +#: ../src/nmcli/connections.c:1211 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -948,7 +948,7 @@ "Genindlæs alle forbindelsesfiler fra disken.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1218 +#: ../src/nmcli/connections.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -963,14 +963,14 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection load { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [...]\n" +"ARGUMENTER := [ …]\n" "\n" "Indlæs/genindlæs en eller flere forbindelsesfiler fra disk. Brug den efter\n" "manuel redigering af en forbindelsesfil, for at sikre at NetworkManager er\n" "klar over dens seneste tilstand.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1231 +#: ../src/nmcli/connections.c:1232 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -986,17 +986,17 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection import { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--temporary] type file \n" +"ARGUMENTER := [--temporary] type file \n" "\n" "Importér en ekstern/fremmede konfiguration som en NetworkManager-" -"forbindelsesprofl.\n" +"forbindelsesprofil.\n" "Inputfilens type angives med type-tilvalget.\n" "På nuværende tidspunkt understøttes kun VPN-konfigurationer. " "Konfigurationen\n" "importeres af NetworkManager VPN-plugins.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1244 +#: ../src/nmcli/connections.c:1245 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1017,158 +1017,158 @@ "navn.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1335 +#: ../src/nmcli/connections.c:1336 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fejl ved opdatering af hemmeligheder for %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1386 +#: ../src/nmcli/connections.c:1387 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer for forbindelsesprofil" -#: ../clients/cli/connections.c:1403 ../clients/cli/connections.c:1513 +#: ../src/nmcli/connections.c:1404 ../src/nmcli/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "Fejl: 'connection show': %s" +msgstr "Fejl: “connection show”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1496 +#: ../src/nmcli/connections.c:1497 msgid "Activate connection details" msgstr "Detaljer for aktiv forbindelse" -#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1599 -#: ../clients/cli/devices.c:1616 ../clients/cli/devices.c:1634 -#: ../clients/cli/devices.c:1653 ../clients/cli/devices.c:1720 -#: ../clients/cli/devices.c:1849 +#: ../src/nmcli/connections.c:1626 ../src/nmcli/devices.c:1610 +#: ../src/nmcli/devices.c:1627 ../src/nmcli/devices.c:1645 +#: ../src/nmcli/devices.c:1664 ../src/nmcli/devices.c:1731 +#: ../src/nmcli/devices.c:1860 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: ../clients/cli/connections.c:1725 +#: ../src/nmcli/connections.c:1726 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" -msgstr "ugyldigt felt '%s'; tilladte felter: %s og %s eller %s,%s" +msgstr "ugyldigt felt “%s”; tilladte felter: %s og %s eller %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1742 ../clients/cli/connections.c:1753 +#: ../src/nmcli/connections.c:1743 ../src/nmcli/connections.c:1754 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" -msgstr "'%s' skal stå alene" +msgstr "“%s” skal stå alene" -#: ../clients/cli/connections.c:2007 +#: ../src/nmcli/connections.c:2008 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "ukorrekt streng '%s' af '--order'-tilvalget" +msgstr "ukorrekt streng “%s” af “--order”-tilvalget" -#: ../clients/cli/connections.c:2031 +#: ../src/nmcli/connections.c:2032 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "ukorrekt element '%s' i '--order'-tilvalget" +msgstr "ukorrekt element “%s” i “--order”-tilvalget" -#: ../clients/cli/connections.c:2071 +#: ../src/nmcli/connections.c:2072 msgid "No connection specified" msgstr "Der er ikke angivet nogen forbindelse" -#: ../clients/cli/connections.c:2084 +#: ../src/nmcli/connections.c:2085 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "%s-argument mangler" -#: ../clients/cli/connections.c:2105 +#: ../src/nmcli/connections.c:2106 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" -msgstr "ukendt forbindelse '%s'" +msgstr "ukendt forbindelse “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2134 +#: ../src/nmcli/connections.c:2135 msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "'--order'-argument mangler" +msgstr "“--order”-argument mangler" -#: ../clients/cli/connections.c:2198 +#: ../src/nmcli/connections.c:2199 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktive