diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2014-03-25 11:29:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmorapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 05:04+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/apparmor-applet.c:244 +msgid "" +"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" +"AppArmorApplet es un programa libre. Puede redistribuirlo y\n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU,\n" +"tal como la publica la Free Software Foundation, ya sea la versión 2\n" +"de la licencia o cualquier versión posterior que elija." + +#: src/preferences_dialog.c:31 +msgid "AppArmor Desktop Preferences" +msgstr "Preferencias de AppArmor para el escritorio" + +#: src/preferences_dialog.c:46 +msgid "Profile Generation" +msgstr "Generación de perfiles" + +# include/partitioning/partition_defines.ycp:404 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:404 +# include/partitioning/partition_defines.ycp:413 +#: src/preferences_dialog.c:54 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/preferences_dialog.c:76 +msgid "YAST" +msgstr "YaST" + +#: src/preferences_dialog.c:77 +msgid "genprof" +msgstr "genprof" + +#: src/reject_list.c:58 +msgid "AppArmor Rejections" +msgstr "Rechazos de AppArmor" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2014-03-25 11:29:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,311 @@ +# Spanish translation for cryptsetup +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: luks/keyencryption.c:61 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Imposible obtener el tamaño de sector para %s" + +#: luks/keyencryption.c:109 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Fallo al obtener el directorio de asignación del dispositivo" + +#: luks/keymanage.c:79 luks/keymanage.c:120 luks/keymanage.c:390 +#, c-format +msgid "Can't open device: %s\n" +msgstr "No se puede abrir el dispositivo: %s\n" + +#: luks/keymanage.c:86 +#, c-format +msgid "%s is not a LUKS partition\n" +msgstr "%s no es una partición LUKS\n" + +#: luks/keymanage.c:89 +msgid "unknown hash spec in phdr" +msgstr "especificacion hash desconocida en phdr" + +#: luks/keymanage.c:92 +#, c-format +msgid "unknown version %d\n" +msgstr "versión desconocida %d\n" + +#: luks/keymanage.c:213 +#, c-format +msgid "key %d active, purge first.\n" +msgstr "clave %d activa, purgue primero.\n" + +#: luks/keymanage.c:218 +#, c-format +msgid "" +"key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "" +"La sección de material clave %d incluye muy pocas lineas. ¿Manipulación de " +"las cabeceras?\n" + +#: luks/keymanage.c:281 +#, c-format +msgid "key %d is disabled.\n" +msgstr "la clave %d está desactivada.\n" + +#: luks/keymanage.c:427 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Clave %d no activada. No puede limpiar.\n" + +#: src/cryptsetup.c:56 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:56 +msgid "create device" +msgstr "crear dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:57 src/cryptsetup.c:58 src/cryptsetup.c:59 +#: src/cryptsetup.c:60 src/cryptsetup.c:67 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:57 +msgid "remove device" +msgstr "eliminar dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:58 +msgid "modify active device" +msgstr "modificar el dispositivo activo" + +#: src/cryptsetup.c:59 +msgid "resize active device" +msgstr "redimensionar el dispositivo activo" + +#: src/cryptsetup.c:60 +msgid "show device status" +msgstr "mostrar el etado del dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:64 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:61 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "formatear el dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:62 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:62 +msgid "open LUKS device as mapping " +msgstr "abre el dispositivo LUKS asociado a " + +#: src/cryptsetup.c:63 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:63 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "borra clave con el número del dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:64 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "añadir clave al dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:65 src/cryptsetup.c:66 src/cryptsetup.c:68 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:65 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "imprimir UUID para el dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:66 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "comprobar para la cabecera de la partición LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:67 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "eliminar la asignación LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:68 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "volcar la información de la partición LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:77 +#, c-format +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Orden satisfactoria.\n" + +#: src/cryptsetup.c:90 +#, c-format +msgid "Command failed" +msgstr "Orden fallida" + +#: src/cryptsetup.c:226 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Sobrescribirá los datos en %s de forma irrevocable." + +#: src/cryptsetup.c:227 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "error de asignación de memoria en action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:269 +msgid "" +"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "" +"Este es el último zócalo de clave. El dispositivo será inutilizable después " +"de purgar esta clave." + +#: src/cryptsetup.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" es una de:\n" + +#: src/cryptsetup.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" es el dispositivo bajo el cual se crea %s\n" +" es el dispositivo cifrado\n" +" es el número de la ranura clave LUKS a modificar\n" +" archivo de clave opcional para la nueva clave de acción " +"luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:371 +msgid "Show this help message" +msgstr "Muestra este mensaje de ayuda" + +#: src/cryptsetup.c:372 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Muestra un resumen de uso" + +#: src/cryptsetup.c:376 +msgid "Help options:" +msgstr "Opciones de ayuda:" + +#: src/cryptsetup.c:377 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Muestra más detalles de los mensajes de error" + +#: src/cryptsetup.c:378 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "El cifrado usado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:379 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "El hash utilizado para crear la clave de cifrado desde la contraseña" + +#: src/cryptsetup.c:380 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Verifica la frase de paso preguntando por ella dos veces" + +#: src/cryptsetup.c:381 +msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +msgstr "Lee la clave en un archivo (puede ser /dev/random)" + +#: src/cryptsetup.c:382 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "El tamaño de la clave de cifrado" + +#: src/cryptsetup.c:382 +msgid "BITS" +msgstr "BITS" + +#: src/cryptsetup.c:383 +msgid "The size of the device" +msgstr "Tamaño del dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:384 src/cryptsetup.c:385 +#: src/cryptsetup.c:393 +msgid "SECTORS" +msgstr "SECTORES" + +#: src/cryptsetup.c:384 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Desplazamiento de inicio en el dispositivo backend" + +#: src/cryptsetup.c:385 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Cuantos sectores de los datos cifrados para omitir al principio" + +#: src/cryptsetup.c:386 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Crear un mapeado de sólo lectura" + +#: src/cryptsetup.c:387 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Tiempo de iteración PBKDF2 para LUKS (en ms)" + +#: src/cryptsetup.c:388 +msgid "msecs" +msgstr "mseg" + +#: src/cryptsetup.c:389 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "No pedir confirmación" + +#: src/cryptsetup.c:390 +msgid "Print package version" +msgstr "Imprimir la versión del paquete" + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Tiempo de espera para preguntar por la frase de paso (en segundos)" + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "secs" +msgstr "seg" + +#: src/cryptsetup.c:392 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Con qué frecuencia la entrada de la frase de paso puede reintentarse" + +#: src/cryptsetup.c:393 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Alinea la carga útil en límites de sector - para el luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:409 +msgid "[OPTION...] ]" +msgstr "[OPCIÓN...] ]" + +#: src/cryptsetup.c:445 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "El tamaño de la clave debe ser un múltiplo de 8 bits" + +#: src/cryptsetup.c:449 +msgid "Argument missing." +msgstr "Falta el argumento ." + +#: src/cryptsetup.c:455 +msgid "Unknown action." +msgstr "Acción desconocida." + +#: src/cryptsetup.c:470 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: requiere %s como argumentos" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2014-03-25 11:29:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,252 @@ +# +# tasksel task translation to spanish +# Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Javier Fernandez-Sanguino Pena , 2003 +# - Updates +# Javier Fernandez-Sanguino Pena , 2003-2007 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traduccion al espanol, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traduccion de Debian al espanol +# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traduccion en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traduccion de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 1.40\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: es\n" +"X-POFile-SpellExtra: Environment LXDE SSH DNS SQL Xfce CIFS\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "SQL database" +msgstr "Base de datos SQL" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +msgstr "" +"Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos " +"PostgreSQL." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " +"database access, through its facilities for transactions and fine-grained " +"locking." +msgstr "" +"PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 " +"e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada " +"como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de " +"transacciones y de bloqueo de grano fino." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "Graphical desktop environment" +msgstr "Entorno de escritorio gráfico" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "" +"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +"GNOME and KDE desktop tasks." +msgstr "" +"Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base " +"para las tareas de GNOME y KDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor de DNS" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "" +"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." +msgstr "" +"Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y " +"utilidades relacionados." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "File server" +msgstr "Servidor de ficheros" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "" +"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " +"NFS." +msgstr "" +"Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, " +"ofreciendo tanto acceso CIFS como NFS." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "Entorno de escritorio de GNOME" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +"environment." +msgstr "" +"Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan GNOME." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "KDE desktop environment" +msgstr "Entorno de KDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +"Environment." +msgstr "" +"Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el «K " +"Desktop Environment»." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "Laptop" +msgstr "Ordenador portátil" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "This task installs software useful for a laptop." +msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "LXDE desktop environment" +msgstr "Entorno de escritorio de LXDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +"environment." +msgstr "" +"Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan LXDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "Mail server" +msgstr "Servidor de correo" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "" +"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +"server system." +msgstr "" +"Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de " +"correo de propósito general." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "manual package selection" +msgstr "selección manual de paquetes" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "Manually select packages to install in aptitude." +msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "Print server" +msgstr "Servidor de impresoras" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "This task sets up your system to be a print server." +msgstr "" +"Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "SSH server" +msgstr "Servidor SSH" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "" +"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +"connections." +msgstr "" +"Esta tarea prepara su sistema para que pueda accederse a él de forma remota " +"a través de conexiones SSH." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "Standard system utilities" +msgstr "Utilidades estándar del sistema" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Esta tarea prepara un entorno básico de usuario que ofrece un conjunto " +"razonable de servicios y herramientas que pueden utilizarse desde la línea " +"de órdenes." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor de web" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "" +"This task selects packages useful for a general purpose web server system." +msgstr "" +"Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de " +"propósito general." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "Entorno de escritorio de Xfce" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +"environment." +msgstr "" +"Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan Xfce." diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/dnsmasq.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/dnsmasq.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2014-03-25 11:29:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1460 @@ +# Spanish translation for dnsmasq +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the dnsmasq package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dnsmasq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-26 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: cache.c:764 +#, c-format +msgid "failed to load names from %s: %s" +msgstr "fallo al cargar los nombres desde %s: %s" + +#: cache.c:798 dhcp.c:783 +#, c-format +msgid "bad address at %s line %d" +msgstr "dirección incorrecta en %s línea %d" + +#: cache.c:853 dhcp.c:797 +#, c-format +msgid "bad name at %s line %d" +msgstr "nombre incorrecto en %s línea %d" + +#: cache.c:860 dhcp.c:863 +#, c-format +msgid "read %s - %d addresses" +msgstr "%s leído - %d direcciones" + +#: cache.c:899 +msgid "cleared cache" +msgstr "caché limpio" + +#: cache.c:930 option.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot access directory %s: %s" +msgstr "no se puede acceder al directorio %s: %s" + +#: cache.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " +"with address %s" +msgstr "" +"no se le da el nombre %s a la asignación DHCP de %s porque el nombre existe " +"en %s con dirección %s" + +#: cache.c:1126 +#, c-format +msgid "time %lu" +msgstr "hora %lu" + +#: cache.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." +msgstr "" +"tamaño de caché %d, %d/%d inserciones en caché, entradas de caché no " +"caducadas reutilizadas." + +#: cache.c:1129 +#, c-format +msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" +msgstr "peticiones remitidas %u, peticiones contestadas localmente %u" + +#: cache.c:1152 +#, c-format +msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" +msgstr "servidor %s#%d: peticiones enviadas %u, reintentos o fallos %u" + +#: util.c:56 +#, c-format +msgid "failed to seed the random number generator: %s" +msgstr "fallo al iniciar el generador de números aleatorios: %s" + +#: util.c:164 +msgid "could not get memory" +msgstr "no se puede conseguir memoria" + +#: util.c:174 +#, c-format +msgid "cannot create pipe: %s" +msgstr "no se puede crear tubería: %s" + +#: util.c:182 +#, c-format +msgid "failed to allocate %d bytes" +msgstr "fallo al asignar %d bytes" + +#: util.c:287 +#, c-format +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: option.c:228 +msgid "Specify local address(es) to listen on." +msgstr "Especifique una dirección local en la que escuchar." + +#: option.c:229 +msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." +msgstr "" +"Devuelve ipaddr para todos los equipos de los dominios especificados." + +#: option.c:230 +msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." +msgstr "" +"Falsifica peticiones inversas para rangos de direcciones privadas RFC1918." + +#: option.c:231 +msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." +msgstr "Trata ipaddr como NXDOMAIN (rechaza comodines Verisign)." + +#: option.c:232 +#, c-format +msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." +msgstr "" +"Especifica el tamaño de la caché de las entradas (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:233 +#, c-format +msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." +msgstr "Especifica el archivo de configuración (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:234 +msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." +msgstr "" +"NO se bifurca para pasar a segundo plano: ejecutar en modo depuración." + +#: option.c:235 +msgid "Do NOT forward queries with no domain part." +msgstr "NO reenvía peticiones sin parte de dominio." + +#: option.c:236 +msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." +msgstr "" +"Devuelve registros MX que apuntan a sí mismos para los equipos locales." + +#: option.c:237 +msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." +msgstr "Expande nombres simples de /etc/hosts con el sufijo de dominio." + +#: option.c:238 +msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." +msgstr "No reenvía peticiones de DNS falsas desde equipos Windows." + +#: option.c:239 +msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." +msgstr "Activa DHCP en el rango dado con duración de asignación" + +#: option.c:240 +#, c-format +msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." +msgstr "Cambia a este grupo tras iniciar (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:241 +msgid "Set address or hostname for a specified machine." +msgstr "Establece la dirección o el nombre para un equipo especificado." + +#: option.c:242 +msgid "Read DHCP host specs from file" +msgstr "Lee especificaciones de equipo DHCP desde archivo" + +#: option.c:243 +msgid "Read DHCP option specs from file" +msgstr "Lee especificaciones de opción DHCP desde archivo" + +#: option.c:244 +#, c-format +msgid "Do NOT load %s file." +msgstr "NO carga el archivo %s." + +#: option.c:245 +#, c-format +msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." +msgstr "Especifica un archivo de equipos que se leerá junto a %s." + +#: option.c:246 +msgid "Specify interface(s) to listen on." +msgstr "Especifica los interfaces en los que se escuchará." + +#: option.c:247 +msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." +msgstr "Especifica los interfaces en los que NO se escuchará." + +#: option.c:248 +msgid "Map DHCP user class to tag." +msgstr "Asignar clase de usuario DHCP a etiqueta." + +#: option.c:249 +msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." +msgstr "Asignar la id de circuito RFC3046 a la etiqueta" + +#: option.c:250 +msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." +msgstr "Asignar la id remota RFC3046 a la etiqueta" + +#: option.c:251 +msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." +msgstr "Asignar la id de suscriptor RFC3993 a la etiqueta." + +#: option.c:252 +msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." +msgstr "No hace DHCP para los equipos con la etiqueta establecida." + +#: option.c:253 +msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." +msgstr "" +"Fuerza respuestas de difusión para los equipos con la etiqueta establecida." + +#: option.c:254 +msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." +msgstr "NO se bifurca a segundo plano, NO se ejecuta en modo depuración." + +#: option.c:255 +msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." +msgstr "Asume que este es el único servidor DHCP de la red local." + +#: option.c:256 +#, c-format +msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "" +"Especifica dónde se almacenan las asignaciones DHCP (valor predeterminado " +"%s)." + +#: option.c:257 +msgid "Return MX records for local hosts." +msgstr "Devuelve registros MX para equipos locales." + +#: option.c:258 +msgid "Specify an MX record." +msgstr "Especifica un registro MX." + +#: option.c:259 +msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." +msgstr "Especifica opciones BOOTP al servidor DHCP." + +#: option.c:260 +#, c-format +msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." +msgstr "NO sondea el archivo %s, se recarga sólo con SIGHUP." + +#: option.c:261 +msgid "Do NOT cache failed search results." +msgstr "NO almacena resultados de búsqueda fallidos." + +#: option.c:262 +#, c-format +msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." +msgstr "Usa los servidores de nombre estrictamente en el orden dado en %s" + +#: option.c:263 +msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." +msgstr "Especifica las opciones que se enviarán a los clientes DHCP." + +#: option.c:264 +msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." +msgstr "Opción DHCP enviada incluso si el cliente no la pide." + +#: option.c:265 +msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." +msgstr "" +"Especifica el puerto en el que escuchar las peticiones DNS (valor " +"predeterminado 53)." + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." +msgstr "" +"Máximo tamaño de paquete UDP soportado para EDNS.0 (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:267 +msgid "Log DNS queries." +msgstr "Registra las peticiones DNS." + +#: option.c:268 +msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." +msgstr "Fuerza a usar el puerto de origen para peticiones DNS superiores." + +#: option.c:269 +msgid "Do NOT read resolv.conf." +msgstr "NO lee resolv.conf" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." +msgstr "Especifica la ruta del resolv.conf (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:271 +msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." +msgstr "" +"Especifica las direcciones de los servidores superiores con dominios " +"opcionales." + +#: option.c:272 +msgid "Never forward queries to specified domains." +msgstr "No reenvía las peticiones a los dominios especificados." + +#: option.c:273 +msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." +msgstr "Especifica el dominio que se asignará en las asignaciones DHCP." + +#: option.c:274 +msgid "Specify default target in an MX record." +msgstr "Especifica el objetivo predeterminado en un registro MX." + +#: option.c:275 +msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." +msgstr "" +"Especifica el tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts." + +#: option.c:276 +msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." +msgstr "" +"Especifica el tiempo de vida en segundos para lo que no se almacena en caché." + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." +msgstr "Cambia a este usuario tras iniciar (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:278 +msgid "Map DHCP vendor class to tag." +msgstr "Asignar el vendedor DHCP a la etiqueta." + +#: option.c:279 +msgid "Display dnsmasq version and copyright information." +msgstr "Muestra la versión de dnsmasq y la información del copyright." + +#: option.c:280 +msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." +msgstr "Traduce direcciones IPv4 desde servidores superiores." + +#: option.c:281 +msgid "Specify a SRV record." +msgstr "Especifica un registro SRV." + +#: option.c:282 +msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." +msgstr "" +"Muestra este mensaje. Utilice --help dhcp para opciones DHCP conocidas." + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." +msgstr "Especifica la ruta del archivo PID (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "" +"Especifica el número máximo de asignaciones DHCP (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:285 +msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." +msgstr "" +"Contesta a las peticiones DNS según el interfaz por el que la petición fue " +"enviada." + +#: option.c:286 +msgid "Specify TXT DNS record." +msgstr "Especifica un registro TXT DNS." + +#: option.c:287 +msgid "Specify PTR DNS record." +msgstr "Especifica un registro PTR DNS." + +#: option.c:288 +msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." +msgstr "Da un nombre DNS a una dirección IPv4 de interfaz." + +#: option.c:289 +msgid "Bind only to interfaces in use." +msgstr "Conectarse sólo a los interfaces en uso." + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid "Read DHCP static host information from %s." +msgstr "Lee información DHCP estática de equipos desde %s." + +#: option.c:291 +msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." +msgstr "" +"Activa el interfaz DBus para establecer los servidores superiores, etc." + +#: option.c:292 +msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." +msgstr "No suministra DHCP para este interfaz, sólo suministra DNS." + +#: option.c:293 +msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." +msgstr "Activar la asignación de dirección dinámica para bootp." + +#: option.c:294 +msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." +msgstr "" +"Asignar la dirección MAC (con comodines) al establecimiento de opción." + +#: option.c:295 +msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." +msgstr "Trata las peticiones DHCP de aliases como procedentes de interfaz." + +#: option.c:296 +msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." +msgstr "" +"Desactiva la comprobación de dirección ICMP echo en el servidor DHCP." + +#: option.c:297 +msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Guión que se ejecutará al crear o destruir una asignación DHCP." + +#: option.c:298 +msgid "Read configuration from all the files in this directory." +msgstr "Lee la configuración desde todos los archivos de este directorio." + +#: option.c:299 +msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" +msgstr "" +"Registra en este archivo o servicio de syslog (valor predeterminado DAEMON)." + +#: option.c:300 +msgid "Do not use leasefile." +msgstr "No se utiliza el archivo de asignaciones." + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" +msgstr "" +"Máximo número de peticiones DNS concurrentes (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "Clear DNS cache when reloading %s." +msgstr "Limpia la caché DNS al recargar %s." + +#: option.c:303 +msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." +msgstr "Ignora los nombres de equipo suministrados por los clientes DHCP." + +#: option.c:304 +msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." +msgstr "" +"NO reutiliza los nombres de archivo y los campos de servidor en las opciones " +"extra DHCP." + +#: option.c:305 +msgid "Enable integrated read-only TFTP server." +msgstr "Activa el servidor TFTP integrado de sólo lectura." + +#: option.c:306 +msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." +msgstr "Exporta los archivos mediante TFTP sólo del sub-árbol especificado." + +#: option.c:307 +msgid "Add client IP address to tftp-root." +msgstr "Añade una dirección de cliente IP a tftp-root." + +#: option.c:308 +msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." +msgstr "" +"Permite acceso sólo a los archivos cuyo propietario es el usuario que " +"ejecuta dnsmasq." + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "" +"Máximo número de transferencias TFTP concurrentes (valor predeterminado %s)." + +#: option.c:310 +msgid "Disable the TFTP blocksize extension." +msgstr "Desactiva la extensión de tamaño de bloque TFTP." + +#: option.c:311 +msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." +msgstr "Rango de puertos efímeros que se usarán en las transferencias TFTP." + +#: option.c:312 +msgid "Extra logging for DHCP." +msgstr "Registro extra para DHCP." + +#: option.c:313 +msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." +msgstr "" +"Activa registro asíncrono: opcionalmente establece la longitud de la cola." + +#: option.c:314 +msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." +msgstr "Finaliza el enlazado DNS. Filtra rangos de IP privadas al resolver." + +#: option.c:315 +msgid "Always perform DNS queries to all servers." +msgstr "Realiza siempre las peticiones DNS a todos los servidores." + +#: option.c:316 +msgid "Set tag if client includes matching option in request." +msgstr "" +"Establecer etiqueta si el cliente incluye opción de concordancia en la " +"solicitud." + +#: option.c:317 +msgid "Use alternative ports for DHCP." +msgstr "Utiliza puertos alternativos para DHCP." + +#: option.c:318 +msgid "Run lease-change script as this user." +msgstr "Ejecuta el guión lease-change como este usuario." + +#: option.c:319 +msgid "Specify NAPTR DNS record." +msgstr "Especifica un registro DNS NAPTR." + +#: option.c:320 +msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." +msgstr "" +"Especifica el puerto más bajo disponible para la transmisión de peticiones " +"DNS." + +#: option.c:321 +msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." +msgstr "" +"Utilice sólo los nombres de dominio completamente cualificados para los " +"clientes DHCP." + +#: option.c:322 +msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." +msgstr "Especificar nombre de alias para en nombre DNS LOCAL" + +#: option.c:323 +msgid "Prompt to send to PXE clients." +msgstr "Pregunta para enviar a los clientes PXE." + +#: option.c:324 +msgid "Boot service for PXE menu." +msgstr "Servicio de arranque para el menú PXE" + +#: option.c:325 +msgid "Check configuration syntax." +msgstr "Comprobar la sintaxis de la configuración." + +#: option.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dnsmasq [options]\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n" +"\n" + +#: option.c:603 +#, c-format +msgid "Use short options only on the command line.\n" +msgstr "Utilice opciones cortas sólo en la línea de órdenes.\n" + +#: option.c:605 +#, c-format +msgid "Valid options are:\n" +msgstr "Las opciones válidas son:\n" + +#: option.c:646 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n" + +#: option.c:723 +msgid "bad dhcp-option" +msgstr "opción dhcp no válida" + +#: option.c:780 +msgid "bad IP address" +msgstr "dirección IP no válida" + +#: option.c:878 +msgid "bad domain in dhcp-option" +msgstr "dominio no válido en opción dhcp" + +#: option.c:936 +msgid "dhcp-option too long" +msgstr "opción dhcp demasiado larga" + +#: option.c:945 +msgid "illegal dhcp-match" +msgstr "dhcp-match ilegal" + +#: option.c:981 +msgid "illegal repeated flag" +msgstr "marcador repetido ilegal" + +#: option.c:989 +msgid "illegal repeated keyword" +msgstr "palabra clave repetida ilegal" + +#: option.c:1046 tftp.c:345 +#, c-format +msgid "cannot access %s: %s" +msgstr "no se puede acceder a %s: %s" + +#: option.c:1084 +msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" +msgstr "sólo se permite un archivo de equipos dhcp" + +#: option.c:1091 +msgid "only one dhcp-optsfile allowed" +msgstr "sólo se permite un archivo de opciones dhcp" + +#: option.c:1135 +msgid "bad MX preference" +msgstr "preferencia MX no válida" + +#: option.c:1139 +msgid "bad MX name" +msgstr "nombre MX no válido" + +#: option.c:1153 +msgid "bad MX target" +msgstr "objetivo MX no válido" + +#: option.c:1165 +msgid "cannot run scripts under uClinux" +msgstr "no se pueden ejecutar guiones bajo uClinux" + +#: option.c:1395 option.c:1399 +msgid "bad port" +msgstr "puerto no válido" + +#: option.c:1418 option.c:1443 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "interfaz de enlace no soportada" + +#: option.c:1564 +msgid "bad port range" +msgstr "rango de puertos no válido" + +#: option.c:1581 +msgid "bad bridge-interface" +msgstr "interfaz «bridge» no válido" + +#: option.c:1622 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "rango dhcp no válido" + +#: option.c:1648 +msgid "only one netid tag allowed" +msgstr "sólo se permite una etiqueta netid" + +#: option.c:1693 +msgid "inconsistent DHCP range" +msgstr "rango DHCP inconsistente" + +#: option.c:1865 +msgid "bad DHCP host name" +msgstr "nombre de equipo DHCP no válido" + +#: option.c:2155 option.c:2427 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de puerto no válido" + +#: option.c:2238 +msgid "invalid alias range" +msgstr "rango de alias inválido" + +#: option.c:2250 +msgid "bad interface name" +msgstr "nombre de interfaz no válido" + +#: option.c:2273 +msgid "duplicate CNAME" +msgstr "duplicar CNAME" + +#: option.c:2290 +msgid "bad PTR record" +msgstr "registro PTR no válido" + +#: option.c:2320 +msgid "bad NAPTR record" +msgstr "registro NAPTR no válido" + +#: option.c:2346 +msgid "TXT record string too long" +msgstr "cadena de caracteres del registro TXT demasiado larga" + +#: option.c:2350 +msgid "bad TXT record" +msgstr "registro TXT no válido" + +#: option.c:2410 +msgid "bad SRV record" +msgstr "registro SRV no válido" + +#: option.c:2419 +msgid "bad SRV target" +msgstr "objetivo SRV no válido" + +#: option.c:2434 +msgid "invalid priority" +msgstr "prioridad no válida" + +#: option.c:2441 +msgid "invalid weight" +msgstr "peso no válido" + +#: option.c:2460 +msgid "" +"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " +"support)" +msgstr "" +"opción no permitida (compruebe que dnsmasq está compilado con soporte " +"DHCP/TFTP/DBus)" + +#: option.c:2503 +#, c-format +msgid "files nested too deep in %s" +msgstr "archivos demasiado anidados en %s" + +#: option.c:2511 tftp.c:499 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "no se puede leer %s: %s" + +#: option.c:2572 +msgid "missing \"" +msgstr "falta «\"»" + +#: option.c:2619 +msgid "bad option" +msgstr "opción no válida" + +#: option.c:2621 +msgid "extraneous parameter" +msgstr "parámetro extraño" + +#: option.c:2623 +msgid "missing parameter" +msgstr "falta un parámetro" + +#: option.c:2631 +msgid "error" +msgstr "error" + +#: option.c:2637 +#, c-format +msgid "%s at line %d of %%s" +msgstr "%s en la línea %d de %%s" + +#: option.c:2686 option.c:2717 +#, c-format +msgid "read %s" +msgstr "%s leídos" + +#: option.c:2789 +#, c-format +msgid "Dnsmasq version %s %s\n" +msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n" + +#: option.c:2790 +#, c-format +msgid "" +"Compile time options %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Opciones de compilación %s\n" +"\n" + +#: option.c:2791 +#, c-format +msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" + +#: option.c:2792 +#, c-format +msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +msgstr "Dnsmasq es software libre, y puede redistribuirse\n" + +#: option.c:2793 +#, c-format +msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" +msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n" + +#: option.c:2804 +msgid "try --help" +msgstr "pruebe con --help" + +#: option.c:2806 +msgid "try -w" +msgstr "pruebe con -w" + +#: option.c:2809 +#, c-format +msgid "bad command line options: %s" +msgstr "opciones en línea de órdenes no válidas: %s" + +#: option.c:2850 +#, c-format +msgid "cannot get host-name: %s" +msgstr "no se puede obtener el nombre de equipo: %s" + +#: option.c:2878 +msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." +msgstr "sólo se permite un archivo resolv.conf en modo no-poll." + +#: option.c:2888 +msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." +msgstr "debe haber un único resolv.conf desde el que leer el dominio." + +#: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734 +#, c-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "fallo al leer %s: %s" + +#: option.c:2909 +#, c-format +msgid "no search directive found in %s" +msgstr "no se encuentra directiva de búsqueda en %s" + +#: option.c:2930 +msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" +msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando se estblece --dhcp-fqdn" + +#: option.c:2934 +msgid "syntax check OK" +msgstr "sintaxis correcta" + +#: forward.c:405 +#, c-format +msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" +msgstr "el servidor de nombres %s rehusó hacer una petición recursiva" + +#: forward.c:433 +msgid "possible DNS-rebind attack detected" +msgstr "detectado un posible ataque DNS-rebind" + +#: network.c:73 +#, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "interfaz %s desconocida en el interfaz bridge" + +#: network.c:411 dnsmasq.c:184 +#, c-format +msgid "failed to create listening socket: %s" +msgstr "fallo al crear un zócalo de escucha: %s" + +#: network.c:418 +#, c-format +msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" +msgstr "fallo al establecer las opciones IPv6 en el zócalo de escucha: %s" + +#: network.c:444 +#, c-format +msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" +msgstr "fallo al enlazar el zócalo de escucha para %s: %s" + +#: network.c:449 +#, c-format +msgid "failed to listen on socket: %s" +msgstr "fallo al eschuchar en el zócalo: %s" + +#: network.c:461 +#, c-format +msgid "failed to create TFTP socket: %s" +msgstr "fallo al crear un zócalo TFTP: %s" + +#: network.c:655 +#, c-format +msgid "failed to bind server socket for %s: %s" +msgstr "fallo al enlazar el zócalo de servidor para %s: %s" + +#: network.c:688 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - local interface" +msgstr "se ignora el servidor de nombres %s - interfaz local" + +#: network.c:699 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" +msgstr "" +"se ignora el servidor de nombres %s - no se puede crear/enlazar al zócalo: %s" + +#: network.c:714 +msgid "unqualified" +msgstr "incompetente" + +#: network.c:714 +msgid "names" +msgstr "nombres" + +#: network.c:716 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: network.c:718 +msgid "domain" +msgstr "dominio" + +#: network.c:721 +#, c-format +msgid "using local addresses only for %s %s" +msgstr "se usan direcciones locales sólo para %s %s" + +#: network.c:723 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" +msgstr "se usa el servidor de nombres %s#%d para %s %s" + +#: network.c:726 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" +msgstr "se usa el servidor de nombres %s#%d(vía %s)" + +#: network.c:728 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d" +msgstr "se usa el servidor %s#%d" + +#: dnsmasq.c:141 +msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" +msgstr "servidor TFTP no disponible: establezca HAVE_TFTP en src/config.h" + +#: dnsmasq.c:146 +msgid "asychronous logging is not available under Solaris" +msgstr "el registro asíncrono no está disponible en Solaris" + +#: dnsmasq.c:165 +#, c-format +msgid "failed to find list of interfaces: %s" +msgstr "fallo al buscar la lista de interfaces: %s" + +#: dnsmasq.c:173 +#, c-format +msgid "unknown interface %s" +msgstr "interfaz %s desconocido" + +#: dnsmasq.c:179 +#, c-format +msgid "no interface with address %s" +msgstr "no hay interfaz con la dirección %s" + +#: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660 +#, c-format +msgid "DBus error: %s" +msgstr "error DBus: %s" + +#: dnsmasq.c:199 +msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "DBus no está disponible: establezca HAVE_DBUS en src/config.h" + +#: dnsmasq.c:225 +#, c-format +msgid "unknown user or group: %s" +msgstr "usuario o grupo desconocido: %s" + +#: dnsmasq.c:282 +#, c-format +msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" +msgstr "no se puede cambiar al sistema de archivos raíz: %s" + +#: dnsmasq.c:443 +#, c-format +msgid "started, version %s DNS disabled" +msgstr "iniciado, versión %s DNS desactivado" + +#: dnsmasq.c:445 +#, c-format +msgid "started, version %s cachesize %d" +msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d" + +#: dnsmasq.c:447 +#, c-format +msgid "started, version %s cache disabled" +msgstr "iniciado, versión %s caché desactivada" + +#: dnsmasq.c:449 +#, c-format +msgid "compile time options: %s" +msgstr "opciones al compilar: %s" + +#: dnsmasq.c:455 +msgid "DBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "soporte DBus activado: conectado al bus de sistema" + +#: dnsmasq.c:457 +msgid "DBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "soporte DBus activado: pendiente de conexión al bus" + +#: dnsmasq.c:462 +#, c-format +msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" +msgstr "aviso: fallo al cambiar el propietario de %s: %s" + +#: dnsmasq.c:466 +msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" +msgstr "" +"se establece la opción --bind-interfaces debido a limitaciones del SO" + +#: dnsmasq.c:471 +#, c-format +msgid "warning: interface %s does not currently exist" +msgstr "aviso: el interfaz %s no existe actualmente" + +#: dnsmasq.c:476 +msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" +msgstr "aviso: se ignora la marca resolv-file porque no-resolv está activado" + +#: dnsmasq.c:479 +msgid "warning: no upstream servers configured" +msgstr "aviso: no se configuraron servidores superiores" + +#: dnsmasq.c:483 +#, c-format +msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" +msgstr "registro asíncrono activado, el límite de la cola es de %d mensajes" + +#: dnsmasq.c:496 +#, c-format +msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" +msgstr "DHCP, asignaciones estáticas sólo en %.0s%s, tiempo de asignación %s" + +#: dnsmasq.c:498 +#, c-format +msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" +msgstr "DHCP, proxy en la subred %.0s%s%.0s" + +#: dnsmasq.c:499 +#, c-format +msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" +msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de asignación %s" + +#: dnsmasq.c:514 +msgid "root is " +msgstr "root está " + +#: dnsmasq.c:514 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: dnsmasq.c:516 +msgid "secure mode" +msgstr "modo seguro" + +#: dnsmasq.c:542 +#, c-format +msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" +msgstr "" +"se restringe el máximo número de transferencias TFTP simultáneas a %d" + +#: dnsmasq.c:662 +msgid "connected to system DBus" +msgstr "conectado al sistema DBus" + +#: dnsmasq.c:752 +#, c-format +msgid "cannot fork into background: %s" +msgstr "no se puede bifurcar a segundo plano: %s" + +#: dnsmasq.c:755 +#, c-format +msgid "failed to create helper: %s" +msgstr "fallo al crear helper: %s" + +#: dnsmasq.c:758 +#, c-format +msgid "setting capabilities failed: %s" +msgstr "fallo al establecer las capacidades: %s" + +#: dnsmasq.c:762 +#, c-format +msgid "failed to change user-id to %s: %s" +msgstr "fallo al cambiar el id-usuario a %s: %s" + +#: dnsmasq.c:767 +#, c-format +msgid "failed to change group-id to %s: %s" +msgstr "fallo al cambiar el id-grupo a %s: %s" + +#: dnsmasq.c:770 +#, c-format +msgid "failed to open pidfile %s: %s" +msgstr "fallo al abrir el archivo pid %s: %s" + +#: dnsmasq.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "no se puede abrir %s: %s" + +#: dnsmasq.c:828 +#, c-format +msgid "child process killed by signal %d" +msgstr "proceso hijo terminado por la señal %d" + +#: dnsmasq.c:832 +#, c-format +msgid "child process exited with status %d" +msgstr "proceso hijo finalizado con estado %d" + +#: dnsmasq.c:836 +#, c-format +msgid "failed to execute %s: %s" +msgstr "fallo al ejecutar %s: %s" + +#: dnsmasq.c:880 +msgid "exiting on receipt of SIGTERM" +msgstr "terminando al recibir SIGTERM" + +#: dnsmasq.c:898 +#, c-format +msgid "failed to access %s: %s" +msgstr "fallo al acceder a %s: %s" + +#: dnsmasq.c:920 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "leyendo %s" + +#: dnsmasq.c:931 +#, c-format +msgid "no servers found in %s, will retry" +msgstr "no se encontraron servidores en %s, se reintentará" + +#: dhcp.c:40 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP socket: %s" +msgstr "no se puede crear el zócalo DHCP: %s" + +#: dhcp.c:52 +#, c-format +msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" +msgstr "fallo al establecer opciones en el zócalo DHCP: %s" + +#: dhcp.c:65 +#, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" +msgstr "fallo al establecer SO_REUSE{ADDR|PORT} en el zócalo DHCP: %s" + +#: dhcp.c:77 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" +msgstr "fallo al enlazar el zócalo del servidor DHCP: %s" + +#: dhcp.c:90 +#, c-format +msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." +msgstr "no se puede crear un zócalo ICMP en bruto: %s" + +#: dhcp.c:226 +#, c-format +msgid "DHCP packet received on %s which has no address" +msgstr "se recibió un paquete DHCP en %s sin dirección" + +#: dhcp.c:385 +#, c-format +msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" +msgstr "el rango DHCP %s -- %s no es consistente con la máscara de red %s" + +#: dhcp.c:770 +#, c-format +msgid "bad line at %s line %d" +msgstr "línea no válida en %s línea %d" + +#: dhcp.c:885 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +msgstr "dirección IP %s duplicada en la directiva dhcp-config." + +#: dhcp.c:888 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in %s." +msgstr "dirección IP duplicada %s en %s." + +#: dhcp.c:931 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "" +"%s tiene más de una dirección en el archivo de equipos, se usa %s para DHCP" + +#: dhcp.c:936 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "dirección IP %s duplicada (%s) en la directiva dhcp-config" + +#: lease.c:60 +#, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir o crear el archivo de asignación %s: %s" + +#: lease.c:86 +msgid "too many stored leases" +msgstr "demasiadas asignaciones almacenadas" + +#: lease.c:127 +#, c-format +msgid "cannot run lease-init script %s: %s" +msgstr "no se puede ejecutar el guión lease-init %s: %s" + +#: lease.c:133 +#, c-format +msgid "lease-init script returned exit code %s" +msgstr "el guión lease-init devolvió el código de salida %s" + +#: lease.c:240 +#, c-format +msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgstr "fallo al escribir %s: %s (se reintentará en %us)" + +#: rfc2131.c:336 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCP request %s %s" +msgstr "" +"no hay un rango de direcciones disponible para la petición DHCP %s %s" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "with subnet selector" +msgstr "con selector de subred" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "via" +msgstr "vía" + +#: rfc2131.c:352 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" +msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s" + +#: rfc2131.c:355 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" +msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s" + +#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096 +msgid "address in use" +msgstr "dirección en uso" + +#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933 +msgid "no address available" +msgstr "no hay dirección disponible" + +#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059 +msgid "wrong network" +msgstr "red incorrecta" + +#: rfc2131.c:467 +msgid "no address configured" +msgstr "no se configuró la dirección" + +#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109 +msgid "no leases left" +msgstr "no quedan asignaciones" + +#: rfc2131.c:558 +#, c-format +msgid "%u client provides name: %s" +msgstr "el cliente %u proporciona el nombre: %s" + +#: rfc2131.c:696 +#, c-format +msgid "%u Vendor class: %s" +msgstr "%u Clase de fabricante: %s" + +#: rfc2131.c:698 +#, c-format +msgid "%u User class: %s" +msgstr "%u Clase de usuario: %s" + +#: rfc2131.c:733 +msgid "PXE BIS not supported" +msgstr "PXE BIS no permitido" + +#: rfc2131.c:849 +#, c-format +msgid "disabling DHCP static address %s for %s" +msgstr "se desactiva la dirección estática DHCP %s para %s" + +#: rfc2131.c:870 +msgid "unknown lease" +msgstr "asignación desconocida" + +#: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: rfc2131.c:902 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" +msgstr "no se usa la dirección configurada %s porque está asignada a %s" + +#: rfc2131.c:912 +#, c-format +msgid "" +"not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "" +"no se usa la dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o " +"el repetidor" + +#: rfc2131.c:915 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it was previously declined" +msgstr "" +"no se usa la dirección configurada %s porque fue rechazada previamente" + +#: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102 +msgid "no unique-id" +msgstr "no tiene id único" + +#: rfc2131.c:999 +msgid "wrong server-ID" +msgstr "ID de servidor incorrecta" + +#: rfc2131.c:1018 +msgid "wrong address" +msgstr "dirección incorrecta" + +#: rfc2131.c:1035 +msgid "lease not found" +msgstr "asignación no encontrada" + +#: rfc2131.c:1067 +msgid "address not available" +msgstr "dirección no disponible" + +#: rfc2131.c:1078 +msgid "static lease available" +msgstr "asignación estática disponible" + +#: rfc2131.c:1082 +msgid "address reserved" +msgstr "dirección reservada" + +#: rfc2131.c:1090 +#, c-format +msgid "abandoning lease to %s of %s" +msgstr "abandonando concesión a %s de %s" + +#: rfc2131.c:1567 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u etiquetas: %s" + +#: rfc2131.c:1580 +#, c-format +msgid "%u bootfile name: %s" +msgstr "%u nombre de archivo de arranque: %s" + +#: rfc2131.c:1589 +#, c-format +msgid "%u server name: %s" +msgstr "%u nombre de servidor: %s" + +#: rfc2131.c:1597 +#, c-format +msgid "%u next server: %s" +msgstr "%u siguiente servidor: %s" + +#: rfc2131.c:1664 +#, c-format +msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" +msgstr "" +"no se puede enviar la opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete" + +#: rfc2131.c:1903 +msgid "PXE menu too large" +msgstr "menú PXE demasiado grande" + +#: rfc2131.c:2018 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Se ignora el dominio %s para el nombre de equipo DHCP %s" + +#: rfc2131.c:2036 +#, c-format +msgid "%u requested options: %s" +msgstr "%u opciones pedidas: %s" + +#: netlink.c:66 +#, c-format +msgid "cannot create netlink socket: %s" +msgstr "no se puede crear zócalo netlink: %s" + +#: netlink.c:265 +#, c-format +msgid "netlink returns error: %s" +msgstr "netlink devuelve el error: %s" + +#: dbus.c:150 +msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +msgstr "" +"se intenta establecer una dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay " +"soporte para IPv6" + +#: dbus.c:286 +msgid "setting upstream servers from DBus" +msgstr "se establecen los servidores superiores desde DBus" + +#: dbus.c:324 +msgid "could not register a DBus message handler" +msgstr "no se puede registrar un manejador de mensajes DBus" + +#: bpf.c:150 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" +msgstr "no se puede crear un zócalo DHCP BPF: %s" + +#: bpf.c:178 +#, c-format +msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" +msgstr "" +"se recibió una petición DHCP para un tipo de hardware desconocido (%d) en %s" + +#: tftp.c:172 +msgid "unable to get free port for TFTP" +msgstr "no se puede obtener un puerto libre para TFTP" + +#: tftp.c:187 +#, c-format +msgid "unsupported request from %s" +msgstr "petición no permitida desde %s" + +#: tftp.c:268 +#, c-format +msgid "TFTP sent %s to %s" +msgstr "TFTP envió %s a %s" + +#: tftp.c:291 +#, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "archivo %s no encontrado" + +#: tftp.c:402 +#, c-format +msgid "TFTP error %d %s received from %s" +msgstr "error TFTP %d %s recibido desde %s" + +#: tftp.c:433 +#, c-format +msgid "TFTP failed sending %s to %s" +msgstr "TFTP falló al enviar %s a %s" + +#: log.c:169 +#, c-format +msgid "overflow: %d log entries lost" +msgstr "desbordamiento: %d entradas de registro perdidas" + +#: log.c:246 +#, c-format +msgid "log failed: %s" +msgstr "fallo de registro: %s" + +#: log.c:415 +msgid "FAILED to start up" +msgstr "FALLO al iniciar" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/doc-base.