profiler for NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2199 +#: ../src/nmcli/connections.c:2200 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Forbindelsesprofiler for NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2255 ../clients/cli/connections.c:2966 -#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:2990 -#: ../clients/cli/connections.c:3226 ../clients/cli/connections.c:9293 -#: ../clients/cli/connections.c:9315 ../clients/cli/devices.c:3285 -#: ../clients/cli/devices.c:3298 ../clients/cli/devices.c:3310 -#: ../clients/cli/devices.c:3614 ../clients/cli/devices.c:3625 -#: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/devices.c:3653 -#: ../clients/cli/devices.c:3675 ../clients/cli/devices.c:3686 -#: ../clients/cli/devices.c:3707 ../clients/cli/devices.c:4272 -#: ../clients/cli/devices.c:4283 ../clients/cli/devices.c:4292 -#: ../clients/cli/devices.c:4306 ../clients/cli/devices.c:4324 -#: ../clients/cli/devices.c:4333 ../clients/cli/devices.c:4489 -#: ../clients/cli/devices.c:4500 ../clients/cli/devices.c:4721 -#: ../clients/cli/devices.c:4900 +#: ../src/nmcli/connections.c:2256 ../src/nmcli/connections.c:2967 +#: ../src/nmcli/connections.c:2979 ../src/nmcli/connections.c:2991 +#: ../src/nmcli/connections.c:3227 ../src/nmcli/connections.c:9318 +#: ../src/nmcli/connections.c:9340 ../src/nmcli/devices.c:3296 +#: ../src/nmcli/devices.c:3309 ../src/nmcli/devices.c:3321 +#: ../src/nmcli/devices.c:3625 ../src/nmcli/devices.c:3636 +#: ../src/nmcli/devices.c:3655 ../src/nmcli/devices.c:3664 +#: ../src/nmcli/devices.c:3686 ../src/nmcli/devices.c:3697 +#: ../src/nmcli/devices.c:3718 ../src/nmcli/devices.c:4282 +#: ../src/nmcli/devices.c:4293 ../src/nmcli/devices.c:4302 +#: ../src/nmcli/devices.c:4316 ../src/nmcli/devices.c:4334 +#: ../src/nmcli/devices.c:4343 ../src/nmcli/devices.c:4499 +#: ../src/nmcli/devices.c:4510 ../src/nmcli/devices.c:4729 +#: ../src/nmcli/devices.c:4908 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fejl: %s-argument mangler." -#: ../clients/cli/connections.c:2290 +#: ../src/nmcli/connections.c:2291 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fejl: %s - forbindelsesprofilen findes ikke." -#: ../clients/cli/connections.c:2382 ../clients/cli/connections.c:2952 -#: ../clients/cli/connections.c:3026 ../clients/cli/connections.c:8827 -#: ../clients/cli/connections.c:8917 ../clients/cli/connections.c:9422 -#: ../clients/cli/devices.c:1949 ../clients/cli/devices.c:2219 -#: ../clients/cli/devices.c:2392 ../clients/cli/devices.c:2516 -#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:3485 -#: ../clients/cli/devices.c:4453 ../clients/cli/devices.c:4907 -#: ../clients/cli/general.c:1038 +#: ../src/nmcli/connections.c:2383 ../src/nmcli/connections.c:2953 +#: ../src/nmcli/connections.c:3027 ../src/nmcli/connections.c:8838 +#: ../src/nmcli/connections.c:8928 ../src/nmcli/connections.c:9447 +#: ../src/nmcli/devices.c:1960 ../src/nmcli/devices.c:2230 +#: ../src/nmcli/devices.c:2403 ../src/nmcli/devices.c:2527 +#: ../src/nmcli/devices.c:2714 ../src/nmcli/devices.c:3496 +#: ../src/nmcli/devices.c:4463 ../src/nmcli/devices.c:4915 +#: ../src/nmcli/general.c:1054 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fejl: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4674 +#: ../src/nmcli/connections.c:2475 ../src/nmcli/devices.c:4682 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed '%s'" +msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2482 +#: ../src/nmcli/connections.c:2483 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" -#: ../clients/cli/connections.c:2503 +#: ../src/nmcli/connections.c:2504 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " -msgstr "enheden '%s' er ikke kompatibel med forbindelsen '%s': " +msgstr "enheden “%s” er ikke kompatibel med forbindelsen “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:2540 +#: ../src/nmcli/connections.c:2541 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\"" +msgstr "enhed “%s” er ikke kompatibel med forbindelse “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2547 +#: ../src/nmcli/connections.c:2548 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" -msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" +msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2598 +#: ../src/nmcli/connections.c:2599 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." -msgstr "Tip: brug '%s' for at få flere detaljer." +msgstr "Tip: brug “%s” for at få flere detaljer." -#: ../clients/cli/connections.c:2616 +#: ../src/nmcli/connections.c:2617 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Forbindelsen blev aktiveret (%s) (D-Bus aktive sti: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2620 ../clients/cli/connections.c:2771 -#: ../clients/cli/connections.c:7109 +#: ../src/nmcli/connections.c:2621 ../src/nmcli/connections.c:2772 +#: ../src/nmcli/connections.c:7120 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Forbindelse blev aktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2627 ../clients/cli/connections.c:2750 +#: ../src/nmcli/connections.c:2628 ../src/nmcli/connections.c:2751 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" +msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2663 +#: ../src/nmcli/connections.c:2664 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Fejl: Timeout udløb (%d sekunder)" @@ -1193,90 +1193,90 @@ msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "ugyldig indstillingsnavn i 'password'-indslaget '%s'" -#: ../clients/cli/connections.c:2846 +#: ../src/nmcli/connections.c:2847 #, c-format msgid "unknown device '%s'." -msgstr "ukendt enhed '%s'." +msgstr "ukendt enhed “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:2854 +#: ../src/nmcli/connections.c:2855 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "hverken en gyldig forbindelse eller enhed angivet" -#: ../clients/cli/connections.c:3000 ../clients/cli/connections.c:9326 -#: ../clients/cli/devices.c:1906 ../clients/cli/devices.c:1955 -#: ../clients/cli/devices.c:2398 ../clients/cli/devices.c:3345 -#: ../clients/cli/devices.c:3723 ../clients/cli/devices.c:4343 -#: ../clients/cli/devices.c:4506 ../clients/cli/devices.c:4729 -#: ../clients/cli/devices.c:4912 +#: ../src/nmcli/connections.c:3001 ../src/nmcli/connections.c:9351 +#: ../src/nmcli/devices.c:1917 ../src/nmcli/devices.c:1966 +#: ../src/nmcli/devices.c:2409 ../src/nmcli/devices.c:3356 +#: ../src/nmcli/devices.c:3734 ../src/nmcli/devices.c:4353 +#: ../src/nmcli/devices.c:4516 ../src/nmcli/devices.c:4737 +#: ../src/nmcli/devices.c:4920 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fejl: ugyldig ekstra argument “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:3034 +#: ../src/nmcli/connections.c:3035 msgid "preparing" msgstr "forbereder" -#: ../clients/cli/connections.c:3142 +#: ../src/nmcli/connections.c:3143 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev slettet.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev slettet.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3158 +#: ../src/nmcli/connections.c:3159 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' blev deaktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” blev deaktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3207 ../clients/cli/connections.c:9013 -#: ../clients/cli/connections.c:9045 ../clients/cli/connections.c:9220 +#: ../src/nmcli/connections.c:3208 ../src/nmcli/connections.c:9024 +#: ../src/nmcli/connections.c:9056 ../src/nmcli/connections.c:9245 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fejl: Ingen forbindelse angivet." -#: ../clients/cli/connections.c:3239 +#: ../src/nmcli/connections.c:3240 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Fejl: '%s' er ikke en aktiv forbindelse.\n" +msgstr "Fejl: “%s” er ikke en aktiv forbindelse.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3240 +#: ../src/nmcli/connections.c:3241 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fejl: ikke alle aktive forbindelser blev fundet." -#: ../clients/cli/connections.c:3248 +#: ../src/nmcli/connections.c:3249 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fejl: ingen aktiv forbindelse angivet." -#: ../clients/cli/connections.c:3280 +#: ../src/nmcli/connections.c:3281 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" -msgstr "Deaktivering af forbindelsen '%s' mislykkedes: %s\n" +msgstr "Deaktivering af forbindelsen “%s” mislykkedes: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3542 ../clients/cli/connections.c:3600 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:224 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3549 +#: ../src/nmcli/connections.c:3607 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" -msgstr "'%s' er ikke blandt [%s]" +msgstr "“%s” er ikke blandt [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3562 ../clients/cli/connections.c:3621 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3569 +#: ../src/nmcli/connections.c:3628 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../clients/cli/connections.c:3754 +#: ../src/nmcli/connections.c:3761 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" -"Advarsel: master='%s' refererer ikke til nogen eksisterende profil.