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/doc-base.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/doc-base.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/doc-base.po 2014-03-25 11:29:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,610 @@ +# doc-base /po/bin po translation to Spanish +# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the doc-base package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Omar Campagne , 2009 +# +# - Updates +# TRADUCTOR , AÑO +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: doc-base 0.9.2~1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:45+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: \n" + +#: ../../install-docs.in:97 +#, perl-format +msgid "Too many arguments for `%s'." +msgstr "Demasiados argumentos para «%s»." + +#: ../../install-docs.in:100 +#, perl-format +msgid "`%s' requires exactly one argument." +msgstr "«%s» requiere exactamente un solo argumento." + +#: ../../install-docs.in:103 +#, perl-format +msgid "Arguments missing for `%s'." +msgstr "Faltan argumentos para «%s»." + +#: ../../install-docs.in:119 +#, perl-format +msgid "Re-registation of all documents forced by %s." +msgstr "" +"Creación de un nuevo registro de todos los documentos forzado por %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43 +#, perl-format +msgid "Cannot read file `%s': %s." +msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74 +#, perl-format +msgid "Saving `%s' (%d)." +msgstr "Guardando «%s» (%d)." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 +msgid "Needs to be root for this operation." +msgstr "Tiene que ser superusuario para esta operación." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83 +#, perl-format +msgid "Cannot save file `%s': %s." +msgstr "No se puede guardar el archivo «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273 +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156 +#, perl-format +msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s." +msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108 +#, perl-format +msgid "Contents of file `%s':" +msgstr "Contenidos del archivo «%s»:" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105 +msgid "" +"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " +"the above error." +msgid_plural "" +"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " +"the above errors." +msgstr[0] "" +"Nota: «install-docs --verbose --check nombre_archivo» puede dar más detalles " +"sobre el error de arriba." +msgstr[1] "" +"Nota: «install-docs --verbose --check nombre_archivo» puede dar más detalles " +"sobre los errores de arriba." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183 +#, perl-format +msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» para leer: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258 +#, perl-format +msgid "`%s', line %d" +msgstr "«%s», línea %d" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:266 +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:269 +#, perl-format +msgid "Error in %s: %s." +msgstr "Error en %s: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:271 +#, perl-format +msgid "Warning in %s: %s." +msgstr "Aviso en %s: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273 +#, perl-format +msgid "Unknown flag (%s, %s)." +msgstr "Marca desconocida (%s, %s)." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289 +#, perl-format +msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" +msgstr "" +"la línea en el campo «%s» no parece estar codificada en UTF-8, recodificando" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325 +#, perl-format +msgid "control field `%s' already defined" +msgstr "el campo de control «%s» ya está definido" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328 +#, perl-format +msgid "unrecognised control field `%s'" +msgstr "el campo de control «%s» es desconocido" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:331 +#, perl-format +msgid "" +"field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" +msgstr "" +"el campo «%s» está en la sección incorrecta (¿Precede una línea vacía al " +"campo?)" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338 +msgid "syntax error - no field specified" +msgstr "error de sintaxis - no se especificó el campo" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339 +#, perl-format +msgid "field `%s' cannot consist of multi lines" +msgstr "el campo «%s» no puede consistir en multilíneas" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:343 +#, perl-format +msgid "syntax error in control file: %s" +msgstr "error de sintaxis en el archivo de control: %s" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353 +#, perl-format +msgid "File `%s' not yet parsed." +msgstr "El archivo «%s» todavía no se analizó." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371 +#, perl-format +msgid "unknown section: `%s'" +msgstr "sección desconocida: «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385 +#, perl-format +msgid "value of `%s' not specified" +msgstr "no se especificó el valor de «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403 +msgid "the first line does not contain valid `Document' field" +msgstr "la primera línea no contiene un campo de «Document» válido" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:406 +msgid "invalid value of `Document' field" +msgstr "el campo «Document» posee un valor inválido" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:409 +#, perl-format +msgid "(using `%s' as the root directory)" +msgstr "(usando «%s» como directorio raíz)" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416 +#, perl-format +msgid "unsupported doc-base file version: %s" +msgstr "la versión del archivo de doc-base no es compatible: %s" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437 +#, perl-format +msgid "format `%s' already defined" +msgstr "el formato «%s» ya está definido" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441 +#, perl-format +msgid "format `%s' is not supported" +msgstr "no hay compatibilidad con el formato «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453 +#, perl-format +msgid "`%s' value missing for format `%s'" +msgstr "falta el valor «%s» para el formato «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:457 +#, perl-format +msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" +msgstr "el valor «%s» se debe especificar con una ruta absoluta: %s" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463 +#, perl-format +msgid "file `%s' does not exist" +msgstr "el archivo «%s» no existe" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474 +#, perl-format +msgid "`%s' value not specified for format `%s'" +msgstr "valor «%s» no especificado para el formato «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483 +#, perl-format +msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" +msgstr "valor «%s» debe especificarse con ruta absoluta: «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489 +#, perl-format +msgid "file mask `%s' does not match any files" +msgstr "el archivo de máscara «%s» no coincide con ninguno de los archivos" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 +msgid "no `Format' section found" +msgstr "no se encontró «formato» en la sección" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503 +msgid "all `Format' sections are invalid" +msgstr "todas las secciones «Format» son inválidas" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153 +msgid "---document-information---" +msgstr "--información-de-documento--" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154 +msgid "---format-description---" +msgstr "---descripcion-formato---" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155 +msgid "---status-information---" +msgstr "---información-estado---" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191 +#, perl-format +msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." +msgstr "" +"El id del documento en «%s» no concuerda con nuestro id del documento (%s != " +"%s)." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199 +#, perl-format +msgid "`%s' contains errors, not registering." +msgstr "«%s» contiene errores, no se registrará." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214 +#, perl-format +msgid "File `%s' is not registered, cannot remove." +msgstr "El archivo «%s» no está registrado, no se puede eliminar." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225 +#, perl-format +msgid "Unregistering all control files from document `%s'." +msgstr "Desregistrando todos los archivos de control del documento «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248 +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153 +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183 +#, perl-format +msgid "Cannot remove file `%s': %s." +msgstr "No se puede eliminar el archivo «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255 +#, perl-format +msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» para escribir: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239 +#, perl-format +msgid "Cannot close file `%s': %s." +msgstr "No se puede cerrar el archivo «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307 +#, perl-format +msgid "" +"Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " +"its saved document id `%s'." +msgstr "" +"Quitando archivo «%s» del registro porque su id de documento real «%s» no " +"concuerda con el id de documento grabado «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 +#, perl-format +msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." +msgstr "Error al fusionar %s con %s: %s tiene valores inconsistentes." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332 +#, perl-format +msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." +msgstr "Error al fusionar %s con %s: el formato %s ya está definido." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357 +#, perl-format +msgid "Document `%s' is not yet merged." +msgstr "El documento «%s» no está mezclado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434 +#, perl-format +msgid "`%s' not yet created." +msgstr "«%s» todavía no se creó." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53 +#, perl-format +msgid "Mode already set: %s, %s." +msgstr "El modo ya está establecido: %s, %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57 +#, perl-format +msgid "Value of the `%s' option ignored." +msgstr "Ignorado el valor de la opción «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74 +msgid "Unknown mode." +msgstr "Modo desconocido." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103 +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278 +#, perl-format +msgid "Doc-base file `%s' does not exist." +msgstr "El archivo Doc-base «%s» no existe." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110 +#, perl-format +msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered." +msgstr "%s: Error fatal encontrado, el archivo no se registrará." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 +#, perl-format +msgid "%d warning or non-fatal error found." +msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found." +msgstr[0] "se encontró %d aviso o error no fatal." +msgstr[1] "se encontraron %d avisos o errores no fatales." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117 +#, perl-format +msgid "%s: No problems found." +msgstr "%s: No se encontraron problemas." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126 +#, perl-format +msgid "Document `%s' is not registered." +msgstr "El documento «%s» no está registrado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142 +#, perl-format +msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." +msgstr "Se introdujo un argumento inválido «%s» a la opción «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186 +msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents." +msgstr "" +"Scrollkeeper se eliminó, obligando a un nuevo registro de todos los " +"documentos." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187 +msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents." +msgstr "" +"Se ha instalado Scrollkeeper, forzando volver a registrar todos los " +"documentos." + +#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. +#. `Processing 5 removed doc-base files...' +#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199 +#, perl-format +msgid "%d removed doc-base file" +msgid_plural "%d removed doc-base files" +msgstr[0] "%d archivo doc-base eliminado" +msgstr[1] "%d archivos doc-base eliminados" + +#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. +#. `Processing 5 changed doc-base files...' +#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205 +#, perl-format +msgid "%d changed doc-base file" +msgid_plural "%d changed doc-base files" +msgstr[0] "%d archivo doc-base cambiado" +msgstr[1] "%d archivos doc-base cambiados" + +#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. +#. `Processing 5 added doc-base files...' +#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211 +#, perl-format +msgid "%d added doc-base file" +msgid_plural "%d added doc-base files" +msgstr[0] "%d archivo doc-base añadido" +msgstr[1] "%d archivos doc-base añadidos" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214 +#, perl-format +msgid "Processing %s..." +msgstr "Procesando %s..." + +#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' +#. messages are used together. +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 +#, perl-format +msgid "Unregistering %d doc-base file, " +msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " +msgstr[0] "Quitando %d archivo doc-base del registro, " +msgstr[1] "Quitando %d archivos doc-base del registro, " + +#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' +#. messages are used together. +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231 +#, perl-format +msgid "re-registering %d doc-base file..." +msgid_plural "re-registering %d doc-base files..." +msgstr[0] "Re-registrando %d archivo doc-base..." +msgstr[1] "Re-registrando %d archivos doc-base..." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 +#, perl-format +msgid "Unregistering %d doc-base file..." +msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." +msgstr[0] "Quitando %d archivo doc-base del registro..." +msgstr[1] "Quitando %d archivos doc-base del registro..." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239 +#, perl-format +msgid "Registering %d doc-base file..." +msgid_plural "Registering %d doc-base files..." +msgstr[0] "Registrando %d archivo doc-base..." +msgstr[1] "Registrando %d archivos doc-base..." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257 +#, perl-format +msgid "Ignoring unregistered document `%s'." +msgstr "Ignornado documento «%s» no registrado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260 +#, perl-format +msgid "Trying to remove document `%s'." +msgstr "Intentando eliminar el documento «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268 +#, perl-format +msgid "Ignoring unregistered file `%s'." +msgstr "Ignorando el archivo no registrado «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281 +#, perl-format +msgid "Trying to install file `%s'." +msgstr "Intentando instalar el archivo «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:94 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148 +#, perl-format +msgid "%s started." +msgstr "%s iniciado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74 +#, perl-format +msgid "Registering documents with %s..." +msgstr "Registrando documentos con %s..." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84 +#, perl-format +msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." +msgstr "Se ha obviado ejecutar %s - el paquete %s no parece estar instalado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:141 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:157 +#, perl-format +msgid "%s finished." +msgstr "%s finalizado." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67 +#, perl-format +msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus." +msgstr "Omitiendo registro de %s por la opción --no-update-menus." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79 +#, perl-format +msgid "Unregistering documents from %s..." +msgstr "Quitando el registro de documentos de %s..." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182 +#, perl-format +msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'." +msgstr "Eliminando archivo OMF de scrollkeeper «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188 +#, perl-format +msgid "Cannot delete directory `%s': %s." +msgstr "No se puede eliminar el directorio «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214 +#, perl-format +msgid "Cannot create directory `%s': %s." +msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253 +#, perl-format +msgid "Scrollkeeper status changed: %d." +msgstr "Ha cambiado el estado de Scrollkeeper: %d." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265 +#, perl-format +msgid "Scrollkeeper status set to %d." +msgstr "Estado de Scrollkeeper establecido a %d." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 +#, perl-format +msgid "No arguments passed to %s." +msgstr "No se han pasado argumentos a %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62 +#, perl-format +msgid "Executing `%s'" +msgstr "Ejeutando «%s»" + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64 +#, perl-format +msgid "Error occurred during execution of `%s'." +msgstr "Ocurrió un error durante la ejecución de «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67 +#, perl-format +msgid "Skipping execution of `%s'." +msgstr "Omitiendo la ejecución de «%s»." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98 +msgid "Internal error: " +msgstr "Error interno: " + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99 +msgid "Database error: " +msgstr "Error en la base de datos: " + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 +msgid "Running fatal errors handler." +msgstr "Ejecutando manejador de errores fatales." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115 +#, perl-format +msgid "Signal %s received, terminating." +msgstr "Señal %s recivida, terminando." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128 +msgid "Ignore signals." +msgstr "Ignorar señales." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132 +msgid "Restore signals." +msgstr "Restaurar señales." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135 +msgid "Setup signals." +msgstr "Configurar señales." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 +#, perl-format +msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." +msgstr "Argumento de IgnoreRestoreSignals() inválido: %s." + +#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143 +#, perl-format +msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)." +msgstr "Contador inválido (%d) en IgnoreRestoreSignals(%s)." diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 2014-03-25 11:29:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4825 @@ +# Mensajes en español para GNU e2fsprogs. +# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids) +# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. +# +# Max de Mendizábal , 2003, 2005. +# Benno Schulenberg , 2008. +# Paco Molinero , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 22:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:55+0000\n" +"Last-Translator: Mario Rugiero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta", +# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo +# porque su mal uso está muy extendido. sv +# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de +# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser +# estándar. mm +#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n" + +# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra +# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv +# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm +#: e2fsck/badblocks.c:45 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados" + +# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el +# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial +# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques +# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv +#: e2fsck/badblocks.c:57 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados" + +#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 +#: e2fsck/unix.c:1016 e2fsck/unix.c:1099 misc/badblocks.c:1025 +#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 +#: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667 +#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:917 resize/main.c:296 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "mientras se intentaba abrir %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:82 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a «%s»" + +#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un archivo" + +#: e2fsck/badblocks.c:104 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "mientras se actualizaba el nodo i del bloque erróneo" + +# Solemos traducir Warning por Atención. sv +# Ok, uniformizo. mm +#: e2fsck/badblocks.c:130 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "" +"Aviso: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. " +"Limpiado.\n" + +#: e2fsck/ehandler.c:53 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:56 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 +msgid "Ignore error" +msgstr "Se descarta el error" + +#: e2fsck/ehandler.c:60 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Se fuerza la reescritura" + +#: e2fsck/ehandler.c:100 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:103 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "bloques de directorio vacíos" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "mapa de directorios vacío" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo i %u\n" + +#: e2fsck/extend.c:21 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s archivo númerodebloques tamañodelbloque\n" + +#: e2fsck/extend.c:43 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "¡Número inválido de bloques!\n" + +#: e2fsck/extend.c:49 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n" + +#: e2fsck/flushb.c:34 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Uso: %s disco\n" + +#: e2fsck/flushb.c:63 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "" +"¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se " +"pueden vaciar los búfers.\n" + +#: e2fsck/iscan.c:46 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +msgstr "Uso: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n" + +#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:791 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "mientras se abría %s para su vaciado" + +#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:797 resize/main.c:274 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "mientras se intentaba vaciar %s" + +#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i" + +#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 +msgid "while getting next inode" +msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente" + +#: e2fsck/iscan.c:138 +#, c-format +msgid "%u inodes scanned.\n" +msgstr "%u inodos explorados.\n" + +# Yo creo que superbloque debería ser todo junto, no "super bloque". sv +# Ok, concuerdo contigo. mm +#: e2fsck/journal.c:501 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "leyendo el superbloque del archivo de transacciones\n" + +# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es +# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido, +# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque +# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv +# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm +#: e2fsck/journal.c:558 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "" +"%s: no se encontró un superbloque válido en el archivo de transacciones\n" + +#: e2fsck/journal.c:567 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: el archivo de transacciones es demasiado corto\n" + +#: e2fsck/journal.c:841 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: recuperando el archivo de transacciones\n" + +#: e2fsck/journal.c:843 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "" +"%s: no se puede hacer la recuperación del archivo de transacciones en modo " +"de solo lectura\n" + +#: e2fsck/journal.c:864 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "mientras se intentaba reabrir %s" + +#: e2fsck/message.c:109 +msgid "aextended attribute" +msgstr "aatributo extendido" + +#: e2fsck/message.c:110 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Aerror en la reserva" + +#: e2fsck/message.c:111 +msgid "bblock" +msgstr "bbloque" + +#: e2fsck/message.c:112 +msgid "Bbitmap" +msgstr "Bmapa de bits" + +#: e2fsck/message.c:113 +msgid "ccompress" +msgstr "ccompresión" + +# Pregunta: ¿De verdad existe el verbo conflictuar? +# No, no existe. Corrijo como "entra en conflicto". mm +#: e2fsck/message.c:114 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "CEntra en conflicto con algún otro sistema de archivos @b" + +#: e2fsck/message.c:115 +msgid "iinode" +msgstr "inodo-i" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iilegal" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "jjournal" +msgstr "jarchivo de transacciones" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dborrado" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectorio" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "eentry" +msgstr "eentrada" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ffilesystem" +msgstr "fsistema de archivos" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "ggroup" +msgstr "ggrupo" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +# Un enlace. +# Ok. mm +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Lis a link" +msgstr "Les un enlace" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "ninvalid" +msgstr "ninválido" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "oorphaned" +msgstr "ohuérfano" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblema en" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "rroot @i" +msgstr "r@i raíz" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "sshould be" +msgstr "sdebería ser" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssuper@b" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "uunattached" +msgstr "udesacoplado" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "vdevice" +msgstr "vdispositivo" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "zzero-length" +msgstr "zlongitud cero" + +#: e2fsck/message.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +# O el nodo-i de bloques dañados. Ver las especificaciones del formato ext2 +# para asegurarse. sv +# En efecto. mm +#: e2fsck/message.c:149 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:152 +msgid "" +msgstr "" + +# O cargador de arranque. +# Tenía dudas entre decir inicio o arranque, prefiero arranque. ok. mm +#: e2fsck/message.c:153 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:154 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:155 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:156 +msgid "" +msgstr "" + +# No entiendo lo de 9-reservado. -> "El nodo-i reservado 9" +# Quiere decir, el que hace el número 9 de entre los nodos-i reservados. +# Voy a escribir mejor "se ha reservado el nodo-i 9" que suena más a castellano. mm +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "" +msgstr "" + +# Lo mismo. +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:314 +#, c-format +msgid "regular file" +msgstr "archivo regular" + +#: e2fsck/message.c:316 +#, c-format +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: e2fsck/message.c:318 +#, c-format +msgid "character device" +msgstr "dispositivo de caracteres" + +#: e2fsck/message.c:320 +#, c-format +msgid "block device" +msgstr "dispositivo de bloque" + +#: e2fsck/message.c:322 +#, c-format +msgid "named pipe" +msgstr "tubería designada" + +#: e2fsck/message.c:324 +#, c-format +msgid "symbolic link" +msgstr "vínculo simbólico" + +#: e2fsck/message.c:326 +#, c-format +msgid "socket" +msgstr "zócalo" + +#: e2fsck/message.c:328 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "tipo de archivo desconocido con modo 0%o" + +#: e2fsck/pass1b.c:215 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones" + +#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" +msgstr "error interno: no se puede encontrar dup_blk para %u\n" + +#: e2fsck/pass1b.c:746 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "regresado del clone_file_block" + +#: e2fsck/pass1b.c:765 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" +msgstr "error interno: no se puede buscar el registro de bloque EA para %u" + +#: e2fsck/pass1b.c:777 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "Error interno: no se pudo buscar el registro de inodo EA para %u" + +#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 +msgid "reading directory block" +msgstr "leyendo bloque de directorio" + +#: e2fsck/pass1.c:521 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mapa de nodos-i usados" + +#: e2fsck/pass1.c:530 +msgid "directory inode map" +msgstr "mapa de nodos-i de directorio" + +#: e2fsck/pass1.c:538 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mapa de nodos-i de archivos normales" + +#: e2fsck/pass1.c:545 +msgid "in-use block map" +msgstr "mapa de bloques usados" + +#: e2fsck/pass1.c:599 +msgid "opening inode scan" +msgstr "abriendo exploración del nodo-i" + +#: e2fsck/pass1.c:623 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar" + +#: e2fsck/pass1.c:1016 +msgid "Pass 1" +msgstr "Paso 1" + +#: e2fsck/pass1.c:1075 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u" + +#: e2fsck/pass1.c:1117 +msgid "bad inode map" +msgstr "mapa de nodos-i dañados" + +#: e2fsck/pass1.c:1139 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados" + +#: e2fsck/pass1.c:1159 +msgid "imagic inode map" +msgstr "mapa de nodos-i con «imagic»" + +#: e2fsck/pass1.c:1186 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones" + +# extendidos. +# ok. Error de dedazo. mm +#: e2fsck/pass1.c:1285 +msgid "ext attr block map" +msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos" + +#: e2fsck/pass1.c:2095 +msgid "block bitmap" +msgstr "mapa de bits de bloques" + +#: e2fsck/pass1.c:2099 +msgid "inode bitmap" +msgstr "mapa de bits de nodos-i" + +#: e2fsck/pass1.c:2103 +msgid "inode table" +msgstr "tabla de nodos-i" + +#: e2fsck/pass2.c:283 +msgid "Pass 2" +msgstr "Paso 2" + +#: e2fsck/pass2.c:793 +msgid "Can not continue." +msgstr "No se puede continuar." + +#: e2fsck/pass3.c:79 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados" + +#: e2fsck/pass3.c:90 +msgid "Peak memory" +msgstr "Memoria pico" + +#: e2fsck/pass3.c:145 +msgid "Pass 3" +msgstr "Paso 3" + +# ¿Dónde dice que se detectó eso? ¿No sería más bien +# "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"? +# ok. mm +#: e2fsck/pass3.c:333 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i" + +#: e2fsck/pass4.c:176 +msgid "Pass 4" +msgstr "Paso 4" + +#: e2fsck/pass5.c:70 +msgid "Pass 5" +msgstr "Paso 5" + +#: e2fsck/problem.c:50 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(no hay cursor)" + +# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría +# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen +# están en infinitivo. +# Cierto. mm +#: e2fsck/problem.c:51 +msgid "Fix" +msgstr "Arreglar" + +#: e2fsck/problem.c:52 +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "Relocate" +msgstr "Reubicar" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Allocate" +msgstr "Reservar" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Conectar a /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Salvage" +msgstr "Recuperar" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Clear inode" +msgstr "Borrar nodo-i" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Abort" +msgstr "Interrumpir" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Delete file" +msgstr "Borrar archivo" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Eliminar mensajes" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Unlink" +msgstr "Desvincular" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Borrar el índice del árbol-H" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Recreate" +msgstr "Recrear" + +#: e2fsck/problem.c:78 +msgid "(NONE)" +msgstr "(NINGUNO)" + +#: e2fsck/problem.c:79 +msgid "FIXED" +msgstr "ARREGLADO" + +#: e2fsck/problem.c:80 +msgid "CLEARED" +msgstr "BORRADO" + +#: e2fsck/problem.c:81 +msgid "RELOCATED" +msgstr "REUBICADO" + +#: e2fsck/problem.c:82 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "RESERVADO" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "EXPANDED" +msgstr "EXPANDIDO" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "RECONECTADO" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CREATED" +msgstr "CREADO" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "SALVAGED" +msgstr "RECUPERADO" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "TRUNCADO" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "NODO-I BORRADO" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "ABORTED" +msgstr "INTERRUMPIDO" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "SPLIT" +msgstr "DIVIDIDO" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "CONTINUING" +msgstr "CONTINUANDO" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "FICHERO BORRADO" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "SUPRIMIDO" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "UNLINKED" +msgstr "DESVINCULADO" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "SE RECREARÁ" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:106 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "" +"El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo. (bloque " +"%b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:110 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "" +"El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo. (bloque " +"%b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:115 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)\n" +"AVISO: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b %S \n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"El @S podría no ser leído o no describe un @f ext2 correcto.\n" +"Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n" +"de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrupto\n" +"y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" + +# tabla de particiones +# Ok. mm +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:130 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n" +"El tamaño físico del @v es de %c @bs\n" +"¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:137 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n" +"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n" +"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:149 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:154 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n" +"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n" +"es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n" +"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n" +"descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n" +"descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "El @S está corrupto. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:173 +#, c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:178 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n" + +# Hurd sí lleva artículo, lo mismo en inglés que en español. +# -> El Hurd +# Cierto. mm +#: e2fsck/problem.c:182 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de archivo.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:187 +#, c-format +msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" +msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:192 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:197 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:202 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:207 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:212 +msgid "" +"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " +"format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n" +"Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n" +"este formato de @j.\n" +"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:220 +msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" +msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n" + +#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n +#: e2fsck/problem.c:225 +#, c-format +msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n" + +#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n +#: e2fsck/problem.c:230 +msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" +msgstr "" +"El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n" + +#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:235 +msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "" +"La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n" +"contiene información.\n" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:240 +msgid "Clear @j" +msgstr "Borrar el @j" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:245 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Ejecutar el @j de todas formas" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:250 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n" +"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n" + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:255 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:260 +msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:265 +msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:270 +#, c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:275 +#, c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "" +"el sistema de archIvoS tiene indicador(es) de características activado(s), " +"pero es una revisión 0 del sistema de archivos. " + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:285 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica " +"de solo lectura.\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "" +"El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica " +"incompatible.\n" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" +"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Error moviendo el @j: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:310 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" +"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n" +"(del V1 del @j).\n" +"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n" +"\n" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:316 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:321 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" +"El sistema de archivos no tiene «resize_inode» activado, pero " +"«s_reserved_gdt_blocks»\n" +"es %N; debería ser cero. " + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:327 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "" +"El «resize_inode» no está activado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no " +"es cero. " + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:332 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido. " + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:337 +msgid "@S last mount time is in the future. " +msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro. " + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:342 +msgid "@S last write time is in the future. " +msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro. " + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:346 +#, c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "" +"La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X. " + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:351 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" +"Agregando la pista dirhash al sistema de archivos\n" +"\n" + +# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es +# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde +# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas. +# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:358 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:362 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "el @r no es un @d. " + +# vieja no, antigua +# ok. mm +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:367 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "" +"el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del " +"mke2fs). " + +# No me parece correcta la traducción. Yo creo que sería más bien así: +# ok. mm +# -> "El @i reservado %i %Q tiene un modo inorrecto." +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:372 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto. " + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:377 +#, c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:382 +#, c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime. " + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:387 +#, c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "@i %i es un @d con @z. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "@b del @B del @g %g @C está en %b.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:402 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:407 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g está dañado. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:412 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g está dañado. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:417 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:422 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. " + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:427 +msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " +msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:432 +msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. " + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:437 +#, c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s). " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:442 +#, c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:447 +msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado. " + +# inválido +# ok +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:452 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s). " + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:457 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:462 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i. " + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:467 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n" +"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n" +"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el sistema de archivos.\n" + +# -> no se puede arreglar +# muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva +# cuando se traducen. +# ok. mm +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" +"Puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados \n" +"y esperar que el bloque esté correcto, pero no hay ninguna garantía.\n" +"\n" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:485 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:490 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "" +"El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs " +"dañados\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:496 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Aviso: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:501 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "" +"Aviso: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:507 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "" +"¿Será un error de programación? El @b #%b se reclama sin razón en el " +"process_bad_block.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:513 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:518 +#, c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:523 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:528 +#, c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n" + +# Atención +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Aviso: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n" + +# Atención +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:538 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Aviso: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1284 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:548 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:553 +#, c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:558 +#, c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:563 +#, c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:568 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:573 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "" +"Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:578 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "" +"Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:584 +#, c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:592 +#, c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"El archivo especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n" +"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (solo añadir). " + +#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. +#: e2fsck/problem.c:603 +#, c-format +msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +msgstr "" +"el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté " +"implementada. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:608 +#, c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "" +"El archivo especial (dispositivo/zócalo/fifo) %i tiene un tamaño distinto " +"de cero. " + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:618 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@j @i no esta en uso, pero contiene datos. " + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:623 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "el @j no es un archivo regular. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:628 +#, c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os. " + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:634 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "" +"Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y dañada. " +" " + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:639 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:644 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i. " + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:649 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado. " + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " +msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N. " + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:664 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:669 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1. " + +#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:674 +msgid "@A @a @b %b. " +msgstr "@A de @a @b %b. " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:679 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:684 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido). " + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:689 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido). " + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:694 +#, c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "el @i %i es muy grande. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:698 +msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. +#: e2fsck/problem.c:703 +msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "el @b #%B (%b) causa que el archivo sea muy grande. " + +# enlace simbólico +#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. +#: e2fsck/problem.c:708 +msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:713 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "" +"el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h " +"implementado.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:718 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:723 +#, c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:728 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:733 +#, c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "" +"El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:738 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:743 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n" +"entra en conflicto con la metainformación del @f. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:749 +#, c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m." + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:754 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:759 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:764 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:769 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:774 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:779 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "" +"El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser 0)\n" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:784 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:791 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" +"\n" +"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un " +"@i...\n" +"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples " +"ocasiones\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:797 +#, c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i." + +#: e2fsck/problem.c:812 +#, c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:817 +#, c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:822 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "" +"Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:833 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "Paso 1C: Se exploran los directorios para @is con @m @bs\n" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:839 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:844 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" +"El archivo %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n" +"tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N " +"archivo(s):\n" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:850 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n" + +#. @-expanded: \t\n +#: e2fsck/problem.c:855 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:860 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n" +"\n" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:865 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" +"Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:878 +#, c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "No se puede clonar el archivo: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:884 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:889 +#, c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:894 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:899 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:904 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "@E @L a '.' " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:909 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:914 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "@E @L al @r.