\n" +"Advarsel: master=“%s” refererer ikke til nogen eksisterende profil.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4129 +#: ../src/nmcli/connections.c:4136 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." -msgstr "Fejl: ugyldig egenskab '%s': %s." +msgstr "Fejl: ugyldig egenskab “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4146 +#: ../src/nmcli/connections.c:4153 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Fejl: kunne ikke %s %s.%s: %s." @@ -1284,24 +1284,24 @@ #: ../clients/cli/connections.c:4199 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." -msgstr "Fejl: '%s' er obligatorisk." +msgstr "Fejl: “%s” er obligatorisk." -#: ../clients/cli/connections.c:4232 +#: ../src/nmcli/connections.c:4233 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Fejl: ukendt slavetype; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4243 +#: ../src/nmcli/connections.c:4244 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fejl: ugyldig forbindelsestype; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4334 +#: ../src/nmcli/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Fejl: dårlig forbindelsestype: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4419 +#: ../src/nmcli/connections.c:4420 msgid "Error: master is required" msgstr "Fejl: master kræves" @@ -1310,47 +1310,47 @@ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Fejl: fejl ved tilføjelse af bindingstilvalget '%s=%s'." -#: ../clients/cli/connections.c:4520 +#: ../src/nmcli/connections.c:4521 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" -"Fejl: '%s' er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug '%s' eller '%s'.\n" +"Fejl: “%s” er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug “%s” eller “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4561 +#: ../src/nmcli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -msgstr "Fejl: 'bt-type': '%s' ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." +msgstr "Fejl: “bt-type”: “%s” ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4924 +#: ../src/nmcli/connections.c:4925 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Fejl: mangler værdi til '%s'." +msgstr "Fejl: mangler værdi til “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:4971 +#: ../src/nmcli/connections.c:4976 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fejl: mangler .-argument." -#: ../clients/cli/connections.c:5059 +#: ../src/nmcli/connections.c:5063 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling '%s': %s." +msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5120 ../clients/cli/connections.c:5141 +#: ../src/nmcli/connections.c:5122 ../src/nmcli/connections.c:5143 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." -msgstr "Fejl: '%s' er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." +msgstr "Fejl: “%s” er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:5165 +#: ../src/nmcli/connections.c:5167 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." -msgstr "Fejl: ugyldig . '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig . “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:5202 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../src/nmcli/connections.c:5204 ../src/nmcli/connections.c:8876 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje '%s'-forbindelse: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje “%s”-forbindelse: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5221 +#: ../src/nmcli/connections.c:5223 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1359,38 +1359,47 @@ "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" -"Advarsel: Der er en anden forbindelse med navnet '%1$s'. Referer " -"forbindelsen med dens uuid '%2$s'\n" +"Advarsel: Der er en anden forbindelse med navnet “%1$s”. Referer " +"forbindelsen med dens uuid “%2$s”\n" msgstr[1] "" -"Advarsel: Der er %3$u forbindelser med navnet '%1$s'. Referer forbindelsen " -"med dens uuid '%2$s'\n" +"Advarsel: Der er %3$u forbindelser med navnet “%1$s”. Referer forbindelsen " +"med dens uuid “%2$s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5232 +#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output +#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least +#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output. +#. * +#. * That means, be very careful if you change this message, it might break +#. * scripts!! +#. * +#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one +#. * seems in particular interesting for a user to parse. +#: ../src/nmcli/connections.c:5243 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev tilføjet.