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:924 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:929 +#, c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:934 +#, c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:939 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:944 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:949 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:954 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n" + +#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:959 +msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:964 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:969 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:974 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:979 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:984 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "" +"El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del archivo es muy " +"largo\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " +msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado. " + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:994 +#, c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:999 +#, c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1004 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1009 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1014 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1019 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1309 +#, c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1034 +#, c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "@A de la estructura icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1054 +#, c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1059 +#, c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n" + +#. @-expanded: directory entry for '.' is big. +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "@d @e for '.' is big. " +msgstr "La @e del @d para '.' es grande. " + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1069 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1074 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1079 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "Se pone el tipo de archivo para la @E a %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1084 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "La @E tiene un tipo de archivo incorrecto (era %Dt y @s %N).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1089 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "La @E tiene puesto el tipo de archivo.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1094 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n" + +# Enlace simbólico +# Ok. mm +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1109 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "" +"El @f contiene archivos muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en " +"el @S.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1114 +msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1119 +msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" +msgstr "" +"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1124 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" +msgstr "" +"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1129 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" +msgstr "" +"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1134 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "El @h %d es @n (%q). " + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1138 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1148 +#, c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1153 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1158 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1163 +msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" +msgstr "" +"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n +#: e2fsck/problem.c:1168 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" +msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1173 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "@E está duplicada. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"La @E tiene un nombre de archivo no único.\n" +"Se cambia el nombre a %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1183 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n" +"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n" +"\n" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1188 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1193 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "Bloque no esperado en inodo de directorio HTREE %d (%q).\\n\n" + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "El @r no ha sido reservado. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "No hay espacio en el @d @l. " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1214 +#, c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" +msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1219 +msgid "/@l not found. " +msgstr "No se encontró /@l. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1224 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1229 +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "El /@l no existe o está dañado. No se puede reconectar.\n" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1234 +#, c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1244 +#, c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "" +"ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n" + +# el padre +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n" +"\n" + +# el padre +# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio. +# Hay alguna regla que se me escape? mm +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" +"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d " +"padre\n" +"\n" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1289 +#, c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1299 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1304 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1314 +#, c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n" + +#: e2fsck/problem.c:1321 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n" + +#: e2fsck/problem.c:1326 +#, c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" +msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m" + +#: e2fsck/problem.c:1331 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" +msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m" + +#: e2fsck/problem.c:1336 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "Optimizando directorios: " + +#: e2fsck/problem.c:1353 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:1358 +#, c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "@i %i que tiene @z está @u. " + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1363 +#, c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "inode no adjuntado %i\n" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:1368 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. " + +# WARNING -> ATENCIÓN +# Sobra el artículo. -> ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK +# TU -> USTED +# FILESYSTEM -> SISTEMA DE FICHEROS +# ok. mm +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:1372 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" +"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n" +"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO " +"(VIVO).\n" +"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. ¡Y deberían ser el " +"mismo!\n" + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:1382 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1387 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. " + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1392 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. " + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1397 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "Diferencias del @B del @b: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1417 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "Diferencias del @B del @i: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1437 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1442 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "" +"La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1447 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1452 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "" +"La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1457 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:1462 +msgid "" +"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " +"endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "" +"ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no " +"coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n" + +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1478 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1503 +msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +msgstr "" +"¿Volver a crear el diario para hacer el sistema de archivos ext3 de nuevo?\n" + +#: e2fsck/problem.c:1621 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:1715 +msgid "IGNORED" +msgstr "SE IGNORA" + +#: e2fsck/scantest.c:81 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:100 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:121 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i" + +#: e2fsck/scantest.c:132 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "mientras se exploraba los nodos-i" + +#: e2fsck/super.c:187 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" +msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d" + +#: e2fsck/super.c:210 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" +msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d" + +#: e2fsck/super.c:268 +msgid "Truncating" +msgstr "Truncando" + +#: e2fsck/super.c:269 +msgid "Clearing" +msgstr "Borrando" + +#: e2fsck/swapfs.c:98 +msgid "while calling ext2fs_block_iterate" +msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate" + +#: e2fsck/swapfs.c:104 +msgid "while calling iterator function" +msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora" + +#: e2fsck/swapfs.c:126 +msgid "while allocating inode buffer" +msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i" + +#: e2fsck/swapfs.c:138 +#, c-format +msgid "while reading inode table (group %d)" +msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:176 +#, c-format +msgid "while writing inode table (group %d)" +msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:226 +#, c-format +msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" +msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de archivos\n" + +#: e2fsck/swapfs.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" +"and not mounted before trying to byte-swap it.\n" +msgstr "" +"%s: el sistema de archivos debe ser revisado desde cero utilizando\n" +"fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de " +"bytes en él.\n" + +#: e2fsck/swapfs.c:268 +msgid "Byte swap" +msgstr "Trasposición de bytes" + +#: e2fsck/unix.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] device\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n" +"\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n" +"\t\t[-l|-L archivo_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j archivo-de-transacciones-" +"externo]\n" +"\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n" + +#: e2fsck/unix.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " +"list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Ayuda de emergencia:\n" +" -p Reparación automática (sin hacer preguntas)\n" +" -n No se hacen cambios al sistema de archivos\n" +" -y Contestar \"si\" a todas las preguntas\n" +" -c Busca los bloques dañados y los agrega a la\n" +" lista de bloques dañados\n" +" -f Fuerza la revisión aún si el sistema de archivos\n" +" está etiquetado como limpio\n" + +#: e2fsck/unix.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +msgstr "" +" -v Genera más mensajes de diagnóstico\n" +" -b superbloque Utiliza el superbloque alternativo\n" +" -B tamañodelbloque Fuerza el tamañodelbloque cuando busca al " +" superbloque\n" +" -j archivo-de-transacciones-externo \n" +" Indica el lugar en donde está el archivo\n" +" de transacciones externo\n" +" -l archivo_de_bloques_dañados \n" +" Agrega a la lista de bloques dañados\n" +" -L archivo_de_bloques_dañados \n" +" Pone la lista de bloques dañados\n" + +#: e2fsck/unix.c:121 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u archivos (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n" + +#: e2fsck/unix.c:133 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr " # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" + +#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:942 misc/util.c:151 +#: resize/main.c:237 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "mientras se determinaba si %s está montado." + +# Atención +#: e2fsck/unix.c:194 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "¡Aviso! %s está montado.\n" + +#: e2fsck/unix.c:198 +#, c-format +msgid "%s is mounted. " +msgstr "%s está montado. " + +#: e2fsck/unix.c:200 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se puede continuar, se finaliza.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" +"SEVERE filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"¡¡ATENCIÓN!! Ejecutar e2fsck en un sistema de archivos montado\n" +"puede causar GRAVES daños al sistema de archivos.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:204 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "¿De verdad quiere continuar?" + +#: e2fsck/unix.c:206 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "revisión terminada.\n" + +#: e2fsck/unix.c:280 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " contiene un sistema de archivos con errores" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " no fue desmontado limpiamente" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr "" +" las características del superbloque primario difieren de las de la copia de " +"seguridad" + +#: e2fsck/unix.c:288 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado" + +#: e2fsck/unix.c:295 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado" + +#: e2fsck/unix.c:304 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", se fuerza la revisión.\n" + +#: e2fsck/unix.c:307 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" +msgstr "%s: limpio, %u/%u archivos, %u/%u bloques" + +#: e2fsck/unix.c:324 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)" + +# O "revisión después del siguiente montaje". +#: e2fsck/unix.c:327 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)" + +#: e2fsck/unix.c:329 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (comprobación después de %ld montajes)" + +#: e2fsck/unix.c:476 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "Versión de EA no válida.\n" + +#: e2fsck/unix.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Error de sintaxis en el archivo de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n" +"\t%s\n" + +#: e2fsck/unix.c:640 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "Error al validar el descriptor de archivos %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:644 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de archivos" + +#: e2fsck/unix.c:659 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "Solo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y." + +#: e2fsck/unix.c:680 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:751 +#, c-format +msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" +msgstr "" +"Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta versión " +"de e2fsck\n" + +#: e2fsck/unix.c:774 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:770 misc/tune2fs.c:787 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Imposible resolver «%s»" + +#: e2fsck/unix.c:806 +#, c-format +msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" +msgstr "" +"Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición " +"de bytes.\n" + +#: e2fsck/unix.c:813 +#, c-format +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n" + +#: e2fsck/unix.c:861 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no es un entero\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumento no numérico inválido para -%c («%s»)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:911 +#, c-format +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n" + +#: e2fsck/unix.c:919 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa" + +#: e2fsck/unix.c:933 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tAl emplear %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:945 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas" + +#: e2fsck/unix.c:989 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "%s: %s está intentando respaldar los bloques...\n" + +#: e2fsck/unix.c:991 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "Superbloque incorrecto," + +#: e2fsck/unix.c:992 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..." + +#: e2fsck/unix.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"La versión del sistema de archivos es, en apariencia, muy superior para " +"esta\n" +"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de archivos está dañado)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1025 +#, c-format +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1027 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de archivos o ser root\n" + +#: e2fsck/unix.c:1032 +#, c-format +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1034 +#, c-format +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "" +"¿Sistema de archivos montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n" +"hacer una revisión de solo lectura al dispositivo.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1102 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!" + +#: e2fsck/unix.c:1126 +#, c-format +msgid "while checking ext3 journal for %s" +msgstr "mientras se revisaba el archivo de transacciones ext3 para %s" + +# Atención +#: e2fsck/unix.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " +"check.\n" +msgstr "" +"Aviso: se omitirá la recuperación del archivo de transacciones debido a que " +"se está haciendo una revisión de solo lectura del sistema de archivos.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1150 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1156 +#, c-format +msgid "while recovering ext3 journal of %s" +msgstr "mientras se recuperaba el archivo de transacciones ext3 de %s" + +#: e2fsck/unix.c:1180 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "%s tiene características no permitidas:" + +# Atención +#: e2fsck/unix.c:1196 +msgid "Warning: compression support is experimental.\n" +msgstr "Aviso: el soporte a la compresión es experimental.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"E2fsck not compiled with HTREE support,\n" +"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +msgstr "" +"E2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n" +"\tpero el sistema de archivos %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" +msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de archivos ya se normalizó.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1270 +msgid "while reading bad blocks inode" +msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i" + +#: e2fsck/unix.c:1272 +#, c-format +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1298 +msgid "Couldn't determine journal size" +msgstr "No se ha podido determinar el tamaño del diario" + +#: e2fsck/unix.c:1301 misc/mke2fs.c:1785 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Creando el archivo de transacciones (%d bloques): " + +#: e2fsck/unix.c:1308 misc/mke2fs.c:1793 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\tmientras se intentaba crear el archivo de transacciones" + +#: e2fsck/unix.c:1311 +#, c-format +msgid " Done.\n" +msgstr " Hecho.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" +msgstr "" +"\n" +"*** el diario se ha creado de nuevo - el sistema de archivos vuelve a ser " +"ext3 ***\n" + +#: e2fsck/unix.c:1319 +#, c-format +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1323 +msgid "while resetting context" +msgstr "mientras se reajusta el contexto" + +#: e2fsck/unix.c:1330 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1335 +msgid "aborted" +msgstr "finalizado" + +#: e2fsck/unix.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" +msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n" + +# ATENCIÓN +#: e2fsck/unix.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** AVISO: El sistema de archivos todavía tiene errores " +"***********\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#: e2fsck/util.c:132 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:146 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:150 +msgid " (y/n)" +msgstr " (s/n)" + +#: e2fsck/util.c:165 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "¡cancelado!\n" + +#: e2fsck/util.c:180 +msgid "yes\n" +msgstr "si\n" + +#: e2fsck/util.c:182 +msgid "no\n" +msgstr "no\n" + +#: e2fsck/util.c:192 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"¿%s? no\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:196 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"¿%s? si\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: e2fsck/util.c:214 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s" + +#: e2fsck/util.c:219 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque" + +#: e2fsck/util.c:224 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s" + +#: e2fsck/util.c:237 +msgid "writing block bitmaps" +msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque" + +#: e2fsck/util.c:242 +#, c-format +msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" +msgstr "" +"mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s" + +#: e2fsck/util.c:249 +msgid "writing inode bitmaps" +msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i" + +#: e2fsck/util.c:254 +#, c-format +msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" +msgstr "" +"mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s" + +#: e2fsck/util.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n" +"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:332 +#, c-format +msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), " + +#: e2fsck/util.c:336 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, " +msgstr "Memoria utilizada: %d, " + +#: e2fsck/util.c:342 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:347 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:361 +#, c-format +msgid "while reading inode %ld in %s" +msgstr "mientras se leía el nodo-i %ld en %s" + +#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 +#, c-format +msgid "while writing inode %ld in %s" +msgstr "mientras se escribía el nodo-i %ld en %s" + +#: misc/badblocks.c:61 +msgid "done \n" +msgstr "hecho \n" + +#: misc/badblocks.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " +"[...]]]\n" +" device [last_block [start_block]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i archivo_de_entrada] [-svwnf]\n" +" [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t " +"patrón_de_prueba \n" +" [...]]]\n" +" dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n" + +#: misc/badblocks.c:88 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Las opciones -n y -w son mutuamente excluyentes.\n" +"\n" + +#: misc/badblocks.c:235 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Probando con un patrón aleatorio: " + +#: misc/badblocks.c:253 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Probando con el patrón 0x" + +#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 +msgid "during seek" +msgstr "durante la búsqueda" + +#: misc/badblocks.c:285 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:327 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "durante el ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados" + +#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "mientras se reservaban los búferes" + +#: misc/badblocks.c:361 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:365 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de solo lectura\n" + +#: misc/badblocks.c:374 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de solo lectura): " + +#: misc/badblocks.c:454 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "" +"Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n" + +#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Del bloque %lu al %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:507 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Leyendo y comparando: " + +#: misc/badblocks.c:603 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "" +"Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n" + +#: misc/badblocks.c:607 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "" +"Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n" + +#: misc/badblocks.c:614 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu" + +#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s está montado; " + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"los bloques dañados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab esté " +"incorrecto.\n" + +#: misc/badblocks.c:801 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n" + +#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; " + +#: misc/badblocks.c:809 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n" + +#: misc/badblocks.c:871 +#, c-format +msgid "bad block size - %s" +msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s" + +#: misc/badblocks.c:928 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s" + +#: misc/badblocks.c:942 +#, c-format +msgid "invalid test_pattern: %s\n" +msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n" + +#: misc/badblocks.c:961 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "" +"Solo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo solo " +"lectura" + +#: misc/badblocks.c:967 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo solo lectura" + +#: misc/badblocks.c:981 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n" +"de forma manual\n" + +#: misc/badblocks.c:987 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo" + +#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid blocks count - %s" +msgstr "cuenta de bloques no válida - %s" + +#: misc/badblocks.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid starting block - %s" +msgstr "bloque inicial no válido - %s" + +#: misc/badblocks.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" +msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu" + +#: misc/badblocks.c:1070 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria" + +#: misc/badblocks.c:1085 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria" + +#: misc/badblocks.c:1109 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" +msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n" + +#: misc/chattr.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" +msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] archivos...\n" + +#: misc/chattr.c:147 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "versión incorrecta - %s\n" + +# No me gusta esto +# A ver si te gusta ahora. mm +#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "mientras se intentaba ver el estado del archivo %s" + +#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "Las banderas de %s están puestas como " + +#: misc/chattr.c:217 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s" + +#: misc/chattr.c:232 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "mientras se ponían las banderas en %s" + +#: misc/chattr.c:237 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n" + +#: misc/chattr.c:240 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s" + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:292 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= es incompatible con - y +\n" + +#: misc/chattr.c:300 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n" + +# súperbloque -> superbloque +# ok. mm +#: misc/dumpe2fs.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] dispositivo\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:162 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Grupo %lu: (Bloques " + +# superbloque +# ok. mm +#: misc/dumpe2fs.c:168 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " %s superbloque en " + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Primary" +msgstr "Primario" + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: misc/dumpe2fs.c:173 +#, c-format +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", descriptores de grupo en " + +#: misc/dumpe2fs.c:177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" +"\n" +" Se reservaron los bloques GDT en " + +#: misc/dumpe2fs.c:184 +#, c-format +msgid " Group descriptor at " +msgstr " Descriptor de grupo en " + +#: misc/dumpe2fs.c:190 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Mapa de bits de bloque en " + +#: misc/dumpe2fs.c:195 +msgid ", Inode bitmap at " +msgstr ", mapa de bits de nodo-i en " + +#: misc/dumpe2fs.c:200 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" tabla de nodos-i en " + +#: misc/dumpe2fs.c:207 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" +msgstr "" +"\n" +" %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:213 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Bloques libres: " + +#: misc/dumpe2fs.c:221 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Nodos-i libres: " + +#: misc/dumpe2fs.c:246 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados" + +#: misc/dumpe2fs.c:252 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "Bloques dañados: %u" + +#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "mientras se leía el nodo-i del archivo de transacciones" + +#: misc/dumpe2fs.c:277 +msgid "Journal size: " +msgstr "Tamaño de diario: " + +#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "mientras se leía el superbloque del archivo de transacciones" + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "" +"No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del archivo de " +"transacciones" + +#: misc/dumpe2fs.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Journal block size: %u\n" +"Journal length: %u\n" +"Journal first block: %u\n" +"Journal sequence: 0x%08x\n" +"Journal start: %u\n" +"Journal number of users: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Tamaño del bloque del archivo de transacciones %u\n" +"Longitud del archivo de transacciones %u\n" +"Primer bloque del archivo de transacciones %u\n" +"Secuencia del archivo de transacciones 0x%08x\n" +"Inicio del archivo de transacciones %u\n" +"Número de usuarios del archivo de transacciones %u\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:321 +#, c-format +msgid "Journal users: %s\n" +msgstr "Usuarios de diario: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:811 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "" +"¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:389 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" +msgstr "" +"\n" +"Las opciones extendidas especificadas son incorrectas:%s\n" +"\n" +"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" +"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" +"\n" +"Las opciones extendidas válidas son:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tSe emplea %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:920 resize/main.c:298 +#, c-format +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "" +"No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de archivos.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" +msgstr "Nota: este es un sistema de archivos con trasposición de bytes\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:515 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n" + +#: misc/e2image.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" +msgstr "Uso: %s [-rsI] dispositivo archivo_de_imagen\n" + +#: misc/e2image.c:62 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n" + +#: misc/e2image.c:81 +#, c-format +msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +msgstr "se escribió muy poco (solo %d bytes) para el encabezado de la imagen" + +#: misc/e2image.c:100 +msgid "while writing superblock" +msgstr "mientras se escribía el superbloque" + +#: misc/e2image.c:108 +msgid "while writing inode table" +msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i" + +#: misc/e2image.c:115 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque" + +#: misc/e2image.c:122 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i" + +#: misc/e2label.c:57 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n" + +#: misc/e2label.c:62 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n" + +#: misc/e2label.c:67 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n" + +#: misc/e2label.c:71 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: no es un sistema de archivos ext2\n" + +#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1026 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Aviso: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n" + +#: misc/e2label.c:99 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n" + +#: misc/e2label.c:104 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n" + +#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Uso: e2label dispositivo [nuevabandera]\n" + +# ATENCIÓN +# ok. mm +#: misc/fsck.c:345 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "AVISO: no se puede abrir %s: %s\n" + +# ATENCIÓN +# ok. mm +#: misc/fsck.c:355 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "AVISO: formato incorrecto en la línea %d de %s\n" + +# ATENCIÓN +# ok. mm +#: misc/fsck.c:370 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n" +"Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n" +"archivo /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:479 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: no se encontró\n" + +#: misc/fsck.c:595 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: espera: ¿No hay más procesos hijos?\n" + +#: misc/fsck.c:617 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Aviso... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n" + +#: misc/fsck.c:623 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n" + +#: misc/fsck.c:662 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n" + +#: misc/fsck.c:722 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n" + +#: misc/fsck.c:743 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de archivos que se \n" +"pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n" + +#: misc/fsck.c:762 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de archivos\n" + +#: misc/fsck.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" +"%s: omitiendo línea incorrecta en /etc/fstab: obligando el montaje con " +"número de pasada de fsck distinto de cero.\n" + +#: misc/fsck.c:912 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n" + +#: misc/fsck.c:968 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Revisando todos los sistemas de archivos.\n" + +#: misc/fsck.c:1059 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--esperando-- (paso %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1079 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Uso: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n" +" [opciones_de_sf] [sistema_de_archivos ...]\n" + +#: misc/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: demasiados dispositivos\n" + +#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos\n" + +#: misc/lsattr.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" +msgstr "Uso: %s [-RVadlv] [archivos...]\n" + +#: misc/lsattr.c:83 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "Mientras se leían las banderas en %s" + +#: misc/lsattr.c:90 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "Mientras se leía la versión en %s" + +#: misc/mke2fs.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-c|-l nombre-del-archivo] [-b tamaño-del-bloque]\n" +"\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n" +"\t[-J opciones-de-archivo-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n" +"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n" +"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n" +"\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n" +"\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n" +"\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n" + +# orden +# ok. mm +#: misc/mke2fs.c:198 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "Ejecutando orden: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:202 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "mientras se intentaba ejecutar «%s»" + +#: misc/mke2fs.c:209 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa" + +#: misc/mke2fs.c:236 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "" +"El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está " +"dañado.\n" + +#: misc/mke2fs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "" +"Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un " +"sistema de archivos.\n" + +#: misc/mke2fs.c:241 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "Finalizando...\n" + +#: misc/mke2fs.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aviso: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u\n" +"\tcontienen bloques dañados.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:279 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados" + +#: misc/mke2fs.c:337 +msgid "done \n" +msgstr "hecho \n" + +#: misc/mke2fs.c:372 +msgid "while allocating zeroizing buffer" +msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros" + +# Sobra del todo el "mientras". Este mensaje sale cuando se hace mke2fs sobre +# una partición. No es un error del tipo "sucedió esto mientras se hacía +# esto otro". Dice simplemente lo que está haciendo. +# -> Escribiendo las tablas [...] +# Ok. mm +#: misc/mke2fs.c:414 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: " + +#: misc/mke2fs.c:431 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: " +"%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:487 +msgid "while creating root dir" +msgstr "mientras se creaba el directorio raíz" + +#: misc/mke2fs.c:494 +msgid "while reading root inode" +msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz" + +#: misc/mke2fs.c:508 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz" + +#: misc/mke2fs.c:526 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "mientras se creaba /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:533 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "mientras se revisaba /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:543 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "mientras se expandía /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:559 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados" + +#: misc/mke2fs.c:591 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Aviso: no se puede leer el bloque 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Aviso: no se puede borrar el sector %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:633 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del archivo de transacciones" + +#: misc/mke2fs.c:639 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del archivo de transacciones: " + +#: misc/mke2fs.c:646 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" +msgstr "" +"mientras se inicializaba con ceros el archivo de transacciones del " +"dispositivo (bloque %u, cuenta %d)" + +#: misc/mke2fs.c:657 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "mientras se escribía el superbloque del archivo de transacciones" + +#: misc/mke2fs.c:673 +#, c-format +msgid "" +"warning: %u blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" +"aviso: hay %u bloques sin usar.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:678 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%s\n" +msgstr "Etiqueta del sistema de archivos=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:679 +msgid "OS type: " +msgstr "Tipo de SO: " + +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:686 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "%u inodes, %u blocks\n" +msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n" + +# superusuario +# ok. mm +#: misc/mke2fs.c:690 +#, c-format +msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n" + +#: misc/mke2fs.c:693 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:695 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "Número máximo de bloques en el sistema de archivos=%lu\n" + +#: misc/mke2fs.c:700 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u bloque de grupos\n" + +#: misc/mke2fs.c:702 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "%u bloque de grupo\n" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u nodos-i por grupo\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: " + +#: misc/mke2fs.c:793 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:808 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "Parámetro stripe-width inválido: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:830 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:837 +#, c-format +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "" +"El tamaño máximo de redimensionamiento debe ser mayor que el tamaño del " +"sistema de archivos.\n" + +#: misc/mke2fs.c:861 +#, c-format +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de " +"revisión 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\tresize=\n" +"\n" +"\ttest_fs\n" +msgstr "" +"\n" +"Las opciones especificadas %s son incorrectas.\n" +"\n" +"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n" +"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n" +"\n" +"Las opciones extendidas válidas son:\n" +"\tstride=\n" +"\tresize=\n" + +#: misc/mke2fs.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviso: el ancho de banda de RAID %u no es un múltiplo de %u .\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:920 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Error de sintaxis en mke2fs archivo de configuración (%s, línea #%d)\n" +"\t%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de archivos: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1040 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "tamaño del bloque inválido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1044 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "" +"Aviso: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid fragment size - %s" +msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1067 +#, c-format +msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +msgstr "" +"Aviso: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n" + +#: misc/mke2fs.c:1074 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Número ilegal de bloques por grupo" + +#: misc/mke2fs.c:1079 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8" + +#: misc/mke2fs.c:1089 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1106 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "en malloc para archivo_de_bloques_dañados" + +#: misc/mke2fs.c:1115 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1133 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1145 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1165 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "número de los nodos-i inválido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "" +"mientras se intentaba abrir el archivo de transacciones del dispositivo %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1229 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "" +"El tamaño del bloque del dispositivo del archivo de transacciones (%d) es\n" +"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1243 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "" +"Aviso: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n" +"(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n" + +#: misc/mke2fs.c:1265 +msgid "filesystem" +msgstr "sistema de archivos" + +#: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de archivos" + +#: misc/mke2fs.c:1294 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n" +"explícitamente el tamaño del sistema de archivos\n" + +# tabla de particiones +# Ok. mm +#: misc/mke2fs.c:1301 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"Se informó que el tamaño del disposivo es cero. Es posible que se haya\n" +"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n" +"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n" +"\tpartición modificada está ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n" +"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1319 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "" +"El sistema de archivos es más grande que el tamaño aparente del dispositivo." + +#: misc/mke2fs.c:1367 +#, c-format +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Características del sistema de archivos no soportadas con la revisión 0 del " +"sistema de archivos\n" + +#: misc/mke2fs.c:1374 +#, c-format +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Los superbloques dispersos no están permitidos en sistemas de archivos de " +"revisión 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:1386 +#, c-format +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" +"Los registros transaccionales no están soportados con sistemas de archivos " +"de revisión 0\n" + +#: misc/mke2fs.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" +"las opciones resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n" +"No pueden ser activadas simultáneamente.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1421 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware" + +#: misc/mke2fs.c:1473 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "" +"el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado " +"para los sistemas de archivos que no están esparcidos" + +#: misc/mke2fs.c:1482 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo" + +#: misc/mke2fs.c:1489 +msgid "" +"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" +"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." +msgstr "" +"El sistema de archivos es demasiado grande. Actualmente no se\n" +"\t soportan más de 2**31-1 bloques (8TB con un tamaño de bloque de 4k)." + +#: misc/mke2fs.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" +"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aviso: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n" +"a 4096 con ext3. Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1513 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1519 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" +msgstr "" +"Aviso: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n" + +#: misc/mke2fs.c:1531 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?" + +#: misc/mke2fs.c:1536 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique < 2^32 nodos-i" + +#: misc/mke2fs.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" +"tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) demasiado\n" +"\tgrande para un sistema de archivos con %lu bloques; especifique\n" +"[ŧab]un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1600 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "mientras se ajustaba el superbloque" + +#: misc/mke2fs.c:1637 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "sistema operativo desconocido - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1691 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de archivos" + +#: misc/mke2fs.c:1722 +#, c-format +msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" +msgstr "" +"mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de archivos" + +#: misc/mke2fs.c:1736 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea" + +#: misc/mke2fs.c:1747 misc/tune2fs.c:433 +msgid "journal" +msgstr "archivo de transacciones" + +#: misc/mke2fs.c:1759 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Añadiendo el archivo de transacciones al dispositivo %s: " + +#: misc/mke2fs.c:1766 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\tmientras se intentaba añadir el archivo de transacciones al dispositivo %s" + +#: misc/mke2fs.c:1771 misc/mke2fs.c:1797 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "hecho\n" + +#: misc/mke2fs.c:1802 +#, c-format +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "" +"Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de archivos: " + +#: misc/mke2fs.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning, had trouble writing out superblocks." +msgstr "" +"\n" +"Aviso, se tuvo un problema al escribir los superbloques." + +#: misc/mke2fs.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"hecho\n" +"\n" + +#: misc/mklost+found.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Uso: mklost+found\n" + +#: misc/tune2fs.c:91 +msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de archivos.\n" + +#: misc/tune2fs.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" +"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" +msgstr "" +"Uso %s [-c máxima_cuenta_montajes] [-e comportamiento_ante_errores] [-g " +"grupo]\n" +"\t[-i intervalo[día|mes|semana]] [-j] [-J opciones_journal] [-l]\n" +"\t[-m porcentaje_bloques_reservados] [-o [^]opciones_montaje[,...]] \n" +"\t[-r cuenta_bloques_reservados] [-u user] [-C cuenta_montaje] [-L " +"etiqueta_volumen]\n" +"\t[-M último_directorio_montado] [-O [^]característica[,...]]\n" +"\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última_revisión] [-U UUID] dispositivo\n" + +#: misc/tune2fs.c:171 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "mientras se intentaba abrir el archivo de transacciones externo" + +#: misc/tune2fs.c:175 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s no es un dispositivo con archivo de transacciones.\n" + +#: misc/tune2fs.c:190 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "¡No se encontró el superbloque del archivo de transacciones!\n" + +#: misc/tune2fs.c:202 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "" +"No se encontró el UUID del sistema de archivos en el archivo de\n" +"transacciones del dispositivo.\n" + +#: misc/tune2fs.c:223 +msgid "Journal NOT removed\n" +msgstr "NO se ha eliminado el archivo de transacciones\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n" + +#: misc/tune2fs.c:268 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "mientras se leían los mapas de bits" + +#: misc/tune2fs.c:275 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "mientras se borraba el nodo-i del archivo de transacciones" + +#: misc/tune2fs.c:286 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "mientras se escribía el nodo-i del archivo de transacciones" + +#: misc/tune2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:338 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" +"Limpiando la característica del sistema de archivos «%s» no soportada.\n" + +#: misc/tune2fs.c:344 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" +"No hay soporte para establecer la opción «%s» del sistema de archivos.\n" + +#: misc/tune2fs.c:353 +msgid "" +"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"La bandera 'has_journal' solo puede ser borrada cuando el sistema de\n" +"archivos no está montada o está en modo de solo lectura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:361 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"La bandera 'needs_recovery' está puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n" +"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n" + +#: misc/tune2fs.c:428 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "El sistema de archivos ya tiene un archivo de transacciones.\n" + +#: misc/tune2fs.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tmientras se intentaba abrir el archivo de transacciones en %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:449 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Creando un archivo de transacciones en el dispositivo %s: " + +#: misc/tune2fs.c:457 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "" +"mientras se agregaba un sistema de archivos al archivo de transacciones en %s" + +#: misc/tune2fs.c:463 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Creando el nodo-i del archivo de transacciones: " + +#: misc/tune2fs.c:472 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\tmientras intentaba crear el archivo de transacciones" + +#: misc/tune2fs.c:539 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "" +"No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s" + +#: misc/tune2fs.c:564 misc/tune2fs.c:577 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s" + +#: misc/tune2fs.c:593 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s" + +#: misc/tune2fs.c:620 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s" + +#: misc/tune2fs.c:653 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "intervalo incorrecto - %s" + +#: misc/tune2fs.c:681 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s" + +#: misc/tune2fs.c:696 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o solo podría ser especificado una vez" + +# otro caso en que la voz pasiva hace que suene a traducción. +# -> sólo se puede especificar +# Ok, mejora bastante. mm +#: misc/tune2fs.c:706 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O solo se puede especificar una vez" + +#: misc/tune2fs.c:716 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s" + +#: misc/tune2fs.c:745 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s" + +#: misc/tune2fs.c:843 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "Paso RAID inválido: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "stripe-width de RAID inválido: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:868 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +msgstr "" +"\n" +"Se especificaron opciones incorrectas.\n" +"\n" +"Las opciones extendidas se separan por comas, y pueden llevar un argumento\n" +"\tdefinido mediante el signo igual ('=').\n" +"\n" +"Las opciones extendidas válidas son:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" + +#: misc/tune2fs.c:928 +#, c-format +msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" +msgstr "" +"El sistema de archivos %s tiene activadas características no permitidas.\n" + +#: misc/tune2fs.c:952 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:958 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:963 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:968 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:973 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "Se establece el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n" + +#: misc/tune2fs.c:979 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" +msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%u bloques)\n" + +#: misc/tune2fs.c:985 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" +msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:991 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" +msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:997 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema de archivos ya tiene superbloques dispersos.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" +"\n" +"La bandera de superbloques dispersos está puesta. %s" + +#: misc/tune2fs.c:1009 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superflag not supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"No se puede limpiar la superbandera dispersa.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1016 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de archivos a %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:1022 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:1057 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "Formato del UUID no válido\n" + +#: misc/tune2fs.c:1068 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "Establecer el tamaño de paso a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:1073 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "Establecer el ancho de paso a %d\n" + +# Yo lo pondría en infinitivo: -> ¿Continuar de todas formas? (s,n) +# Ok. mm +#: misc/util.c:72 +msgid "Proceed anyway? (y,n) " +msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) " + +#: misc/util.c:93 +#, c-format +msgid "Could not stat %s --- %s\n" +msgstr "No se puede poner %s --- %s\n" + +#: misc/util.c:96 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n" + +#: misc/util.c:107 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n" + +#: misc/util.c:136 +#, c-format +msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no solo una partición!\n" + +#: misc/util.c:158 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n" + +#: misc/util.c:163 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n" + +#: misc/util.c:170 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "mke2fs forzado de todas formas.\n" + +#: misc/util.c:186 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "" +"¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones " +"del archivo de transacciones!\n" + +#: misc/util.c:228 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=\n" +"\tdevice=\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se especificaron opciones incorrectas para el archivo de transacciones.\n" +"\n" +"Las opciones del archivo de transacciones deben estar separadas por comas\n" +"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n" +"\n" +"Las opciones válidas para el archivo de transacciones son:\n" +"\tsize=\n" +" device=\n" +"\n" +"El tamaño del archivo de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 " +"bloques del sistema de archivos.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:258 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"El sistema de archivos es demasiado pequeño para un archivo de " +"transacciones\n" + +#: misc/util.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" +"\n" +"El tamaño del archivo de transacciones solicitado es de %d bloques, y " +"debería\n" +"estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se finaliza.\n" + +#: misc/util.c:273 +msgid "" +"\n" +"Journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"El tamaño del archivo de transacciones es muy grande para el sistema de " +"archivos.\n" + +#: misc/util.c:283 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Este sistema de archivos se revisará automáticamente cada %d montajes o\n" +"%g días, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n" + +#: misc/uuidgen.c:31 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:196 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "# Vaciado extenso:\n" + +#: resize/extent.c:197 +#, c-format +msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" +msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n" + +#: resize/extent.c:200 +#, c-format +msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" + +#: resize/main.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n" +"\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:61 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i" + +#: resize/main.c:64 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Reubicando bloques" + +#: resize/main.c:67 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Revisando la tabla de nodos-i" + +#: resize/main.c:70 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "¿Paso desconocido?" + +#: resize/main.c:79 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n" + +#: resize/main.c:253 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "mientras se abría %s" + +#: resize/main.c:265 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "mientras se obtenía información estadística para %s" + +#: resize/main.c:339 +#, c-format +msgid "bad filesystem size - %s" +msgstr "tamaño inválido del sistema de archivos - %s" + +#: resize/main.c:353 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "Longitud de paso inválida" + +#: resize/main.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %u blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"La partición contenida (o el dispositivo) solo tiene %u (%dk) bloques.\n" +"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"El sistema de archivos ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ejecute antes «e2fsck -f %s».\n" +"\n" + +#: resize/main.c:406 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s" + +#: resize/main.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" +"El sistema de archivos en %s tiene ahora %u bloques.\n" +"\n" + +#: resize/resize2fs.c:234 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u" +msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u" + +#: resize/resize2fs.c:643 +msgid "reserved blocks" +msgstr "bloques reservados" + +#: resize/resize2fs.c:648 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "bloques por ser movidos" + +# metadatos +# ok. mm +#: resize/resize2fs.c:653 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "bloques de metadatos" + +#: resize/resize2fs.c:1546 +#, c-format +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "" +"Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/example-content.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/example-content.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/example-content.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/example-content.po 2014-03-25 11:29:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example-content\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:1 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:2 +msgid "Example content for Ubuntu" +msgstr "Contenido de ejemplo para Ubuntu" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/fluid.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/fluid.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/fluid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/fluid.po 2014-03-25 11:29:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1751 @@ +# translation of es.po to +# Translation of Fast Light (Toolkit) User Interface Designer (FLUID) to Spanish +# Miriam Ruiz , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-20 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 12:30+0000\n" +"Last-Translator: Monkey \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: fluid.cxx:1573 +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#: fluid.cxx:1574 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: fluid.cxx:1575 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + +#: fluid.cxx:1576 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Insertar" + +#: fluid.cxx:1578 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: fluid.cxx:1579 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gu&ardar como..." + +#: fluid.cxx:1580 +msgid "Sa&ve A Copy..." +msgstr "G&uardar una copia..." + +#: fluid.cxx:1581 +msgid "Save &Template..." +msgstr "Guardar &plantilla..." + +#: fluid.cxx:1582 +msgid "&Revert..." +msgstr "Deshace&r..." + +#: fluid.cxx:1583 +msgid "&Print..." +msgstr "Im&primir..." + +#: fluid.cxx:1584 +msgid "Write &Code..." +msgstr "Escribir &código..." + +#: fluid.cxx:1585 +msgid "&Write Strings..." +msgstr "&Escribir cadenas..." + +#: fluid.cxx:1597 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" + +#: fluid.cxx:1599 +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: fluid.cxx:1600 +msgid "&Undo" +msgstr "&Deshacer" + +#: fluid.cxx:1601 +msgid "&Redo" +msgstr "&Rehacer" + +#: fluid.cxx:1602 +msgid "C&ut" +msgstr "Cor&tar" + +#: fluid.cxx:1603 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: fluid.cxx:1604 +msgid "&Paste" +msgstr "&Pegar" + +#: fluid.cxx:1605 +msgid "Dup&licate" +msgstr "Dup&licar" + +#: fluid.cxx:1606 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#: fluid.cxx:1607 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &todo" + +#: fluid.cxx:1608 +msgid "Select &None" +msgstr "Seleccionar &nada" + +#: fluid.cxx:1609 +msgid "Pr&operties..." +msgstr "Pr&opiedades..." + +#: fluid.cxx:1610 +msgid "&Sort" +msgstr "&Ordenar" + +#: fluid.cxx:1611 +msgid "&Earlier" +msgstr "Poner ant&es" + +#: fluid.cxx:1612 +msgid "&Later" +msgstr "Poner des&pués" + +#: fluid.cxx:1613 +msgid "&Group" +msgstr "A&grupar" + +#: fluid.cxx:1614 +msgid "Ung&roup" +msgstr "Desag&rupar" + +#: fluid.cxx:1615 +msgid "Hide O&verlays" +msgstr "Ocultar &solapamientos" + +#: fluid.cxx:1617 +msgid "Show Widget &Bin..." +msgstr "Mostrar papelera..." + +#: fluid.cxx:1619 +msgid "Show Source Code..." +msgstr "Mostrar código fuente..." + +#: fluid.cxx:1620 +msgid "Pro&ject Settings..." +msgstr "Configuración del pro&yecto..." + +#: fluid.cxx:1621 +msgid "GU&I Settings..." +msgstr "Configuración del GU&I..." + +#: fluid.cxx:1623 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: fluid.cxx:1624 +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposición" + +#: fluid.cxx:1625 +msgid "&Align" +msgstr "&Alinear" + +#: fluid.cxx:1626 +msgid "&Left" +msgstr "&Izquierda" + +#: fluid.cxx:1627 +msgid "&Center" +msgstr "&Centro" + +#: fluid.cxx:1628 +msgid "&Right" +msgstr "&Derecha" + +#: fluid.cxx:1629 +msgid "&Top" +msgstr "A&rriba" + +#: fluid.cxx:1630 +msgid "&Middle" +msgstr "&Medio" + +#: fluid.cxx:1631 +msgid "&Bottom" +msgstr "A&bajo" + +#: fluid.cxx:1633 +msgid "&Space Evenly" +msgstr "E&spaciado uniforme" + +#: fluid.cxx:1634 +msgid "&Across" +msgstr "&A lo largo" + +#: fluid.cxx:1635 +msgid "&Down" +msgstr "&Descendente" + +#: fluid.cxx:1637 +msgid "&Make Same Size" +msgstr "Hacer del &mismo tamaño" + +#: fluid.cxx:1638 +msgid "&Width" +msgstr "A&nchura" + +#: fluid.cxx:1639 +msgid "&Height" +msgstr "A<ura" + +#: fluid.cxx:1640 +msgid "&Both" +msgstr "&Ambos" + +#: fluid.cxx:1642 +msgid "&Center In Group" +msgstr "&Centrar en el grupo" + +#: fluid.cxx:1643 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: fluid.cxx:1644 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: fluid.cxx:1646 +msgid "Set &Widget Size" +msgstr "Establecer tamaño del acceso&rio" + +#: fluid.cxx:1647 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Diminuto" + +#: fluid.cxx:1648 +msgid "&Small" +msgstr "&Pequeño" + +#: fluid.cxx:1649 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: fluid.cxx:1650 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mediano" + +#: fluid.cxx:1651 +msgid "&Large" +msgstr "&Grande" + +#: fluid.cxx:1652 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorme" + +#: fluid.cxx:1654 +msgid "&Grid and Size Settings..." +msgstr "Configuración del &Rejilla y del Tamaño..." + +#: fluid.cxx:1656 +msgid "&Shell" +msgstr "&Consola" + +#: fluid.cxx:1657 +msgid "Execute &Command..." +msgstr "Ejecutar &comando" + +#: fluid.cxx:1658 +msgid "Execute &Again..." +msgstr "Ejecutar &otra vez..." + +#: fluid.cxx:1660 +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#: fluid.cxx:1661 +msgid "&About FLUID..." +msgstr "&Acerca de FLUID..." + +#: fluid.cxx:1662 +msgid "&On FLUID..." +msgstr "A&yuda de Fluid" + +#: fluid.cxx:1663 +msgid "&Manual..." +msgstr "&Manual..." + +#: fluid.cxx:1764 +msgid "Double-click to view or change an item." +msgstr "Doble click para ver o modificar un elemento" + +#: fluid.cxx:2178 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s name.fl\n" +" -c : write .cxx and .h and exit\n" +" -cs : write .cxx and .h and strings and exit\n" +" -o : .cxx output filename, or extension if starts with '.'\n" +" -h : .h output filename, or extension if starts with '.'\n" +"%s\n" +msgstr "" +"uso: %s archivo.fl\n" +" -c : escribe .cxx y .h y termina\n" +" -cs : escribe .cxx, .h y los textos y termina\n" +" -o : archivo de salida .cxx, o extensión si comienza por " +"'.'\n" +" -h : archivo de salida .h, o extensión si comienza por '.'\n" +"%s\n" + +#: about_panel.cxx:276 +msgid "About FLUID" +msgstr "&Acerca de FLUID" + +#: about_panel.cxx:283 +msgid "" +"FLTK User\n" +"Interface Designer\n" +"Version 1.1.9" +msgstr "" +"Diseñador de\n" +"interfaces de usuario \n" +"FLTK Versión 1.1.9" + +#: about_panel.cxx:290 +msgid "" +"Copyright 1998-2008 by\n" +"Bill Spitzak and others" +msgstr "" +"Copyright 1998-2008 por\n" +"Bill Spitzak y otros" + +#: about_panel.cxx:293 +msgid "View License..." +msgstr "Ver licencia..." + +#: about_panel.cxx:297 widget_panel.cxx:771 function_panel.cxx:964 +#: alignment_panel.cxx:67 alignment_panel.cxx:271 alignment_panel.cxx:378 +#: alignment_panel.cxx:433 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: widget_panel.cxx:47 function_panel.cxx:45 function_panel.cxx:335 +msgid "private" +msgstr "privado" + +#: widget_panel.cxx:48 function_panel.cxx:46 function_panel.cxx:271 +#: function_panel.cxx:336 function_panel.cxx:416 +msgid "public" +msgstr "público" + +#: widget_panel.cxx:49 function_panel.cxx:47 function_panel.cxx:337 +msgid "protected" +msgstr "protegido" + +#: widget_panel.cxx:54 function_panel.cxx:54 +msgid "local" +msgstr "local" + +#: widget_panel.cxx:55 function_panel.cxx:55 +msgid "global" +msgstr "global" + +#: widget_panel.cxx:76 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: widget_panel.cxx:81 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: widget_panel.cxx:87 +msgid "The label text for the widget." +msgstr "Texto de la etiqueta del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:96 +msgid "The label style for the widget." +msgstr "Estilo de la etiqueta del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:107 +msgid "Image:" +msgstr "Imagen:" + +#: widget_panel.cxx:113 +msgid "The active image for the widget." +msgstr "Imagen activa del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:120 widget_panel.cxx:140 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: widget_panel.cxx:121 +msgid "Click to choose the active image." +msgstr "Pulse para seleccionar la imagen activa." + +#: widget_panel.cxx:127 +msgid "Inactive:" +msgstr "Inactiva:" + +#: widget_panel.cxx:133 +msgid "The inactive image for the widget." +msgstr "Imagen inactiva del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:141 +msgid "Click to choose the inactive image." +msgstr "Pulse para seleccionar la imagen inactiva." + +#: widget_panel.cxx:147 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#: widget_panel.cxx:152 +msgid "Clip" +msgstr "Recortar" + +#: widget_panel.cxx:153 +msgid "Clip the label to the inside of the widget." +msgstr "Recortar la etiqueta dentro de los límites del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:160 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolver" + +#: widget_panel.cxx:161 +msgid "Wrap the label text." +msgstr "Envolver el texto de la etiqueta." + +#: widget_panel.cxx:167 +msgid "Text/Image" +msgstr "Texto/Imagen" + +#: widget_panel.cxx:168 +msgid "Show the label text over the image." +msgstr "Mostrar el texto de la etiqueta sobre la imagen." + +#: widget_panel.cxx:174 +msgid "@-1<-" +msgstr "@-1<-" + +#: widget_panel.cxx:175 +msgid "Left-align the label." +msgstr "Alinear la etiqueta a la izquierda." + +#: widget_panel.cxx:182 +msgid "@-1->" +msgstr "@-1->" + +#: widget_panel.cxx:183 +msgid "Right-align the label." +msgstr "Alinear la etiqueta a la derecha." + +#: widget_panel.cxx:190 +msgid "@-18" +msgstr "@-18" + +#: widget_panel.cxx:191 +msgid "Top-align the label." +msgstr "Alinear la etiqueta arriba." + +#: widget_panel.cxx:198 +msgid "@-12" +msgstr "@-12" + +#: widget_panel.cxx:199 +msgid "Bottom-align the label." +msgstr "Alinear la etiqueta abajo." + +#: widget_panel.cxx:206 +msgid "@-3square" +msgstr "@-3square" + +#: widget_panel.cxx:207 +msgid "Show the label inside the widget." +msgstr "Mostrar la etiqueta dentro del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:220 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: widget_panel.cxx:225 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: widget_panel.cxx:226 +msgid "The X position of the widget." +msgstr "Posición X del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:234 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: widget_panel.cxx:235 +msgid "The Y position of the widget." +msgstr "Posición Y del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:243 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: widget_panel.cxx:244 +msgid "The width of the widget." +msgstr "Anchura del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:252 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: widget_panel.cxx:253 +msgid "The height of the widget." +msgstr "Altura del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:261 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: widget_panel.cxx:262 +msgid "" +"If set, widgets inside a widget class of type Fl_Group are repositioned " +"relative to the origin at construction time" +msgstr "" +"Si están fijados, los accesorios dentro de una clase del accesorio del tipo " +"Fl_Group se colocan de nuevo relativamente al origen en el tiempo de la " +"construcción" + +#: widget_panel.cxx:272 +msgid "Values:" +msgstr "Valores:" + +#: widget_panel.cxx:277 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: widget_panel.cxx:278 widget_panel.cxx:326 +msgid "The size of the slider." +msgstr "Tamaño del deslizador." + +#: widget_panel.cxx:285 +msgid "Minimum:" +msgstr "Mínimo:" + +#: widget_panel.cxx:286 widget_panel.cxx:335 +msgid "The minimum value of the widget." +msgstr "Valor mínimo del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:292 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximo:" + +#: widget_panel.cxx:293 widget_panel.cxx:348 +msgid "The maximum value of the widget." +msgstr "Valor máximo del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:300 +msgid "Step:" +msgstr "Paso:" + +#: widget_panel.cxx:301 widget_panel.cxx:357 +msgid "The resolution of the widget value." +msgstr "Resolución para el valor del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:307 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: widget_panel.cxx:308 +msgid "The current widget value." +msgstr "Valor actual del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:319 +msgid "Size Range:" +msgstr "Tamaño de rango:" + +#: widget_panel.cxx:325 +msgid "Minimum Size:" +msgstr "Tamaño Mínimo:" + +#: widget_panel.cxx:343 widget_panel.cxx:365 +msgid "set" +msgstr "establecer" + +#: widget_panel.cxx:347 +msgid "Maximum Size:" +msgstr "Tamaño Máximo:" + +#: widget_panel.cxx:374 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Atajo:" + +#: widget_panel.cxx:375 +msgid "The shortcut key for the widget." +msgstr "Tecla de atajo para el accesorio." + +#: widget_panel.cxx:387 +msgid "X Class:" +msgstr "Clase X:" + +#: widget_panel.cxx:392 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: widget_panel.cxx:393 +msgid "The X resource class." +msgstr "El recurso de clase X." + +#: widget_panel.cxx:400 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: widget_panel.cxx:401 +msgid "Add a border around the window." +msgstr "Añade un borde alrededor de la ventana." + +#: widget_panel.cxx:406 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: widget_panel.cxx:407 +msgid "Make the window modal." +msgstr "Hace que la ventana sea modal." + +#: widget_panel.cxx:412 +msgid "Nonmodal" +msgstr "No modal" + +#: widget_panel.cxx:413 +msgid "Make the window non-modal." +msgstr "Hace que la ventana sea no modal." + +#: widget_panel.cxx:421 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributos:" + +#: widget_panel.cxx:426 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: widget_panel.cxx:427 +msgid "Show the widget." +msgstr "Mostrar el accesorio." + +#: widget_panel.cxx:432 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: widget_panel.cxx:433 +msgid "Activate the widget." +msgstr "Activar el accesorio." + +#: widget_panel.cxx:438 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionable" + +#: widget_panel.cxx:439 +msgid "Make the widget resizable." +msgstr "Hacer redimensionable el accesorio." + +#: widget_panel.cxx:445 +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: widget_panel.cxx:446 +msgid "Center the window under this widget." +msgstr "Centrar la ventana bajo este accesorio." + +#: widget_panel.cxx:458 +msgid "Tooltip:" +msgstr "Ayuda:" + +#: widget_panel.cxx:459 +msgid "The tooltip text for the widget." +msgstr "Texto de la ayuda para este accesorio." + +#: widget_panel.cxx:472 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: widget_panel.cxx:477 +msgid "Label Font:" +msgstr "Tipo del letra:" + +#: widget_panel.cxx:483 +msgid "The style of the label text." +msgstr "Estilo del texto de la etiqueta." + +#: widget_panel.cxx:494 +msgid "The size of the label text." +msgstr "Tamaño del texto de la etiqueta." + +#: widget_panel.cxx:502 +msgid "Label Color" +msgstr "Color de la etiqueta" + +#: widget_panel.cxx:503 +msgid "The color of the label text." +msgstr "Color del texto de la etiqueta." + +#: widget_panel.cxx:509 +msgid "Box:" +msgstr "Caja:" + +#: widget_panel.cxx:515 +msgid "The \"up\" box of the widget." +msgstr "La caja «superior» del accesorio" + +#: widget_panel.cxx:525 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: widget_panel.cxx:526 +msgid "The background color of the widget." +msgstr "Color de fondo del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:532 +msgid "Down Box:" +msgstr "Caja inferior:" + +#: widget_panel.cxx:538 +msgid "The \"down\" box of the widget." +msgstr "La caja «inferior» del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:548 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccionar color" + +#: widget_panel.cxx:549 +msgid "The selection color of the widget." +msgstr "La seleccion de color del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:555 +msgid "Text Font:" +msgstr "Fuente del texto:" + +#: widget_panel.cxx:561 +msgid "The value text style." +msgstr "Estilo de texto del valor." + +#: widget_panel.cxx:572 +msgid "The value text size." +msgstr "Tamaño del texto del valor." + +#: widget_panel.cxx:580 +msgid "Text Color" +msgstr "Color del texto" + +#: widget_panel.cxx:581 +msgid "The value text color." +msgstr "Color del texto del valor." + +#: widget_panel.cxx:593 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: widget_panel.cxx:597 +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#: widget_panel.cxx:603 +msgid "The widget subclass." +msgstr "Subclase del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:612 +msgid "The widget subtype." +msgstr "Subtipo del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:621 function_panel.cxx:427 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: widget_panel.cxx:627 +msgid "The name of the widget." +msgstr "Nombre del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:635 function_panel.cxx:73 +msgid "Change member access attribute." +msgstr "Cambiar los atributos de acceso del miembro" + +#: widget_panel.cxx:644 function_panel.cxx:81 function_panel.cxx:264 +msgid "Change widget accessibility." +msgstr "Cambiar la accesibilidad del complemento" + +#: widget_panel.cxx:654 +msgid "Extra Code:" +msgstr "Código:" + +#: widget_panel.cxx:655 widget_panel.cxx:663 widget_panel.cxx:670 +#: widget_panel.cxx:677 +msgid "Extra initialization code for the widget." +msgstr "Código extra para la inicialización del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:683 +msgid "Callback:" +msgstr "Callback:" + +#: widget_panel.cxx:684 +msgid "" +"The callback function or code for the widget. Use the variable name 'o' to " +"access the Widget pointer and 'v' to access the user value." +msgstr "" +"Función o código de retorno para el accesorio. Utilice el nombre de variable " +"«o» para acceder al puntero del accesorio y «v» para acceder al valor del " +"usuario." + +#: widget_panel.cxx:700 +msgid "User Data:" +msgstr "Datos:" + +#: widget_panel.cxx:706 +msgid "The user data to pass into the callback code." +msgstr "Los datos del usuario que se quieren pasar al código callback." + +#: widget_panel.cxx:714 +msgid "When:" +msgstr "Al:" + +#: widget_panel.cxx:715 +msgid "When to call the callback function." +msgstr "Cuándo se ha de llamar a la función callback." + +#: widget_panel.cxx:727 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: widget_panel.cxx:733 +msgid "The type of the user data." +msgstr "Tipo de datos del usuario." + +#: widget_panel.cxx:741 +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambio" + +#: widget_panel.cxx:742 +msgid "Call the callback even if the value has not changed." +msgstr "" +"Llamar a la función callback incluso aunque el valor no haya cambiado." + +#: widget_panel.cxx:760 +msgid "Hide &Overlays" +msgstr "&Ocultar recubrimientos" + +#: widget_panel.cxx:761 +msgid "Hide the widget overlay box." +msgstr "Ocultar la caja superpuesta del accesorio." + +#: widget_panel.cxx:766 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" + +#: widget_panel.cxx:775 function_panel.cxx:122 function_panel.cxx:171 +#: function_panel.cxx:223 function_panel.cxx:304 function_panel.cxx:384 +#: function_panel.cxx:451 function_panel.cxx:507 alignment_panel.cxx:365 +#: print_panel.cxx:442 print_panel.cxx:503 template_panel.cxx:181 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: widget_panel.cxx:780 +msgid "Live &Mode" +msgstr "&Modo en directo" + +#: widget_panel.cxx:781 +msgid "" +"Create a live duplicate of the selected widgets to test resizing and menu " +"behavior." +msgstr "" +"Crear un duplicado en memoria de los accesorios seleccionados para probar " +"redimensionado y comportamiento del menú." + +#: function_panel.cxx:70 +msgid "Function/Method Properties" +msgstr "Propiedades de función/método" + +#: function_panel.cxx:88 +msgid "C declaration" +msgstr "Declaración en C" + +#: function_panel.cxx:89 +msgid "Declare with a C interface instead of C++." +msgstr "Realizar las declaraciones con un interfaz en C en lugar de C++." + +#: function_panel.cxx:97 +msgid "Name(args): (blank for main())" +msgstr "Nombre(args): (en blanco para main())" + +#: function_panel.cxx:98 +msgid "The name of the function or method." +msgstr "Nombre de la función o método." + +#: function_panel.cxx:107 +msgid "Return Type: (blank to return outermost widget)" +msgstr "Tipo devuelto: (en blanco para devolver el accesorio más externo)" + +#: function_panel.cxx:108 +msgid "The return type of the function or method." +msgstr "Tipo de datos devuelto por la función o método." + +#: function_panel.cxx:117 function_panel.cxx:167 function_panel.cxx:219 +#: function_panel.cxx:300 function_panel.cxx:380 function_panel.cxx:447 +#: function_panel.cxx:503 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: function_panel.cxx:118 +msgid "Apply the changes." +msgstr "Aplicar los cambios." + +#: function_panel.cxx:123 +msgid "Cancel the changes." +msgstr "Cancelar los cambios." + +#: function_panel.cxx:148 +msgid "Code Properties" +msgstr "Propiedades de código" + +#: function_panel.cxx:199 +msgid "Code Block Properties" +msgstr "Propiedades de bloque de código" + +#: function_panel.cxx:201 +msgid "Conditional code block" +msgstr "Bloque de código condicional." + +#: function_panel.cxx:202 +msgid "#ifdef or similar conditional code block." +msgstr "Bloque de código #ifdef u otro condicional semejante." + +#: function_panel.cxx:209 +msgid "\"{...child code...}\" is inserted here" +msgstr "\"{...el código hijo...}\" se inserta aquí" + +#: function_panel.cxx:210 +msgid "#endif or similar conditional code block." +msgstr "bloque de código #endif u otro condicional semejante." + +#: function_panel.cxx:244 +msgid "in source code only" +msgstr "en código fuente solamente" + +#: function_panel.cxx:245 +msgid "in header and source" +msgstr "en encabezado y fuente" + +#: function_panel.cxx:260 +msgid "Declaration Block Properties" +msgstr "Declaración de propiedades de bloque" + +#: function_panel.cxx:272 +msgid "Make the declaration publicly accessible." +msgstr "Hacer la declaración accesible públicamente." + +#: function_panel.cxx:283 +msgid "#ifdef or similar conditional declaration block." +msgstr "bloque de declaraciones #ifdef u otro condicional semejante." + +#: function_panel.cxx:291 +msgid "\"\\n...child code...\\n\" is inserted here" +msgstr "\"\\n...el código hijo...\\n\" se inserta aquí" + +#: function_panel.cxx:292 +msgid "#endif or similar declaration code block." +msgstr "bloque de declaraciones #endif u otro condicional semejante." + +#: function_panel.cxx:325 +msgid "in source file only" +msgstr "en archivo fuente solamente" + +#: function_panel.cxx:326 +msgid "in header file only" +msgstr "en archivo encabezado solamente" + +#: function_panel.cxx:327 +msgid "\"static\" in source file" +msgstr "\"static\" en archivo fuente" + +#: function_panel.cxx:328 +msgid "in source and \"extern\" in header" +msgstr "en fuente y \"extern\" en encabezado" + +#: function_panel.cxx:348 +msgid "Declaration Properties" +msgstr "Declaración de propiedades" + +#: function_panel.cxx:368 +msgid "" +"Can be any declaration, like \"int x;\", an external symbol like \"extern " +"int foo();\", a #directive like \"#include \", a comment like " +"\"//foo\" or \"/*foo*/\", or typedef like \"typedef char byte;\" or \"using " +"std::list;\"." +msgstr "" +"Puede ser cualquier declaración, como \"int x;\", un símbolo externo como " +"\"extern int foo();\", una directiva del preprocesador como \"#include " +"\", un comentario como \"//foo\" o \"/*foo*/\", o una definición de " +"tipos como \"typedef char byte;\" o \"using std::list;\"." + +#: function_panel.cxx:371 +msgid "Declaration text." +msgstr "Texto de la declaración" + +#: function_panel.cxx:412 +msgid "Class Properties" +msgstr "Propiedades de la clase" + +#: function_panel.cxx:417 +msgid "Make the class publicly accessible." +msgstr "Hacer que la clase sea accesible públicamente." + +#: function_panel.cxx:428 +msgid "Name of class." +msgstr "Nombre de la clase." + +#: function_panel.cxx:437 +msgid "Subclass of (text between : and {)" +msgstr "Subclase de (texto entre : y {)" + +#: function_panel.cxx:438 +msgid "Name of subclass." +msgstr "Nombre de la subclase." + +#: function_panel.cxx:484 +msgid "Comment Properties" +msgstr "Propiedades del comentario" + +#: function_panel.cxx:519 +msgid "In Source" +msgstr "En fuente" + +#: function_panel.cxx:520 +msgid "Put the comment into the source (.cxx) file." +msgstr "Poner el comentario en el archivo fuente (.cxx)." + +#: function_panel.cxx:524 +msgid "In Header" +msgstr "En cabecera" + +#: function_panel.cxx:525 +msgid "Put the comment into the header (.h) file." +msgstr "Poner el comentario en el archivo de cabecera (.h)." + +#: function_panel.cxx:529 +msgid "Predefined" +msgstr "Predefinido" + +#: function_panel.cxx:533 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: function_panel.cxx:565 +msgid "Widget Bin" +msgstr "Papelera de accesorio" + +#: function_panel.cxx:569 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: function_panel.cxx:575 factory.cxx:957 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: function_panel.cxx:581 factory.cxx:959 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: function_panel.cxx:587 factory.cxx:951 factory.cxx:953 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#: function_panel.cxx:593 factory.cxx:954 +msgid "Code Block" +msgstr "Bloque de código" + +#: function_panel.cxx:599 factory.cxx:958 +msgid "Widget Class" +msgstr "Clase del accesorio." + +#: function_panel.cxx:605 factory.cxx:955 +msgid "Declaration" +msgstr "Declaración" + +#: function_panel.cxx:611 factory.cxx:956 +msgid "Declaration Block" +msgstr "Bloque de declaraciones" + +#: function_panel.cxx:620 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: function_panel.cxx:626 factory.cxx:961 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: function_panel.cxx:632 +msgid "Pack" +msgstr "Empaquetar" + +#: function_panel.cxx:638 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabuladores" + +#: function_panel.cxx:644 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazar" + +#: function_panel.cxx:650 +msgid "Tile" +msgstr "Azulejo" + +#: function_panel.cxx:656 +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" + +#: function_panel.cxx:665 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: function_panel.cxx:671 +msgid "Return Button" +msgstr "Botón de retorno" + +#: function_panel.cxx:677 +msgid "Light Button" +msgstr "Botón con luz" + +#: function_panel.cxx:683 +msgid "Repeat Button" +msgstr "Botón con repetición" + +#: function_panel.cxx:689 +msgid "Check Button" +msgstr "Botón de check" + +#: function_panel.cxx:695 +msgid "Round Button" +msgstr "Botón circular" + +#: function_panel.cxx:704 +msgid "Slider" +msgstr "Deslizador" + +#: function_panel.cxx:710 +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Barra de scroll" + +#: function_panel.cxx:716 +msgid "Value Slider" +msgstr "Deslizador con valor" + +#: function_panel.cxx:722 +msgid "Value Output" +msgstr "Valor de salida" + +#: function_panel.cxx:728 +msgid "Adjuster" +msgstr "Ajustador" + +#: function_panel.cxx:734 +msgid "Counter" +msgstr "Contador" + +#: function_panel.cxx:740 +msgid "Dial" +msgstr "Dial" + +#: function_panel.cxx:746 +msgid "Roller" +msgstr "Enrollador" + +#: function_panel.cxx:752 +msgid "Spinner" +msgstr "Girador" + +#: function_panel.cxx:758 +msgid "Value Input" +msgstr "Valor de entrada" + +#: function_panel.cxx:767 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: function_panel.cxx:773 alignment_panel.cxx:75 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: function_panel.cxx:779 +msgid "Text Edit" +msgstr "Edición de texto" + +#: function_panel.cxx:785 +msgid "Text Display" +msgstr "Exposición de texto" + +#: function_panel.cxx:791 +msgid "File Input" +msgstr "Entrada de archivo" + +#: function_panel.cxx:800 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menú" + +#: function_panel.cxx:806 +msgid "Input Choice" +msgstr "Opción de intrada" + +#: function_panel.cxx:812 +msgid "Menu Button" +msgstr "Botón de menú" + +#: function_panel.cxx:818 +msgid "Menu Item" +msgstr "Elemento de menú" + +#: function_panel.cxx:824 +msgid "Choice" +msgstr "Opción" + +#: function_panel.cxx:830 +msgid "Sub Menu" +msgstr "Submenú" + +#: function_panel.cxx:839 +msgid "Browser" +msgstr "Navegador" + +#: function_panel.cxx:845 +msgid "Check Browser" +msgstr "Comprobar navegador" + +#: function_panel.cxx:851 +msgid "File Browser" +msgstr "Navegador de archivos" + +#: function_panel.cxx:860 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: function_panel.cxx:866 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: function_panel.cxx:872 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navegador de ayuda" + +#: function_panel.cxx:878 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: function_panel.cxx:904 +msgid "Code View" +msgstr "Ver código" + +#: function_panel.cxx:911 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: function_panel.cxx:931 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: function_panel.cxx:953 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: function_panel.cxx:957 +msgid "Auto-Refresh" +msgstr "Auto-actualizar" + +#: function_panel.cxx:961 +msgid "Auto-Position" +msgstr "Auto-posición" + +#: alignment_panel.cxx:51 alignment_panel.cxx:183 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: alignment_panel.cxx:52 +msgid "GNU gettext" +msgstr "GNU gettext" + +#: alignment_panel.cxx:53 +msgid "POSIX catgets" +msgstr "POSIX catgets" + +#: alignment_panel.cxx:66 +msgid "Project Settings" +msgstr "Configuración del proyecto" + +#: alignment_panel.cxx:68 alignment_panel.cxx:272 alignment_panel.cxx:434 +msgid "Close this dialog." +msgstr "Cerrar este diálogo" + +#: alignment_panel.cxx:77 +msgid "Use \"name.ext\" to set name or just \".ext\" to set extension." +msgstr "" +"Use \"nombre.ext\" para poner un nombre, o simplemente \".ext\" para poner " +"la extensión." + +#: alignment_panel.cxx:81 +msgid "Header File:" +msgstr "Archivo de cabecera:" + +#: alignment_panel.cxx:82 +msgid "The name of the generated header file." +msgstr "Nombre del archivo de cabecera generado." + +#: alignment_panel.cxx:91 +msgid "Code File:" +msgstr "Archivo de código:" + +#: alignment_panel.cxx:92 +msgid "The name of the generated code file." +msgstr "Nombre del archivo de código generado." + +#: alignment_panel.cxx:101 +msgid "Include Header from Code" +msgstr "Incluir cabecera desde código" + +#: alignment_panel.cxx:102 +msgid "Include the header file from the code file." +msgstr "Incluir el archivo de cabecera desde el archivo de código." + +#: alignment_panel.cxx:107 +msgid "Generate menu shortcuts using FL_COMMAND" +msgstr "Generar atajos de mnú usando FL_COMMAND" + +#: alignment_panel.cxx:108 +msgid "Replace FL_CTRL with FL_COMMAND when generating menu shortcut code." +msgstr "" +"Reemplazar FL_CTRL con FL_COMMAND cuando se genera el código de atajo de " +"menú." + +#: alignment_panel.cxx:115 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalización" + +#: alignment_panel.cxx:118 +msgid "Use:" +msgstr "Usar:" + +#: alignment_panel.cxx:119 +msgid "Type of internationalization to use." +msgstr "Tipo de internacionalización a usar." + +#: alignment_panel.cxx:128 +msgid "#include:" +msgstr "#include:" + +#: alignment_panel.cxx:129 +msgid "The include file for internationalization." +msgstr "Archivo a incluir para la internacionalización." + +#: alignment_panel.cxx:137 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: alignment_panel.cxx:138 +msgid "The name of the message catalog." +msgstr "Nombre del catálogo de textos." + +#: alignment_panel.cxx:146 +msgid "Set:" +msgstr "Establecer:" + +#: alignment_panel.cxx:147 +msgid "The message set number." +msgstr "El número establecido de mensaje." + +#: alignment_panel.cxx:156 +msgid "Function:" +msgstr "Función:" + +#: alignment_panel.cxx:157 +msgid "The function to call to internationalize the labels and tooltips." +msgstr "" +"Función a llamar para internacionalizar las etiquetas y los tooltips." + +#: alignment_panel.cxx:182 +msgid "Default" +msgstr "Por omisión" + +#: alignment_panel.cxx:184 +msgid "Plastic" +msgstr "Plástico" + +#: alignment_panel.cxx:185 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: alignment_panel.cxx:226 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Preferencias del GUI" + +#: alignment_panel.cxx:227 +msgid "Scheme:" +msgstr "Esquema:" + +#: alignment_panel.cxx:237 +msgid "" +"Options:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Opciones:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: alignment_panel.cxx:240 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrar tooltips" + +#: alignment_panel.cxx:248 +msgid "Show Completion Dialogs" +msgstr "Mostrar diálogos de finalización" + +#: alignment_panel.cxx:255 +msgid "Open Previous File on Startup" +msgstr "Abrir archivo previo al inicio" + +#: alignment_panel.cxx:262 +msgid "Remember Window Positions" +msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas" + +#: alignment_panel.cxx:275 +msgid "# Recent Files:" +msgstr "# archivos recientes:" + +#: alignment_panel.cxx:332 +msgid "Shell Command" +msgstr "Comando del sistema" + +#: alignment_panel.cxx:333 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: alignment_panel.cxx:341 +msgid "Write Code" +msgstr "Escribir código" + +#: alignment_panel.cxx:348 +msgid "Write Messages" +msgstr "Escribir textos" + +#: alignment_panel.cxx:355 +msgid "Save .FL File" +msgstr "Grabar archivo .FL" + +#: alignment_panel.cxx:362 +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar comando" + +#: alignment_panel.cxx:370 +msgid "Shell Command Output" +msgstr "Salida del comando del sistema" + +#: alignment_panel.cxx:403 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Configuración del formato" + +#: alignment_panel.cxx:404 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: alignment_panel.cxx:405 +msgid "Horizontal grid spacing." +msgstr "Espaciado horizontal de la rejilla." + +#: alignment_panel.cxx:412 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: alignment_panel.cxx:413 +msgid "Vertical grid spacing." +msgstr "Espaciado vertical de la rejilla." + +#: alignment_panel.cxx:420 +msgid "pixel snap" +msgstr "captura de pixel" + +#: alignment_panel.cxx:421 +msgid "Snap to grid within this many pixels." +msgstr "Ajustar a la rejilla con esta cantidad de pixels." + +#: alignment_panel.cxx:428 +msgid "Show Guides" +msgstr "Mostrar guías" + +#: alignment_panel.cxx:429 +msgid "Show distance and alignment guides in overlay" +msgstr "Mostrar distancia y guias de alineamiento en superposición" + +#: alignment_panel.cxx:437 +msgid "Grid:" +msgstr "Rejilla:" + +#: alignment_panel.cxx:441 +msgid "Widget Size:" +msgstr "Tamaño del accesorio:" + +#: alignment_panel.cxx:451 +msgid "tiny" +msgstr "minúsculo" + +#: alignment_panel.cxx:460 +msgid "small" +msgstr "pequeño" + +#: alignment_panel.cxx:469 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: alignment_panel.cxx:477 +msgid "medium" +msgstr "mediano" + +#: alignment_panel.cxx:486 +msgid "large" +msgstr "grande" + +#: alignment_panel.cxx:495 +msgid "huge" +msgstr "enorme" + +#: factory.cxx:94 factory.cxx:353 factory.cxx:427 factory.cxx:751 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: factory.cxx:95 +msgid "Toggle" +msgstr "Alternar" + +#: factory.cxx:96 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: factory.cxx:207 +msgid "No Select" +msgstr "No seleccionar" + +#: factory.cxx:208 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: factory.cxx:209 +msgid "Hold" +msgstr "Mantener" + +#: factory.cxx:210 +msgid "Multi" +msgstr "Multi" + +#: factory.cxx:354 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: factory.cxx:428 factory.cxx:752 +msgid "Multiline" +msgstr "Multilínea" + +#: factory.cxx:429 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: factory.cxx:430 +msgid "Int" +msgstr "Entero" + +#: factory.cxx:431 +msgid "Float" +msgstr "Flotante" + +#: factory.cxx:673 +msgid "Dot" +msgstr "Punto" + +#: factory.cxx:674 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: factory.cxx:675 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: factory.cxx:693 factory.cxx:712 factory.cxx:732 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: factory.cxx:694 factory.cxx:713 factory.cxx:733 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: factory.cxx:714 +msgid "Vert Fill" +msgstr "Relleno vertical" + +#: factory.cxx:715 +msgid "Horz Fill" +msgstr "Relleno horizontal" + +#: factory.cxx:716 +msgid "Vert Knob" +msgstr "Tirador vertical" + +#: factory.cxx:717 +msgid "Horz Knob" +msgstr "Tirador horizontal" + +#: factory.cxx:952 +msgid "Function/Method" +msgstr "Función/Método" + +#: factory.cxx:970 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +#: factory.cxx:978 +msgid "Valuators" +msgstr "Ajustes de valor" + +#: factory.cxx:990 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: factory.cxx:997 +msgid "Menus" +msgstr "Menúes" + +#: factory.cxx:1005 +msgid "Browsers" +msgstr "Navegadores" + +#: factory.cxx:1010 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: print_panel.cxx:122 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: print_panel.cxx:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: print_panel.cxx:250 print_panel.cxx:439 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: print_panel.cxx:253 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: print_panel.cxx:259 +msgid "Properties..." +msgstr "Propiedades..." + +#: print_panel.cxx:262 +msgid "printer/job status" +msgstr "estado de impresora/trabajo" + +#: print_panel.cxx:265 +msgid "Print Range" +msgstr "Rango de impresión" + +#: print_panel.cxx:269 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: print_panel.cxx:275 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: print_panel.cxx:280 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: print_panel.cxx:285 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: print_panel.cxx:290 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: print_panel.cxx:297 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#: print_panel.cxx:301 +msgid "# Copies:" +msgstr "# Copias:" + +#: print_panel.cxx:305 +msgid "Collate" +msgstr "Recopilar" + +#: print_panel.cxx:313 print_panel.cxx:320 print_panel.cxx:327 +#: print_panel.cxx:393 print_panel.cxx:411 print_panel.cxx:429 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: print_panel.cxx:334 print_panel.cxx:341 print_panel.cxx:348 +#: print_panel.cxx:387 print_panel.cxx:405 print_panel.cxx:423 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: print_panel.cxx:355 print_panel.cxx:362 print_panel.cxx:369 +#: print_panel.cxx:381 print_panel.cxx:399 print_panel.cxx:417 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: print_panel.cxx:454 +msgid "Printer Properties" +msgstr "Propiedades de la impresora" + +#: print_panel.cxx:457 +msgid "Page Size:" +msgstr "Tamaño de página:" + +#: print_panel.cxx:462 +msgid "Output Mode:" +msgstr "Modo de salida:" + +#: print_panel.cxx:500 template_panel.cxx:184 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: print_panel.cxx:506 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: template_panel.cxx:148 +msgid "New/Save Template" +msgstr "Nueva/Guardar plantilla" + +#: template_panel.cxx:151 +msgid "Available Templates:" +msgstr "Plantillas disponibles:" + +#: template_panel.cxx:163 +msgid "Template Name:" +msgstr "Nombre de la plantilla:" + +#: template_panel.cxx:169 +msgid "Instance Name:" +msgstr "Nombre de instancia:" + +#: template_panel.cxx:175 +msgid "Delete Template" +msgstr "Borrar plantilla" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/FontForge.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/FontForge.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/FontForge.