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev tilføjet.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5289 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 -#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 -#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:311 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2792 +#: ../src/nmcli/connections.c:5300 ../src/nmcli/connections.c:7227 +#: ../src/nmcli/connections.c:7228 ../src/nmcli/devices.c:582 +#: ../src/nmcli/devices.c:588 ../src/nmcli/devices.c:1363 +#: ../src/nmcli/general.c:93 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "no" msgstr "nej" -#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 -#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 -#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/cli/utils.h:311 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730 +#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:884 +#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2789 +#: ../src/nmcli/connections.c:5301 ../src/nmcli/connections.c:7227 +#: ../src/nmcli/connections.c:7228 ../src/nmcli/devices.c:582 +#: ../src/nmcli/devices.c:588 ../src/nmcli/devices.c:1363 +#: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "yes" msgstr "ja" -#: ../clients/cli/connections.c:5376 +#: ../src/nmcli/connections.c:5387 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" @@ -1398,44 +1407,44 @@ "Du kan angive tilvalget mere end én gang. Tryk på når du er færdig.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5476 +#: ../src/nmcli/connections.c:5487 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" msgstr[1] "Der er %d valgfrie indstillinger til %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5483 +#: ../src/nmcli/connections.c:5494 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vil du levere den? %s" msgstr[1] "Vil du levere dem? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5610 ../clients/cli/utils.c:280 +#: ../src/nmcli/connections.c:5621 ../src/nmcli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: værdi til '%s'-argumentet kræves." +msgstr "Fejl: værdi til “%s”-argumentet kræves." -#: ../clients/cli/connections.c:5617 +#: ../src/nmcli/connections.c:5628 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." -msgstr "Fejl: 'save': %s." +msgstr "Fejl: “save”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5702 ../clients/cli/connections.c:5715 +#: ../src/nmcli/connections.c:5713 ../src/nmcli/connections.c:5726 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-argument kræves." +msgstr "Fejl: “%s”-argument kræves." -#: ../clients/cli/connections.c:6666 +#: ../src/nmcli/connections.c:6677 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" -msgstr "['%s' indstiller værdier]\n" +msgstr "[“%s” indstiller værdier]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6774 +#: ../src/nmcli/connections.c:6785 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1469,7 +1478,7 @@ "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: afslut nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6801 +#: ../src/nmcli/connections.c:6812 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" @@ -1489,7 +1498,7 @@ " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6809 +#: ../src/nmcli/connections.c:6820 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1511,7 +1520,7 @@ "Eksempler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6816 +#: ../src/nmcli/connections.c:6827 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -1526,7 +1535,7 @@ "\n" "Eksempel: nmcli> set con.id Min forbindelse\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../src/nmcli/connections.c:6832 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1539,7 +1548,7 @@ "Viser egenskabens beskrivelse. Du kan konsultere nm-settings(5)-manualsiden " "for at se alle NM-indstillinger og -egenskaber.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6826 +#: ../src/nmcli/connections.c:6837 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1554,7 +1563,7 @@ "\n" "Eksempel: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6832 +#: ../src/nmcli/connections.c:6843 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1574,14 +1583,27 @@ "Verificerer om indstillingen eller forbindelsen er gyldig og kan gemmes " "senere.