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/FontForge.po 2014-03-25 11:29:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34274 @@ +# (American) English User Interface strings for FontForge. +# Copyright (C) 2000-2006 by George Williams +# This file is distributed under the same license as the FontForge package. +# George Williams, , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-28 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: alignment.c:297 anchorsaway.c:1274 combinations.c:1115 cvhints.c:483 +#: cvhints.c:786 displayfonts.c:1132 displayfonts.c:1633 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: alignment.c:343 +msgid "Space Regions" +msgstr "Regiones de espacio" + +#: alignment.c:354 +msgid "Coordinate along which to space" +msgstr "Coordinar con cuál espaciar" + +#: alignment.c:362 anchorsaway.c:1322 cvgetinfo.c:1233 cvpalettes.c:397 +#: cvpalettes.c:611 nonlineartransui.c:341 nonlineartransui.c:579 +#: transform.c:358 +msgid "_X" +msgstr "_X" + +#: alignment.c:372 anchorsaway.c:1370 cvgetinfo.c:1236 cvpalettes.c:398 +#: cvpalettes.c:619 nonlineartransui.c:377 nonlineartransui.c:580 +#: transform.c:377 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: alignment.c:393 +msgid "_Maximum distance between points in a region" +msgstr "_Máxima distancia entre puntos de una región" + +#: alignment.c:419 anchorsaway.c:1421 autowidth2dlg.c:281 basedlg.c:342 +#: basedlg.c:852 bdfinfo.c:862 bitmapdlg.c:524 charinfo.c:340 charinfo.c:1147 +#: charinfo.c:2385 charinfo.c:5163 charinfo.c:5444 charview.c:8053 +#: combinations.c:1181 contextchain.c:2114 cvexportdlg.c:154 cvgetinfo.c:587 +#: cvgetinfo.c:700 cvgetinfo.c:1621 cvgetinfo.c:3205 cvgetinfo.c:3635 +#: cvgridfit.c:356 cvhints.c:566 cvhints.c:807 cvimportdlg.c:351 +#: cvpalettes.c:538 cvpointer.c:1549 cvstroke.c:1092 cvstroke.c:1792 +#: cvstroke.c:2341 cvstroke.c:3304 cvundoes.c:2014 cvundoes.c:2819 +#: deltaui.c:337 deltaui.c:1045 displayfonts.c:482 effectsui.c:275 +#: effectsui.c:483 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017 +#: fontinfo.c:4996 fontinfo.c:6761 fontinfo.c:10523 fontview.c:1034 +#: fontview.c:1844 fontview.c:2106 fontview.c:3070 fontview.c:7869 +#: fvfontsdlg.c:220 fvfontsdlg.c:399 fvimportbdf.c:1885 fvmetricsdlg.c:210 +#: gotodlg.c:244 groupsdlg.c:1314 groupsdlg.c:1549 histograms.c:966 +#: justifydlg.c:251 justifydlg.c:458 justifydlg.c:774 justifydlg.c:970 +#: kernclass.c:2526 kernclass.c:2901 layer2layer.c:292 lookupui.c:850 +#: lookupui.c:1137 lookupui.c:1906 lookupui.c:2281 lookupui.c:4562 +#: lookupui.c:5444 lookupui.c:5879 lookupui.c:6256 macencui.c:507 +#: macencui.c:857 macencui.c:1203 math.c:796 math.c:1181 math.c:1997 +#: metricsview.c:2888 mmdlg.c:684 mmdlg.c:748 mmdlg.c:1042 mmdlg.c:2540 +#: nonlineartransui.c:136 nonlineartransui.c:537 openfontdlg.c:365 +#: openfontdlg.c:688 prefs.c:1503 prefs.c:2311 problems.c:2626 problems.c:4120 +#: problems.c:5423 savefontdlg.c:871 savefontdlg.c:1057 scriptingdlg.c:313 +#: scstylesui.c:271 scstylesui.c:1716 scstylesui.c:2204 scstylesui.c:2814 +#: scstylesui.c:2985 showatt.c:2839 showatt.c:3326 simplifydlg.c:418 +#: statemachine.c:752 statemachine.c:1462 tilepath.c:1210 tilepath.c:1880 +#: transform.c:730 ttfinstrsui.c:764 ttfinstrsui.c:1462 ttfinstrsui.c:1601 +#: ttfinstrsui.c:1917 ../gdraw/gaskdlg.c:1196 ../gdraw/gaskdlg.c:1233 +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1270 ../gdraw/gaskdlg.c:1326 ../gdraw/gaskdlg.c:1587 +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1646 ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1206 ../gdraw/gresedit.c:2249 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: alignment.c:430 anchorsaway.c:1432 autowidth2dlg.c:290 basedlg.c:350 +#: basedlg.c:860 bdfinfo.c:873 bitmapdlg.c:536 charinfo.c:351 charinfo.c:935 +#: charinfo.c:945 charinfo.c:1147 charinfo.c:1357 charinfo.c:2394 +#: charinfo.c:5174 charinfo.c:5455 charview.c:8064 charview.c:8305 +#: combinations.c:1192 contextchain.c:2144 cvexportdlg.c:166 cvexportdlg.c:307 +#: cvexportdlg.c:554 cvgetinfo.c:277 cvgetinfo.c:598 cvgetinfo.c:1633 +#: cvgetinfo.c:3217 cvgetinfo.c:3647 cvgetinfo.c:3735 cvgetinfo.c:3810 +#: cvgridfit.c:368 cvhints.c:575 cvhints.c:819 cvimportdlg.c:714 +#: cvpalettes.c:549 cvpointer.c:1559 cvstroke.c:1111 cvstroke.c:1800 +#: cvstroke.c:2349 cvstroke.c:3315 cvundoes.c:2820 deltaui.c:347 +#: displayfonts.c:493 displayfonts.c:2182 effectsui.c:286 effectsui.c:494 +#: encodingui.c:151 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017 +#: fontinfo.c:4242 fontinfo.c:5006 fontinfo.c:6104 fontinfo.c:6340 +#: fontinfo.c:6761 fontinfo.c:6801 fontinfo.c:6803 fontinfo.c:10534 +#: fontview.c:506 fontview.c:1035 fontview.c:1852 fontview.c:2114 +#: fontview.c:3080 fontview.c:3665 fontview.c:4701 fontview.c:4796 +#: fontview.c:7877 fontviewbase.c:991 fontviewbase.c:1630 fvfontsdlg.c:60 +#: fvfontsdlg.c:231 fvfontsdlg.c:410 fvimportbdf.c:1886 fvmetricsdlg.c:219 +#: gotodlg.c:253 groupsdlg.c:1324 groupsdlg.c:1559 histograms.c:975 +#: justifydlg.c:262 justifydlg.c:469 justifydlg.c:785 justifydlg.c:981 +#: kernclass.c:2538 kernclass.c:2912 layer2layer.c:301 lookupui.c:862 +#: lookupui.c:1148 lookupui.c:1917 lookupui.c:2119 lookupui.c:2292 +#: lookupui.c:3724 lookupui.c:4572 lookupui.c:5452 lookupui.c:5550 +#: lookupui.c:5887 lookupui.c:6264 macencui.c:518 macencui.c:868 +#: macencui.c:1214 math.c:804 math.c:1189 metricsview.c:2045 +#: metricsview.c:2467 metricsview.c:2896 mmdlg.c:694 mmdlg.c:758 mmdlg.c:1052 +#: mmdlg.c:2574 nonlineartransui.c:147 nonlineartransui.c:548 +#: openfontdlg.c:376 openfontdlg.c:725 parsettf.c:5503 prefs.c:1513 +#: prefs.c:2323 problems.c:4132 savefont.c:755 savefontdlg.c:882 +#: savefontdlg.c:1069 savefontdlg.c:1436 savefontdlg.c:1627 savefontdlg.c:2329 +#: scriptingdlg.c:325 scstylesui.c:282 scstylesui.c:1737 scstylesui.c:2215 +#: scstylesui.c:2822 scstylesui.c:2996 searchview.c:842 showatt.c:3336 +#: simplifydlg.c:430 splinechar.c:1014 statemachine.c:762 statemachine.c:1473 +#: tilepath.c:1218 tilepath.c:1888 transform.c:751 ttfinstrsui.c:774 +#: ttfinstrsui.c:1473 ttfinstrsui.c:1602 ttfinstrsui.c:1928 +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1197 ../gdraw/gaskdlg.c:1234 ../gdraw/gaskdlg.c:1588 +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1647 ../gdraw/gcolor.c:682 ../gdraw/gfilechooser.c:919 +#: ../gdraw/gfiledlg.c:153 ../gdraw/gmatrixedit.c:1219 +#: ../gdraw/gresedit.c:2265 ../gdraw/gsavefiledlg.c:287 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: alignment.c:674 +msgid "Not enough lines" +msgstr "No hay líneas suficientes" + +#: alignment.c:677 +msgid "Can't Parallel" +msgstr "No se pueden poner en paralelo" + +#: alignment.c:677 +msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" +msgstr "" +"Estas dos líneas finalizan en el mismo punto, no puedo volverlas paralelas" + +#: anchorsaway.c:181 +msgid "Exits" +msgstr "Salidas" + +#: anchorsaway.c:181 +msgid "Bases" +msgstr "Bases" + +#: anchorsaway.c:188 +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#: anchorsaway.c:188 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" + +#: anchorsaway.c:195 +msgid "Add Exit Anchor..." +msgstr "Añadir ancla de salida…" + +#: anchorsaway.c:195 +msgid "Add Base Anchor..." +msgstr "Añadir ancla de base…" + +#: anchorsaway.c:199 +msgid "Add Entry Anchor..." +msgstr "Añadir ancla de entrada…" + +#: anchorsaway.c:199 +msgid "Add Mark Anchor..." +msgstr "Añadir ancla de marca…" + +#: anchorsaway.c:210 +#, c-format +msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s" +msgstr "Control de anclaje para clase %.100s en glifo %.100s como %.20s" + +#: anchorsaway.c:212 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: anchorsaway.c:213 +msgid "cursive entry" +msgstr "entrada cursiva" + +#: anchorsaway.c:214 +msgid "cursive exit" +msgstr "salida cursiva" + +#: anchorsaway.c:215 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: anchorsaway.c:216 +msgid "Anchor Control" +msgstr "Control de ancla" + +#: anchorsaway.c:757 +msgid "Detaching Anchor Point" +msgstr "Soltando punto de anclaje" + +#: anchorsaway.c:757 +#, c-format +msgid "" +"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " +"detaching the anchor from the point." +msgstr "" +"Este anclaje estaba fijado al punto %d, pero éste no es un punto que pueda " +"mover. Estoy soltando el ancla de dicho punto." + +#: anchorsaway.c:851 charview.c:7901 +msgid "Out of Range" +msgstr "Fuera de rango" + +#: anchorsaway.c:851 +msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" +msgstr "" +"Las correcciones deben estar entre -128 y 127 (y deberían ser menores)" + +#: anchorsaway.c:1019 +msgid "Provide a glyph name" +msgstr "Proporcionar un nombre de glifo" + +#: anchorsaway.c:1019 +msgid "" +"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " +"glyph." +msgstr "" +"Identifique el glifo con un nombre y FontForge añadirá un anclaje para este " +"glifo." + +#: anchorsaway.c:1026 +msgid "Non-existant glyph" +msgstr "Glifo no existente" + +#: anchorsaway.c:1026 +#, c-format +msgid "The glyph, %.80s, is not in the font" +msgstr "El glifo, %.80s, no está en la tipografía" + +#: anchorsaway.c:1043 +msgid "Duplicate Anchor Class" +msgstr "Duplicar clase de anclaje" + +#: anchorsaway.c:1043 +#, c-format +msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." +msgstr "El glifo, %.80s, actualmente contiene un ancla en esta clase, %.80s." + +#: anchorsaway.c:1239 lookupui.c:2319 +msgid "Anchor Control..." +msgstr "Control de anclaje…" + +#: anchorsaway.c:1295 +msgid "" +"The size at which the current glyph is rasterized.\n" +"For small pixelsize you may want to use the magnification\n" +"factor below to get a clearer view." +msgstr "" +"Tamaño con el que el glifo actual está tramado.\n" +"Para tamaños de pixel pequeños puede desear usar el factor de magnificación\n" +"para conseguir una vista más clara." + +#: anchorsaway.c:1298 +msgid "" +"The size at which the current glyph is rasterized.\n" +"For small pixelsize you may want to use the magnification\n" +"factor below to get a clearer view.\n" +"\n" +"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n" +"are device table corrections." +msgstr "" +"El tamaño en el cual el glifo es rasterizado.\n" +"Para tamaños pequeños en píxeles, posiblemente quiera usar un factor\n" +"de magnificación más bajo para obtener una vista más clara.\n" +"\n" +"La lista desplegable contiene los tamaños en píxeles en los cuales\n" +"hay correcciones de la tabla del dispositivo." + +#. GT: Short for: Magnification +#. GT: Short for "Magnification" +#: anchorsaway.c:1304 lookupui.c:4529 +msgid "Mag:" +msgstr "Amp:" + +#: anchorsaway.c:1318 +msgid "" +"The glyph is rasterized at the size above, but it\n" +"may be difficult to see the alignment errors\n" +"that can happen at small pixelsizes. This allows\n" +"you to expand each pixel to show potential problems\n" +"better." +msgstr "" +"El glifo es rasterizado al mismo tamaño arriba, pero puede\n" +"ser difícil de ver los errores de alineación\n" +"que pueden suceder en tamaños de píxeles más pequeños. Esto le permite\n" +"expandir cada píxel para mostrar problemas potenciales\n" +"mejor." + +#: anchorsaway.c:1341 +msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph" +msgstr "Coordenada X del anclaje en este glifo" + +#. GT: Short for Correction +#: anchorsaway.c:1347 anchorsaway.c:1395 +msgid "Cor:" +msgstr "Cor.:" + +#: anchorsaway.c:1352 anchorsaway.c:1400 +msgid "" +"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n" +"when rasterizing at the given pixelsize.\n" +"(Lives in a Device Table)" +msgstr "" +"Corrección en píxeles a la posición horizontal de este punto de anclaje\n" +"al escalar al tamaño de píxel dado.\n" +"(Está en una tabla de dispositivos)" + +#: anchorsaway.c:1365 +msgid "" +"This is the number of pixels by which the anchor\n" +"should be moved horizontally when the glyph is\n" +"rasterized at the above size. This information\n" +"is part of the device table for this anchor.\n" +"Device tables are particularly important at small\n" +"pixelsizes where rounding errors will have a\n" +"proportionally greater effect." +msgstr "" +"Este es el número de píxeles por el cual el ancla\n" +"debe moverse horizontalmente cuando el glifo está\n" +"rasterizado al tamaño de arriba. Esta información es\n" +"parte de la tabla del dispositivo para este ancho.\n" +"Las tablas del dispositivo son particularmente para pequeños\n" +"tamaños de píxeles donde los errores de redondeo tendrían\n" +"un efecto proporcionalmente mayor." + +#: anchorsaway.c:1389 +msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph" +msgstr "Coordenada Y del anclaje en este glifo" + +#: anchorsaway.c:1413 +msgid "" +"This is the number of pixels by which the anchor\n" +"should be moved vertically when the glyph is\n" +"rasterized at the above size. This information\n" +"is part of the device table for this anchor.\n" +"Device tables are particularly important at small\n" +"pixelsizes where rounding errors will have a\n" +"proportionally greater effect." +msgstr "" +"Este es el número de píxeles para los que el ancho\n" +"deberá ser movido verticalmente cuando el glifo es\n" +"rasterizado al tamaño de arriba. Esta información\n" +"es parte de la tabla del dispositivo para este ancho.\n" +"Las tablas de dispositivos son particularmente importantes para tamaños\n" +"pequeños de píxeles, donde los errores de redondeo tendrán un\n" +"efecto proporcionalmente mayor." + +#: autotrace.c:533 autotrace.c:534 autotrace.c:737 autotrace.c:738 +msgid "Additional arguments for autotrace program:" +msgstr "Argumentos adicionales para el programa de autotrazado:" + +#: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761 +msgid "Can't find autotrace" +msgstr "No se puede encontrar autotrace" + +#: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761 +msgid "" +"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " +"download from:\n" +" http://sf.net/projects/autotrace/" +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa autotrace (configure la variable de " +"entorno AUTOTRACE) o descárguelo de:\n" +" http://sf.net/projects/autotrace/" + +#: autotrace.c:563 autotrace.c:809 +msgid "Autotracing..." +msgstr "Autotrazado…" + +#: autotrace.c:583 +msgid "Nothing to trace" +msgstr "Nada que trazar" + +#: autotrace.c:758 +msgid "Can't find mf" +msgstr "No se puede encontrar mf" + +#: autotrace.c:758 +msgid "" +"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " +"from:\n" +" http://www.tug.org/\n" +" http://www.ctan.org/\n" +"It's part of the TeX distribution" +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa mf -- metafont (configure la variable de " +"entorno MF) o descárguelo de:\n" +" http://www.tug.org/\n" +" http://www.ctan.org/\n" +"Forma parte de la distribución de TeX" + +#: autotrace.c:772 +msgid "Can't create temporary directory" +msgstr "No se puede crear directorio temporal" + +#: autotrace.c:804 autotrace.c:824 autotrace.c:827 autotrace.c:829 +msgid "Can't run mf" +msgstr "No se puede ejecutar mf" + +#: autotrace.c:804 autotrace.c:824 +msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file" +msgstr "No se pudo leer o encontrar el archivo de salida de mf" + +#: autotrace.c:827 +msgid "MetaFont exited with an error" +msgstr "MetaFont teminó con un error" + +#: autowidth.c:232 autowidth.c:239 +#, c-format +msgid "AutoWidth failure on %s\n" +msgstr "AutoAnchura falló en %s\n" + +#: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394 +#: winfonts.c:938 +msgid "Couldn't open file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't open file %.200s" +msgstr "No se puede abrir el archivo %.200s" + +#: autowidth.c:1242 +msgid "No Kern Pairs" +msgstr "No existen pares de interletrajes" + +#: autowidth.c:1242 +#, c-format +msgid "No kerning pairs found in %.200s" +msgstr "No se encontraron pares de interletraje en %.200s" + +#: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 +#: autowidth2.c:899 +msgid "Glyph too big" +msgstr "Glifo demasiado grande" + +#: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 +#: autowidth2.c:899 +#, c-format +msgid "" +"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." +msgstr "" +"%s tiene unos límites de caja que son demasiado grandes para trabajar este " +"algoritmo. Ignorado." + +#: autowidth2dlg.c:60 kernclass.c:232 kernclass.c:280 kernclass.c:1169 +#: lookupui.c:2897 lookupui.c:3502 lookupui.c:3690 lookupui.c:5120 +msgid "Separation" +msgstr "Separación" + +#: autowidth2dlg.c:61 +msgid "Min Bearing" +msgstr "Hombro mínimo" + +#: autowidth2dlg.c:62 +msgid "Max Bearing" +msgstr "Hombro máximo" + +#: autowidth2dlg.c:63 charinfo.c:1437 cvpointer.c:1360 cvstroke.c:1978 +#: cvstroke.c:2094 math.c:134 tilepath.c:1547 tilepath.c:1588 tilepath.c:1625 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: autowidth2dlg.c:64 +msgid "Loop Count" +msgstr "Recuento de bucle" + +#: autowidth2dlg.c:136 +msgid "Auto Width" +msgstr "Ancho automático" + +#: autowidth2dlg.c:149 +msgid "" +"FontForge will attempt to adjust the left and right\n" +"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n" +"separation between glyphs in a script will be the\n" +"specified amount. You may also specify a minimum and\n" +"maximum value for each glyph's sidebearings." +msgstr "" +"FontForge intentará ajustar el hombro a izquierda y derecha\n" +" de los glifos seleccionados de modo que la separación media entre\n" +" los glifos de una secuencia de órdenes será la cantidad\n" +" especificada. También puede especificar un valor mínimo y máximo\n" +" para el hombro de cada glifo." + +#: autowidth2dlg.c:161 +msgid "_Separation:" +msgstr "_Separación:" + +#: autowidth2dlg.c:188 +msgid "_Min:" +msgstr "_Min:" + +#: autowidth2dlg.c:213 +msgid "Ma_x:" +msgstr "Má_x:" + +#: autowidth2dlg.c:237 cvpointer.c:1527 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: autowidth2dlg.c:256 +msgid "_Loops:" +msgstr "_Loops:" + +#: basedlg.c:71 fontinfo.c:1226 fontinfo.c:1231 fontinfo.c:1236 +#: justifydlg.c:51 showatt.c:1132 showatt.c:1279 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: basedlg.c:72 basedlg.c:78 basedlg.c:154 charinfo.c:4977 cvgetinfo.c:510 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: basedlg.c:73 basedlg.c:79 basedlg.c:155 charinfo.c:4994 cvgetinfo.c:517 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: basedlg.c:77 lookupui.c:691 macencui.c:1109 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#: basedlg.c:154 +msgid "Min (descent)" +msgstr "Min (descendente)" + +#: basedlg.c:155 +msgid "Max (ascent)" +msgstr "Máx (ascendente)" + +#: basedlg.c:300 +#, c-format +msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c" +msgstr "Extensiones verticales para %c%c%c%c" + +#: basedlg.c:300 +#, c-format +msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c" +msgstr "Extensiones horizontales para %c%c%c%c" + +#: basedlg.c:318 +msgid "" +"Set the minimum and maximum values by which\n" +"the glyphs in this script extend below and\n" +"above the baseline. This may vary by language" +msgstr "" +"Establecer los valores mínimo y máximo por el que\n" +"los glifos en esta secuencia de órdenes y ampliar a continuación\n" +"por encima de la línea de base. Esto puede variar según el idioma" + +#: basedlg.c:323 +msgid "" +"Set the minimum and maximum values by which\n" +"the glyphs in this script extend below and\n" +"above the baseline when modified by a feature." +msgstr "" +"Establece los valores máximos y mínimos\n" +"de los glifos que se extienden debajo y\n" +"sobre la línea base cuando se modifica\n" +"por alguna característica." + +#: basedlg.c:375 +msgid "Set Feature Extents" +msgstr "Establecer las características de las extensiones" + +#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji) +#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" +#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji) +#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" +#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) +#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. +#: basedlg.c:412 justifydlg.c:62 lookupui.c:686 showatt.c:1868 showatt.c:1906 +msgid "writing system|Script" +msgstr "Script" + +#: basedlg.c:413 +msgid "Default Baseline" +msgstr "Referencia predeterminada" + +#: basedlg.c:616 +msgid "Bad default baseline" +msgstr "Mala referencia predeterminada" + +#: basedlg.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that " +"baseline is not currently active." +msgstr "" +"El guión «%c%c%c%c» busca la línea base «%c%c%c%c» como predeterminada, pero " +"no está activa." + +#: basedlg.c:722 +msgid "Vertical Baselines" +msgstr "Referencias verticales" + +#: basedlg.c:722 +msgid "Horizontal Baselines" +msgstr "Referencias horizontales" + +#: basedlg.c:740 +msgid "" +"From the list below, select the baselines for which you\n" +"will provide data." +msgstr "" +"De la siguiente lista, seleccione la base de donde usted\n" +"proporcionará información." + +#: basedlg.c:748 +msgid "hang" +msgstr "colgar" + +#: basedlg.c:753 +msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline" +msgstr "Línea base para colgar índico (y tibetano)" + +#: basedlg.c:759 +msgid "icfb" +msgstr "icfb" + +#: basedlg.c:764 +msgid "Ideographic character face bottom edge baseline" +msgstr "" +"Límite inferior de línea base para la cara de un carácter ideográfico" + +#: basedlg.c:770 +msgid "icft" +msgstr "icft" + +#: basedlg.c:775 +msgid "Ideographic character face top edge baseline" +msgstr "" +"Límite superior de línea base para la cara de un carácter ideográfico" + +#: basedlg.c:781 +msgid "ideo" +msgstr "ideo" + +#: basedlg.c:786 +msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline" +msgstr "Línea base inferior de la caja-em del carácter ideográfico" + +#: basedlg.c:792 +msgid "idtp" +msgstr "idtp" + +#: basedlg.c:797 +msgid "Ideographic em-box top edge baseline" +msgstr "Línea base superior de la caja-em del carácter ideográfico" + +#: basedlg.c:803 +msgid "math" +msgstr "Matemática" + +#: basedlg.c:808 +msgid "Mathematical centerline" +msgstr "Línea central matemática" + +#: basedlg.c:814 +msgid "romn" +msgstr "romn" + +#: basedlg.c:819 +msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text." +msgstr "Línea base utilizada para texto en latín, griego y ruso" + +#: basedlg.c:832 +msgid "" +"If any of the above baselines are active then you should\n" +"specify which one is the default baseline for each script\n" +"in the font, and specify how to position glyphs in this\n" +"script relative to all active baselines" +msgstr "" +"Si alguna de las líneas base están activas, debería\n" +"especificar cuál es la predeterminada para cada guión\n" +"en la tipografía, y especificar cómo posicionar los glifos en\n" +"ese guión de forma relativa a las líneas base activas" + +#: basedlg.c:885 +msgid "Set Extents" +msgstr "Establecer extensiones" + +#: bdfinfo.c:170 +msgid "Not ASCII" +msgstr "Sin ASCII" + +#: bdfinfo.c:170 +msgid "All characters in the value must be in ASCII" +msgstr "Todos los caractéres en el valor deben ser ASCII" + +#: bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1939 cvstroke.c:2519 deltaui.c:67 deltaui.c:98 +#: deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1141 fontview.c:1995 fontview.c:3218 +#: fontview.c:3733 fontview.c:4666 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:368 +#: macencui.c:724 macencui.c:1024 prefs.c:1375 prefs.c:1381 scstylesui.c:2291 +#: ttfinstrsui.c:1040 ttfinstrsui.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:752 +#: ../gdraw/gresedit.c:783 ../gdraw/gresedit.c:795 ../gdraw/gresedit.c:875 +#: ../gdraw/gresedit.c:901 ../gdraw/gresedit.c:915 +msgid "Bad Number" +msgstr "Número incorrecto" + +#: bdfinfo.c:177 +msgid "Must be a number" +msgstr "Debe ser un número" + +#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a +#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section +#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html +#. GT: +#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and +#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in +#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their +#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends +#. GT: on the noun in question. +#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..." +#. GT: +#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated +#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different +#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as +#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so: +#. GT: +#: bdfinfo.c:536 +msgid "Property|New..." +msgstr "Propiedades|Nuevo…" + +#: bdfinfo.c:587 statemachine.c:213 +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambios" + +#: bdfinfo.c:760 +#, c-format +msgid "Strike Information for %.90s" +msgstr "Descubrir información para %.90s" + +#: bdfinfo.c:809 cvstroke.c:2785 cvstroke.c:2833 cvstroke.c:2981 +#: cvstroke.c:3029 fontinfo.c:3044 ../gdraw/gmatrixedit.c:2053 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: bdfinfo.c:818 +msgid "Default All" +msgstr "Todo por defecto" + +#: bdfinfo.c:827 +msgid "Default This" +msgstr "Predeterminar esto" + +#: bitmapcontrol.c:148 +msgid "Scaling Bitmaps" +msgstr "Escalar los mapas de Bits" + +#: bitmapcontrol.c:222 savefont.c:341 savefont.c:348 winfonts.c:858 +msgid "Missing Bitmap" +msgstr "Mapa de bits no encontrado" + +#: bitmapcontrol.c:222 +#, c-format +msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" +msgstr "" +"Intento de regenerar un tamaño de píxel que no ha sido creado (%d@%d)" + +#: bitmapdlg.c:43 +msgid "All Glyphs" +msgstr "Todos los glifos" + +#: bitmapdlg.c:44 +msgid "Selected Glyphs" +msgstr "Caracteres seleccionados" + +#: bitmapdlg.c:45 +msgid "Current Glyph" +msgstr "Carácter actual" + +#: bitmapdlg.c:101 bitmapdlg.c:467 +msgid "Pixel Sizes:" +msgstr "Tamaños de pixels" + +#: bitmapdlg.c:219 bitmapdlg.c:413 +msgid "Point sizes on a 75 dpi screen" +msgstr "Tamaño del punto en una pantalla de 75 ppp" + +#: bitmapdlg.c:220 +msgid "Point sizes on a 96 dpi screen" +msgstr "Tamaño del punto en una pantalla de 96 ppp" + +#: bitmapdlg.c:221 +msgid "Point sizes on a 72 dpi screen" +msgstr "Tamaño del punto en una pantalla de 72 ppp" + +#: bitmapdlg.c:223 +msgid "Point sizes on a 120 dpi screen" +msgstr "Tamaño del punto en una pantalla de 120 ppp" + +#: bitmapdlg.c:224 bitmapdlg.c:439 +msgid "Point sizes on a 100 dpi screen" +msgstr "Tamaño del punto en una pantalla de 100 ppp" + +#: bitmapdlg.c:301 +msgid "Bitmap Strikes Available" +msgstr "Trazados de mapa de bits disponibles" + +#: bitmapdlg.c:302 +msgid "Regenerate Bitmap Glyphs" +msgstr "Regenerar Glifos Bitmap" + +#: bitmapdlg.c:303 +msgid "Remove Bitmap Glyphs" +msgstr "Eliminar Glifos Bitmap" + +#: bitmapdlg.c:316 +msgid "The list of current pixel bitmap sizes" +msgstr "Lista del tamaño de los mapas de bits actuales" + +#: bitmapdlg.c:324 +msgid " Removing a size will delete it." +msgstr " Borrar un tamaño lo eliminará." + +#: bitmapdlg.c:333 +msgid " Adding a size will create it by scaling." +msgstr " Añadiendo un tamaño que lo creará por escalamiento" + +#: bitmapdlg.c:335 +msgid " Adding a size will create it." +msgstr " Añadir un tamaño lo creará." + +#: bitmapdlg.c:345 +msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated" +msgstr "Especifique los tamaños a generar de nuevo" + +#: bitmapdlg.c:347 +msgid "Specify bitmap sizes to be removed" +msgstr "Especifique el tamaño del mapa de bits a borrar" + +#. GT: X is a coordinate +#: bitmapdlg.c:375 cvgetinfo.c:3381 cvpointer.c:1346 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: bitmapdlg.c:385 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: bitmapdlg.c:395 fontinfo.c:10484 prefs.c:2287 +msgid "Mac" +msgstr "Mac" + +#: bitmapdlg.c:492 kernclass.c:2365 +msgid "Use FreeType" +msgstr "Usar FreeType" + +#: bitmapdlg.c:509 +msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)" +msgstr "Crear trazos tramados (No vacíos)" + +#. GT: This is the title for a window showing a bitmap character +#. GT: It will look something like: +#. GT: exclam at 33 size 12 from Arial +#. GT: $1 is the name of the glyph +#. GT: $2 is the glyph's encoding +#. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font +#. GT: $4 is the font name +#: bitmapview.c:175 +#, c-format +msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s" +msgstr "%1$.80s en %2$d tamaño %3$d desde %4$.80s" + +#: bitmapview.c:1759 fvmetricsdlg.c:127 +msgid "Set Width..." +msgstr "Establecer anchura…" + +#: bitmapview.c:1762 +msgid "Set Vertical Width..." +msgstr "Establecer anchura vertical…" + +#: bitmapview.c:1933 cvstroke.c:2044 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" + +#: bitmapview.c:1933 +msgid "Skew Ratio" +msgstr "Proporción de inclinación" + +#: bitmapview.c:2072 charview.c:9306 fontview.c:5403 metricsview.c:3033 +msgid "New O_utline Window" +msgstr "Abrir _ventana de perfiles" + +#: bitmapview.c:2073 charview.c:9307 fontview.c:5404 metricsview.c:3034 +msgid "New _Bitmap Window" +msgstr "Nueva ventana de mapa de _bits" + +#: bitmapview.c:2074 charview.c:9308 fontview.c:5405 metricsview.c:3035 +msgid "New _Metrics Window" +msgstr "Nueva ventana de _métricas" + +#: bitmapview.c:2076 charview.c:9310 fontview.c:5407 metricsview.c:3037 +#: uiutil.c:781 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: bitmapview.c:2097 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: bitmapview.c:2097 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#. GT: "CW" means Clockwise +#: bitmapview.c:2099 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Girar 90º a la derecha" + +#. GT: "CW" means Counter-Clockwise +#: bitmapview.c:2101 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Girar 90º a la izquierda" + +#: bitmapview.c:2102 +msgid "Rotate 180°" +msgstr "Girar 180°" + +#: bitmapview.c:2103 transform.c:101 +msgid "Skew..." +msgstr "Inclinar…" + +#: bitmapview.c:2105 bitmapview.c:2107 charview.c:9340 charview.c:9342 +#: fontview.c:4296 fontview.c:4303 metricsview.c:3070 metricsview.c:3072 +#: openfontdlg.c:700 +msgid "Font|_New" +msgstr "_nueva" + +#: bitmapview.c:2108 charview.c:9343 fontview.c:4307 metricsview.c:3073 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: bitmapview.c:2109 charview.c:9344 fontview.c:4309 metricsview.c:3074 +msgid "Recen_t" +msgstr "Recien_te" + +#: bitmapview.c:2110 charview.c:9345 fontview.c:4310 metricsview.c:3075 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: bitmapview.c:2112 charview.c:9348 cvexportdlg.c:535 fontview.c:504 +#: fontview.c:4312 metricsview.c:3077 savefontdlg.c:1501 savefontdlg.c:2306 +#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:240 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: bitmapview.c:2113 charview.c:9349 fontview.c:4313 metricsview.c:3078 +msgid "S_ave as..." +msgstr "Gu_ardar como…" + +#: bitmapview.c:2114 charview.c:9350 fontview.c:4315 metricsview.c:3079 +msgid "_Generate Fonts..." +msgstr "_Generar tipografías…" + +#: bitmapview.c:2115 charview.c:9351 fontview.c:4316 metricsview.c:3080 +msgid "Generate Mac _Family..." +msgstr "Generar _familia para Mac…" + +#: bitmapview.c:2116 charview.c:9352 fontview.c:4317 metricsview.c:3081 +msgid "Generate TTC..." +msgstr "Generar TTC…" + +#: bitmapview.c:2117 +msgid "Expor_t..." +msgstr "Expor_tar…" + +#: bitmapview.c:2119 charview.c:9355 fontinfo.c:6856 fontview.c:4319 +#: sftextfield.c:972 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar…" + +#: bitmapview.c:2120 charview.c:9356 fontview.c:4321 +msgid "_Revert File" +msgstr "Ve_rsión anterior del archivo" + +#: bitmapview.c:2122 charview.c:9365 fontview.c:4338 metricsview.c:3087 +msgid "Pr_eferences..." +msgstr "Pr_eferencias…" + +#: bitmapview.c:2123 charview.c:9366 fontview.c:4339 metricsview.c:3088 +msgid "_X Resource Editor..." +msgstr "Editor de recursos _X…" + +#: bitmapview.c:2125 charview.c:9368 fontview.c:4341 metricsview.c:3090 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: bitmapview.c:2130 charview.c:9397 fontview.c:4394 metricsview.c:3095 +#: sftextfield.c:965 ../gdraw/gtextfield.c:1294 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: bitmapview.c:2131 charview.c:9398 fontview.c:4395 metricsview.c:3096 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: bitmapview.c:2133 charview.c:9400 fontview.c:4397 fontview.c:5447 +#: metricsview.c:3098 sftextfield.c:967 uiutil.c:651 +#: ../gdraw/gtextfield.c:1295 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: bitmapview.c:2134 charview.c:9401 fontview.c:4398 fontview.c:5448 +#: metricsview.c:3099 sftextfield.c:968 uiutil.c:652 +#: ../gdraw/gtextfield.c:1296 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: bitmapview.c:2135 charview.c:9402 fontview.c:4399 fontview.c:5449 +#: metricsview.c:3100 +msgid "C_opy Reference" +msgstr "C_opiar referencia" + +#: bitmapview.c:2136 charview.c:9407 fontview.c:4405 fontview.c:5451 +#: metricsview.c:3105 sftextfield.c:969 uiutil.c:653 +#: ../gdraw/gtextfield.c:1297 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: bitmapview.c:2137 charview.c:9408 combinations.c:897 fontview.c:4411 +#: fontview.c:5452 metricsview.c:3106 uiutil.c:654 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpiar" + +#: bitmapview.c:2139 charview.c:9373 fontview.c:4369 metricsview.c:3109 +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1476 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_ar todo" + +#: bitmapview.c:2141 charview.c:9421 fontview.c:4426 +msgid "Remo_ve Undoes" +msgstr "Eliminar deshacer(_V)" + +#: bitmapview.c:2143 charview.c:9419 fontview.c:4422 fontview.c:5454 +#: metricsview.c:3112 +msgid "U_nlink Reference" +msgstr "Reemplazar refere_ncia" + +#: bitmapview.c:2148 +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Voltear _horizontalmente" + +#: bitmapview.c:2149 +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Voltear _verticalmente" + +#: bitmapview.c:2150 +msgid "_Rotate 90° CW" +msgstr "Gi_rar 90° horario" + +#: bitmapview.c:2151 +msgid "Rotate _90° CCW" +msgstr "Girar _90° antihorario" + +#: bitmapview.c:2152 +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Girar _180°" + +#: bitmapview.c:2153 +msgid "_Skew..." +msgstr "Inclina_r…" + +#: bitmapview.c:2158 charview.c:9609 fontview.c:4529 metricsview.c:3167 +msgid "_Font Info..." +msgstr "Información de tipogra_fía…" + +#: bitmapview.c:2159 fontview.c:5456 metricsview.c:3168 +msgid "Glyph _Info..." +msgstr "_Información del glifo…" + +#: bitmapview.c:2160 +msgid "BDF Info..." +msgstr "Informacion BDF…" + +#: bitmapview.c:2162 fontview.c:4534 metricsview.c:3172 +msgid "Bitm_ap Strikes Available..." +msgstr "Trazos de m_apa de bits disponibles…" + +#: bitmapview.c:2163 charview.c:9616 fontview.c:4535 metricsview.c:3173 +msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..." +msgstr "Regenerar glifos de mapa de _bits…" + +#: bitmapview.c:2164 +msgid "Remove This Glyph" +msgstr "Eliminar este glifo" + +#: bitmapview.c:2166 charview.c:9620 fontview.c:4539 +msgid "_Transformations" +msgstr "_Transformaciones" + +#: bitmapview.c:2171 charview.c:9737 charview.c:10040 charview.c:10058 +#: fontview.c:5478 +msgid "_Tools" +msgstr "Herramien_tas" + +#: bitmapview.c:2172 charview.c:9738 fontview.c:5028 metricsview.c:3318 +msgid "_Layers" +msgstr "_Capas" + +#: bitmapview.c:2173 +msgid "_Shades" +msgstr "_Sombras" + +#: bitmapview.c:2175 charview.c:9740 +msgid "_Docked Palettes" +msgstr "Paletas acopla_das" + +#: bitmapview.c:2180 charview.c:9865 +msgid "_Fit" +msgstr "Ada_ptar" + +#: bitmapview.c:2181 charview.c:9866 metricsview.c:3306 +msgid "Z_oom out" +msgstr "Ale_jar" + +#: bitmapview.c:2182 charview.c:9867 metricsview.c:3307 +msgid "Zoom _in" +msgstr "_Ampliar" + +#: bitmapview.c:2184 charview.c:9873 fontview.c:5022 metricsview.c:3312 +msgid "_Next Glyph" +msgstr "Siguie_nte glifo" + +#: bitmapview.c:2185 charview.c:9874 fontview.c:5023 metricsview.c:3313 +msgid "_Prev Glyph" +msgstr "Glifo ant_erior" + +#: bitmapview.c:2186 charview.c:9875 fontview.c:5024 metricsview.c:3314 +msgid "Next _Defined Glyph" +msgstr "Siguiente glifo _definido" + +#: bitmapview.c:2187 charview.c:9876 fontview.c:5025 metricsview.c:3315 +msgid "Prev Defined Gl_yph" +msgstr "Gl_ifo definido anterior" + +#: bitmapview.c:2188 charview.c:9878 fontview.c:5026 +msgid "_Goto" +msgstr "_Ir a" + +#: bitmapview.c:2189 charview.c:9879 metricsview.c:3316 +msgid "Find In Font _View" +msgstr "Buscar en la _ventana de tipografía" + +#: bitmapview.c:2191 +msgid "_Bigger Pixel Size" +msgstr "Aumentar tama_ño del pixel" + +#: bitmapview.c:2192 +msgid "_Smaller Pixel Size" +msgstr "Di_sminuir tamaño del pixel" + +#: bitmapview.c:2194 +msgid "_Palettes" +msgstr "_Paletas" + +#: bitmapview.c:2199 charview.c:9723 cvpalettes.c:3168 fontview.c:5217 +#: fontview.c:5468 +msgid "Set _Width..." +msgstr "Establecer anc_hura…" + +#: bitmapview.c:2200 +msgid "Set _Vertical Width..." +msgstr "Establecer anchura _vertical…" + +#: bitmapview.c:2205 charview.c:10035 charview.c:10053 fontview.c:5474 +#: metricsview.c:3604 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: bitmapview.c:2206 charview.c:10036 charview.c:10054 fontview.c:5475 +#: metricsview.c:3605 ttfinstrsui.c:783 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: bitmapview.c:2207 charview.c:10038 charview.c:10056 fontview.c:5476 +#: metricsview.c:3606 +msgid "E_lement" +msgstr "E_lemento" + +#: bitmapview.c:2208 charview.c:9977 charview.c:10043 charview.c:10061 +#: fontview.c:5482 metricsview.c:3607 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: bitmapview.c:2209 charview.c:10044 charview.c:10062 fontview.c:5483 +#: metricsview.c:3608 +msgid "_Metrics" +msgstr "_Métrica" + +#: bitmapview.c:2210 charview.c:10047 charview.c:10063 fontview.c:5487 +#: metricsview.c:3609 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" + +#: bitmapview.c:2211 charview.c:10048 charview.c:10064 fontview.c:5438 +#: fontview.c:5488 metricsview.c:3610 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: bitmapview.c:2323 +msgid "Recalculate Bitmaps" +msgstr "Recalcular mapa de bits" + +#: charinfo.c:147 fontinfo.c:9994 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: charinfo.c:148 +msgid "No Class" +msgstr "Sin clase" + +#: charinfo.c:149 cvgetinfo.c:1456 +msgid "Base Glyph" +msgstr "Glifo de base" + +#: charinfo.c:150 cvgetinfo.c:1467 +msgid "Base Lig" +msgstr "Ligadura de base" + +#: charinfo.c:151 charview.c:1692 cvgetinfo.c:1445 showatt.c:1416 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: charinfo.c:152 showatt.c:1417 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: charinfo.c:159 fontview.c:4356 fontview.c:4496 groupsdlg.c:44 +msgid "Color|Choose..." +msgstr "Color|Elegir…" + +#: charinfo.c:160 fontview.c:4357 fontview.c:4497 groupsdlg.c:45 +msgid "Color|Default" +msgstr "Color|Predeterminado" + +#: charinfo.c:172 +msgid "New Positioning" +msgstr "Nuevo posicionamiento" + +#: charinfo.c:172 +msgid "New Pair Position" +msgstr "Nuevo desplazamiento del par" + +#: charinfo.c:173 +msgid "New Substitution Variant" +msgstr "Nueva variante de sustitución" + +#: charinfo.c:174 +msgid "New Alternate List" +msgstr "Nueva lista alterna" + +#: charinfo.c:174 +msgid "New Multiple List" +msgstr "Nueva lista múltiple" + +#: charinfo.c:174 +msgid "New Ligature" +msgstr "Nueva ligadura" + +#: charinfo.c:304 +msgid "New Counter Mask" +msgstr "Nuevo contador de máscara" + +#: charinfo.c:304 +msgid "Edit Counter Mask" +msgstr "Editar contador de máscara" + +#: charinfo.c:320 +msgid "Select hints between which counters are formed" +msgstr "Seleccionar los consejos entre los cuales se forman los contadores" + +#: charinfo.c:507 charinfo.c:4355 +msgid "Unicode _Value:" +msgstr "_Valor unicode:" + +#: charinfo.c:532 charinfo.c:934 charinfo.c:944 charinfo.c:1357 +#: charview.c:2808 contextchain.c:661 contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 +#: cvpalettes.c:1365 cvpointer.c:1159 cvundoes.c:2022 cvundoes.c:2243 +#: cvundoes.c:3559 fontviewbase.c:103 fontviewbase.c:1404 fvfontsdlg.c:60 +#: fvmetricsdlg.c:59 lookupui.c:3723 metricsview.c:2044 mmdlg.c:1976 +#: parsettfbmf.c:483 prefs.c:1390 problems.c:2734 savefont.c:754 +#: savefontdlg.c:1336 savefontdlg.c:1435 splinechar.c:1005 splinechar.c:1014 +#: splinefont.c:1238 tottf.c:1466 tottf.c:6209 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#: charinfo.c:532 charview.c:2809 charview.c:8304 contextchain.c:661 +#: contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1365 cvpointer.c:1160 +#: cvundoes.c:2025 cvundoes.c:2243 cvundoes.c:3562 fontviewbase.c:107 +#: fontviewbase.c:1405 fvfontsdlg.c:60 fvmetricsdlg.c:60 metricsview.c:2466 +#: mmdlg.c:1976 parsettfbmf.c:484 prefs.c:1391 problems.c:2735 +#: savefontdlg.c:1337 splinechar.c:1005 splinefont.c:1238 tottf.c:1469 +#: tottf.c:6209 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: charinfo.c:537 charinfo.c:540 charinfo.c:543 charinfo.c:558 charinfo.c:561 +#: fontinfo.c:2286 +msgid "Bad Name" +msgstr "Nombre incorrecto" + +#: charinfo.c:537 +msgid "Glyph names are limitted to 31 characters" +msgstr "Los nombres de los glifos pueden constar de a lo sumo 31 caracteres" + +#: charinfo.c:543 +msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)" +msgstr "El nombre de un glifo no puede comenzar con un número o un punto" + +#: charinfo.c:558 +#, c-format +msgid "" +"A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " +"characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " +"and underscores" +msgstr "" +"El nombre de un glifo debe estar escrito en ASCII, no tener espacios ni los " +"caracteres \"([{<>}])/%%\" y contener sólo caracteres alfanuméricos, puntos " +"o guiones bajos" + +#: charinfo.c:561 +msgid "" +"A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" +"Do you want to use this name in spite of that?" +msgstr "" +"El nombre de un glifo debe contener solamente caracteres alfanuméricos, " +"puntos y guiones bajos\n" +"¿Quiere utilizar este nombre a pesar de todo?" + +#: charinfo.c:878 +msgid "Duplicate Ligature" +msgstr "Ligadura duplicada" + +#: charinfo.c:878 +#, c-format +msgid "" +"There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " +"lookup subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos entradas de ligadura con los mismos componentes (%.80s) en la misma " +"subtabla de búsqueda (%.30s)" + +#: charinfo.c:891 +msgid "Duplicate Kern data" +msgstr "Datos de interletraje duplicados" + +#: charinfo.c:891 +#, c-format +msgid "" +"There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " +"subtable (%.30s)" +msgstr "" +"Hay dos interletrajes para el mismo glifo (%.80s) en la misma subtabla de " +"búsqueda (%.30s)" + +#: charinfo.c:909 charinfo.c:1485 lookupui.c:3769 +msgid "Bad Device Table Adjustment" +msgstr "Mal ajuste de la tabla del dispositivo" + +#: charinfo.c:909 lookupui.c:3769 +#, c-format +msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" +msgstr "" +"El ajuste de la tabla del dispositivo especificado para %.80s es inválido" + +#: charinfo.c:925 lookupui.c:3713 +msgid "Missing glyph name" +msgstr "Nombre de glifo perdido" + +#: charinfo.c:925 +#, c-format +msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" +msgstr "Debe especificar un nobre de glifo para la subtabla %s" + +#: charinfo.c:937 cvundoes.c:2799 cvundoes.c:2938 kernclass.c:1875 +#: kernclass.c:1940 lookupui.c:3701 lookupui.c:3726 +msgid "Missing glyph" +msgstr "Glifo perdido" + +#: charinfo.c:937 +#, c-format +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " +"the font yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsqueda %.30s se refiere al glifo de nombre %.80s, el " +"cual no está aun en la tipografía. ¿Cuál es la intención?" + +#: charinfo.c:947 +msgid "Substitution generates itself" +msgstr "La sustitución se genera a sí misma" + +#: charinfo.c:947 +#, c-format +msgid "" +"In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " +"intentional?" +msgstr "" +"En la subtabla de búsqueda %.30s reemplazó un glifo con el mismo. ¿Cuál es " +"la intención?" + +#: charinfo.c:1136 +msgid "Unicode out of range" +msgstr "Unicode fuera de rango" + +#: charinfo.c:1136 +msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" +msgstr "" +"Valor unicode inadecuado para un cambio de selector unicode/variación" + +#: charinfo.c:1148 +msgid "Unexpected Variation Selector" +msgstr "Selector de variacióninesperado" + +#: charinfo.c:1149 +#, c-format +msgid "" +"Variation selectors are normally between\n" +" U+180B and U+180D\n" +" U+FE00 and U+FE0F\n" +" U+E0100 and U+E01EF\n" +"did you really intend to use U+%04X?" +msgstr "" +"Los selectores de variación están normalmente entre\n" +" U+180B and U+180D\n" +" U+FE00 and U+FE0F\n" +" U+E0100 and U+E01EF\n" +"¿realmente intenta usar U+%04X?" + +#: charinfo.c:1359 charinfo.c:1374 charinfo.c:1386 splinechar.c:1006 +#: splinechar.c:1015 +msgid "Multiple" +msgstr "Múltiple" + +#: charinfo.c:1359 +msgid "" +"There is already a glyph with this name and encoding,\n" +"both must be unique within a font,\n" +"do you want to swap them?" +msgstr "" + +#: charinfo.c:1374 +msgid "" +"There is already a glyph with this encoding,\n" +"which must be unique within a font,\n" +"do you want to swap the encodings of the two?" +msgstr "" +"Ya existe un glifo con esta codificación,\n" +"debe ser único en una tipografía,\n" +"¿desea cambiar la codificación de ambos?" + +#: charinfo.c:1386 +msgid "" +"There is already a glyph with this name,\n" +"which must be unique within a font,\n" +"do you want to swap the names of the two?" +msgstr "" + +#: charinfo.c:1438 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" + +#: charinfo.c:1439 lookups.c:41 math.c:70 math.c:157 +msgid "Italic Correction" +msgstr "Corrección itálica" + +#: charinfo.c:1440 +msgid "Top Accent Horizontal Pos" +msgstr "Posición horizontal de acento superior" + +#: charinfo.c:1443 +msgid "Horizontal Extension Italic Correction" +msgstr "Corrección itálica de extensión horizontal" + +#: charinfo.c:1444 +msgid "Vertical Extension Italic Correction" +msgstr "Corrección itálica de extensión vertical" + +#: charinfo.c:1452 +msgid "Tile Margin" +msgstr "Margen de ficha" + +#: charinfo.c:1454 +msgid "Tile Min X" +msgstr "X Mínima de mosaico" + +#: charinfo.c:1455 +msgid "Tile Min Y" +msgstr "Y Mínima de mosaico" + +#: charinfo.c:1456 +msgid "Tile Max X" +msgstr "X Máxima de mosaico" + +#: charinfo.c:1457 +msgid "Tile Max Y" +msgstr "Y Máxima de mosaico" + +#: charinfo.c:1466 +msgid "Ligature Caret Count" +msgstr "Contador de marca de inserción" + +#: charinfo.c:1470 +msgid "Bad Lig. Caret Count" +msgstr "Contador de marca de inserción incorrecto" + +#: charinfo.c:1470 +msgid "Unreasonable ligature caret count" +msgstr "Contador ilógico de marca de inserción" + +#: charinfo.c:1485 +msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" +msgstr "" +"Una tabla de ajuste de dispositivo especificada para la tabla MATH es " +"inválida" + +#: charinfo.c:2180 +msgid "Only a single character allowed" +msgstr "Se permite un sólo carácter" + +#: charinfo.c:2219 +msgid "Pixel Size" +msgstr "Tamaño de pixel" + +#: charinfo.c:2220 +msgid "Correction" +msgstr "Corrección" + +#: charinfo.c:2282 +msgid "Bad correction" +msgstr "Mala corrección" + +#: charinfo.c:2282 +#, c-format +msgid "" +"The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" +msgstr "" +"La corrección en la línea %d es muy grande. Debe estar entre -128 y 127" + +#: charinfo.c:2286 +msgid "Bad pixel size" +msgstr "Mal tamaño de pixel" + +#: charinfo.c:2286 +#, c-format +msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." +msgstr "El tamaño de pixel en la línea %d está fuera de los límites." + +#: charinfo.c:2359 +msgid "Device Table Adjustments" +msgstr "Ajustes de la tabla de dispositivo" + +#: charinfo.c:2375 +msgid "" +"At small pixel sizes (screen font sizes)\n" +"the rounding errors that occur may be\n" +"extremely ugly. A device table allows\n" +"you to specify adjustments to the rounded\n" +"Every pixel size my have its own adjustment." +msgstr "" +"En tamaños de pocos pixels (tamaños de tipografías en pantalla)\n" +"el error de redondeo puede traer errores desastrosos. \n" +"Una tabla de dispositivos permite especificar ajustes al redondeo. \n" +"Cada tamaño de pixel puede tener sus propios ajustes." + +#: charinfo.c:2421 +msgid "PixelSize|New" +msgstr "Nuevo" + +#: charinfo.c:2447 charinfo.c:2452 charinfo.c:2457 charinfo.c:2462 +#: charinfo.c:2468 charinfo.c:2484 charinfo.c:2506 charinfo.c:2514 +msgid "Subtable" +msgstr "Subtabla" + +#: charinfo.c:2448 lookupui.c:2546 +msgid "Replacement Glyph Name" +msgstr "Reemplazo de nombre de glifo" + +#: charinfo.c:2453 lookupui.c:2551 +msgid "Source Glyph Names" +msgstr "Fuente de nombres de glifos" + +#: charinfo.c:2458 charinfo.c:2463 lookupui.c:2556 +msgid "Replacement Glyph Names" +msgstr "Reemplazamiento de nombres de glifos" + +#: charinfo.c:2469 charinfo.c:2507 lookupui.c:2574 lookupui.c:2624 +msgid "∆x" +msgstr "∆x" + +#. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType +#. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where +#. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together +#. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes +#: charinfo.c:2474 charinfo.c:2476 charinfo.c:2478 charinfo.c:2480 +#: charinfo.c:2487 charinfo.c:2489 charinfo.c:2491 charinfo.c:2493 +#: charinfo.c:2495 charinfo.c:2497 charinfo.c:2499 charinfo.c:2501 +#: lookupui.c:2579 lookupui.c:2581 lookupui.c:2583 lookupui.c:2585 +#: lookupui.c:2592 lookupui.c:2594 lookupui.c:2596 lookupui.c:2598 +#: lookupui.c:2600 lookupui.c:2602 lookupui.c:2604 lookupui.c:2606 math.c:72 +#: math.c:81 math.c:97 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: charinfo.c:2475 charinfo.c:2508 lookupui.c:2580 lookupui.c:2625 +msgid "∆y" +msgstr "∆y" + +#: charinfo.c:2477 charinfo.c:2509 lookupui.c:2582 lookupui.c:2626 +msgid "∆x_adv" +msgstr "∆x_adv" + +#: charinfo.c:2479 charinfo.c:2510 lookupui.c:2584 lookupui.c:2627 +msgid "∆y_adv" +msgstr "∆y_adv" + +#: charinfo.c:2485 charinfo.c:2515 lookupui.c:2590 lookupui.c:2632 +msgid "Second Glyph Name" +msgstr "Segundo nombre de glifo" + +#: charinfo.c:2486 charinfo.c:2516 lookupui.c:2591 lookupui.c:2633 +msgid "∆x #1" +msgstr "∆x #1" + +#: charinfo.c:2488 charinfo.c:2517 lookupui.c:2593 lookupui.c:2634 +msgid "∆y #1" +msgstr "∆y #1" + +#: charinfo.c:2490 charinfo.c:2518 lookupui.c:2595 lookupui.c:2635 +msgid "∆x_adv #1" +msgstr "∆x_adv #1" + +#: charinfo.c:2492 charinfo.c:2519 lookupui.c:2597 lookupui.c:2636 +msgid "∆y_adv #1" +msgstr "∆y_adv #1" + +#: charinfo.c:2494 charinfo.c:2520 lookupui.c:2599 lookupui.c:2637 +msgid "∆x #2" +msgstr "∆x #2" + +#: charinfo.c:2496 charinfo.c:2521 lookupui.c:2601 lookupui.c:2638 +msgid "∆y #2" +msgstr "∆y #2" + +#: charinfo.c:2498 charinfo.c:2522 lookupui.c:2603 lookupui.c:2639 +msgid "∆x_adv #2" +msgstr "∆x_adv #2" + +#: charinfo.c:2500 charinfo.c:2523 lookupui.c:2605 lookupui.c:2640 +msgid "∆y_adv #2" +msgstr "∆y_adv #2" + +#: charinfo.c:3573 math.c:58 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: charinfo.c:3574 math.c:59 +msgid "true" +msgstr "verdadero" + +#: charinfo.c:3578 charview.c:3113 math.c:63 math.c:69 math.c:78 math.c:87 +#: math.c:93 math.c:104 math.c:122 +msgid "Glyph" +msgstr "Glifo" + +#: charinfo.c:3579 math.c:123 +msgid "Extender" +msgstr "Extensor" + +#. GT: "Len" is an abreviation for "Length" +#: charinfo.c:3581 math.c:125 +msgid "StartLen" +msgstr "Longitud inicial" + +#: charinfo.c:3582 math.c:126 +msgid "EndLen" +msgstr "Longitud final" + +#: charinfo.c:3583 math.c:127 +msgid "FullLen" +msgstr "Longitud total" + +#: charinfo.c:3702 charinfo.c:5028 deltaui.c:404 groupsdlg.c:1260 +#: parsettf.c:4472 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: charinfo.c:3703 +msgid "Variation Selector (or 0)" +msgstr "Selector de variación (ó 0)" + +#: charinfo.c:3900 cvstroke.c:2596 fontview.c:1963 fontview.c:2379 +#: groupsdlg.c:1006 ../gdraw/gbuttons.c:199 +msgid "Pick a color" +msgstr "Seleccione un color" + +#: charinfo.c:3935 +#, c-format +msgid "Glyph Info for %.40s" +msgstr "Información de glifo para %.40s" + +#: charinfo.c:3936 +msgid "Glyph Info..." +msgstr "Información del glifo…" + +#: charinfo.c:4044 +msgid "No components" +msgstr "Sin componentes" + +#: charinfo.c:4045 charinfo.c:4613 +msgid "Accented glyph composed of:" +msgstr "Glifo acentuado compuesto de:" + +#: charinfo.c:4046 +msgid "Glyph composed of:" +msgstr "Glifo compuesto de:" + +#: charinfo.c:4322 +msgid "Glyph Info" +msgstr "Información de glifo" + +#: charinfo.c:4337 +msgid "Glyph _Name:" +msgstr "_Nombre de glifo:" + +#: charinfo.c:4373 +msgid "Unicode C_har:" +msgstr "Carác_ter unicode:" + +#: charinfo.c:4393 +msgid "Set From N_ame" +msgstr "_A partir del nombre" + +#: charinfo.c:4404 +msgid "Set From Val_ue" +msgstr "A partir del _valor" + +#: charinfo.c:4419 +msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors" +msgstr "Alterna la codificación Unicode / Variación de Selectores" + +#: charinfo.c:4423 +msgid "" +"Some glyphs may be used for more than one\n" +"unicode code point -- I don't recommend\n" +"doing this, better to use a reference --\n" +"but it is possible.\n" +"The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n" +"cyrillic \"A\" look very much the same.\n" +"\n" +"On the other hand certain Mongolian and CJK\n" +"characters have multiple glyphs depending\n" +"on a unicode Variation Selector.\n" +"\n" +"In the first case use a variation selector\n" +"of 0, in the second use the appropriate\n" +"codepoint." +msgstr "" +"Algunos glifos pueden ser utilizados para más de una\n" +"referencia de código unicode -- No recomiendo\n" +"hacer eso, es mejor usar una referencia --\n" +"pero es posible.\n" +"La \"A\" latina, la \"Alfa\" griega y la\n" +"\"A\" cirílica se parecen mucho.\n" +"\n" +"Por otra parte, algunos caracteres mongoles y CJK\n" +"tienen múltiples símbolos dependiendo\n" +"de un Selector de Variación unicode.\n" +"\n" +"En el primer caso usar un selector de variación\n" +"0, en el segundo caso usar la referencia de código\n" +"apropiada." + +#: charinfo.c:4447 +msgid "OT _Glyph Class:" +msgstr "Clase OT de _glifo:" + +#: charinfo.c:4462 +msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save" +msgstr "Marcar para desvincular, quitar superposiciones antes de guardar" + +#: charinfo.c:4467 +msgid "" +"A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n" +"are composed of two overlapping references.\n" +"Often it is desireable to retain the references\n" +"(so that changes made to the base glyph are\n" +"reflected in the composed glyph), but that\n" +"means you are stuck with overlapping contours.\n" +"This flag means that just before saving the\n" +"font, fontforge will unlink the references,\n" +"and run remove overlap on them, then just\n" +"after saving it will undo the operation\n" +"thereby retaining the references." +msgstr "" +"Algunos glifos, como Aring, Ccedilla, Eogonek\n" +"están compuestos de dos referencias sobrepuestas.\n" +"Es deseable mantener las referencias\n" +"(así los cambios realizados en el glifo base son\n" +"reflejados en el glifo compuesto), pero eso\n" +"significa que está atrapado con contornos sobrepuestos.\n" +"Esta bandera significa que justo antes de guardar la\n" +"tipografía, FontForge desenlazará las referencias,\n" +"y ejecutará eliminar lo sobrepuesto de ellos, después sólo\n" +"después de guardar deshará la operación\n" +"entonces retendrá las referencias." + +#: charinfo.c:4482 charinfo.c:5033 fontinfo.c:10453 ttfinstrsui.c:1366 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: charinfo.c:4498 cvstroke.c:2677 cvstroke.c:2872 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: charinfo.c:4537 lookupui.c:4267 +msgid "_Hide Unused Columns" +msgstr "_Ocuktar columnas sin uso" + +#: charinfo.c:4543 +msgid "" +"Don't display columns of 0s.\n" +"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" +"of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n" +"Omitting the others makes the behavior clearer." +msgstr "" +"No mostrar columnas de 0s.\n" +"La búsqueda OpenType permite hasta para 8 clases\n" +"de datos, pero casi todas las búsquedas de kerning usarán sólo una\n" +"Omitir las otras hace el comportamiento más claro." + +#: charinfo.c:4565 +msgid "CounterHint|_New..." +msgstr "CounterHint|_Nuevo…" + +#: charinfo.c:4577 cvgetinfo.c:1564 encoding.c:1175 encoding.c:1610 +#: encodingui.c:162 groupsdlg.c:1202 kernclass.c:3162 macencui.c:663 +#: macencui.c:1181 macencui.c:1375 mmdlg.c:2971 prefs.c:1930 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: charinfo.c:4589 kernclass.c:3174 macencui.c:674 macencui.c:1192 +#: macencui.c:1387 mmdlg.c:2982 prefs.c:1942 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar…" + +#: charinfo.c:4637 cvstroke.c:2233 metricsview.c:644 tilepath.c:1811 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: charinfo.c:4642 +msgid "" +"The height and depth fields are the metrics fields used\n" +"by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" +"So 'x' and 'o' probably have the same height." +msgstr "" +"Los campos de profundidad y de altura son la métrica de campos usada\n" +"por TeX, se corrigen para distorsión óptica.\n" +"Entonces 'x' y 'o' tienen probablemente la misma altura." + +#: charinfo.c:4654 charinfo.c:4681 charinfo.c:4708 charinfo.c:4746 +msgid "Guess" +msgstr "Estimar" + +#: charinfo.c:4664 +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidad:" + +#: charinfo.c:4691 +msgid "Italic Correction:" +msgstr "Corrección itálica" + +#: charinfo.c:4697 +msgid "" +"The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" +"table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" +"It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" +"will not run into the upright text." +msgstr "" +"El campo de corrección itálica se usa por ambos TeX y la tabla \n" +"MS 'MATH'. Se usa cuando se une texto inclinado (cursivo) hacia la derecha.\n" +"Es la cantidad de espacio blanco extra necesario para que el texto " +"inclinado\n" +"no se solape con el texto inclinado a la derecha." + +#: charinfo.c:4722 +msgid "" +"A device table for italic correction.\n" +"Expects a comma separated list of \":\"\n" +"As \"9:-1,12:1,13:1\"" +msgstr "" +"Una tabla de dispositivo para corrección itálica.\n" +"Espera una lista separada por comas de \":\"\n" +"Como \"9:-1,12:1,13:1\"" + +#: charinfo.c:4728 +msgid "Top Accent Pos:" +msgstr "Posición de acento superior:" + +#: charinfo.c:4735 +msgid "" +"In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" +"an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" +"is handled by other means" +msgstr "" +"En la tabla MS 'MATH' este valor especifica dónde (horizontalmente)\n" +"se debe poner un acento encima del glifo. La posición vertical\n" +"se maneja para otros propósitos" + +#: charinfo.c:4760 +msgid "" +"A device table for horizontal accent positioning.\n" +"Expects a comma separated list of \":\"\n" +"As \"9:-1,12:1,13:1\"" +msgstr "" +"Una tabla de dispositivo para posicionamiento de acento horizontal.\n" +"Espera una lista separada por comas de \":\"\n" +"Como \"9:-1,12:1,13:1\"" + +#: charinfo.c:4766 math.c:64 +msgid "Is Extended Shape" +msgstr "Es una forma extendida" + +#: charinfo.c:4773 +msgid "" +"Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n" +"Extended shapes need special attention for vertical\n" +"superscript placement." +msgstr "" +"¿Es esta una forma extendida (como los paréntesis pequeños)?\n" +"Las formas extendidas necesitan atención especial para el\n" +"posicionamiento vertical del superscript." + +#: charinfo.c:4777 math.c:1925 +msgid "Math Kerning" +msgstr "Cálculo de emparejado" + +#: charinfo.c:4783 +msgid "" +"Brings up a dialog which gives fine control over\n" +"horizontal positioning of subscripts and superscripts\n" +"depending on their vertical positioning." +msgstr "" +"Muestra un diálogo que da un buen control sobre\n" +"el posicionamiento horizontal de subscripts y superscripts\n" +"dependiendo del posicionamiento vertical." + +#: charinfo.c:4804 +msgid "Default Ligature Caret Count" +msgstr "Contador de marca de inserción predeterminado" + +#: charinfo.c:4810 charinfo.c:4822 charinfo.c:4829 +msgid "" +"Ligature caret locations are used by a text editor\n" +"when it needs to draw a text edit caret inside a\n" +"ligature. This means there should be a caret between\n" +"each ligature component so if there are n components\n" +"there should be n-1 caret locations.\n" +" You may adjust the caret locations themselves in the\n" +"outline glyph view (drag them from to origin to the\n" +"appropriate place)." +msgstr "" +"Las posiciones de las marcas de inserción se usan por un editor de texto\n" +"cuando necesita escribir un carácter circunflejo dentro de\n" +"una marca de inserción. Esto significa que debería haber una marca de " +"inserción entre\n" +"cada carácter circunflejo por eso si hay n elementos\n" +"deberá haber n-1 posiciones de marca de inserción\n" +" Deberá ajustar las posiciones de las marcas de inserción en la\n" +"salida de la vista del símbolo (arrastrarla desde el inicio hasta el\n" +"lugar adecuado)." + +#: charinfo.c:4816 +msgid "Ligature Caret Count:" +msgstr "Contador de marca de inserción:" + +#: charinfo.c:4845 +msgid "Variant Glyphs:" +msgstr "Glifos variantes:" + +#: charinfo.c:4851 +msgid "" +"A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" +"bigger versions of the current glyph." +msgstr "" +"Una lista de nombres de los glifos predefinidos los cuales\n" +"representan versiones mayores del glifo actual." + +#: charinfo.c:4860 +msgid "Glyph Extension Components" +msgstr "Componentes de la extención de glifos" + +#: charinfo.c:4865 +msgid "" +"A really big version of this glyph may be made up of the\n" +"following component glyphs. They will be stacked either\n" +"horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n" +"be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n" +"The StartLength is the length of the flat section at the\n" +"start of the glyph which may be overlapped with the previous\n" +"glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" +"of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." +msgstr "" +"Una versión realmente grande de este glifo puede ser realizada desde los\n" +"siguientes glifos componentes. Serán apliados tanto en horizontal como en " +"vertical. \n" +"Los glifos marcados como extensores pueden ser eliminados o repetidos\n" +"(para hacer menores o mayores versiones). La longitud inicial es la longitud " +"de la\n" +"sección plana al comienzo del glifo el cual puede ser superpuesto con el " +"anterior\n" +"glifo, mientras que la longitud final es la misma región pero al final\n" +"del glifo. La longitud total es la longitud completa del glifo." + +#. GT: "Cor" is an abbreviation for correction +#: charinfo.c:4870 +msgid "Italic Cor:" +msgstr "Corr. itálica:" + +#: charinfo.c:4875 +msgid "" +"The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " +"size" +msgstr "" +"La corrección itálica del glifo compuesto. Debería ser independiente del " +"tamaño del glifo." + +#: charinfo.c:4918 +msgid "" +"If this glyph is used as a pattern to tile\n" +"some other glyph then it is useful to specify\n" +"the amount of whitespace surrounding the tile.\n" +"Either specify a margin to extend the bounding\n" +"box of the contents, or specify the bounds\n" +"explicitly." +msgstr "" +"Si se usa este glifo como patrón de mosaico\n" +"de otro glifo, es útil especificar la cantidad\n" +"de espacio en blanco alrededor del patrón.\n" +"Especifique un margen para extender el\n" +"límite de los contenidos o concrete\n" +"manualmente los límites." + +#: charinfo.c:4931 +msgid "Tile Margin:" +msgstr "Margen de mosaico:" + +#: charinfo.c:4952 +msgid "Tile Bounding Box:" +msgstr "Límites de la baldosa:" + +#. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it +#: charinfo.c:4963 fontinfo.c:8732 +msgid " X" +msgstr " X" + +#: charinfo.c:4970 +msgid " Y" +msgstr " Y" + +#: charinfo.c:5038 fontinfo.c:8890 +msgid "Pos" +msgstr "Posición" + +#: charinfo.c:5040 +msgid "Positionings" +msgstr "Posicionamiento" + +#: charinfo.c:5046 +msgid "Pair" +msgstr "Par" + +#: charinfo.c:5048 +msgid "Pairwise Pos" +msgstr "Posición de parejas" + +#: charinfo.c:5054 +msgid "Subs" +msgstr "Subs." + +#: charinfo.c:5056 +msgid "Substitutions" +msgstr "Sustituciones" + +#: charinfo.c:5061 +msgid "Alt Subs" +msgstr "Elegir variante" + +#: charinfo.c:5065 +msgid "Mult Subs" +msgstr "Subs. múltiple" + +#: charinfo.c:5070 showatt.c:1415 +msgid "Ligature" +msgstr "Ligadura" + +#: charinfo.c:5072 combinations.c:116 showatt.c:655 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" + +#: charinfo.c:5077 +msgid "Components" +msgstr "Componentes" + +#: charinfo.c:5083 +msgid "Lig. Carets" +msgstr "Marcas de inserción" + +#: charinfo.c:5088 scstylesui.c:2674 +msgid "Counters" +msgstr "Contadores" + +#: charinfo.c:5092 +msgid "ΤεΧ & Math" +msgstr "ΤεΧ & Math" + +#. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical +#: charinfo.c:5098 math.c:160 +msgid "Vert. Variants" +msgstr "Variantes verticales" + +#. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal +#: charinfo.c:5104 +msgid "Horiz. Variants" +msgstr "Variantes horizontales" + +#: charinfo.c:5111 +msgid "Tile Size" +msgstr "Tamaño del mosaico" + +#: charinfo.c:5134 contextchain.c:2124 cvgetinfo.c:1582 cvgetinfo.c:3154 +#: cvgetinfo.c:3570 cvhints.c:534 mmdlg.c:2552 +msgid "< _Prev" +msgstr "< An_t" + +#: charinfo.c:5146 contextchain.c:2134 cvgetinfo.c:1595 cvgetinfo.c:3166 +#: cvgetinfo.c:3581 cvhints.c:545 mmdlg.c:2563 +msgid "_Next >" +msgstr "Siguie_nte>" + +#: charinfo.c:5289 +msgid "Select By ATT..." +msgstr "Selecionar por ATT…" + +#: charinfo.c:5289 +msgid "No glyphs matched" +msgstr "No hay glifos coincidentes" + +#: charinfo.c:5366 cvundoes.c:2866 +msgid "No Lookups" +msgstr "Sin búsquedas" + +#: charinfo.c:5366 +msgid "No applicable lookup subtables" +msgstr "Búsqueda de subtablas no aplicable" + +#: charinfo.c:5383 +msgid "Select By Lookup Subtable" +msgstr "Seleccionar por la subtabla de búsqueda" + +#: charinfo.c:5395 +msgid "Select Glyphs in lookup subtable" +msgstr "Seleccionar glifos en búsqueda de subtablas" + +#: charinfo.c:5411 fontview.c:1809 fontview.c:2071 +msgid "Select Results" +msgstr "Seleccionar resultados" + +#: charinfo.c:5416 +msgid "" +"Set the selection of the font view to the glyphs\n" +"found by this search" +msgstr "" +"Seleccionar en la ventana de la tipografía los caracteres\n" +"encontrados en esta búsqueda" + +#: charinfo.c:5421 fontview.c:1817 fontview.c:2079 +msgid "Merge Results" +msgstr "Combinar resultados" + +#: charinfo.c:5426 +msgid "" +"Expand the selection of the font view to include\n" +"all the glyphs found by this search" +msgstr "" +"Expandir la selección en la ventana de la tipografía para incluir\n" +"todos los caracters encontrados en esta búsqueda" + +#: charinfo.c:5431 fontview.c:1825 fontview.c:2087 +msgid "Restrict Selection" +msgstr "Restringir selección" + +#: charinfo.c:5436 +msgid "" +"Only search the selected glyphs, and unselect\n" +"any characters which do not match this search" +msgstr "" +"Buscar sólo los glifos seleccionados, y deseleccionar\n" +"cualquier carácter que no concuerde con esta búsqueda" + +#: charview.c:162 +msgid "Point Color" +msgstr "Color del punto" + +#: charview.c:162 +msgid "The color of an on-curve point" +msgstr "El color de un punto en curva" + +#: charview.c:163 +msgid "First Point Color" +msgstr "Color del primer punto" + +#: charview.c:163 +msgid "The color of the point which is the start of a contour" +msgstr "El color del punto inicial del contorno" + +#: charview.c:164 +msgid "Selected Point Color" +msgstr "Color del punto selecionado" + +#: charview.c:164 +msgid "The color of a selected point" +msgstr "El color del punto seleccionado" + +#: charview.c:165 +msgid "Selected Point Width" +msgstr "Ancho de punto seleccionado" + +#: charview.c:165 +msgid "The width of the line used to draw selected points" +msgstr "El ancho de la línea usada para dibujar los puntos seleccionados" + +#: charview.c:166 +msgid "Extrema Point Color" +msgstr "Color del punto extremo" + +#: charview.c:166 +msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto al extremo (si ese modo está activado)" + +#: charview.c:167 +msgid "Point of Inflection Color" +msgstr "Color del punto de inflexión" + +#: charview.c:167 +msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" +msgstr "" +"El color usado para dibujar puntos de inflexión (si ese modo está activo)" + +#: charview.c:168 +msgid "Almost H/V Color" +msgstr "Casi el color H/V" + +#: charview.c:168 +msgid "" +"The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " +"horizontal or vertical at their end-points" +msgstr "" +"El color utilizado para dibujar marcadores de curvas que son casi, pero no " +"totalmente horizontales o verticales en sus puntos finales" + +#: charview.c:169 +msgid "Next CP Color" +msgstr "Siguiente color CP" + +#: charview.c:169 +msgid "" +"The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"El color utilizado para señalar el «siguiente» punto de control de una curva " +"en el punto" + +#: charview.c:170 +msgid "Prev CP Color" +msgstr "Previo color PC" + +#: charview.c:170 +msgid "" +"The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" +msgstr "" +"El color usado para dibujar el punto de control «previo» de un punto en curva" + +#: charview.c:171 +msgid "Selected CP Color" +msgstr "Color seleccionado PC" + +#: charview.c:171 +msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" +msgstr "" +"El color utilizado para dibujar el control seleccionado del punto de curva" + +#: charview.c:172 +msgid "Coordinate Line Color" +msgstr "Color de línea de coordenada" + +#: charview.c:173 +msgid "Italic Coord. Color" +msgstr "Color para las coordenas cursivas" + +#: charview.c:174 +msgid "Metrics Label Color" +msgstr "Color de etiquetas de métrica" + +#: charview.c:175 +msgid "Hint Label Color" +msgstr "Color de etiqueta de sugerencia" + +#: charview.c:176 +msgid "Blue Values Color" +msgstr "Valores azules del color" + +#: charview.c:176 +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color utilizado para marcar las zonas azules en la entrada de los valores " +"azules del diccionario privado" + +#: charview.c:177 +msgid "Family Blue Color" +msgstr "Color azul de familia" + +#: charview.c:177 +msgid "" +"The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " +"dictionary" +msgstr "" +"El color utilizado para marcar las zonas azules en la familia la entrada de " +"diccionario privado" + +#: charview.c:178 +msgid "Diagonal Hint Color" +msgstr "Color de sugerencia diagonal" + +#: charview.c:178 +msgid "The color used to draw diagonal hints" +msgstr "El color utilizado para dibujar las sugerencias diagonales" + +#: charview.c:179 +msgid "Horiz. Hint Color" +msgstr "Color de sugerencia horizontal" + +#: charview.c:179 +msgid "The color used to draw horizontal hints" +msgstr "El color utilizado para dibujar pistas horizontales" + +#: charview.c:180 +msgid "Vert. Hint Color" +msgstr "Color de sugerencia vertical" + +#: charview.c:180 +msgid "The color used to draw vertical hints" +msgstr "El color usado para dibujar sugerencias verticales" + +#: charview.c:181 +msgid "HFlex Hint Color" +msgstr "Sugerencia color HFlex" + +#: charview.c:182 +msgid "VFlex Hint Color" +msgstr "Sugerencia color VFlex" + +#: charview.c:183 +msgid "Conflict Hint Color" +msgstr "Color de sugerencia de conflicto" + +#: charview.c:183 +msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" +msgstr "El color usado para dibujar una pista en conflicto con otra." + +#: charview.c:184 +msgid "HHint Active Color" +msgstr "Color activo de pista horizontal" + +#: charview.c:184 +msgid "" +"The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para elaborar la sugerencia horizontal que activa el diálogo " +"de leer la sección que está examinando" + +#: charview.c:185 +msgid "VHint Active Color" +msgstr "Color activo de pista vertical" + +#: charview.c:185 +msgid "" +"The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " +"dialog is examining" +msgstr "" +"El color usado para elaborar la sugerencia vertical que activa el diálogo de " +"leer la sección que está examinando" + +#: charview.c:190 +msgid "Width Color" +msgstr "Color de ancho" + +#: charview.c:190 +msgid "The color of the line marking the advance width" +msgstr "El color de la línea de marcado de la medida avanzada." + +#: charview.c:191 +msgid "Selected Width Color" +msgstr "Color de ancho seleccionado" + +#: charview.c:191 +msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" +msgstr "" +"El color de la línea que marca la medida avanzada cuando esta está " +"seleccionada" + +#: charview.c:192 +msgid "Grid Fit Width Color" +msgstr "Ajustar ancho de cuadrícula del color" + +#: charview.c:192 +msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" +msgstr "" +"El color de la línea marca de forma anticipada la anchura de la cuadrícula" + +#: charview.c:193 +msgid "Ligature Caret Color" +msgstr "Color de marca de inserción" + +#: charview.c:193 +msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" +msgstr "El color de las líneas que muestran marcas de inserción" + +#: charview.c:194 +msgid "Anchor Color" +msgstr "Color de ancla" + +#: charview.c:194 +msgid "The color of anchor stars" +msgstr "El color de las estrellas de ancla" + +#: charview.c:195 +msgid "Anchored Line Color" +msgstr "Color de línea de anclados" + +#: charview.c:195 +msgid "" +"The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " +"be placed by an anchor lookup" +msgstr "" +"El color de otro glifo dibujado en la vista actual para mostrar donde sería " +"colocado por una búsqueda de anclaje" + +#: charview.c:196 +msgid "Template Color" +msgstr "Color de plantilla" + +#: charview.c:197 +msgid "Old Outline Color" +msgstr "Color de esquema antiguo" + +#: charview.c:198 +msgid "Original Color" +msgstr "Color original" + +#: charview.c:199 +msgid "Guide Layer Color" +msgstr "Color de capa guia" + +#: charview.c:200 +msgid "Grid Fit Color" +msgstr "Color de rejilla de ajuste" + +#: charview.c:200 +msgid "The color of grid-fit outlines" +msgstr "El color de la rejilla se ajusta a los contornos" + +#: charview.c:201 +msgid "Inactive Layer Color" +msgstr "Color de capa inactiva" + +#: charview.c:201 +msgid "The color of outlines in inactive layers" +msgstr "El color del esquema en capas inactivas" + +#: charview.c:202 +msgid "Active Layer Color" +msgstr "Color de capa activa" + +#: charview.c:202 +msgid "The color of outlines in the active layer" +msgstr "El color del esquema en la capa inactiva" + +#: charview.c:203 +msgid "Clip Path Color" +msgstr "Color de la ruta del clip" + +#: charview.c:203 +msgid "The color of the clip path" +msgstr "El color de la ruta de clip" + +#: charview.c:204 +msgid "Background Image Color" +msgstr "Color de imagen de fondo" + +#: charview.c:204 +msgid "" +"The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" +msgstr "" +"El color usado para dibujar imágenes de mapas de bits (de bit único) que no " +"especifica un clut." + +#: charview.c:205 +msgid "Fill Color" +msgstr "Color de relleno" + +#: charview.c:205 +msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" +msgstr "El color usado para rellenar el sobrante si ese modo está activo" + +#: charview.c:206 +msgid "Trace Color" +msgstr "Color del trazo" + +#: charview.c:207 +msgid "Raster Color" +msgstr "Color de trama" + +#: charview.c:207 +msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" +msgstr "El color de la rejilla ajustada (y otros) bloques raster" + +#: charview.c:208 +msgid "Raster New Color" +msgstr "Color de trama nueva" + +#: charview.c:208 +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques raster los cuales han sido encendidos (en el " +"depurador cuando una instrucción mueve un punto)" + +#: charview.c:209 +msgid "Raster Old Color" +msgstr "Color de trama antigua" + +#: charview.c:209 +msgid "" +"The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " +"when an instruction moves a point)" +msgstr "" +"El color de los bloques raster los cuales han sido apagados (en el depurador " +"cuando una instrucción mueve un punto)" + +#: charview.c:210 +msgid "Raster Grid Color" +msgstr "Color de trama cuadriculada" + +#: charview.c:211 +msgid "Raster Dark Color" +msgstr "Color oscuro de trama" + +#: charview.c:211 +msgid "" +"When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " +"fully covered." +msgstr "" +"Cuando se depura en la escala de grises este es el color de un bloque de la " +"trama que está totalmente cubierto." + +#: charview.c:212 +msgid "Delta Grid Color" +msgstr "Color de cuadrícula delta" + +#: charview.c:212 +msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." +msgstr "Indica un píxel de rejilla notable al sugerir deltas." + +#: charview.c:213 +msgid "Ruler Big Tick Color" +msgstr "Color de las marcas gruesas de la regla" + +#: charview.c:213 +msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." +msgstr "" +"El color que se usará para dibujar las marcas más grandes en las reglas." + +#: charview.c:1692 showatt.c:1414 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: charview.c:1698 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" + +#: charview.c:1698 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#. GT: Italic Correction +#: charview.c:2359 +msgid "ItalicCor." +msgstr "Corrección de itálicas" + +#: charview.c:2367 +msgid "Lig.Caret" +msgstr "Ligadura de Caret" + +#: charview.c:2373 +msgid "TopAccent" +msgstr "AcentoSuperior" + +#. GT: This is the title for a window showing an outline character +#. GT: It will look something like: +#. GT: exclam at 33 from Arial +#. GT: $1 is the name of the glyph +#. GT: $2 is the glyph's encoding +#. GT: $3 is the font name +#: charview.c:2742 +#, c-format +msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s" +msgstr "%1$.80s en %2$d desde %3$.90s" + +#: charview.c:2811 tottf.c:1472 +msgid "Bad Point Numbering" +msgstr "Numerando puntos malos" + +#: charview.c:2811 tottf.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " +"will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" +"Would you like me to remove the instructions?" +msgstr "" +"Los puntos de %s no están numerados correctamente. Esto significa que " +"cualquier instrucción, probablemente, moverá mal los puntos.\n" +"¿Quiere eliminar las instrucciones?" + +#: charview.c:2907 charview.c:2909 charview.c:10242 charview.c:10244 +#: cvpalettes.c:1005 cvpalettes.c:1007 +msgid "You may not use spiros" +msgstr "No puede usar spiros" + +#: charview.c:2907 charview.c:10242 +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " +"fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " +"points will be displayed." +msgstr "" +"Se deberían poder mostrar los puntos spiro de este glifo, pero " +"desafortunadamente esta versión de FontForge no esta vinculada con la " +"biblioteca de Spiro así que sólo se mostrarán los puntos Béizer." + +#: charview.c:2909 charview.c:10244 +msgid "" +"This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " +"unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " +"points will be displayed instead." +msgstr "" +"Se deberían poder mostrar los puntos spiro de este glifo, pero " +"desafortunadamente FontForge no ha podido cargar la biblioteca de Spiro. Los " +"spiros no están disponibles, así que sólo se mostrarán los puntos Béizer." + +#. GT: Guide layer, make it short +#: charview.c:3104 cvpalettes.c:1332 +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +#. GT: Background, make it short +#: charview.c:3106 cvpalettes.c:1332 cvstroke.c:606 cvstroke.c:1539 +#: diffstubs.c:638 math.c:1880 searchview.c:618 splinefont.c:1951 +#: splineutil2.c:4069 tilepath.c:1021 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#. GT: Foreground, make it short +#: charview.c:3108 cvstroke.c:608 cvstroke.c:1541 diffstubs.c:640 math.c:1882 +#: searchview.c:620 splineutil2.c:4071 tilepath.c:1023 +msgid "Fore" +msgstr "Fore" + +#: charview.c:3112 +msgid "'fpgm'" +msgstr "'fpgm'" + +#: charview.c:3113 +msgid "'prep'" +msgstr "'prep'" + +#: charview.c:4319 +msgid "Not Guides" +msgstr "Sin guías" + +#: charview.c:4319 +msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" +msgstr "" +"Las referencias no deberían de ser arrastradas hacia las capas de líneas guía" + +#: charview.c:4833 charview.c:7849 +msgid "Name this contour" +msgstr "Nombre este contorno" + +#: charview.c:4834 +msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to" +msgstr "" +"Usted puede insertar una etiqueta de texto en esta directriz si lo quiere" + +#: charview.c:5311 fontviewbase.c:1758 +msgid "Old sfd file" +msgstr "Antiguo archivo sfd" + +#: charview.c:5311 fontviewbase.c:1758 +msgid "" +"This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " +"reverted successfully." +msgstr "" +"Esta tipografía proviene de un archivo sfd de formato antiguo. No todos los " +"aspectos se revertirán satisfactoriamente." + +#: charview.c:5315 fontviewbase.c:1770 +msgid "Can't Find Glyph" +msgstr "Imposible encontrar el glifo" + +#: charview.c:5315 fontviewbase.c:1770 +#, c-format +msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" +msgstr "No se pudo encontrar el glifo, %.80s, en el archivo sfd" + +#: charview.c:5566 +msgid "Define \"Almost Horizontal\"" +msgstr "Definir \"Casi horizontal\"" + +#: charview.c:5567 +msgid "" +"A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" +"if the coordinates are within this many em-units" +msgstr "" +"La línea es \"casi\" horizontal (o vertical)\n" +"si las coordenadas están dentro de muchas unidades em." + +#: charview.c:5573 +msgid "Bad number" +msgstr "Número incorrecto" + +#: charview.c:7204 +msgid "No Intersections" +msgstr "No hay intersecciones" + +#: charview.c:7850 +msgid "Please name this contour" +msgstr "Por favor nombre este contorno" + +#: charview.c:7901 +#, c-format +msgid "The spline does not reach %g" +msgstr "El spline no alcanza %g" + +#: charview.c:8004 +msgid "Insert a point on the given spline at either..." +msgstr "Insertar un punto en el spline dado en uno de…" + +#: charview.c:8014 cvgetinfo.c:1379 cvgetinfo.c:3462 cvgridfit.c:302 +#: cvpointer.c:1442 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: charview.c:8025 cvgetinfo.c:1398 cvgetinfo.c:3479 cvpointer.c:1455 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: charview.c:8224 cvgetinfo.c:1046 +msgid "Make a new anchor class" +msgstr "Crear una nueva clase de anclaje" + +#: charview.c:8224 cvgetinfo.c:1046 +msgid "" +"I cannot find an unused anchor class\n" +"to assign a new point to. If you\n" +"wish a new anchor point you must\n" +"define a new anchor class with\n" +"Element->Font Info" +msgstr "" +"No se encontró una clase de anclaje sin usar\n" +"para asignarle un nuevo punto. Si\n" +"quiere un nuevo punto de anclaje debe\n" +"definir una nueva clase de anclaje con\n" +"Elemento->Atributos tipografía" + +#: charview.c:8303 metricsview.c:2043 metricsview.c:2465 +msgid "_Unlink" +msgstr "_Desenlazar" + +#: charview.c:8307 fontviewbase.c:993 metricsview.c:2469 +msgid "Flipped Reference" +msgstr "Referencia invertida" + +#: charview.c:8307 fontviewbase.c:993 metricsview.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " +"you like me to unlink it and then correct it?" +msgstr "" +"%.50s contiene una referencia invertida. Así no se puede corregir. ¿Quiere " +"que la desvincule y la corrija?" + +#: charview.c:8640 fontviewbase.c:1254 fontviewbase.c:1256 +msgid "Things could be better..." +msgstr "Las cosas pueden mejorar…" + +#: charview.c:8640 +#, c-format +msgid "" +"Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." +msgstr "" +"El glifo, %s. no contiene pistas. FontForge no producirá muchas " +"instrucciones." + +#: charview.c:8919 +msgid "Deselect Width" +msgstr "Deseleccionar ancho" + +#: charview.c:8919 cvpointer.c:1359 cvstroke.c:1950 cvstroke.c:2093 +#: displayfonts.c:620 displayfonts.c:1214 tilepath.c:1541 tilepath.c:1555 +#: tilepath.c:1587 tilepath.c:1624 ../gdraw/ggadgets.c:109 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: charview.c:8928 +msgid "Deselect VWidth" +msgstr "Deseleccionar VWidth" + +#: charview.c:8928 +msgid "VWidth" +msgstr "VWidth" + +#: charview.c:9346 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "C_errar solapa" + +#: charview.c:9353 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportar…" + +#: charview.c:9357 fontview.c:4323 +msgid "Revert Gl_yph" +msgstr "Revertir gl_ifo" + +#: charview.c:9359 fontview.c:4325 metricsview.c:3085 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" + +#: charview.c:9362 fontview.c:4328 fontview.c:4330 +msgid "E_xecute Script..." +msgstr "Ejecutar _script…" + +#: charview.c:9374 fontview.c:4370 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Invertir selección" + +#: charview.c:9375 fontview.c:4371 metricsview.c:3110 +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Deseleccionar todo" + +#: charview.c:9377 +msgid "_First Point" +msgstr "Pri_mer punto" + +#: charview.c:9378 +msgid "First P_oint, Next Contour" +msgstr "Primer punt_o del siguiente contorno" + +#: charview.c:9379 +msgid "_Next Point" +msgstr "Siguie_nte punto" + +#: charview.c:9380 +msgid "_Prev Point" +msgstr "_Punto anterior" + +#: charview.c:9381 +msgid "Ne_xt Control Point" +msgstr "Si_guiente punto de control" + +#: charview.c:9382 +msgid "P_rev Control Point" +msgstr "Punto de cont_rol anterior" + +#: charview.c:9383 +msgid "Points on Selected _Contours" +msgstr "Puntos en contornos _seleccionados" + +#: charview.c:9384 +msgid "Point A_t" +msgstr "Punto E_n" + +#: charview.c:9386 +msgid "Select All _Points & Refs" +msgstr "Seleccionar todos los _puntos y referencias" + +#: charview.c:9387 +msgid "Select Open Contours" +msgstr "Seleccionar contornos abiertos" + +#: charview.c:9388 +msgid "Select Anc_hors" +msgstr "Seleccione ancla_jes" + +#: charview.c:9389 cvstroke.c:2491 +msgid "_Width" +msgstr "A_nchura" + +#: charview.c:9390 +msgid "_VWidth" +msgstr "Ancho _vertical" + +#: charview.c:9392 +msgid "Select Points Affected by HM" +msgstr "Seleccionar los puntos afectados por HM" + +#: charview.c:9403 +msgid "Copy Loo_kup Data" +msgstr "Copiar datos de bús_queda" + +#: charview.c:9404 fontview.c:4401 fontview.c:5450 metricsview.c:3101 +msgid "Copy _Width" +msgstr "Copiar anc_ho" + +#: charview.c:9405 fontview.c:4403 metricsview.c:3103 +msgid "Co_py LBearing" +msgstr "Co_piar margen izquierdo" + +#: charview.c:9406 fontview.c:4404 metricsview.c:3104 +msgid "Copy RBearin_g" +msgstr "Copiar mar_gen derecho" + +#: charview.c:9409 fontview.c:4412 +msgid "Clear _Background" +msgstr "Elimina_r fondo" + +#: charview.c:9410 +msgid "points|_Merge" +msgstr "_Unir" + +#: charview.c:9412 fontview.c:4415 metricsview.c:3107 +msgid "_Join" +msgstr "_Unir" + +#: charview.c:9413 fontview.c:4413 fontview.c:5453 +msgid "Copy _Fg To Bg" +msgstr "Copiar primer plano al _fondo" + +#: charview.c:9414 +msgid "Cop_y Layer To Layer..." +msgstr "Cop_iar capa a capa…" + +#: charview.c:9415 +msgid "Copy Gri_d Fit" +msgstr "Copiar cua_drícula" + +#: charview.c:9417 fontview.c:4417 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: charview.c:9429 cvpalettes.c:231 +msgid "_Curve" +msgstr "_Curvar" + +#: charview.c:9430 cvpalettes.c:232 +msgid "_HVCurve" +msgstr "_HVCurva" + +#: charview.c:9431 charview.c:9460 cvpalettes.c:233 cvpalettes.c:262 +#: cvpalettes.c:627 +msgid "C_orner" +msgstr "C_onvertir en punto de esquina" + +#: charview.c:9432 cvpalettes.c:234 simplifydlg.c:84 +msgid "_Tangent" +msgstr "_Tangente" + +#. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph +#: charview.c:9435 charview.c:9465 +msgid "_Make First" +msgstr "Crear pri_mer punto" + +#: charview.c:9437 +msgid "Can Be _Interpolated" +msgstr "Puede Ser _Interpolado" + +#: charview.c:9438 +msgid "Can't _Be Interpolated" +msgstr "No se _puede interpolar" + +#: charview.c:9439 +msgid "Center Bet_ween Control Points" +msgstr "Centrar entre puntos de contro_l" + +#: charview.c:9441 charview.c:9467 +msgid "_Add Anchor" +msgstr "_Añadir punto de anclaje" + +#: charview.c:9443 +msgid "Acceptable _Extrema" +msgstr "_Extremo aceptable" + +#: charview.c:9445 +msgid "Make _Line" +msgstr "Dibujar _línea" + +#: charview.c:9446 +msgid "Ma_ke Arc" +msgstr "Ha_cer Arc" + +#: charview.c:9447 +msgid "Inse_rt Point On Spline At..." +msgstr "Inse_rtar punto en curva en…" + +#: charview.c:9448 charview.c:9469 +msgid "_Name Contour" +msgstr "_Nombre de contorno" + +#: charview.c:9450 +msgid "Make Clip _Path" +msgstr "Hacer trayectoria de cli_p" + +#: charview.c:9453 charview.c:9471 +msgid "Tool_s" +msgstr "Herramienta_s" + +#: charview.c:9458 +msgid "G4 _Curve" +msgstr "_Curva G4" + +#: charview.c:9459 +msgid "_G2 Curve" +msgstr "Curva _G2" + +#: charview.c:9461 +msgid "_Left Constraint" +msgstr "_Límite izquierdo" + +#: charview.c:9462 +msgid "_Right Constraint" +msgstr "Límite de_recho" + +#. GT: Align these points to their average position +#: charview.c:9477 +msgid "_Average Points" +msgstr "Promedio de los punto_s" + +#: charview.c:9478 +msgid "_Space Points" +msgstr "E_spaciar puntos" + +#: charview.c:9479 +msgid "Space _Regions..." +msgstr "Espaciar _regiones…" + +#: charview.c:9481 +msgid "Make _Parallel..." +msgstr "_Poner en paralelo…" + +#: charview.c:9486 charview.c:9627 fontview.c:4431 fontview.c:4546 +#: metricsview.c:3117 metricsview.c:3180 +msgid "_Simplify" +msgstr "_Simplificar" + +#: charview.c:9487 fontview.c:4432 metricsview.c:3118 +msgid "Simplify More..." +msgstr "Simplificar más…" + +#: charview.c:9488 fontview.c:4433 metricsview.c:3119 +msgid "Clea_nup Glyph" +msgstr "Despejar gl_ifo" + +#: charview.c:9489 fontview.c:4434 +msgid "Canonical Start _Point" +msgstr "_Punto de comienzo canónico" + +#: charview.c:9490 fontview.c:4435 +msgid "Canonical _Contours" +msgstr "_Contorno canónico" + +#: charview.c:9518 cvpalettes.c:1441 encoding.c:644 +msgid "_First" +msgstr "_Primero" + +#: charview.c:9519 cvpalettes.c:1441 +msgid "_Earlier" +msgstr "Ant_erior" + +#: charview.c:9520 cvpalettes.c:1441 +msgid "L_ater" +msgstr "Posteri_or" + +#: charview.c:9521 cvpalettes.c:1441 +msgid "_Last" +msgstr "Ú_ltimo" + +#: charview.c:9560 fontview.c:4440 metricsview.c:3124 metricsview.c:3179 +msgid "_Remove Overlap" +msgstr "Elimina_r superposición" + +#: charview.c:9561 fontview.c:4441 metricsview.c:3125 +msgid "_Intersect" +msgstr "_Interceptar" + +#: charview.c:9562 +msgid "_Exclude" +msgstr "_Excluir" + +#: charview.c:9563 fontview.c:4442 metricsview.c:3126 +msgid "_Find Intersections" +msgstr "_Buscar intersecciones" + +#: charview.c:9568 fontview.c:4447 +msgid "Change _Weight..." +msgstr "Cambiar _peso…" + +#: charview.c:9569 fontview.c:4448 +msgid "_Italic..." +msgstr "_Itálica…" + +#: charview.c:9570 fontview.c:4449 +msgid "Obli_que..." +msgstr "Obli_cua…" + +#: charview.c:9571 fontview.c:4450 +msgid "_Condense/Extend..." +msgstr "_Condensar/Expandir…" + +#: charview.c:9572 fontview.c:4451 +msgid "Change _X-Height..." +msgstr "Cambiar altura _X…" + +#: charview.c:9573 fontview.c:4452 +msgid "Change _Glyph..." +msgstr "Cambiar _glifo…" + +#: charview.c:9575 fontview.c:4457 +msgid "In_line..." +msgstr "En_línea…" + +#: charview.c:9576 fontview.c:4458 +msgid "_Outline..." +msgstr "_Contorno…" + +#: charview.c:9577 fontview.c:4459 +msgid "S_hadow..." +msgstr "_Sombra…" + +#: charview.c:9578 fontview.c:4460 +msgid "_Wireframe..." +msgstr "_Estructura…" + +#: charview.c:9583 fontview.c:4465 metricsview.c:3139 +msgid "_Build Accented Glyph" +msgstr "Crear glifo ace_ntuado" + +#: charview.c:9584 fontview.c:4466 metricsview.c:3140 +msgid "Build _Composite Glyph" +msgstr "_Crear glifo compuesto" + +#: charview.c:9589 fontview.c:4476 +msgid "_References..." +msgstr "_Referencias…" + +#: charview.c:9590 fontview.c:4477 +msgid "_Substitutions..." +msgstr "_Sustituciones…" + +#: charview.c:9595 fontview.c:4482 fontview.c:5457 metricsview.c:3175 +msgid "_Transform..." +msgstr "_Transformar…" + +#: charview.c:9596 fontview.c:4483 +msgid "_Point of View Projection..." +msgstr "_Proyección desde el punto de vista…" + +#: charview.c:9597 fontview.c:4484 +msgid "_Non Linear Transform..." +msgstr "Transformación _no lineal…" + +#: charview.c:9602 fontview.c:4489 fontview.c:5462 metricsview.c:3182 +msgid "To _Int" +msgstr "Re_dondear a entero" + +#: charview.c:9603 fontview.c:4490 +msgid "To _Hundredths" +msgstr "A _Centésimas" + +#: charview.c:9604 fontview.c:4491 +msgid "_Cluster" +msgstr "_Clúster" + +#: charview.c:9610 fontview.c:4530 +msgid "_Glyph Info..." +msgstr "Información del _glifo…" + +#: charview.c:9611 +msgid "Get _Info..." +msgstr "Obtener _información…" + +#: charview.c:9612 metricsview.c:3169 +msgid "S_how Dependent" +msgstr "Mostrar dependenc_ias" + +#: charview.c:9613 +msgid "Find Proble_ms..." +msgstr "Buscar proble_mas…" + +#: charview.c:9615 +msgid "Bitm_ap strikes Available..." +msgstr "Trazos de m_apa de bits disponibles…" + +#: charview.c:9617 fontview.c:4536 +msgid "Remove Bitmap Glyphs..." +msgstr "Eliminar glifos de mapa de bits…" + +#: charview.c:9619 +msgid "St_yles" +msgstr "Est_ilos" + +#: charview.c:9621 fontview.c:4540 fontview.c:5458 +msgid "_Expand Stroke..." +msgstr "_Expandir trazo…" + +#: charview.c:9623 fontview.c:4542 metricsview.c:3177 +msgid "Tile _Path..." +msgstr "_Ruta del mosaico…" + +#: charview.c:9624 fontview.c:4543 +msgid "Tile Pattern..." +msgstr "Patrón de mosaico…" + +#: charview.c:9626 fontview.c:4545 +msgid "O_verlap" +msgstr "Superpon_er" + +#: charview.c:9628 fontview.c:4547 metricsview.c:3181 +msgid "Add E_xtrema" +msgstr "Añadir e_xtremos" + +#: charview.c:9629 fontview.c:4549 metricsview.c:3184 +msgid "Autot_race" +msgstr "T_razado automático" + +#: charview.c:9631 +msgid "A_lign" +msgstr "A_linear" + +#: charview.c:9632 fontview.c:4548 +msgid "Roun_d" +msgstr "Re_dondear" + +#: charview.c:9633 +msgid "_Order" +msgstr "_Orden" + +#: charview.c:9635 +msgid "Check Self-Intersection" +msgstr "Comprobar autointersección" + +#: charview.c:9636 +msgid "Glyph Self-Intersects" +msgstr "Autointersecciones del glifo" + +#: charview.c:9637 +msgid "Cloc_kwise" +msgstr "Hacia la dere_cha" + +#: charview.c:9638 +msgid "Cou_nter Clockwise" +msgstr "E_n sentido antihorario" + +#: charview.c:9639 cvimportdlg.c:315 fontview.c:4551 fontview.c:5463 +#: metricsview.c:3186 +msgid "_Correct Direction" +msgstr "_Corregir dirección" + +#: charview.c:9640 +msgid "Reverse Direction" +msgstr "Direccion inversa" + +#: charview.c:9642 +msgid "Insert Text Outlines..." +msgstr "Insertar contornos de texto…" + +#: charview.c:9644 fontview.c:4553 metricsview.c:3188 +msgid "B_uild" +msgstr "Crea_r" + +#: charview.c:9646 fontview.c:4558 +msgid "Compare Layers..." +msgstr "Comparar capas…" + +#: charview.c:9651 fontview.c:5192 fontview.c:5465 +msgid "Auto_Hint" +msgstr "Generación automática de a_justes" + +#: charview.c:9652 fontview.c:5193 +msgid "Hint _Substitution Pts" +msgstr "Punto_s de sustitución" + +#: charview.c:9653 fontview.c:5194 +msgid "Auto _Counter Hint" +msgstr "_Counter Hint Automático" + +#: charview.c:9654 fontview.c:5195 +msgid "_Don't AutoHint" +msgstr "Sin generación automática _de ajustes" + +#: charview.c:9656 fontview.c:5197 +msgid "Auto_Instr" +msgstr "Generac_ión automática de instrucciones" + +#: charview.c:9657 fontview.c:5198 +msgid "_Edit Instructions..." +msgstr "_Editar instrucciones…" + +#: charview.c:9658 +msgid "_Debug..." +msgstr "_Depurar…" + +#: charview.c:9659 fontview.c:5204 +msgid "S_uggest Deltas..." +msgstr "S_ugerir deltas…" + +#: charview.c:9661 +msgid "_Clear HStem" +msgstr "Eliminar restri_cciones astas horizontales" + +#: charview.c:9662 +msgid "Clear _VStem" +msgstr "Eliminar restricciones astas _verticales" + +#: charview.c:9663 +msgid "Clear DStem" +msgstr "Eliminar restricciones astas _diagonales" + +#: charview.c:9664 fontview.c:5208 +msgid "Clear Instructions" +msgstr "Eliminar instrucciones" + +#: charview.c:9666 +msgid "_Add HHint" +msgstr "_Añadir ajuste horizontal" + +#: charview.c:9667 +msgid "Add VHi_nt" +msgstr "Añadir aju_ste vertical" + +#: charview.c:9668 +msgid "Add DHint" +msgstr "Añadir ajus_te diagonal" + +#: charview.c:9669 +msgid "Crea_te HHint..." +msgstr "C_rear ajuste horizontal…" + +#: charview.c:9670 +msgid "Cr_eate VHint..." +msgstr "Cr_ear ajuste vertical…" + +#: charview.c:9672 +msgid "_Review Hints..." +msgstr "_Revisar ajustes…" + +#. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the +#. GT: rest of the string identifies the type of the anchor +#: charview.c:9700 +#, c-format +msgid "%s at ligature pos %d" +msgstr "%s en la posición de ligadura %d" + +#: charview.c:9703 +#, c-format +msgid "%s exit" +msgstr "%s salida" + +#: charview.c:9704 +#, c-format +msgid "%s entry" +msgstr "%s entrada" + +#: charview.c:9705 +#, c-format +msgid "%s mark" +msgstr "%s marca" + +#: charview.c:9706 +#, c-format +msgid "%s base" +msgstr "%s base" + +#: charview.c:9721 fontview.c:5215 fontview.c:5467 metricsview.c:3370 +msgid "_Center in Width" +msgstr "_Centrar en ancho" + +#: charview.c:9722 fontview.c:5216 metricsview.c:3371 +msgid "_Thirds in Width" +msgstr "Cen_trar un tercio antes" + +#: charview.c:9724 fontview.c:5218 +msgid "Set _LBearing..." +msgstr "Establecer margen _izquierdo…" + +#: charview.c:9725 fontview.c:5219 +msgid "Set _RBearing..." +msgstr "Establecer margen _derecho…" + +#: charview.c:9726 fontview.c:5220 +msgid "Set Both Bearings..." +msgstr "Establecer ambos márgenes…" + +#: charview.c:9728 fontview.c:5222 fontview.c:5469 +msgid "Set _Vertical Advance..." +msgstr "Definir avance _vertical…" + +#: charview.c:9730 +msgid "Remove Kern _Pairs" +msgstr "Eliminar _pares de interletraje" + +#: charview.c:9731 +msgid "Remove VKern Pairs" +msgstr "Eliminar pares de interletraje vertical" + +#: charview.c:9732 fontview.c:5227 metricsview.c:3378 +msgid "Kern Pair Closeup..." +msgstr "Cerrando par de interletraje..." + +#: charview.c:9745 +msgid "_Detach" +msgstr "_Desconectar" + +#: charview.c:9804 fontview.c:4579 metricsview.c:3209 +msgid "_Kern Pairs" +msgstr "Pares de interletra_je" + +#: charview.c:9805 fontview.c:4580 metricsview.c:3210 +msgid "_Anchored Pairs" +msgstr "P_ares de anclaje" + +#: charview.c:9806 +msgid "_Anchor Control..." +msgstr "Control de _ancla…" + +#: charview.c:9807 +msgid "Anchor _Glyph at Point" +msgstr "Anclaje de _glifo en el punto" + +#: charview.c:9808 fontview.c:4581 metricsview.c:3211 +msgid "_Ligatures" +msgstr "_Ligaduras" + +#: charview.c:9813 +msgid "PointNumbers|_None" +msgstr "_Ninguno" + +#: charview.c:9814 openfontdlg.c:125 savefontdlg.c:164 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: charview.c:9815 savefontdlg.c:564 +msgid "PostScript®" +msgstr "PostScript®" + +#: charview.c:9816 cvexportdlg.c:245 cvimportdlg.c:413 cvimportdlg.c:434 +#: openfontdlg.c:136 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: charview.c:9821 +msgid "Show _Grid Fit..." +msgstr "Mostrar llenado de _rejilla" + +#: charview.c:9822 metricsview.c:3329 +msgid "_Bigger Point Size" +msgstr "Tamaño de punto ma_yor" + +#: charview.c:9823 metricsview.c:3330 +msgid "_Smaller Point Size" +msgstr "Tamaño de punto meno_r" + +#: charview.c:9824 fontview.c:5048 metricsview.c:3323 +msgid "_Anti Alias" +msgstr "_Alisado" + +#: charview.c:9825 +msgid "_Off" +msgstr "Desacti_var" + +#: charview.c:9830 +msgid "_Points" +msgstr "_Puntos" + +#: charview.c:9831 +msgid "_Control Point Info" +msgstr "Información de punto de _control" + +#: charview.c:9832 +msgid "_Extrema" +msgstr "_Extrema" + +#: charview.c:9833 +msgid "Points of _Inflection" +msgstr "Puntos de _inflexión" + +#: charview.c:9834 +msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines" +msgstr "Líneas casi Horizontales/Verticales" + +#: charview.c:9835 +msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves" +msgstr "Curvas casi Horizontales/Verticales" + +#: charview.c:9836 +msgid "(Define \"Almost\")" +msgstr "(Defina \"Casi\")" + +#: charview.c:9837 +msgid "_Side Bearings" +msgstr "Márgene_s del lado" + +#: charview.c:9838 +msgid "Reference Names" +msgstr "Nombres de referencia" + +#: charview.c:9839 +msgid "_Fill" +msgstr "_Rellenar" + +#: charview.c:9841 +msgid "Pale_ttes" +msgstr "Pale_tas" + +#: charview.c:9842 +msgid "_Glyph Tabs" +msgstr "Solapas de _glifo" + +#: charview.c:9843 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Reglas" + +#: charview.c:9845 +msgid "_Horizontal Hints" +msgstr "Restricciones _horizontales" + +#: charview.c:9846 +msgid "_Vertical Hints" +msgstr "Restricciones _verticales" + +#: charview.c:9847 +msgid "_Diagonal Hints" +msgstr "Restricciones _diagonales" + +#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files +#: charview.c:9849 +msgid "_BlueValues" +msgstr "ValoresA_zules" + +#. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files +#: charview.c:9851 +msgid "FamilyBl_ues" +msgstr "FamilyBl_ues" + +#: charview.c:9853 +msgid "_Anchors" +msgstr "_Anclajes" + +#: charview.c:9855 +msgid "Debug Raster Cha_nges" +msgstr "Depurar cambios en la matriz" + +#: charview.c:9857 +msgid "Hori_zontal Metric Lines" +msgstr "Líneas de métrica hori_zontal" + +#: charview.c:9858 +msgid "Vertical _Metric Lines" +msgstr "Líneas de _métrica vertical" + +#: charview.c:9860 +msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid" +msgstr "Ajustar bordes a la cuadrícula de pix_eles" + +#: charview.c:9870 +msgid "_Display Compositions..." +msgstr "Mostrar com_posiciones..." + +#: charview.c:9877 +msgid "Form_er Glyph" +msgstr "Glifo An_terior" + +#: charview.c:9881 +msgid "N_umber Points" +msgstr "N_umerar puntos" + +#: charview.c:9882 +msgid "Grid Fi_t" +msgstr "Ajus_te de rejilla" + +#: charview.c:9883 +msgid "Sho_w" +msgstr "M_ostrar" + +#: charview.c:9885 fontview.c:5032 metricsview.c:3320 +msgid "Com_binations" +msgstr "Com_binaciones" + +#: charview.c:9906 +msgid "SubFonts|_All" +msgstr "_Todas" + +#: charview.c:9907 +msgid "SubFonts|_None" +msgstr "_Ninguna" + +#: charview.c:9970 mm.c:671 mm.c:673 mm.c:984 mm.c:987 mm.c:998 mm.c:1006 +#: mm.c:1011 mm.c:1019 mm.c:1027 mm.c:1041 mm.c:1044 mm.c:1054 mm.c:1064 +#: mm.c:1072 mm.c:1079 mm.c:1086 mm.c:1093 mm.c:1100 mm.c:1107 mm.c:1116 +#: mm.c:1126 mm.c:1133 mm.c:1143 mm.c:1159 mm.c:1172 mm.c:1179 mmdlg.c:934 +#: mmdlg.c:1777 mmdlg.c:2135 mmdlg.c:2147 mmdlg.c:2159 mmdlg.c:2162 +#: mmdlg.c:2367 mmdlg.c:2370 splineutil.c:2623 splineutil.c:2672 +#: splineutil.c:2674 +msgid "Bad Multiple Master Font" +msgstr "Tipografía master múltiple incorrecta" + +#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" +#: charview.c:9975 +msgid "MM _Reblend" +msgstr "Mezcla_r nuevamente MM" + +#: charview.c:10037 charview.c:10055 +msgid "_Point" +msgstr "_Punto" + +#: charview.c:10042 charview.c:10060 fontview.c:5480 +msgid "H_ints" +msgstr "A_justes" + +#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" +#: charview.c:10046 fontview.c:5486 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: charview.c:10759 +msgid "Outline View 2" +msgstr "Vista esquema 2" + +#: charview.c:10760 +msgid "This window displays a single outline glyph (more data)" +msgstr "Esta ventana muestra un esquema único de glifo (más datos)" + +#: charview.c:10771 +msgid "Outline View" +msgstr "Vista de esquema" + +#: charview.c:10772 +msgid "This window displays a single outline glyph" +msgstr "Esta ventana muestra un esquema único de glifo" + +#: combinations.c:46 kernclass.c:2256 +msgid "First Char" +msgstr "Primer carácter" + +#: combinations.c:47 kernclass.c:2256 +msgid "Second Char" +msgstr "Segundo carácter" + +#: combinations.c:48 +msgid "Kern Size" +msgstr "Tamaño de interletraje" + +#: combinations.c:116 +msgid "Select a ligature to view" +msgstr "Seleccione una ligadura a visualizar" + +#: combinations.c:898 kernclass.c:3293 +msgid "Kern Pair Closeup" +msgstr "Par de interletraje cerrado" + +#: combinations.c:903 +msgid "Anchor Control for Base" +msgstr "Control de anclaje para base" + +#: combinations.c:904 +msgid "Anchor Control for Mark" +msgstr "Anclaje de control para marca" + +#: combinations.c:1104 +msgid "Kern Pairs" +msgstr "Pares de interletraje" + +#: combinations.c:1104 +msgid "Anchored Pairs" +msgstr "Pares anclados" + +#: combinations.c:1133 fontinfo.c:9396 +msgid "Sort By:" +msgstr "Ord. por" + +#: contextchain.c:629 +msgid "Bad Class" +msgstr "Clase incorrecta" + +#: contextchain.c:629 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid class name (or number)" +msgstr "%.*s no es un nombre de clase válido (o número)" + +#: contextchain.c:672 contextchain.c:722 contextchain.c:1053 +msgid "No Sequence/Lookups" +msgstr "Ninguna Secuencia/búsquedas" + +#: contextchain.c:674 contextchain.c:724 contextchain.c:1055 +msgid "" +"There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" +msgstr "No hay entradas en la secuencia/búsqueda. ¿Cuál es la intención?" + +#: contextchain.c:702 contextchain.c:735 contextchain.c:1075 +msgid "Bad Sequence/Lookup List" +msgstr "Secuencia incorrecta/Revisar lista" + +#: contextchain.c:702 contextchain.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " +"list above)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera del límite, debe ser menor que %d (cantidad de " +"clases listados arriba)" + +#: contextchain.c:735 +#, c-format +msgid "" +"Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " +"classes or coverage tables)" +msgstr "" +"Número de secuencia fuera de rango, debe ser menor que %d (número de glifos, " +"clases o tablas de cobertura)" + +#. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list +#. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the +#. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes +#: contextchain.c:765 contextchain.c:2817 contextchain.c:2994 fontview.c:7927 +#: kernclass.c:185 kernclass.c:1393 kernclass.c:1405 kernclass.c:2275 +#: metricsview.c:1027 metricsview.c:1028 statemachine.c:1342 +msgid "{Everything Else}" +msgstr "{Everything Else}" + +#: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087 +msgid "Missing rules" +msgstr "Faltan reglas" + +#: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087 +msgid " There must be at least one contextual rule" +msgstr " Debe haber por lo menos una regla contextual" + +#: contextchain.c:1034 contextchain.c:1039 contextchain.c:1167 +#: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184 +msgid "Bad Coverage Table" +msgstr "Mala cobertura de tabla" + +#: contextchain.c:1034 contextchain.c:1167 +msgid "There must be at least one match coverage table" +msgstr "Debe existir al menos una cobertura de tabla" + +#: contextchain.c:1039 +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"to match" +msgstr "" +"En una cadena de inversión de sustitución debe haber exactamente una tabla " +"de cobertura que coincida" + +#: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188 +msgid "Replacement mismatch" +msgstr "Reemplazo incorrecto" + +#: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188 +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " +"replacements as there are glyph names in the match coverage table" +msgstr "" +"En una cadena de inversión de sustitución debe haber exactamente tantos " +"reemplazos como glifos en la tabla de cobertura de coincidencias" + +#: contextchain.c:1131 +msgid "Bad rule" +msgstr "Regla incorrecta" + +#: contextchain.c:1138 contextchain.c:1226 splineoverlap.c:2456 +#: transform.c:251 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: contextchain.c:1140 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Proceed anyway?" +msgstr "" +"%s\n" +"¿Proceder de todos modos?" + +#: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184 +msgid "" +"In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " +"with replacements" +msgstr "" +"En un encadenamiento sustitución inversa debe haber exactamente una tabla de " +"cobertura de sustituciones" + +#: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218 +msgid "Bad Sections" +msgstr "Secciones incorrectas" + +#: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218 +msgid "" +"The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " +"section." +msgstr "" +"Las secciones especificadas no tienen sentido. Todas las búsquedas deben " +"estar en la parte media." + +#: contextchain.c:1228 +msgid "" +"This rule activates no lookups.