\n" "Den indikerer ugyldige værdier ved fejl. Nogle fejl kan rettes automatisk\n" -"med 'fix'-tilvalget.\n" +"med “fix”-tilvalget.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6842 +#: ../src/nmcli/connections.c:6853 #, c-format +#| msgid "" +#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" +#| "\n" +#| "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" +#| "persistently, or will only keep it in memory. “save” without an argument\n" +#| "means “save persistent”.\n" +#| "Note that once you save the profile persistently those settings are " +#| "saved\n" +#| "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" +#| "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" +#| "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " +#| "connection\n" +#| "profile must be deleted.\n" msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" @@ -1598,15 +1620,15 @@ "save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" "\n" "Sender forbindelsesprofilen til NetworkManager som enten gemmer den\n" -"vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. 'save' uden et argument\n" -"betyder 'save persistent'.\n" +"vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. “save” uden et argument\n" +"betyder “save persistent”.\n" "Bemærk at når du har gemt profilen vedvarende, så gemmes indstillingerne\n" "også efter genstart eller genopstart. Efterfølgende ændringer kan også\n" "være midlertidige eller vedvarende, men midlertidige ændringer beholdes\n" "ikke efter genstart eller genopstart. Hvis du vil fjerne den vedvarende\n" "forbindelse helt, så skal forbindelsesprofilen slettes.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6853 +#: ../src/nmcli/connections.c:6864 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" @@ -1624,10 +1646,10 @@ "\n" "Tilgængelige tilvalg:\n" " - enhed som forbindelsen aktiveres på\n" -"/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når " +"/| - AP (wi-fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når " "ikke angives)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6861 ../clients/cli/connections.c:7020 +#: ../src/nmcli/connections.c:6872 ../src/nmcli/connections.c:7031 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1636,7 +1658,7 @@ "back :: gå til øvre menuniveau\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6864 +#: ../src/nmcli/connections.c:6875 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1645,7 +1667,7 @@ "help/? [] :: hjælpe til nmcli-kommandoerne\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6867 +#: ../src/nmcli/connections.c:6878 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -1672,7 +1694,7 @@ " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7026 +#: ../src/nmcli/connections.c:6900 ../src/nmcli/connections.c:7037 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1685,16 +1707,16 @@ "Kommandoen afslutter nmcli. Når forbindelsen som redigeres ikke er gemt, så " "bliver brugeren spurgt om at bekræfte handlingen.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6894 ../clients/cli/connections.c:7031 -#: ../clients/cli/connections.c:7418 ../clients/cli/connections.c:8438 +#: ../src/nmcli/connections.c:6905 ../src/nmcli/connections.c:7042 +#: ../src/nmcli/connections.c:7429 ../src/nmcli/connections.c:8449 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" -msgstr "Ukendt kommando: '%s'\n" +msgstr "Ukendt kommando: “%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6959 +#: ../src/nmcli/connections.c:6970 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1722,7 +1744,7 @@ "beskrivelse\n" "quit :: afslut nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6983 +#: ../src/nmcli/connections.c:6994 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -1733,7 +1755,7 @@ "\n" "Kommandoen indstiller den givne til egenskaben\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6987 +#: ../src/nmcli/connections.c:6998 #, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" @@ -1746,9 +1768,9 @@ "\n" "Kommandoen tilføjer den angivne til egenskaben, hvis egenskaben er " "en container-type. Ved egenskaber med en enkelt værdi erstattes egenskabens " -"værdi (samme som 'set').\n" +"værdi (samme som “set”).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6993 +#: ../src/nmcli/connections.c:7004 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1759,7 +1781,7 @@ "\n" "Viser nuværende værdi og gør det muligt at redigere den.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6675 +#: ../clients/cli/connections.c:6709 #, c-format msgid "" "remove [||