\n" +"Proceed anyway?" +msgstr "" +"Esta regla no activa búsquedas.\n" +"¿Continuar de todos modos?" + +#: contextchain.c:1849 contextchain.c:1857 contextchain.c:1865 +msgid "Bad class name" +msgstr "Nombre de clase incorrecto" + +#: contextchain.c:1849 +msgid "No spaces allowed in class names." +msgstr "No se permiten espacios en los nombres de clases." + +#: contextchain.c:1857 +msgid "" +"If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " +"of classes_simple." +msgstr "" +"Si un nombre de clase es un número, debe ser el índice de la clase en la " +"matriz de classes_simple." + +#: contextchain.c:1865 +#, c-format +msgid "The class name, %s, is already in use." +msgstr "El nombre de la clase, %s, ya se está usando." + +#: contextchain.c:1924 +msgid "Section|Continue" +msgstr "Sección|Continuar" + +#: contextchain.c:1925 +msgid "Section|Start" +msgstr "Sección|Inicio" + +#: contextchain.c:1928 contextchain.c:1933 +msgid "Class|Name" +msgstr "Clase|Nombre" + +#: contextchain.c:1929 contextchain.c:1934 fontinfo.c:1284 +msgid "Glyphs in the class" +msgstr "Glifos en la clase" + +#: contextchain.c:1937 contextchain.c:1950 contextchain.c:1956 +msgid "Glyphs in the coverage tables" +msgstr "Glifos en las tablas de cobertura" + +#: contextchain.c:1940 contextchain.c:1951 +msgid "Apply lookup" +msgstr "Aplicar búsqueda" + +#: contextchain.c:1941 +msgid "at position" +msgstr "en la posición" + +#: contextchain.c:1944 contextchain.c:1960 +msgid "Matching rules based on a list of glyphs" +msgstr "Reglas juego basado en una lista de glifos" + +#: contextchain.c:1947 contextchain.c:1963 +msgid "Matching rules based on a list of classes" +msgstr "Reglas de coincidencia basadas en una lista de clases" + +#: contextchain.c:1952 +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#: contextchain.c:1957 +msgid "Replacement glyphs" +msgstr "Reemplazar glifos" + +#: contextchain.c:1999 +msgid "Edit Contextual Position" +msgstr "Editar posición contextual" + +#: contextchain.c:1999 statemachine.c:1326 +msgid "Edit Contextual Substitution" +msgstr "Editar sustitución contextual" + +#: contextchain.c:2000 +msgid "Edit Chaining Position" +msgstr "Editar desplazamiento extendido" + +#: contextchain.c:2000 +msgid "Edit Chaining Substitution" +msgstr "Editar sustitución extendida" + +#: contextchain.c:2001 +msgid "Edit Reverse Chaining Substitution" +msgstr "Editar sustitución extendida inversa" + +#: contextchain.c:2003 +msgid "New Contextual Position" +msgstr "Nueva posición contextual" + +#: contextchain.c:2003 statemachine.c:1327 +msgid "New Contextual Substitution" +msgstr "Nueva sustitución contextual" + +#: contextchain.c:2004 +msgid "New Chaining Position" +msgstr "Nuevo desplazamiento extendido" + +#: contextchain.c:2004 +msgid "New Chaining Substitution" +msgstr "Nueva sustitución extendida" + +#: contextchain.c:2005 +msgid "New Reverse Chaining Substitution" +msgstr "Nueva sustitución extendida inversa" + +#: contextchain.c:2042 contextchain.c:2045 contextchain.c:2376 +msgid "Add Lookup" +msgstr "Añadir búsqueda" + +#: contextchain.c:2048 +msgid "Remove Lookup" +msgstr "Eliminar búsqueda" + +#: contextchain.c:2201 +msgid "" +"OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n" +" of three formats. The context may be specified either\n" +" as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n" +" or a string of coverage tables\n" +"In the first format you must specify a string of glyph-names\n" +" In the second format you must specify a string of class names\n" +" In the third format you must specify a string each element\n" +" of which may contain several glyph-names\n" +"For chaining subtables you may also specify backtrack and\n" +" lookahead lists." +msgstr "" + +#: contextchain.c:2217 +msgid "By Glyphs" +msgstr "Por glifos" + +#: contextchain.c:2226 +msgid "By Classes" +msgstr "Por clases" + +#: contextchain.c:2235 +msgid "By Coverage" +msgstr "Por cobertura" + +#: contextchain.c:2249 +msgid "" +"This dialog has two formats. A simpler one which\n" +" hides some of the complexities of these rules,\n" +" or a more complex form which gives you full control." +msgstr "" + +#: contextchain.c:2260 +msgid "Dialog Type:" +msgstr "Tipo de diálogo" + +#: contextchain.c:2268 problems.c:2264 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: contextchain.c:2277 +msgid "Complex" +msgstr "" + +#: contextchain.c:2368 +msgid "New Section" +msgstr "Sección nueva" + +#: contextchain.c:2402 contextchain.c:2577 +msgid "Set From Selection" +msgstr "Establecer desde la selección" + +#: contextchain.c:2405 contextchain.c:2580 +msgid "Set this glyph list from a selection." +msgstr "Establecer esta lista de glifos desde una selección." + +#: contextchain.c:2419 contextchain.c:2524 contextchain.c:3121 +msgid "An ordered list of lookups and positions" +msgstr "Una vista ordenada de búsquedas y posiciones" + +#: contextchain.c:2448 contextchain.c:3157 layer2layer.c:98 layer2layer.c:123 +msgid "Match" +msgstr "Coincidir" + +#: contextchain.c:2453 contextchain.c:3158 +msgid "Backtrack" +msgstr "Retroceso" + +#: contextchain.c:2458 contextchain.c:3159 +msgid "Lookahead" +msgstr "Cabecera" + +#: contextchain.c:2463 +msgid "A list of glyphs:" +msgstr "Una lista de glifos:" + +#: contextchain.c:2570 +msgid "Replacements" +msgstr "Reemplazos" + +#: contextchain.c:2623 +msgid "A coverage table:" +msgstr "Tabla de cobertura:" + +#: contextchain.c:2705 +msgid "A list of coverage tables:" +msgstr "Una lista de las tablas de cobertura:" + +#: contextchain.c:2787 contextchain.c:2961 +msgid "Same as Match Classes" +msgstr "Igual que las clases de coincidencia" + +#. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple +#. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT +#. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead +#: contextchain.c:2816 contextchain.c:2993 +msgid "Glyphs|All_Others" +msgstr "" + +#: contextchain.c:2856 contextchain.c:3031 +msgid "Match Classes" +msgstr "Clases de coincidencia" + +#: contextchain.c:2857 contextchain.c:3032 +msgid "Back Classes" +msgstr "Clases anteriores" + +#: contextchain.c:2858 contextchain.c:3033 +msgid "Ahead Classes" +msgstr "Clases de cabecera" + +#: contextchain.c:3084 +msgid "List of class names" +msgstr "Lista de nombres de clases" + +#: contextchain.c:3096 +msgid "Classes" +msgstr "Clases" + +#: cvdebug.c:280 cvdebug.c:309 +msgid "" +msgstr "" + +#: cvdebug.c:286 +#, c-format +msgid "%3d: " +msgstr "%3d: " + +#: cvdebug.c:447 +msgid "" +msgstr "" + +#: cvdebug.c:818 +msgid "No Watch Points" +msgstr "Sin puntos de inspección" + +#: cvdebug.c:818 +msgid "Watch Points not supported in glyphs with references" +msgstr "Los glifos con referencias no admiten puntos de inspección" + +#: cvdebug.c:899 +msgid "Registers" +msgstr "Registros" + +#: cvdebug.c:900 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: cvdebug.c:901 ttfinstrsui.c:1684 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: cvdebug.c:902 problems.c:4006 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: cvdebug.c:903 cvdebug.c:1931 +msgid "Cvt" +msgstr "Cvt" + +#: cvdebug.c:904 +msgid "Raster" +msgstr "Convertir" + +#: cvdebug.c:905 +msgid "Gloss" +msgstr "Brillo" + +#: cvdebug.c:1704 +msgid "Current Raster (TrueType)" +msgstr "Trama actual (TrueType)" + +#: cvdebug.c:1721 +msgid "Registers (TrueType)" +msgstr "Registros (TrueType)" + +#: cvdebug.c:1747 +msgid "Stack (TrueType)" +msgstr "Pila (TrueType)" + +#: cvdebug.c:1773 +msgid "Storage (TrueType)" +msgstr "Almacenamiento (TrueType)" + +#: cvdebug.c:1816 +msgid "Points (TrueType)" +msgstr "Puntos (TrueType)" + +#: cvdebug.c:1827 +msgid "Twilight" +msgstr "Ocaso" + +#: cvdebug.c:1835 fontinfo.c:443 fontinfo.c:571 fontinfo.c:720 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: cvdebug.c:1843 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvdebug.c:1851 +msgid "Points|Original" +msgstr "Puntos|Original" + +#: cvdebug.c:1859 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#: cvdebug.c:1870 +msgid "Raw" +msgstr "Directo" + +#: cvdebug.c:1880 +msgid "Em Units" +msgstr "Unid. eme" + +#: cvdebug.c:1892 +msgid "Transformed" +msgstr "Transformado" + +#: cvdebug.c:2081 cvgridfit.c:75 savefontdlg.c:1374 +msgid "Instructions out of date" +msgstr "Instrucciones fuera de fecha" + +#: cvdebug.c:2082 cvgridfit.c:76 +msgid "" +"The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " +"now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." +msgstr "" +"Los puntos han cambiado. Puede ser que las instrucciones truetype se " +"refieran a puntos erróneos y por eso causan resultados inesperados." + +#: cvdebug.c:2128 +msgid "Step into" +msgstr "Ir hacia" + +#: cvdebug.c:2137 +msgid "Step over (Next)" +msgstr "Siguiente paso" + +#: cvdebug.c:2146 +msgid "Step out of current function" +msgstr "Paso a paso para salir" + +#: cvdebug.c:2155 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: cvdebug.c:2164 +msgid "" +"Watch all selected points\n" +"(stop when a point moves)" +msgstr "" +"Ver todos los puntos seleccionados\n" +"(detenerse cuando un punto se desplaza)" + +#: cvdebug.c:2173 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: cvdebug.c:2182 +msgid "Exit Debugger" +msgstr "Abandonar depurador" + +#: cvdgloss.c:1225 +msgid "Instruction Gloss (TrueType)" +msgstr "Instrucción Brillo (TrueType)" + +#: cvexport.c:719 cvexportdlg.c:287 fontview.c:681 savefont.c:657 +#: savefont.c:857 showatt.c:2334 +msgid "Save Failed" +msgstr "Fallo al guardar" + +#: cvexportdlg.c:55 cvexportdlg.c:116 fvimportbdf.c:1868 +msgid "Pixel size:" +msgstr "Tamaño de pixel:" + +#: cvexportdlg.c:56 cvexportdlg.c:133 +msgid "Bits/Pixel:" +msgstr "Bits/Pixel:" + +#: cvexportdlg.c:60 +msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" +msgstr "Los únicos valores posibles para bits/pixel son 1, 2, 4 u 8" + +#: cvexportdlg.c:105 cvexportdlg.c:207 +msgid "Pixel size?" +msgstr "¿Tamaño de pixel?" + +#: cvexportdlg.c:235 cvexportdlg.c:250 +msgid "X Bitmap" +msgstr "X Bitmap" + +#: cvexportdlg.c:236 cvexportdlg.c:251 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: cvexportdlg.c:238 cvexportdlg.c:253 +msgid "png" +msgstr "png" + +#: cvexportdlg.c:243 cvimportdlg.c:410 cvimportdlg.c:430 +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#: cvexportdlg.c:244 cvimportdlg.c:417 +msgid "XFig" +msgstr "XFig" + +#: cvexportdlg.c:246 cvimportdlg.c:414 cvimportdlg.c:436 +msgid "Glif" +msgstr "Glifo" + +#: cvexportdlg.c:247 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: cvexportdlg.c:248 +msgid "Raph's plate" +msgstr "Plato de Raph" + +#: cvexportdlg.c:306 fontview.c:4795 savefontdlg.c:1626 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplazar" + +#: cvexportdlg.c:309 savefontdlg.c:1629 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: cvexportdlg.c:309 savefontdlg.c:1629 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75 +#, c-format +msgid "File, %s, exists. Replace it?" +msgstr "El archivo, %s, existe. ¿Reemplazarlo?" + +#: cvexportdlg.c:390 savefontdlg.c:1744 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137 +msgid "Couldn't create directory" +msgstr "No se pudo crear el directorio" + +#: cvexportdlg.c:390 savefontdlg.c:1744 +#, c-format +msgid "Couldn't create directory: %s" +msgstr "No se puede crear el directorio: %s" + +#: cvexportdlg.c:403 +msgid "Create directory" +msgstr "Crear directorio" + +#: cvexportdlg.c:403 savefontdlg.c:1755 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153 +msgid "Directory name?" +msgstr "¿Nombre del directorio?" + +#: cvexportdlg.c:519 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: cvexportdlg.c:544 cvimportdlg.c:703 openfontdlg.c:713 savefontdlg.c:2318 +#: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:255 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtro" + +#: cvexportdlg.c:570 savefontdlg.c:2340 ../gdraw/gsavefiledlg.c:270 +msgid "Directory|_New" +msgstr "Directorio|_Nuevo" + +#: cvexportdlg.c:581 cvimportdlg.c:725 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: cvgetinfo.c:178 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Matriz de transformación" + +#: cvgetinfo.c:185 cvstroke.c:2516 kernclass.c:745 +msgid "Value out of range" +msgstr "Valor fuera de rango" + +#: cvgetinfo.c:198 cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:2715 cvgetinfo.c:2974 +#: cvhints.c:467 cvhints.c:767 +msgid "_Base:" +msgstr "_Base:" + +#: cvgetinfo.c:202 cvgetinfo.c:463 +msgid "Ref:" +msgstr "Ref:" + +#: cvgetinfo.c:206 cvgetinfo.c:210 cvgetinfo.c:213 +msgid "Bad Point Match" +msgstr "Coincidencia de puntos errónea" + +#: cvgetinfo.c:206 +msgid "Both points must be specified, or neither" +msgstr "Se deben especificar ambos puntos o ninguno" + +#: cvgetinfo.c:210 +msgid "Couldn't find base point" +msgstr "No se puede encontrar el punto base" + +#: cvgetinfo.c:213 +msgid "Couldn't find point in reference" +msgstr "No se puede encontrar punto de referencia" + +#: cvgetinfo.c:275 +msgid "C_hange" +msgstr "_Cambiar" + +#: cvgetinfo.c:276 +msgid "_Retain" +msgstr "Conse_rvar" + +#: cvgetinfo.c:279 +msgid "Transformation Matrix Changed" +msgstr "Cambió la matriz de transformación" + +#: cvgetinfo.c:279 +msgid "" +"You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " +"version?" +msgstr "" +"Ha modificado la matriz de transformación ¿quiere utilizar la nueva versión?" + +#: cvgetinfo.c:336 +msgid "Reference Info" +msgstr "Información de referencia" + +#: cvgetinfo.c:349 +#, c-format +msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" +msgstr "Referencia al caracter %1$.20s en %2$d" + +#: cvgetinfo.c:373 +msgid "Transformed by:" +msgstr "Transformado por:" + +#: cvgetinfo.c:378 +msgid "" +"The transformation matrix specifies how the points in\n" +"the source glyph should be transformed before\n" +"they are drawn in the current glyph.\n" +" x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n" +" y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" +msgstr "" +"La matriz de transformación especifica cómo deben\n" +"transformarse los puntos del glifo original antes de\n" +"dibujarse en el glifo actual.\n" +" x(nuevo) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n" +" y(nuevo) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" + +#: cvgetinfo.c:407 +msgid "_Use My Metrics" +msgstr "_Usar mis métricas" + +#: cvgetinfo.c:414 +msgid "" +"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" +"of the composite glyph should be the same as the width of this reference." +msgstr "" +"Esta bandera, sólo relevante para tipografías TrueType, indica que el ancho\n" +"del glifo compuesto debe ser el mismo que el ancho de esta referencia." + +#: cvgetinfo.c:418 +msgid "_Round To Grid" +msgstr "_Ajustar a la rejilla" + +#: cvgetinfo.c:425 +msgid "" +"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" +"is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." +msgstr "" +"Sólo es relevante en tipografía truetype, la bandera indica que si la " +"referencia\n" +"es trasladada, la traslación debe ser redondeada durante el ajuste a la " +"rejilla." + +#: cvgetinfo.c:429 +msgid "TrueType Point _Matching:" +msgstr "Punto de _coincidencia TrueType:" + +#: cvgetinfo.c:435 cvgetinfo.c:445 cvgetinfo.c:468 +msgid "" +"Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n" +"reference should not be translated normally, but rather its position\n" +"should be determined by moving the reference so that the indicated\n" +"point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n" +"character." +msgstr "" +"Sólo relevante en una tipografía truetype, este parámetro indica que esta\n" +"referencia no debe ser traducida normalmente, sino que su posición\n" +"debe ser determinada moviendo la referencia para que el punto\n" +"indicado en la referencia caiga en el tope del punto indicado en el\n" +"carácter base." + +#: cvgetinfo.c:500 +msgid "Bounding Box:" +msgstr "Cuadro delimitador:" + +#: cvgetinfo.c:527 cvstroke.c:2288 tilepath.c:1843 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: cvgetinfo.c:534 cvstroke.c:2301 tilepath.c:1859 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: cvgetinfo.c:567 cvgetinfo.c:3734 metricsview.c:3277 +msgid "_Show" +msgstr "_Mostrar" + +#: cvgetinfo.c:658 +msgid "Image Info" +msgstr "Información de la imagen" + +#: cvgetinfo.c:668 +#, c-format +msgid "Image at: (%.0f,%.0f)" +msgstr "Imagen en: (%.0f,%.0f)" + +#: cvgetinfo.c:678 +#, c-format +msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)" +msgstr "Escalado por: (%.2f,%.2f)" + +#: cvgetinfo.c:687 +#, c-format +msgid "Image Size: %d x %d pixels" +msgstr "Tamaño de imagen: %d x %d pixels" + +#: cvgetinfo.c:980 +msgid "Last Anchor Point" +msgstr "Último punto de anclaje" + +#: cvgetinfo.c:980 +msgid "" +"You are deleting the last anchor point in this character.\n" +"Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" +msgstr "" +"Borrará el último punto de anclaje en este carácter.\n" +"Esto hará que se cierre este diálogo, ¿es lo que quiere?" + +#: cvgetinfo.c:1097 +msgid "Out Of Order" +msgstr "Sin ordenar" + +#: cvgetinfo.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" +"This one and %d are out of order." +msgstr "" +"Las marcas en una ligadura deben estar ordenadas según la dirección de la " +"escritura.\n" +"Esta y %d están desordenadas." + +#: cvgetinfo.c:1112 cvgetinfo.c:1528 +msgid "Lig Index:" +msgstr "Índice Lig:" + +#: cvgetinfo.c:1122 +msgid "Index in use" +msgstr "Índice en uso" + +#: cvgetinfo.c:1122 +msgid "This ligature index is already in use" +msgstr "Este índice de ligadura está siendo utilizado" + +#: cvgetinfo.c:1130 +msgid "Too Big" +msgstr "Demasiado grande" + +#: cvgetinfo.c:1130 +msgid "This index is much larger than the closest neighbor" +msgstr "Este índice es mucho más grande que su vecino inmediato" + +#: cvgetinfo.c:1197 +msgid "Class already used" +msgstr "Clase ya utilizada" + +#: cvgetinfo.c:1197 +msgid "" +"This anchor class already is associated with a point in this character" +msgstr "Ésta clase de anclaje ya está asociada con un punto en este caracter" + +#: cvgetinfo.c:1353 +msgid "Anchor Point Info" +msgstr "Información de punto de anclaje" + +#: cvgetinfo.c:1422 +msgid "Matching TTF Point:" +msgstr "Punto TTF coincidente:" + +#: cvgetinfo.c:1478 +msgid "Base Mark" +msgstr "Marca de base" + +#. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched +#. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. +#. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu +#. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point. +#. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point +#. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you +#. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because +#. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word +#. GT: the writing point starts at the baseline. +#: cvgetinfo.c:1498 +msgid "CursEntry" +msgstr "Entrada cursiva" + +#. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched +#. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows +#. GT: scripts such as Urdu to work +#: cvgetinfo.c:1512 +msgid "CursExit" +msgstr "Salida cursiva" + +#: cvgetinfo.c:1551 +msgid "AnchorPoint|_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: cvgetinfo.c:1978 cvgetinfo.c:1983 cvruler.c:451 +#, c-format +msgid "Curvature: %g" +msgstr "Curvatura: %g" + +#: cvgetinfo.c:1980 cvgetinfo.c:1985 +msgid "Curvature: ?" +msgstr "¿Curvatura: ?" + +#: cvgetinfo.c:2195 +msgid "Base X" +msgstr "Base X" + +#: cvgetinfo.c:2197 +msgid "Base Y" +msgstr "Base Y" + +#: cvgetinfo.c:2235 cvgetinfo.c:2388 +msgid "Next CP X" +msgstr "X siguiente PC" + +#: cvgetinfo.c:2243 cvgetinfo.c:2389 +msgid "Next CP Y" +msgstr "Y siguiente PC" + +#: cvgetinfo.c:2252 cvgetinfo.c:2359 +msgid "Next CP Dist" +msgstr "Dist PC siguiente" + +#: cvgetinfo.c:2253 +msgid "Next CP Angle" +msgstr "Ángulo PC siguiente" + +#: cvgetinfo.c:2282 cvgetinfo.c:2329 +msgid "Prev CP Dist" +msgstr "Dist PC anterior" + +#: cvgetinfo.c:2312 cvgetinfo.c:2419 +msgid "Prev CP X" +msgstr "PC anterior X" + +#: cvgetinfo.c:2320 cvgetinfo.c:2420 +msgid "Prev CP Y" +msgstr "PC anterior Y" + +#: cvgetinfo.c:2330 +msgid "Prev CP Angle" +msgstr "Ángulo PC anterior" + +#: cvgetinfo.c:2558 +msgid "Overlapped Hints" +msgstr "Restricciones superpuestas" + +#: cvgetinfo.c:2558 +#, c-format +msgid "" +"The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " +"deselect one of the two." +msgstr "" +"La restricción seleccionada se superpone con <%.2f,%.2f>. Debe deseleccionar " +"una de las dos." + +#: cvgetinfo.c:2644 +msgid "Point Info" +msgstr "Información de punto" + +#: cvgetinfo.c:2673 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: cvgetinfo.c:2685 +msgid "_Interpolated" +msgstr "_Interpolado" + +#: cvgetinfo.c:2702 +msgid "N_ever Interpolate" +msgstr "S_in interpolar" + +#: cvgetinfo.c:2748 cvgetinfo.c:2992 +msgid "Prev CP:" +msgstr "PC anterior:" + +#: cvgetinfo.c:2766 cvgetinfo.c:2873 +msgid "ControlPoint|Default" +msgstr "Por defecto" + +#: cvgetinfo.c:2777 cvgetinfo.c:2884 displayfonts.c:621 fontinfo.c:8775 +#: fontinfo.c:8836 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + +#: cvgetinfo.c:2802 cvgetinfo.c:2909 +msgid "Dist" +msgstr "Distancia" + +#: cvgetinfo.c:2827 cvgetinfo.c:2934 nonlineartransui.c:470 +#: nonlineartransui.c:502 prefs.c:2214 transform.c:497 transform.c:506 +msgid "°" +msgstr "°" + +#: cvgetinfo.c:2836 cvgetinfo.c:2943 +msgid "Curvature: -0.00000000" +msgstr "Curvatura: -0.00000000" + +#: cvgetinfo.c:2856 cvgetinfo.c:3018 +msgid "Next CP:" +msgstr "PC siguiente:" + +#: cvgetinfo.c:2958 +msgid "" +"This is the difference of the curvature between\n" +"the next and previous splines. Contours often\n" +"look nicer as this number approaches 0." +msgstr "" +"Ésta es la diferencia de curvatura entre las splines \n" +"siguiente y anterior. A menudo los contornos tienen mejor\n" +"aspecto a medida que este número se aproxima a 0." + +#: cvgetinfo.c:3051 cvgetinfo.c:3501 lookupui.c:1720 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: cvgetinfo.c:3128 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: cvgetinfo.c:3132 +msgid "Hint Mask" +msgstr "Máscara de restricciones" + +#: cvgetinfo.c:3136 +msgid "Active Hints" +msgstr "Restricciones activas" + +#: cvgetinfo.c:3178 cvgetinfo.c:3598 +msgid "Prev On Contour" +msgstr "Anterior en el contorno" + +#: cvgetinfo.c:3188 cvgetinfo.c:3608 +msgid "Next On Contour" +msgstr "Siguiente en el contorno" + +#. GT: Y is a coordinate +#. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it +#: cvgetinfo.c:3382 cvpointer.c:1348 fontinfo.c:8741 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cvgetinfo.c:3438 +msgid "Spiro Point Info" +msgstr "Información de punto Spiro" + +#: cvgetinfo.c:3752 +msgid "Dependents" +msgstr "Dependientes" + +#: cvgetinfo.c:3809 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: cvgetinfo.c:3830 +#, c-format +msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s" +msgstr "Subtabla %.60s en glifo %.60s" + +#: cvgetinfo.c:3850 +msgid "Dependent Substitutions" +msgstr "Sustituciones dependientes" + +#: cvgridfit.c:59 +msgid "Freetype rasterization failed.\n" +msgstr "El tramado para tipo libre falló.\n" + +#: cvgridfit.c:113 +msgid "Pointsize Y" +msgstr "TamañoPunto Y" + +#: cvgridfit.c:117 +msgid "Pointsize X" +msgstr "TamañoPunto X" + +#: cvgridfit.c:118 deltaui.c:63 displayfonts.c:624 displayfonts.c:1263 +#: metricsview.c:2774 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" + +#: cvgridfit.c:216 +msgid "Grid Fit Parameters" +msgstr "Parámetros de la rejilla de ajuste" + +#: cvgridfit.c:228 +msgid "Debug _fpgm/prep" +msgstr "Depurar _fpgm/prep" + +#: cvgridfit.c:240 +msgid "Scale X/Y the same" +msgstr "Escalar X/Y por igual" + +#: cvgridfit.c:253 +msgid "_DPI:" +msgstr "_DPI:" + +#: cvgridfit.c:277 +msgid "_Pointsize Y:" +msgstr "_TamañoPunto Y" + +#: cvgridfit.c:328 deltaui.c:285 +msgid "_Mono" +msgstr "_Mono" + +#: cvgridfit.c:338 deltaui.c:294 +msgid "_Anti-Aliased" +msgstr "_Anti-Aliased" + +#: cvhints.c:218 cvhints.c:679 layer2layer.c:222 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: cvhints.c:219 cvhints.c:680 lookupui.c:4508 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: cvhints.c:416 +msgid "Review Hints" +msgstr "Revisar restricciones" + +#: cvhints.c:429 fontview.c:5185 +msgid "_HStem" +msgstr "Asta _H" + +#: cvhints.c:439 fontview.c:5186 +msgid "_VStem" +msgstr "Asta _V" + +#: cvhints.c:457 +msgid "_Move Points" +msgstr "Despla_zar puntos" + +#: cvhints.c:463 +msgid "" +"When the hint's position is changed\n" +"adjust the postion of any points\n" +"which lie on that hint" +msgstr "" +"Cuando modifique la posición de la restricción,\n" +"ajuste la posición de los puntos\n" +"que se encuentran sobre esta restricción." + +#: cvhints.c:509 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" + +#: cvhints.c:519 +msgid "Re_move" +msgstr "Eli_minar" + +#: cvhints.c:539 +msgid "Previous Hint." +msgstr "Consejo anterior." + +#: cvhints.c:550 +msgid "Next Hint." +msgstr "Consejo siguiente." + +#: cvhints.c:555 +msgid "Regenerate Hint Substitution Points" +msgstr "Regenerar puntos de sustitución de sugerencias" + +#: cvhints.c:561 +msgid "" +"If you have made any changes to the hints,\n" +"then in addition to changing the glyph's hints\n" +"refigure it's hint masks and substitution points." +msgstr "" +"Si ha realizado cualquier cambio en las sugerencias,\n" +"además de cambiar las sugerencias del glifo\n" +"vuelve a determinar sus máscaras de sugerencias y puntos de sustitución." + +#: cvhints.c:756 +msgid "Create Hint" +msgstr "Crear restricción" + +#: cvhints.c:828 cvhints.c:879 +msgid "Create Horizontal Stem Hint" +msgstr "Crear restricción asta horizontal" + +#: cvhints.c:880 +msgid "Create Vertical Stem Hint" +msgstr "Crear restricción asta vertical" + +#: cvimages.c:121 cvimages.c:172 cvimages.c:325 cvimages.c:355 +msgid "Too Complex or Bad" +msgstr "Demasiado complejo o erróneo" + +#: cvimages.c:121 cvimages.c:172 +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " +"is empty)" +msgstr "" +"Lo siento este archivo es muy complejo para entenderlo (o es erróneo o está " +"vacío)" + +#: cvimages.c:216 cvimages.c:224 cvimages.c:229 cvimages.c:252 +msgid "Not a plate file" +msgstr "No es un archivo plano" + +#: cvimages.c:216 +msgid "" +"This does not seem to be a plate file\n" +"First line wrong" +msgstr "" +"Esto no parece un archivo plano\n" +"Primera línea incorrecta" + +#: cvimages.c:224 +msgid "" +"This does not seem to be a plate file\n" +"Expected left paren" +msgstr "" +"Este no parece ser un archivo de lámina\n" +"Se esperaba reducción a la izquierda" + +#: cvimages.c:229 +msgid "" +"This does not seem to be a plate file\n" +"Expected one of 'voc[]z'" +msgstr "" +"Esto no parece un archivo plano\n" +"Se esperaba uno de 'voc[]z'" + +#: cvimages.c:252 +msgid "" +"This does not seem to be a plate file\n" +"Expected two real numbers" +msgstr "" +"Esto no parece un archivo plano\n" +"Se esperaban dos números reales" + +#: cvimages.c:325 cvimages.c:355 +msgid "" +"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" +msgstr "" +"Lo siento este archivo es muy complejo para entenderlo (o es erróneo)" + +#: cvimages.c:846 +msgid "Can't find the file" +msgstr "No se puede encontrar el archivo" + +#: cvimages.c:850 +msgid "Bad xfig file" +msgstr "Archivo xfig incorrecto" + +#: cvimages.c:979 cvimages.c:1090 cvimages.c:1095 cvimportdlg.c:83 +#: cvimportdlg.c:106 +msgid "Bad image file" +msgstr "Archivo imagen incorrecto" + +#: cvimages.c:979 cvimages.c:1090 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106 +#, c-format +msgid "Bad image file: %.100s" +msgstr "Archivo de imagen incorrecto: %.100s" + +#: cvimages.c:1013 groupsdlg.c:1492 groupsdlg.c:1495 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "No se seleccionó nada" + +#: cvimages.c:1013 +msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" +msgstr "Debe seleccionar un glifo antes de importar una imagen en él." + +#: cvimages.c:1015 +msgid "More Images Than Selected Glyphs" +msgstr "Más imágenes que glifos seleccionados" + +#: cvimages.c:1034 cvimages.c:1042 +msgid "Bad Template" +msgstr "Plantilla incorrecta" + +#: cvimages.c:1034 +msgid "Bad template, no extension" +msgstr "Plantilla incorrecta, sin extensión" + +#: cvimages.c:1042 +msgid "Bad template, unrecognized format" +msgstr "Plantilla incorrecta, formato no reconocido" + +#: cvimages.c:1053 cvimages.c:1122 +msgid "Nothing Loaded" +msgstr "No se cargó nada" + +#: cvimages.c:1074 +msgid "Unicode value not in font" +msgstr "Valor unicode ausente en la tipografía" + +#: cvimages.c:1074 +#, c-format +msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored" +msgstr "Valor unicode (%x) ausente en la tipografía: ignorado" + +#: cvimages.c:1082 +msgid "Encoding value not in font" +msgstr "Valor de la codificación ausente en la tipografía" + +#: cvimages.c:1082 +#, c-format +msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" +msgstr "Valor de la codificación (%x) ausente en la tipografía: ignorado" + +#: cvimages.c:1095 +#, c-format +msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s" +msgstr "Archivo de imagen incorrecto, no es un mapa de bits: %.100s" + +#: cvimportdlg.c:287 +msgid "PS Interpretion" +msgstr "Interpretación PS" + +#. GT: The following strings should be concatenated together, the result +#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would +#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support +#. GT: that +#: cvimportdlg.c:303 +msgid "" +"FontForge has some bugs in its remove overlap\n" +"function which may cause you problems, so\n" +"I give you the option of turning it off.\n" +"Leave it on if possible though, it is useful." +msgstr "" +"FontForge tiene algunos errores en su función de solapado\n" +"lo cual puede causarle problemas, así que\n" +"le doy la opción de desactivarla.\n" +"Dejarla activada es posible, es útil." + +#: cvimportdlg.c:326 cvstroke.c:1080 scstylesui.c:2189 +msgid "Cleanup Self Intersect" +msgstr "Cleanup Self Intersect" + +#: cvimportdlg.c:332 cvstroke.c:1086 scstylesui.c:259 scstylesui.c:2195 +msgid "" +"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" +"then setting this option will cause it to try to make things nice\n" +"by removing the intersections" +msgstr "" +"When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" +"then setting this option will cause it to try to make things nice\n" +"by removing the intersections" + +#: cvimportdlg.c:338 +msgid "Handle Erasers" +msgstr "Manejar borradores" + +#: cvimportdlg.c:344 +msgid "" +"Certain programs use pens with white ink as erasers\n" +"If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n" +"attempt to simulate that." +msgstr "" +"Algunos programas utilizan plumas con tinta blanca como borradores\n" +"Si selecciona esta casilla de verificación, FontForge\n" +"intentará emular este comportamiento." + +#: cvimportdlg.c:409 cvimportdlg.c:428 ../gdraw/ggadgets.c:107 +#: ../gdraw/gradio.c:73 ../gdraw/gradio.c:91 ../gdraw/gradio.c:134 +#: ../gdraw/gradio.c:152 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: cvimportdlg.c:411 cvimportdlg.c:432 +msgid "PDF page graphics" +msgstr "Páginas gráficas PDF" + +#: cvimportdlg.c:416 +msgid "Raph's plate files" +msgstr "Archivos de plato de Raph" + +#: cvimportdlg.c:421 savefontdlg.c:184 +msgid "BDF" +msgstr "BDF" + +#: cvimportdlg.c:422 +msgid "TTF" +msgstr "TTF" + +#: cvimportdlg.c:423 openfontdlg.c:123 +msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts" +msgstr "Fuentes ΤεΧ Bitmap" + +#: cvimportdlg.c:424 +msgid "PCF (pmf)" +msgstr "PCF (pmf)" + +#: cvimportdlg.c:425 +msgid "Mac Bitmap" +msgstr "Mapa de bits Mac" + +#: cvimportdlg.c:426 savefontdlg.c:196 +msgid "Win FON" +msgstr "Win FON" + +#: cvimportdlg.c:427 +msgid "palm" +msgstr "palma" + +#: cvimportdlg.c:429 +msgid "Image Template" +msgstr "Plantilla de imagen" + +#: cvimportdlg.c:431 +msgid "EPS Template" +msgstr "Plantilla EPS" + +#: cvimportdlg.c:435 +msgid "SVG Template" +msgstr "Plantilla SVG" + +#: cvimportdlg.c:437 +msgid "Glif Template" +msgstr "Plantilla de glifo" + +#: cvimportdlg.c:462 +msgid "Only One Font" +msgstr "Sólo una tipografía" + +#: cvimportdlg.c:462 +msgid "Only one font may be imported into the background" +msgstr "Sólo se puede importar al segundo plano una tipografía" + +#: cvimportdlg.c:671 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: cvimportdlg.c:693 fontinfo.c:6331 fontinfo.c:10204 +#: ../gdraw/gtextfield.c:1300 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: cvimportdlg.c:759 +msgid "As Background" +msgstr "En segundo plano" + +#: cvpalettes.c:214 cvpalettes.c:2867 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntero" + +#: cvpalettes.c:214 cvpalettes.c:2867 +msgid "Magnify (Minify with alt)" +msgstr "Aumentar (disminuir con Alt)" + +#: cvpalettes.c:215 +msgid "Draw a freehand curve" +msgstr "Dibujar una curva a mano alzada" + +#: cvpalettes.c:215 +msgid "Scroll by hand" +msgstr "Desplazamiento manual" + +#: cvpalettes.c:216 +msgid "Add a curve point" +msgstr "Añadir un punto de curva" + +#: cvpalettes.c:216 +msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical" +msgstr "Añadir puntos de curva siempre horizontales o verticales" + +#: cvpalettes.c:217 +msgid "Add a corner point" +msgstr "Añadir un punto de esquina" + +#: cvpalettes.c:217 +msgid "Add a tangent point" +msgstr "Añadir un punto tangente" + +#: cvpalettes.c:218 +msgid "Add a point, then drag out its control points" +msgstr "Añadir un punto, desplazar para obtener sus puntos de control" + +#: cvpalettes.c:218 +msgid "Change whether spiro is active or not" +msgstr "Cambiar esté spiro activo o no" + +#: cvpalettes.c:219 +msgid "Cut splines in two" +msgstr "Dividir trazado en dos" + +#: cvpalettes.c:219 +msgid "Measure distance, angle between points" +msgstr "Medir distancia, ángulo entre puntos" + +#: cvpalettes.c:220 +msgid "Scale the selection" +msgstr "Escalar la selección" + +#: cvpalettes.c:220 +msgid "Flip the selection" +msgstr "Reflejar selección" + +#: cvpalettes.c:221 +msgid "Rotate the selection" +msgstr "Girar la selección" + +#: cvpalettes.c:221 +msgid "Skew the selection" +msgstr "Inclinar selección" + +#: cvpalettes.c:222 +msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain" +msgstr "Girar la selección en 3D y proyectar de nuevo al plano" + +#: cvpalettes.c:222 +msgid "Perform a perspective transformation on the selection" +msgstr "Realizar una transformación de la perspectiva en la selección" + +#: cvpalettes.c:223 cvpalettes.c:224 +msgid "Rectangle or Ellipse" +msgstr "Rectángulo o elipse" + +#: cvpalettes.c:223 cvpalettes.c:224 +msgid "Polygon or Star" +msgstr "Polígono o estrella" + +#: cvpalettes.c:226 cvpalettes.c:255 +msgid "_Pointer" +msgstr "_Puntero" + +#: cvpalettes.c:227 cvpalettes.c:256 +msgid "_Magnify" +msgstr "A_mpliar" + +#: cvpalettes.c:228 cvpalettes.c:257 +msgid "_Freehand" +msgstr "_Mano libre" + +#: cvpalettes.c:229 cvpalettes.c:258 +msgid "_Scroll" +msgstr "_Desplazar" + +#: cvpalettes.c:235 +msgid "P_en" +msgstr "L_ápiz" + +#: cvpalettes.c:237 +msgid "_Activate Spiro" +msgstr "_Activar Spiro" + +#: cvpalettes.c:239 cvpalettes.c:268 +msgid "_Knife" +msgstr "_Cuchillo" + +#: cvpalettes.c:240 cvpalettes.c:269 +msgid "_Ruler" +msgstr "_Regla" + +#: cvpalettes.c:242 cvpalettes.c:271 +msgid "Sca_le" +msgstr "Esca_la" + +#: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:272 +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: cvpalettes.c:244 cvpalettes.c:273 cvpalettes.c:275 cvstroke.c:2045 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: cvpalettes.c:245 cvpalettes.c:274 +msgid "Ske_w" +msgstr "In_clinar" + +#: cvpalettes.c:246 cvpalettes.c:276 +msgid "_3D Rotate" +msgstr "Girar _3D" + +#: cvpalettes.c:247 cvpalettes.c:277 +msgid "Perspecti_ve" +msgstr "Perspecti_va" + +#: cvpalettes.c:249 cvpalettes.c:279 +msgid "Rectan_gle" +msgstr "Rectán_gulo" + +#: cvpalettes.c:250 cvpalettes.c:280 +msgid "Pol_ygon" +msgstr "Pol_ígono" + +#: cvpalettes.c:251 cvpalettes.c:281 cvpalettes.c:716 cvpalettes.c:722 +#: cvpalettes.c:3142 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:282 cvpalettes.c:730 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: cvpalettes.c:260 +msgid "G_4" +msgstr "G_4" + +#: cvpalettes.c:261 +msgid "G_2" +msgstr "G_2" + +#: cvpalettes.c:263 +msgid "Lef_t" +msgstr "Izqu_ierda" + +#: cvpalettes.c:264 +msgid "Rig_ht" +msgstr "Der_echa" + +#: cvpalettes.c:266 +msgid "De_activate Spiro" +msgstr "Des_activar Spiro" + +#. GT: Foreground, make it short +#: cvpalettes.c:286 cvpalettes.c:1995 cvpalettes.c:2176 +msgid "F_ore" +msgstr "Anteri_or" + +#. GT: Background, make it short +#: cvpalettes.c:288 cvpalettes.c:1997 cvpalettes.c:2165 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#. GT: Guide layer, make it short +#: cvpalettes.c:290 cvpalettes.c:1999 cvpalettes.c:2153 cvpalettes.c:2698 +msgid "_Guide" +msgstr "_Guía" + +#: cvpalettes.c:388 +msgid "Size of Points" +msgstr "Tamaño de los puntos" + +#: cvpalettes.c:399 cvpalettes.c:400 cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:656 +msgid "Radius: " +msgstr "Radio: " + +#: cvpalettes.c:401 cvpalettes.c:684 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: cvpalettes.c:435 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: cvpalettes.c:435 cvpalettes.c:627 tilepath.c:1139 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entrar" + +#: cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:656 +msgid "Diameter:" +msgstr "Diámetro:" + +#: cvpalettes.c:495 +msgid "Shape Type" +msgstr "Tipo de forma" + +#: cvpalettes.c:558 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: cvpalettes.c:565 +msgid "Points:" +msgstr "Puntos:" + +#: cvpalettes.c:588 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Cuadro limitador" + +#: cvpalettes.c:595 +msgid "Center Out" +msgstr "Centrar" + +#: cvpalettes.c:716 cvpalettes.c:722 cvpalettes.c:3131 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: cvpalettes.c:717 cvpalettes.c:723 +msgid "Round Rectangle Radius" +msgstr "Radio de redondeo de rectángulo" + +#: cvpalettes.c:730 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: cvpalettes.c:731 +msgid "Number of star points/Polygon vertices" +msgstr "Número de puntas de la estrella/vértices del polígono" + +#: cvpalettes.c:1005 +msgid "" +"This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " +"not use them." +msgstr "" +"Esta versión de fontforge no esta vinculada con la biblioteca spiro, así que " +"no podrá usarla." + +#: cvpalettes.c:1007 +msgid "" +"FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." +msgstr "" +"FontForge ha sido incapaz de cargar libspiro, spiros no está disponible para " +"su uso." + +#: cvpalettes.c:1075 cvpalettes.c:2281 +msgid "Add a g2 curve point" +msgstr "Añadir un punto de curva g2" + +#: cvpalettes.c:1077 +msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" +msgstr "Añadir un punto de restricción previo (como una tangente)" + +#: cvpalettes.c:1079 +msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" +msgstr "Añadir un punto de restricción siguiente (a veces como una tangente)" + +#: cvpalettes.c:1192 cvpalettes.c:3085 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: cvpalettes.c:1385 +msgid "Cannot Be Undone" +msgstr "No se puede deshacer" + +#: cvpalettes.c:1385 +msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" +msgstr "Esta operación no se puede deshacer ¿proceder?" + +#: cvpalettes.c:1440 +msgid "Layer Info..." +msgstr "Información de la capa…" + +#: cvpalettes.c:1440 +msgid "New Layer..." +msgstr "Capa nueva…" + +#: cvpalettes.c:1440 +msgid "Del Layer" +msgstr "Eliminar capa" + +#: cvpalettes.c:1600 cvpalettes.c:2093 cvpalettes.c:2626 fontinfo.c:10407 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#. GT: Abbreviation for "Visible" +#: cvpalettes.c:1637 cvpalettes.c:2108 cvpalettes.c:2653 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: cvpalettes.c:1642 cvpalettes.c:1656 cvpalettes.c:1663 cvpalettes.c:1670 +#: cvpalettes.c:1768 cvpalettes.c:2113 cvpalettes.c:2136 cvpalettes.c:2142 +#: cvpalettes.c:2148 cvpalettes.c:2658 cvpalettes.c:2666 cvpalettes.c:2673 +#: cvpalettes.c:2684 cvpalettes.c:2695 +msgid "Is Layer Visible?" +msgstr "¿La capa es visible?" + +#: cvpalettes.c:1645 cvpalettes.c:2125 cvstroke.c:2648 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: cvpalettes.c:1650 cvpalettes.c:1783 cvpalettes.c:2122 cvpalettes.c:2130 +#: cvpalettes.c:2160 cvpalettes.c:2172 cvpalettes.c:2183 +msgid "Is Layer Editable?" +msgstr "¿Se puede editar la capa?" + +#. GT: Abbreviation for "Editable" +#: cvpalettes.c:2117 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: cvpalettes.c:2274 +msgid "Get Info..." +msgstr "Obtener información…" + +#: cvpalettes.c:2274 +msgid "Open Reference" +msgstr "Abrir referencia" + +#: cvpalettes.c:2274 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Añadir un ancla" + +#: cvpalettes.c:2283 +msgid "Add a left \"tangent\" point" +msgstr "Añadir un punto \"tangente\" a la izquierda" + +#: cvpalettes.c:2285 +msgid "Add a right \"tangent\" point" +msgstr "Añadir un punto \"tangente\" a la derecha" + +#: cvpalettes.c:2328 +msgid "Make Clip Path" +msgstr "Hacer trayecto de clip" + +#: cvpalettes.c:2676 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: cvpalettes.c:2687 effectsui.c:217 +msgid "Outline" +msgstr "Esquema" + +#: cvpalettes.c:2851 +msgid "Shades" +msgstr "Sombras" + +#: cvpalettes.c:2868 +msgid "Set/Clear Pixels" +msgstr "Activar/Desactivar pixeles" + +#: cvpalettes.c:2868 +msgid "Draw a Line" +msgstr "Dibujar una línea" + +#: cvpalettes.c:2869 +msgid "Shift Entire Bitmap" +msgstr "Desplazar todo el map de bits" + +#: cvpalettes.c:2869 +msgid "Scroll Bitmap" +msgstr "Navegar por el mapa de bits" + +#: cvpalettes.c:2991 +msgid "" +"Set/Clear Pixels\n" +"(Eyedropper with alt)" +msgstr "" +"Activar/Desactivar pixeles\n" +"(Eyedropper with alt)" + +#: cvpalettes.c:3137 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo relleno" + +#: cvpalettes.c:3147 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rellena" + +#: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 fvmetricsdlg.c:62 +msgid "Negative Width" +msgstr "Ancho negativo" + +#: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 +msgid "" +"Negative character widths are not allowed in TrueType.\n" +"Do you really want a negative width?" +msgstr "" +"No se permiten anchos de carácter negativos en TrueType.\n" +"¿De verdad quiere un ancho negativo?" + +#: cvpointer.c:1354 +msgid "Search Radius" +msgstr "Buscar radio" + +#: cvpointer.c:1431 +msgid "Select Point(s) at..." +msgstr "Seleccionar punto(s) en…" + +#: cvpointer.c:1468 showatt.c:3158 +msgid "_Exact" +msgstr "_Exacto" + +#: cvpointer.c:1477 +msgid "_Around" +msgstr "_Alrededor" + +#: cvpointer.c:1486 +msgid "W_ithin Rectangle" +msgstr "D_entro del rectángulo" + +#: cvpointer.c:1495 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radio:" + +#: cvpointer.c:1503 fontinfo.c:192 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: cvpointer.c:1513 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ancho:" + +#: cvruler.c:36 +#, c-format +msgid "%s No Slope" +msgstr "%s Sin pendiente" + +#: cvruler.c:48 +msgid "No Curvature" +msgstr "Sin curvatura" + +#: cvruler.c:52 +#, c-format +msgid " Curvature: %g" +msgstr " Curvatura: %g" + +#: cvruler.c:54 +#, c-format +msgid " Curvature: %g Radius: %g" +msgstr " Curvatura: %g Radio: %g" + +#: cvruler.c:113 +#, c-format +msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f" +msgstr "Distancia normal: %.2f Distancia sobre la curva: %.2f" + +#: cvruler.c:126 +#, c-format +msgid "Near (%f,%f) @t=%g" +msgstr "Cerca (%f,%f) @t=%g" + +#: cvruler.c:131 cvruler.c:136 +#, c-format +msgid "Near (%f,%f)" +msgstr "Cerca (%f,%f)" + +#: cvruler.c:166 +#, c-format +msgid "Spline Length=%.1f" +msgstr "Longitud de curva=%.1f" + +#: cvruler.c:168 +#, c-format +msgid "Spline Length=%g" +msgstr "Longitud de curva=%g" + +#: cvruler.c:177 +msgid "No Next Control Point" +msgstr "No hay siguiente punto de control" + +#: cvruler.c:179 +#, c-format +msgid "Next CP: (%f,%f)" +msgstr "Siguiente PC: (%f,%f)" + +#: cvruler.c:192 +msgid " Next" +msgstr " Siguiente" + +#: cvruler.c:195 cvruler.c:217 +msgid "No Previous Control Point" +msgstr "Sin punto de control previo" + +#: cvruler.c:197 cvruler.c:219 +#, c-format +msgid "Prev CP: (%f,%f)" +msgstr "PC Previo: (%f,%f)" + +#: cvruler.c:210 cvruler.c:229 +msgid " Prev" +msgstr " Anterior" + +#: cvruler.c:400 +msgid "No curvature info" +msgstr "Sin información de curvatura" + +#: cvruler.c:402 +#, c-format +msgid "∆Curvature: %g" +msgstr "∆Curvatura: %g" + +#: cvruler.c:419 +msgid " Next CP" +msgstr " Siguiente CP" + +#: cvruler.c:421 +msgid " Prev CP" +msgstr " CP Anterior" + +#: cvruler.c:432 +msgid "No Slope" +msgstr "Sin inclinación" + +#: cvstroke.c:144 cvstroke.c:145 cvstroke.c:350 cvstroke.c:351 cvstroke.c:1028 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Presión:" + +#: cvstroke.c:147 cvstroke.c:253 cvstroke.c:3048 fontinfo.c:4034 +msgid "Stroke _Width:" +msgstr "Ancho del tra_zo:" + +#: cvstroke.c:153 +msgid "No References" +msgstr "Sin referencias" + +#: cvstroke.c:153 +msgid "No references allowed in a pen." +msgstr "No hay referencias permitidas en una pluma." + +#: cvstroke.c:156 +msgid "Nothing specified" +msgstr "Nada especificado" + +#: cvstroke.c:156 +msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." +msgstr "Dibuje un polígono convexo en el área de dibujo." + +#: cvstroke.c:177 +msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon." +msgstr "" +"El contorno seleccionado está abierto, pero debe ser un polígono convexo." + +#: cvstroke.c:186 +msgid "" +"The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with " +"straight edges)." +msgstr "" +"La tira seleccionada tiene bordes curvos, pero debe ser un polígono convexo " +"(con bordes rectos)." + +#: cvstroke.c:198 +msgid "There are too many vertices on this polygon." +msgstr "Hay demasiados vértices en el polígono" + +#: cvstroke.c:205 +msgid "This is a line; it must enclose some area." +msgstr "Esto es una línea; debe encerrar algún área." + +#: cvstroke.c:208 +msgid "There aren't enough vertices to be a polygon." +msgstr "No hay suficientes vértices en el polígono." + +#: cvstroke.c:213 +msgid "" +"There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the " +"selected point." +msgstr "" +"Hay por lo menos tres vértices colineales. Por favor, elimine (Editar -> " +"Mezclar) el punto seleccionado." + +#: cvstroke.c:215 +msgid "" +"The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit-" +">Merge) it." +msgstr "" +"El vértice seleccionado lo convierte en un polígono cóncavo. Por favor, " +"elimine (Editar -> Mezclar)" + +#: cvstroke.c:240 +msgid "Not a convex polygon" +msgstr "No es un polígono convexo" + +#: cvstroke.c:255 cvstroke.c:867 +msgid "Pen _Angle:" +msgstr "Ángulo de plum_a" + +#: cvstroke.c:264 +msgid "Minor A_xis:" +msgstr "E_je menor:" + +#: cvstroke.c:270 histograms.c:376 nonlineartrans.c:405 nonlineartrans.c:412 +#: nonlineartrans.c:443 +msgid "Bad Value" +msgstr "Valor incorrecto" + +#: cvstroke.c:270 +msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" +msgstr "" +"Eliminar tanto los contornos externos como los internos carece de sentido" + +#: cvstroke.c:653 +msgid "" +"Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n" +"to set the pressure end-point" +msgstr "" +"Pulse en éste recuadro con una herramienta sensible a la presión\n" +"para definir el último punto de presión." + +#: cvstroke.c:734 +msgid "Expand Stroke" +msgstr "Expandir trazo" + +#. GT: This does not mean the program, but freehand drawing +#: cvstroke.c:736 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano alzada" + +#: cvstroke.c:763 +msgid "Pen Type:" +msgstr "Tipo de lapiz:" + +#: cvstroke.c:771 +msgid "" +"_Circular\n" +"(Elliptical)" +msgstr "" +"_Circular\n" +"(Elíptico)" + +#: cvstroke.c:782 +msgid "" +"Ca_lligraphic\n" +"(Rectangular)" +msgstr "" +"Ca_ligráfico\n" +"(Rectangular)" + +#: cvstroke.c:793 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígono" + +#: cvstroke.c:805 +msgid "_Don't Expand" +msgstr "No expan_dir" + +#: cvstroke.c:823 +msgid "Main Stroke _Width:" +msgstr "Principal _Ancho de trazo:" + +#: cvstroke.c:843 +msgid "Minor Stroke _Height:" +msgstr "Menor trazo _Alto:" + +#: cvstroke.c:861 +msgid "" +"A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n" +"(which may be the same, giving a circular or square pen,\n" +"or different giving an eliptical or rectangular pen)." +msgstr "" +"Un pincel de caligrafía o uno elíptico tiene dos anchuras\n" +"(puede ser igual, que un pincel circular o cuadrado,\n" +"o diferente a uno elíptico o rectangular)." + +#. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes +#. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and +#. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with +#. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke +#. GT: dialog which has little pictures +#. GT: +#. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+ +#. GT: | \ | +#. GT: =================+ ================== ) ================= | +#. GT: | / | +#. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+ +#. GT: Butt Round Square +#: cvstroke.c:905 cvstroke.c:3168 +msgid "_Butt" +msgstr "_Butt" + +#: cvstroke.c:915 cvstroke.c:3180 +msgid "_Round" +msgstr "_Redondeado" + +#: cvstroke.c:925 cvstroke.c:3192 +msgid "S_quare" +msgstr "_Cuadrado" + +#: cvstroke.c:936 cvstroke.c:3160 +msgid "Line Cap" +msgstr "Line Cap" + +#: cvstroke.c:949 cvstroke.c:3235 +msgid "_Miter" +msgstr "_Miter" + +#: cvstroke.c:959 cvstroke.c:3247 +msgid "Ro_und" +msgstr "Red_ondear" + +#: cvstroke.c:969 cvstroke.c:3259 +msgid "Be_vel" +msgstr "Bi_sel" + +#: cvstroke.c:979 cvstroke.c:3227 +msgid "Line Join" +msgstr "Unir línea" + +#: cvstroke.c:1061 +msgid "Remove Internal Contour" +msgstr "Eliminar contorno interno" + +#: cvstroke.c:1070 +msgid "Remove External Contour" +msgstr "Eliminar contorno externo" + +#: cvstroke.c:1101 transform.c:740 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: cvstroke.c:1389 cvstroke.c:1394 cvstroke.c:1398 cvstroke.c:1402 +#: cvstroke.c:1418 cvstroke.c:1429 cvstroke.c:1437 +msgid "Bad Gradient" +msgstr "Gradiente incorrecto" + +#: cvstroke.c:1389 +msgid "There must be at least 2 gradient stops" +msgstr "Debe haber al menos dos paradas de gradiente" + +#: cvstroke.c:1394 +msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." +msgstr "Posición incorrecta en la línea %d, debe estar netre 0% y 100%." + +#: cvstroke.c:1398 +#, c-format +msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." +msgstr "Color incorrecto en la línea %d, debe estar entre 000000 y ffffff." + +#: cvstroke.c:1402 +#, c-format +msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." +msgstr "Opacidad incorrecta en la línea %d, debe estar entre 0.0 y 1.0" + +#: cvstroke.c:1418 cvstroke.c:1437 +msgid "You must draw a line" +msgstr "Usted debe dibujar una línea" + +#: cvstroke.c:1429 +msgid "You must draw a line, with at most one additional point" +msgstr "Usted debe dibujar una línea, con más de un punto adicional" + +#: cvstroke.c:1586 +msgid "Offset %" +msgstr "% de Desplazamiento" + +#: cvstroke.c:1587 ../gdraw/gbuttons.c:1065 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: cvstroke.c:1588 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: cvstroke.c:1663 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: cvstroke.c:1679 +msgid "" +" A linear gradient is represented by a line drawn\n" +"from its start point to its end point.\n" +" A radial gradient is represented by a line drawn\n" +"from its center whose length is the ultimate radius.\n" +"If there is a single additional point, that point\n" +"represents the gradient's focus, if omitted the focus\n" +"is the same as the radius." +msgstr "" +" Una pendiente lineal es representada por una linea dibujada\n" +"desde su punto de inicio hasta su punto final.\n" +"Una pendiente radial es representada por una linea dibujada\n" +"desde su centro cuya longitud es el máximo radio.\n" +"Si hay un punto simple adicional, ese punto\n" +"representa el enfoque de la pendiente, si omite el enfoque\n" +"es el mismo que el radio." + +#: cvstroke.c:1693 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: cvstroke.c:1698 +msgid "" +"The gradient will be a linear gradient,\n" +"With the color change happening along\n" +"the line drawn in the view" +msgstr "" +"El degradado será lineal.\n" +"Con el cambio de color de acuerdo a la\n" +"línea dibujada en la vista" + +#: cvstroke.c:1706 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: cvstroke.c:1711 +msgid "" +"The gradient will be a radial gradient,\n" +"With the color change happening in circles\n" +"starting at the focus (if specified) and\n" +"extending outward until it reaches the\n" +"specified radius." +msgstr "" +"El degradado será radial.\n" +"Con el cambio de color en círculos\n" +"concéntricos, desde el foco y extendiéndose\n" +"hacia afuera, hasta que alcance el radio\n" +"especificado." + +#: cvstroke.c:1733 +msgid "_Pad" +msgstr "_Bloc" + +#: cvstroke.c:1737 +msgid "" +"Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n" +"This does not work for PostScript linear gradients" +msgstr "" +"Después de los puntos límite, el degradado toma el color en esos puntos.\n" +"No funciona con degradados lineales de Postscript" + +#: cvstroke.c:1744 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: cvstroke.c:1748 +msgid "" +"Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n" +"This does not work for PostScript gradients." +msgstr "" +"Después de los puntos límite, el degradado se repite.\n" +"No funciona con degradados lineales de Postscript" + +#: cvstroke.c:1755 +msgid "Reflect" +msgstr "Reflejar" + +#: cvstroke.c:1759 +msgid "" +"Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n" +"This does not work for PostScript gradients" +msgstr "" +"Después de los puntos límite, el degradado se repite, pero reflejado.\n" +"No funciona con degradados lineales de Postscript" + +#: cvstroke.c:1772 +msgid "" +"Specify the color (& opacity) at stop points\n" +"along the line drawn above. The offset is a\n" +"percentage of the distance from the start to\n" +"the end of the line. The color is a 6 (hex)\n" +"digit number expressing an RGB color." +msgstr "" +"Especifique el color (y la opacidad) en los puntos de paro\n" +"sobre la línea dibujada. El desplazamiento es un porcentaje de la\n" +"distancia desde el inicio hasta el final de la línea. El color\n" +"es un número de 6 dígitos expresando un color RGB (hexadecimal)" + +#: cvstroke.c:2046 +msgid "Translation in X" +msgstr "Traslación en X" + +#: cvstroke.c:2047 +msgid "Translation in Y" +msgstr "Traslación en Y" + +#: cvstroke.c:2079 +msgid "Bad Transformation matrix" +msgstr "Transformación errónea en la matriz" + +#: cvstroke.c:2087 +msgid "No Glyph" +msgstr "Sin glifo" + +#: cvstroke.c:2087 +#, c-format +msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\"" +msgstr "Esta tipografía no contiene un glifo llamado \"%.40s\"" + +#: cvstroke.c:2176 tilepath.c:1761 +msgid "Tile Pattern" +msgstr "Patrón de mosaico" + +#: cvstroke.c:2188 +msgid "" +"The pattern itself should be drawn in another glyph\n" +"of the current font. Specify a glyph name:" +msgstr "" +"El patrón debería ser dibujado en otro glifo de la misma tipografía.\n" +"Especifique un nombre de glifo:" + +#: cvstroke.c:2208 +msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph" +msgstr "Aspecto de proporción igual al glifo de mosaico" + +#: cvstroke.c:2217 metricsview.c:644 tilepath.c:1791 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: cvstroke.c:2254 +msgid "Rotate:" +msgstr "Girar:" + +#: cvstroke.c:2267 +msgid "Skew:" +msgstr "Torcer:" + +#: cvstroke.c:2280 +msgid "Translate By" +msgstr "Traducido por" + +#: cvstroke.c:2319 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformar:" + +#: cvstroke.c:2452 +msgid "Bad Color" +msgstr "Color incorrecto" + +#: cvstroke.c:2478 cvstroke.c:2487 cvstroke.c:2720 cvstroke.c:2915 +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: cvstroke.c:2503 +msgid "Bad Transformation Matrix" +msgstr "Matriz de transformación incorrecta" + +#: cvstroke.c:2516 cvstroke.c:2519 cvstroke.c:2522 +msgid "Bad dash list" +msgstr "Lista de rociado errónea" + +#: cvstroke.c:2522 +#, c-format +msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" +msgstr "Demasiados trazos (máximo permitido %d)" + +#: cvstroke.c:2666 +msgid "Fi_ll" +msgstr "Re_llenar" + +#: cvstroke.c:2700 cvstroke.c:2743 cvstroke.c:2895 cvstroke.c:2939 +#: cvstroke.c:3074 cvstroke.c:3117 cvstroke.c:3204 cvstroke.c:3271 +msgid "Inherited" +msgstr "Heredado" + +#: cvstroke.c:2756 cvstroke.c:2952 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" + +#: cvstroke.c:2765 cvstroke.c:2813 cvstroke.c:2961 cvstroke.c:3009 +#: scstylesui.c:170 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: cvstroke.c:2775 cvstroke.c:2823 cvstroke.c:2971 cvstroke.c:3019 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: cvstroke.c:2804 cvstroke.c:3000 +msgid "Pattern:" +msgstr "Patrón:" + +#: cvstroke.c:2860 +msgid "Stroke" +msgstr "Trazo" + +#: cvstroke.c:3087 +msgid "Dashes" +msgstr "Trazos" + +#: cvstroke.c:3093 cvstroke.c:3128 +msgid "" +"This specifies the dash pattern for a line.\n" +"Leave this field blank for a solid line.\n" +"Otherwise specify a list of up to 8 integers\n" +"(between 0 and 255) which give the dash pattern\n" +"in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n" +"10 units of a line, leave the next 10 blank,\n" +"draw the next 10, and so on." +msgstr "" +"Especifica el patrón del trazo para una línea.\n" +"Deje este campo en blanco para una línea sólida.\n" +"En otro caso especifique de una lista de ocho números enteros\n" +"(entre 0 y 255) que darán el patrón de trazo\n" +"en parejas de unidades. \"10 10\" dibujarán primero\n" +"10 unidades de la línea, dejarán las siguientes 10 unidades en blanco,\n" +"dibujarán las siguientes diez, etc." + +#: cvstroke.c:3134 +msgid "_Transform Pen:" +msgstr "Modificar p_luma:" + +#: cvundoes.c:2014 +msgid "Don't Warn Again" +msgstr "No avisar otra vez" + +#: cvundoes.c:2015 cvundoes.c:2028 fontviewbase.c:109 metricsview.c:2047 +#: searchview.c:523 +msgid "Bad Reference" +msgstr "Referencia incorrecta" + +#: cvundoes.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" +"But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " +"referred to.\n" +"It will not be copied." +msgstr "" +"Está intentando pegar una referencia a %1$s en %2$s.\n" +"Pero %1$s no existe en esta tipografía, ni puedo encontrar el carácter " +"original al que se refiere.\n" +"No se copiará." + +#: cvundoes.c:2023 cvundoes.c:2244 cvundoes.c:3560 fontviewbase.c:104 +#: parsettf.c:5675 sfd.c:7641 tottf.c:1467 +msgid "Yes to _All" +msgstr "Sí _a todo" + +#: cvundoes.c:2024 cvundoes.c:2245 cvundoes.c:3561 fontviewbase.c:106 +#: parsettf.c:5676 tottf.c:1468 +msgid "No _to All" +msgstr "No a _todo" + +#: cvundoes.c:2028 +#, c-format +msgid "" +"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" +"But %1$s does not exist in this font.\n" +"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?" +msgstr "" +"Está intentando copiar una referencia de %1$s en %2$s.\n" +"Pero %1$s no existe en esta tipografía.\n" +"¿Quiere copiar la tira original (o borrar la referencia)?" + +#: cvundoes.c:2195 +msgid "Anchor Lost" +msgstr "Anclaje perdido" + +#: cvundoes.c:2195 +msgid "" +"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " +"because no matching anchor class could be found in the new font." +msgstr "" +"Se perdió por lo menos un punto de anclaje al pegar ya que no se pudo " +"encontrar una clase de anclaje coincidente en la tipografía de destino." + +#: cvundoes.c:2217 +msgid "Duplicate Anchor" +msgstr "Duplicar anclaje" + +#: cvundoes.c:2217 +#, c-format +msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." +msgstr "Ya hay un punto de anclaje llamado %1$.40s en %2$.40s." + +#: cvundoes.c:2247 +msgid "Different Fonts" +msgstr "Diferentes tipografías" + +#: cvundoes.c:2247 +msgid "" +"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " +"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " +"the same.\n" +"Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Esta intentando copiar las instrucciones de un glifo en de una tipografía a " +"otra. Generalmente esto no funciona salvo que las tablas 'prep', 'fpgm' y " +"'ctv' sean las mismas.\n" +"¿Continuar de todos modos?" + +#: cvundoes.c:2452 +msgid "Please don't do that" +msgstr "No haga eso" + +#: cvundoes.c:2452 +msgid "You may not paste a reference into this window" +msgstr "No puede pegar la referencia en esta ventana" + +#: cvundoes.c:2460 cvundoes.c:3331 searchview.c:261 +msgid "Self-referential glyph" +msgstr "Glifo autoreferenciado" + +#: cvundoes.c:2460 cvundoes.c:3331 searchview.c:261 +msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself" +msgstr "Intento de crear un glifo que se refiere a sí mismo" + +#: cvundoes.c:2491 cvundoes.c:3142 cvundoes.c:3692 cvundoes.c:3787 +msgid "No Vertical Metrics" +msgstr "Sin métricas verticales" + +#: cvundoes.c:2491 cvundoes.c:3142 cvundoes.c:3692 cvundoes.c:3787 +msgid "" +"This font does not have vertical metrics enabled.\n" +"Use Element->Font Info to enable them." +msgstr "" +"Esta tipografía no tiene métrica vertical permitida\n" +"Use Elemento->Información de tipografía para permitirla" + +#: cvundoes.c:2799 cvundoes.c:2938 +msgid "Could not find original glyph" +msgstr "No se puede encontrar el glifo original" + +#. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome +#. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can +#. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup +#. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will +#. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning +#. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph +#. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line +#. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name +#: cvundoes.c:2851 +#, c-format +msgid "Second glyph of %s" +msgstr "Segundo glifo para %s" + +#: cvundoes.c:2866 +msgid "No lookups to copy" +msgstr "Sin búsquedas para copiar" + +#: cvundoes.c:2884 justifydlg.c:46 +msgid "Lookups" +msgstr "Búsquedas" + +#: cvundoes.c:2885 +msgid "Choose which lookups to copy" +msgstr "Elija que búsqueda copiar" + +#: cvundoes.c:3055 +msgid "Self-referential character" +msgstr "Carácter autoreferencial" + +#: cvundoes.c:3055 +msgid "Attempt to make a character that refers to itself" +msgstr "Intentar hacer un carácter que se refiera a sí mismo" + +#: cvundoes.c:3413 cvundoes.c:3441 +msgid "No selection\n" +msgstr "Sin selección\n" + +#: cvundoes.c:3564 +msgid "Bitmap Paste" +msgstr "Pegar mapa de bits" + +#: cvundoes.c:3657 +msgid "Pasting..." +msgstr "Pegando…" + +#: deltaui.c:62 +msgid "Proximity" +msgstr "Proximidad" + +#: deltaui.c:67 +msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half." +msgstr "El campo «Proximidad» debe ser superior a 0 y menor que 0,5." + +#: deltaui.c:71 +msgid "Unreasonable DPI" +msgstr "PPP no razonable" + +#: deltaui.c:71 +msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000." +msgstr "El campo «DPI» debe ser myor que 10 y menor que 5.000" + +#: deltaui.c:98 +msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." +msgstr "Una entrada en el campo «Tamaños» no es un número." + +#: deltaui.c:101 +msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable." +msgstr "Una entrada en el campo «Tamaños» no es razonable." + +#: deltaui.c:104 +msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." +msgstr "Una entrada en el campo «Tamaños» no está ordenada correctamente." + +#: deltaui.c:107 +msgid "FreeType unavailable" +msgstr "FreeType no disponible" + +#: deltaui.c:107 +msgid "FreeType unavailable." +msgstr "FreeType no disponible." + +#: deltaui.c:110 +msgid "Unexpected error" +msgstr "Error inesperado" + +#: deltaui.c:125 +msgid "Nothing found" +msgstr "No se encontró nada" + +#: deltaui.c:125 +msgid "Nothng found." +msgstr "No se encontró nada" + +#: deltaui.c:179 deltaui.c:183 +msgid "No FreeType" +msgstr "No FreeType" + +#: deltaui.c:179 +msgid "You must install the freetype library before using this command." +msgstr "Debe instalar la biblioteca freetype antes de usar esta orden." + +#: deltaui.c:183 +msgid "" +"Your version of the freetype library does not contain the bytecode " +"interpreter." +msgstr "" +"Su versión de la biblioteca de freetype no contiene el intérprete de bytecode" + +#: deltaui.c:200 +msgid "No Instructions" +msgstr "No hay instrucciones" + +#: deltaui.c:200 +msgid "" +"This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " +"rasterization significantly." +msgstr "" +"Este glifo no tiene instrucciones.Si se añaden instrucciones (una DELTA) es " +"posible que cambie considerablemente su rasterización." + +#: deltaui.c:210 +msgid "Not quadratic" +msgstr "No cuadrático" + +#: deltaui.c:210 +msgid "This must be a truetype layer." +msgstr "Esta capa debe ser truetype." + +#: deltaui.c:224 +msgid "DELTA suggestions" +msgstr "Sugerencias DELTA" + +#: deltaui.c:238 +msgid "" +"When a curve passes very close to the center of a\n" +"pixel you might want to check that the curve is on\n" +"the intended side of that pixel.\n" +"If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n" +"instruction to adjust the closest point at the\n" +"current pixelsize." +msgstr "" +"Cuando una curva pasa muy cerca del centro de un\n" +"píxel tal vez quiera comprobar que la curva está en\n" +"el lado deseado de dicho píxel.\n" +"Si está en el lado incorrecto, tal vez pueda utilizar una \n" +"instrucción DELTA para ajustar el punto más cercano\n" +"al tamaño de píxel actual." + +#: deltaui.c:252 +msgid "Rasterize at sizes:" +msgstr "Rasterizar a los tamaños:" + +#: deltaui.c:268 displayfonts.c:1833 metricsview.c:2871 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" + +#: deltaui.c:302 +msgid "Proximity:" +msgstr "Proximidad:" + +#: deltaui.c:319 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: deltaui.c:327 +msgid "This may take a while. Please be patient..." +msgstr "Esto puede tardar un rato, tenga paciencia…" + +#: deltaui.c:398 +msgid "Glyph, Size, Point" +msgstr "Glifo, Tamaño, Punto" + +#: deltaui.c:399 +msgid "Glyph, Point, Size" +msgstr "Glifo, Tamaño, Punto" + +#: deltaui.c:400 +msgid "Size, Glyph, Point" +msgstr "Glifo, Tamaño, Punto" + +#: deltaui.c:405 +msgid "Sort|Alphabetic" +msgstr "Orden|Alfabético" + +#: deltaui.c:406 +msgid "Glyph Order" +msgstr "Orden de glifo" + +#: deltaui.c:633 deltaui.c:645 deltaui.c:789 deltaui.c:801 +#, c-format +msgid "Size: %d (%d)" +msgstr "Tamaño: %d (%d)" + +#: deltaui.c:667 deltaui.c:679 +#, c-format +msgid "Point: %d (%d)" +msgstr "Punto: %d (%d)" + +#: deltaui.c:850 +#, c-format +msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" +msgstr "«%.40s» tamaño=%d punto=%d (%d,%d) distancia=%g" + +#: deltaui.c:978 +msgid "Potential spots for Delta instructions" +msgstr "Puntos potenciales para instrucciones Delta" + +#: deltaui.c:1005 +msgid "Sort:" +msgstr "Orden:" + +#: deltaui.c:1019 +msgid "Glyph:" +msgstr "Glifo:" + +#: diffstubs.c:1278 lookups.c:1516 +msgid "State Machine" +msgstr "Máquina de estado" + +#: diffstubs.c:1280 fontinfo.c:6513 lookups.c:1520 +msgid "LookupType|Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. +#. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup +#. GT: The second %s (if present) is the script +#. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it +#. GT: In case that is needed +#: diffstubs.c:1330 lookups.c:1581 +#, c-format +msgid "%s in %s lookup %d" +msgstr "%s en %s búsqueda %d" + +#: diffstubs.c:1334 lookups.c:1585 +#, c-format +msgid "%s lookup %d" +msgstr "%s búsqueda %d" + +#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. +#. GT: %s is the lookup name +#: diffstubs.c:1351 lookups.c:1602 parsettfatt.c:5943 +#, c-format +msgid "%s subtable" +msgstr "%s sub tabla" + +#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. +#. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup +#: diffstubs.c:1355 lookups.c:1606 +#, c-format +msgid "%s per glyph data %d" +msgstr "%s por dato de glifo %d" + +#: diffstubs.c:1357 lookups.c:1608 +#, c-format +msgid "%s kerning class %d" +msgstr "clase de interletraje %s %d" + +#: diffstubs.c:1359 lookups.c:1610 +#, c-format +msgid "%s contextual %d" +msgstr "%s contextual %d" + +#: diffstubs.c:1361 lookups.c:1612 +#, c-format +msgid "%s anchor %d" +msgstr "%s anclaje %d" + +#: displayfonts.c:104 displayfonts.c:428 +msgid "_Copies:" +msgstr "_Copias:" + +#: displayfonts.c:110 +msgid "No Command Specified" +msgstr "No se especificó comando" + +#: displayfonts.c:285 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de la página" + +#: displayfonts.c:336 +msgid "To _File" +msgstr "En un _archivo" + +#: displayfonts.c:348 +msgid "To P_DF File" +msgstr "En un archivo P_DF" + +#: displayfonts.c:360 savefontdlg.c:1031 savefontdlg.c:1112 +msgid "_Other" +msgstr "_Otro" + +#: displayfonts.c:369 +msgid "" +"Any other command with all its arguments.\n" +"The command must expect to deal with a postscript\n" +"file which it will find by reading its standard input." +msgstr "" +"Cualquier orden con todos sus argumentos.\n" +"La orden debe poder trabajar con un archivo\n" +"postscript el cual encontrará leyendo su entrada estándar." + +#: displayfonts.c:391 +msgid "Page_Size:" +msgstr "Tamaño de _página:" + +#: displayfonts.c:452 +msgid "_Printer:" +msgstr "Im_presora:" + +#: displayfonts.c:625 fontinfo.c:8750 fontinfo.c:8811 fontinfo.c:8872 +#: fontinfo.c:10449 tilepath.c:1719 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: displayfonts.c:664 displayfonts.c:1962 +msgid "_Pointsize:" +msgstr "Tamaño en _ptos:" + +#: displayfonts.c:668 +msgid "Invalid point size" +msgstr "Tamaño en puntos inválido" + +#: displayfonts.c:679 +msgid "Print To File..." +msgstr "Imprimir a un archivo…" + +#: displayfonts.c:687 print.c:1764 print.c:2961 print.c:2966 print.c:3099 +msgid "Print Failed" +msgstr "Falló la impresión" + +#: displayfonts.c:687 print.c:3099 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s for output" +msgstr "Fallo al abrir el archivo %s para salida" + +#: displayfonts.c:695 print.c:1485 print.c:3106 +msgid "Failed to open temporary output file" +msgstr "No se puede abrir archivo temporal de salida" + +#: displayfonts.c:891 +msgid "Bad Font" +msgstr "Tipografía incorrecta" + +#: displayfonts.c:1167 +msgid "Bad Size" +msgstr "Tamaño incorrecto" + +#: displayfonts.c:1167 +#, c-format +msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" +msgstr "" +"El tamaño del mapa de bits solicitado no está disponible en la tipografía. " +"La tipografía admite %s" + +#: displayfonts.c:1484 +#, c-format +msgid "Text Width:%4d" +msgstr "Ancho del texto: %4d" + +#: displayfonts.c:1601 displayfonts.c:1990 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: displayfonts.c:1601 +msgid "Insert Text Outlines" +msgstr "Inserta esquema del texto" + +#: displayfonts.c:1621 +msgid "" +"Select some text, then use this list to change the\n" +"font in which those characters are displayed." +msgstr "" +"Seleccione el texto, luego use esta lista para cambiar la\n" +"tipografía en la cual esos caracteres se muestran." + +#: displayfonts.c:1640 +msgid "" +"Select some text, this specifies the point\n" +"size of those characters" +msgstr "" +"Seleccione algún texto, esto especifica el tamaño\n" +"de punto de esos caracteres" + +#: displayfonts.c:1642 +msgid "" +"Select some text, this specifies the vertical\n" +"size of those characters in em-units" +msgstr "" +"Seleccione algún texto, esto especifica el tamaño\n" +"vertical de esos caracteres en em-units" + +#: displayfonts.c:1659 +msgid "" +"Select some text, this specifies the pixel\n" +"size of those characters" +msgstr "" +"Seleccione cualquier texto, esto especifica el\n" +"tamaño de píxel de dichos caracteres" + +#: displayfonts.c:1663 +msgid "_AA" +msgstr "_AA" + +#: displayfonts.c:1673 +msgid "" +"Select some text, this controls whether those characters will be\n" +"AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" +msgstr "" +"Seleccionar algún texto, controla si los caracteres serán caracteres " +"AntiAlias (greymap), o caracteres bitmap." + +#: displayfonts.c:1691 displayfonts.c:1703 displayfonts.c:1716 +#: displayfonts.c:1729 displayfonts.c:1743 displayfonts.c:1756 +msgid "" +"Specifies file format used to pass the font to freetype\n" +" pfb -- is the standard postscript type1\n" +" ttf -- is truetype\n" +" otf -- is opentype\n" +" nohints -- freetype rasterizes without hints\n" +" bitmap -- not passed to freetype for rendering\n" +" bitmap fonts must already be generated\n" +" FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n" +" freetype's. Only as last resort" +msgstr "" +"Especifica el archivo de formato utilizado para pasar la tipografía a " +"freetype\n" +" pfb -- es el estandar postscript tipo 1\n" +" ttf -- es truetype\n" +" otf -- es opentype\n" +" nohints -- freetype se rasteriza sin hints\n" +" bitmap -- no se pasa a freetype para renderizar\n" +" las tipografías bitmap ya debieron ser generadas\n" +" FontForge -- usa el rasterizador propio de FontForge, no\n" +" el de freetype. Sólo como ultima opción." + +#: displayfonts.c:1722 +msgid "nohints" +msgstr "Sin sugerencias" + +#: displayfonts.c:1777 +msgid "" +"Select some text, then use this list to specify\n" +"the current script & language." +msgstr "" +"Seleccione algún texto, luego use esta lista para especificar\n" +"el script e idioma actual." + +#: displayfonts.c:1793 +msgid "" +"Select some text, then use this list to specify\n" +"active features." +msgstr "" +"Seleccione algún texto, luego use esta lista para especificar\n" +"las características activas." + +#: displayfonts.c:1803 ../gdraw/gmenu.c:84 ../gdraw/gmenu.c:85 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: displayfonts.c:1837 displayfonts.c:1849 +msgid "Specifies screen dots per inch" +msgstr "Especifica puntos de pantalla por pulgada" + +#: displayfonts.c:1857 +msgid "" +"FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" +"If a font has changed press the button to force an update" +msgstr "" +"FontForge no actualiza esta ventana cuando se ha cambiado la tipografía.\n" +"Si se ha cambiado la tipografía pulse el botón para forzar una actualización" + +#: displayfonts.c:1858 +msgid "_Refresh" +msgstr "Actualiza_r" + +#: displayfonts.c:1866 +msgid "Text Width: 0" +msgstr "Ancho del texto: 0" + +#: displayfonts.c:1873 +msgid "Wrap Pos:" +msgstr "Posición de envoltura:" + +#: displayfonts.c:1877 displayfonts.c:1886 +msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" +msgstr "" +"El texto se desarrollará sobre una línea nueva después de algunas unidades-em" + +#: displayfonts.c:1906 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: displayfonts.c:1910 +msgid "_Full Font Display" +msgstr "Mostrar tipogra_fía completa" + +#: displayfonts.c:1918 +msgid "" +"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " +"size" +msgstr "" +"Muestra todos los glifos de la tipografía en un determinado tamaño en una " +"cuadrícula rectangular" + +#: displayfonts.c:1927 +msgid "Full Pa_ge Glyph" +msgstr "Glifo a pá_gina completa" + +#: displayfonts.c:1927 +msgid "Full Pa_ge Glyphs" +msgstr "Glifos a pá_gina completa" + +#: displayfonts.c:1934 +msgid "" +"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " +"large point size" +msgstr "" +"Muestra todos los caracteres seleccionados, cada uno en una página, en " +"tamaño muy grande" + +#: displayfonts.c:1938 +msgid "_Multi Size Glyph" +msgstr "Glifo en distintos ta_maños" + +#: displayfonts.c:1938 +msgid "_Multi Size Glyphs" +msgstr "Glifos en distintos ta_maños" + +#: displayfonts.c:1945 +msgid "" +"Displays all the selected characters, at several different point sizes" +msgstr "Muestra todos los caracteres seleccionados, en diferentes tamaños" + +#: displayfonts.c:2002 +msgid "S_etup" +msgstr "_Configurarión" + +#: displayfonts.c:2016 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" + +#: displayfonts.c:2027 kernclass.c:3196 math.c:2005 +msgid "_Done" +msgstr "_Hecho" + +#: displayfonts.c:2055 +msgid "Bind to Path" +msgstr "Unir a la ruta" + +#: displayfonts.c:2069 +#, c-format +msgid "Path Length: %g" +msgstr "Longitud de la ruta: %g" + +#: displayfonts.c:2084 +msgid "Scale so text width matches path length" +msgstr "" +"Escale de manera que el ancho del texto\r\n" +"coincida con el tamaño de la trayectoria" + +#: displayfonts.c:2093 +msgid "Rotate each glyph as a unit" +msgstr "Girar cada glifo una unidad" + +#: displayfonts.c:2102 +msgid "Align:" +msgstr "Alinear:" + +#: displayfonts.c:2110 +msgid "At Start" +msgstr "Al principio" + +#: displayfonts.c:2119 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: displayfonts.c:2128 +msgid "At End" +msgstr "Al final" + +#: displayfonts.c:2143 +msgid "Offset text from path by:" +msgstr "Desplazamiento del texto hacia la trayectoria:" + +#: displayfonts.c:2171 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: dumpbdf.c:434 dumppfa.c:2813 winfonts.c:659 +#, c-format +msgid "Can't open %s\n" +msgstr "No es posible abrir %s\n" + +#: dumpbdf.c:448 +#, c-format +msgid "Failed to write %s\n" +msgstr "Error al escribir %s\n" + +#: dumppfa.c:1537 fontviewbase.c:1075 tottf.c:2066 +msgid "Auto Hinting Font..." +msgstr "Ajuste automático de tipografía…" + +#: dumppfa.c:1573 dumppfa.c:2521 +msgid "Converting PostScript" +msgstr "Convertir PostScript" + +#: dumppfa.c:1577 dumppfa.c:2525 savefont.c:805 +msgid "Saving PostScript Font" +msgstr "Guardando tipografía PostScript" + +#: effects.c:45 +msgid "Outlining glyphs" +msgstr "Outlining characters" + +#: effects.c:80 +msgid "Inlining glyphs" +msgstr "Inlining characters" + +#: effects.c:786 +msgid "Shadowing glyphs" +msgstr "Sombreados de glifos" + +#: effectsui.c:147 effectsui.c:367 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ancho del esquema" + +#: effectsui.c:149 effectsui.c:250 +msgid "_Gap:" +msgstr "Inter_valo:" + +#: effectsui.c:217 +msgid "Inline" +msgstr "En línea" + +#: effectsui.c:229 effectsui.c:422 +msgid "Outline Width:" +msgstr "Ancho del esquema:" + +#: effectsui.c:368 effectsui.c:440 +msgid "Shadow Length:" +msgstr "Tamaño de la sombra:" + +#: effectsui.c:369 effectsui.c:458 +msgid "Light Angle:" +msgstr "Ángulo de iluminación:" + +#: effectsui.c:410 +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#: encoding.c:616 encoding.c:624 +msgid "Bad encoding file format" +msgstr "Formato de archivo de codificación incorrecto" + +#: encoding.c:624 +msgid "" +"This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" +msgstr "" +"Este archivo contiene una codificación innominada, que no puede ser nombrada " +"en el script" + +#: encoding.c:628 encodingui.c:194 +msgid "Please name this encoding" +msgstr "Asigne un nombre a esta codificación" + +#: encoding.c:633 encoding.c:643 +#, c-format +msgid "Please name the %s encoding in this file" +msgstr "Asigne un nombre a la codificación %s de este archivo" + +#: encoding.c:634 tilepath.c:770 +msgid "First" +msgstr "Primera" + +#: encoding.c:635 encoding.c:644 +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: encoding.c:636 encoding.c:644 +msgid "Third" +msgstr "Tercero" + +#: encoding.c:638 encoding.c:647 +#, c-format +msgid "Please name the %dth encoding in this file" +msgstr "Asigne un nombre a la codificación %dth de este archivo" + +#: encoding.c:693 +msgid "couldn't write encodings file\n" +msgstr "no se pueden escribir archivos codificados\n" + +#: encoding.c:965 +msgid "Missing cidmap file" +msgstr "No se encuentra el archivo cidmap" + +#: encoding.c:965 +#, c-format +msgid "Couldn't open cidmap file: %s" +msgstr "No se pudo abrir archivo cidmap: %s" + +#: encoding.c:967 +msgid "Bad cidmap file" +msgstr "Archivo cidmap dañado." + +#: encoding.c:967 encoding.c:968 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a cidmap file, please download\n" +"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz" +msgstr "" +"%s no es un archivo cidmap, por favor descárgelo de\n" +"http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz" + +#: encoding.c:1048 +msgid "_Use It" +msgstr "_Usarlo" + +#: encoding.c:1048 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: encoding.c:1049 encoding.c:1094 +msgid "Use CID Map" +msgstr "Usar CID Map" + +#: encoding.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " +"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"Shall I use that or let you search?" +msgstr "" +"Esta tipografía se basa en el juego de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, pero " +"la mejor que se puede conseguir es %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" +"¿Se usa esta o buscará usted?" + +#: encoding.c:1071 +msgid "_Browse" +msgstr "_Navegar" + +#: encoding.c:1071 +msgid "_Give Up" +msgstr "Abando_nar" + +#: encoding.c:1072 +msgid "No cidmap file..." +msgstr "No existe el archivo cidmap…" + +#: encoding.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not " +"essential to have one, but some things will work better if you do. If you " +"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n" +" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n" +"and then gunzip and untar them and move them to:\n" +" %.80s\n" +"\n" +"Would you like to search your local disk for an appropriate file?" +msgstr "" +"FontForge no pudo encontrar un archivo cidmap para esta tipografía. No es " +"necesario tener uno, pero a veces resulta mejor tenerlo. Si no posee uno " +"puede descargar cidmaps de:\n" +" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n" +"y tras descomprimir y descompactar ubicarlos en:\n" +" %.80s\n" +"\n" +"¿Quiere buscar en su disco local un archivo apropiado?" + +#: encoding.c:1081 encodingui.c:384 encodingui.c:389 +msgid "Find a cidmap file..." +msgstr "Buscar un archivo cidmap…" + +#: encoding.c:1094 +msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" +msgstr "¿Está seguro que no quiere utilizar el cidmap encontrado?" + +#: encoding.c:1175 encoding.c:1611 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: encoding.c:1176 encoding.c:1613 +msgid "Extraneous glyphs" +msgstr "Glifos extraños" + +#: encoding.c:1176 encoding.c:1613 +msgid "" +"The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" +"Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " +"future ros definitions)?" +msgstr "" +"La codificación actual contiene glifos que no se pueden asignar a CIDs.\n" +"¿Debo eliminarlos o añadirlos al final (lo que puede originar conflictos con " +"futuras definiciones)?" + +#: encoding.c:1471 +msgid "Not a CID-keyed font" +msgstr "No es una tipografía codificada en CID" + +#: encoding.c:1485 savefontdlg.c:1438 +msgid "Encoding Too Large" +msgstr "Codificación demasiado grande" + +#: encoding.c:1525 +msgid "MultipleEncodingIgnored" +msgstr "MultipleEncodingIgnored" + +#: encoding.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " +"are handled." +msgstr "" +"El glifo de índice CID %d está asignado a más de %d codificaciones. Sólo se " +"tendrán en cuenta los primeros %d." + +#: encodingui.c:134 +msgid "Remove Encoding" +msgstr "Eliminar codificado" + +#: encodingui.c:228 +msgid "Load Encoding" +msgstr "Cargar codificación" + +#: encodingui.c:381 mmdlg.c:1685 +msgid "Browse..." +msgstr "Examinar…" + +#: encodingui.c:384 +msgid "Please select a CID ordering" +msgstr "Seleccione un orden CID" + +#: encodingui.c:446 parsettf.c:4476 +msgid "Custom" +msgstr "Perzonalizado" + +#: encodingui.c:447 +msgid "Encoding|Glyph Order" +msgstr "Ordenar glifo" + +#: encodingui.c:449 +msgid "ISO 8859-1 (Latin1)" +msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)" + +#: encodingui.c:450 +msgid "ISO 8859-15 (Latin0)" +msgstr "ISO 8859-15 (Latin0)" + +#: encodingui.c:451 +msgid "ISO 8859-2 (Latin2)" +msgstr "ISO 8859-2 (Latin2)" + +#: encodingui.c:452 +msgid "ISO 8859-3 (Latin3)" +msgstr "ISO 8859-3 (Latin3)" + +#: encodingui.c:453 +msgid "ISO 8859-4 (Latin4)" +msgstr "ISO 8859-4 (Latin4)" + +#: encodingui.c:454 +msgid "ISO 8859-9 (Latin5)" +msgstr "ISO 8859-9 (Latin5)" + +#: encodingui.c:455 +msgid "ISO 8859-10 (Latin6)" +msgstr "ISO 8859-10 (Latin6)" + +#: encodingui.c:456 +msgid "ISO 8859-13 (Latin7)" +msgstr "ISO 8859-13 (Latin7)" + +#: encodingui.c:457 +msgid "ISO 8859-14 (Latin8)" +msgstr "ISO 8859-14 (Latin8)" + +#: encodingui.c:459 +msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO 8859-5 (Cirílico)" + +#: encodingui.c:460 +msgid "KOI8-R (Cyrillic)" +msgstr "KOI8-R (Cirílico)" + +#: encodingui.c:461 +msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO 8859-6 (Árabe)" + +#: encodingui.c:462 +msgid "ISO 8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO 8859-7 (Griego)" + +#: encodingui.c:463 +msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO 8859-8 (Hebreo)" + +#: encodingui.c:464 +msgid "ISO 8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO 8859-11 (Tailandés)" + +#: encodingui.c:466 +msgid "Macintosh Latin" +msgstr "Latin Macintosh" + +#: encodingui.c:467 +msgid "Windows Latin (\"ANSI\")" +msgstr "Latin Windows (\"ANSI\")" + +#: encodingui.c:468 +msgid "Adobe Standard" +msgstr "Estándar de Adobe" + +#: encodingui.c:469 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: encodingui.c:470 +msgid "ΤεΧ Base (8r)" +msgstr "ΤεΧ Base (8r)" + +#: encodingui.c:472 +msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)" +msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)" + +#: encodingui.c:473 +msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)" +msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, todos los planos)" + +#: encodingui.c:476 +msgid "SJIS (Kanji)" +msgstr "SJIS (Kanji)" + +#: encodingui.c:477 +msgid "JIS 208 (Kanji)" +msgstr "JIS 208 (Kanji)" + +#: encodingui.c:478 +msgid "JIS 212 (Kanji)" +msgstr "JIS 212 (Kanji)" + +#: encodingui.c:479 +msgid "Wansung (Korean)" +msgstr "Wansung (Coreano)" + +#: encodingui.c:480 +msgid "KSC 5601-1987 (Korean)" +msgstr "KSC 5601-1987 (Coreano)" + +#: encodingui.c:481 +msgid "Johab (Korean)" +msgstr "Johab (Coreano)" + +#: encodingui.c:482 +msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)" +msgstr "GB 2312 (Chino Simp.)" + +#: encodingui.c:483 +msgid "EUC GB 2312 (Chinese)" +msgstr "EUC GB 2312 (Chino)" + +#: encodingui.c:485 +msgid "EUC-GB12345" +msgstr "EUC-GB12345" + +#: encodingui.c:487 +msgid "Big5 (Trad. Chinese)" +msgstr "Big5 (Chino Trad.)" + +#: encodingui.c:488 +msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)" +msgstr "Big5 HKSCS (Chino Trad.)" + +#: encodingui.c:615 tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 tottf.c:4384 +#: tottf.c:4390 tottf.c:4421 tottf.c:4429 +msgid "Bad Encoding" +msgstr "Codificación incorrecta" + +#: featurefile.c:2456 +#, c-format +msgid "Unparseable include on line %d of %s" +msgstr "Inclusión no analizable en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2473 +#, c-format +msgid "Include filename too long on line %d of %s" +msgstr "Include con nombre de archivo demasiado largo en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2481 +#, c-format +msgid "End of file in include on line %d of %s" +msgstr "Fin de archivo en include en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2483 +#, c-format +msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s" +msgstr "Cierre de paréntesis ausente en include en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2489 +#, c-format +msgid "No filename specified in include on line %d of %s" +msgstr "Nombre de archivo ausente en include en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2495 +#, c-format +msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s" +msgstr "" +"Nivel de anidamiento de includes demasiado profundo en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2510 +#, c-format +msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s" +msgstr "No se pudo abrir archivo incluido (%s) en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2588 +#, c-format +msgid "Number too long on line %d of %s" +msgstr "Número demasiado largo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2591 +#, c-format +msgid "Missing number on line %d of %s" +msgstr "Número perdido en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2620 +#, c-format +msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s" +msgstr "Nombre, %s%s, demasiado largo en la linea %d de %s" + +#: featurefile.c:2626 +#, c-format +msgid "Missing name on line %d of %s" +msgstr "Nombre perdido en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2669 +#, c-format +msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s" +msgstr "Carácter inesperado (0x%02X) en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2733 featurefile.c:2753 +#, c-format +msgid "Expected '%s' on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba '%s' en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2746 +#, c-format +msgid "Expected '%c' on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba '%c' en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2756 +#, c-format +msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un token desconocido (error interno) en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2799 +#, c-format +msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba ';' en la declaración final en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2849 +#, c-format +msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s" +msgstr "Uso de clase indefinida de glifo, %s, en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2861 +#, c-format +msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" +msgstr "Uso de marca de clase indefinida, %s, en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:2910 +#, c-format +msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" +msgstr "Referencia a CID en una tipografía no-CID en la linea %d de %s" + +#: featurefile.c:2952 +#, c-format +msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" +msgstr "" +"Referencia a un nombre glifo de en una tipografía CID en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3017 +#, c-format +msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba '[' en la definición de clase de glifo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3045 +#, c-format +msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s" +msgstr "Rango invalido de CID en la clase glifo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3081 +#, c-format +msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" +msgstr "Rango de nombre de glifo inválido en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3113 +#, c-format +msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s" +msgstr "Símbolo inesperado en rango de clase de glifo, en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:3122 +#, c-format +msgid "" +"Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre de glifo, CID, o clase en la definición de una clase " +"de glifo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3220 +#, c-format +msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba ';' en lookuplflags en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3228 +#, c-format +msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" +msgstr "Simbolo inesperado en lookupflags, en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:3232 +#, c-format +msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" +msgstr "No se especificaron flags en lookupflags en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3250 +#, c-format +msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba '=' en la definición de clase de glifo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3272 featurefile.c:3281 +#, c-format +msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba etiqueta en languagesystem en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3368 +#, c-format +msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un entero en la tabla de dispositivo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3377 +#, c-format +msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" +msgstr "" +"Tamaño de pixel demasiado grande en la tabla de dispositivo en la línea %d " +"de %s" + +#: featurefile.c:3392 +#, c-format +msgid "Expected comma in device table on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba coma en la tabla de dispositivos en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3418 +#, c-format +msgid "Expected integer in caret on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba un entero en la máscara en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3424 +#, c-format +msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s" +msgstr "Caracter '>' no encontrado en máscara en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3447 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." +msgstr "«%s» no es el nombre de algún anclaje conocido en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3487 +#, c-format +msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba un entero en el anclaje en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3491 +#, c-format +msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba la palabra clave 'anchor' en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3501 +#, c-format +msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba '>' en el anclaje en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3513 +#, c-format +msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba nombre en la definición del ancla en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3522 +#, c-format +msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" +msgstr "Intento de redefinir el ancla de \"%s\" en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3545 +msgid "Refers to Font" +msgstr "Referido a la tipografía" + +#: featurefile.c:3545 +#, c-format +msgid "" +"Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " +"font, %.50s" +msgstr "" +"Referencia a una búsqueda que no está en el archivo de característica pero " +"que si está en la tipografía, %.50s" + +#: featurefile.c:3577 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." +msgstr "" +"\"%s\" no es el nombre de un valor de regsitro conocido en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3622 featurefile.c:3738 +#, c-format +msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" +msgstr "Token inesperado en el registro de valor en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3635 +#, c-format +msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre en la definición de valor de registro en la linea %d " +"de %s" + +#: featurefile.c:3644 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" +msgstr "" +"Se intentó redefinir el valor de la definición de registro \"%s\" en la " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3664 featurefile.c:4906 +#, c-format +msgid "" +"This file uses both the v1.6 and the v1.8 formats for mark classes on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Este archivo usa los formatos v1.6 y v1.8 para marcar las clases en la línea " +"%d de %s" + +#: featurefile.c:3671 +#, c-format +msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un ancla en la definición de marca de clase en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3681 +#, c-format +msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre de clase en la definición de clase de marca en la " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3715 featurefile.c:4083 +#, c-format +msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" +msgstr "" +"Las búsquedas sólo pueden especificarse después de los glifos marcados en " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3719 featurefile.c:4087 +#, c-format +msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" +msgstr "Las búsquedas deben definirse antes de usarse en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3734 +#, c-format +msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba '>' en el registro de valor en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3771 featurefile.c:3895 +#, c-format +msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un glifo o una clase de glifo (después de la cursiva) en la " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3787 +#, c-format +msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s" +msgstr "Se esperaban dos anclas (después de la cursiva) en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3910 +#, c-format +msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba ancla (despues base/marca) en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3959 +#, c-format +msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un glifo o una clase de glifo (después de la ligadura) en la " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:3973 +#, c-format +msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba un ancla (después de la ligadura) en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4428 +#, c-format +msgid "Internal state messed up on line %d of %s" +msgstr "Estado interno desordenado en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4461 +#, c-format +msgid "" +"When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " +"be of the same length on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando se especifica una sola sustitución para las clases del glifo, esas " +"clases deben estar de la misma longitud en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4485 +#, c-format +msgid "" +"When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " +"thing being replaced must also be a class on line %d of %s" +msgstr "" +"Cuando se especifica una sola sustitución del reemplazo para un glifo clase, " +"la cosa sustituida también debe ser una clase en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4663 +#, c-format +msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" +msgstr "" +"Búsqueda de información adjunta a glifo sin marcar en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4684 featurefile.c:4878 +#, c-format +msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" +msgstr "Secuencia contextual no analizable en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4711 +#, c-format +msgid "" +"The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"la palabra clave 'ignore' debe estar seguida de otra posición o substituto " +"en la linea %d de %s" + +#: featurefile.c:4771 +#, c-format +msgid "Empty subsitute on line %d of %s" +msgstr "Sustituto vacio en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:4774 +#, c-format +msgid "" +"Reverse subsitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " +"%d of %s" +msgstr "" +"Substituto inverso debe ser exáctamente un glifo marcado y sin búsquedas en " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4797 +#, c-format +msgid "No substitution specified on line %d of %s" +msgstr "No se especificaron sustituciones en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:4800 +#, c-format +msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" +msgstr "" +"No hay glifos permitidos marcados para reemplazo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4834 +#, c-format +msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" +msgstr "Secuencia de glifo no analizable en sustitución en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:4840 +#, c-format +msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba palabras clave 'by' o 'from' en sustitución, en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:4851 +#, c-format +msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba palabra clave 'by' en sustitución, en linea %d de %s" + +#: featurefile.c:4862 +#, c-format +msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba nombre de glifo simple en sustitución reversa en la línea %d de " +"%s" + +#: featurefile.c:4917 +#, c-format +msgid "Expected glyph name or class in mark statement on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba un nombre de glifo o clase en la sentencia marca en la línea %d " +"de %s" + +#: featurefile.c:5000 +#, c-format +msgid "Empty position on line %d of %s" +msgstr "Posición vacia en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5006 +#, c-format +msgid "Invalid cursive position on line %d of %s" +msgstr "Posición cursiva inválida en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5019 +#, c-format +msgid "" +"A mark glyph (or class of marks) must be specified here on line %d of %s" +msgstr "" +"Se debe especificar una marca de glifo o una clase de marca aquí en la línea " +"%d de %s" + +#: featurefile.c:5029 +#, c-format +msgid "" +"Mark to base anchor statements may only have one anchor on line %d of %s" +msgstr "" +"Marca en los enunciados anclados base sólo debe estar anclada en la línea %d " +"de %s" + +#: featurefile.c:5085 +#, c-format +msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" +msgstr "Secuencia de glifo no analizable en posición en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5220 +#, c-format +msgid "Expected name in lookup on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba un nombre en la búsqueda en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5237 featurefile.c:5594 +#, c-format +msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Se esperaba '{' en la definición de característica en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5255 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5259 +#, c-format +msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Símbolo inesperado, %s en la definición de búsqueda en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5261 +msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" +msgstr " ¿Quiźa quería usar 'sub' en vez de 'subs'?" + +#: featurefile.c:5292 +#, c-format +msgid "" +"Mark classes must either be exactly the same or contain no common glyphs\n" +" But the class on line %d of %s contains a match." +msgstr "" +"Las clases de marca deben ser exactamente iguales o no contener símbolos en " +"común\n" +" Pero la clase en la línea %d de %s contiene una coincidencia." + +#: featurefile.c:5304 +#, c-format +msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba %s en la definición de búsqueda en línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5342 +#, c-format +msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" +msgstr "" +"Todas las entradas de la búsqueda deben ser del mismo tipo en la línea a%d " +"de %s" + +#: featurefile.c:5349 +#, c-format +msgid "" +"This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" +msgstr "" +"Esta búsqueda no ha tenido efecto, No se puede reconocer su tipo en la línea " +"%d de %s" + +#: featurefile.c:5355 +#, c-format +msgid "" +"Mark glyphs may not be specified with this type of lookup on line %d of %s" +msgstr "" +"Los glifos marcados no pueden ser especificados con ese tipo de búsqueda en " +"línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5385 +#, c-format +msgid "Invalid platform for string on line %d of %s" +msgstr "Plataforma inválida para la cadena en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5402 featurefile.c:5805 +#, c-format +msgid "Expected string on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba una cadena en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5461 +#, c-format +msgid "End of file found in string on line %d of %s" +msgstr "Fin de archivo encontrado en la cadena en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5557 featurefile.c:5752 +#, c-format +msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s" +msgstr "Se espera cerrar paréntesis redondo en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5570 +#, c-format +msgid "Expected tag in feature on line %d of %s" +msgstr "Se esperaba una etiqueta en la característica en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5605 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" +msgstr "" +"Fin de archivo inesperado en la definición de característica en la línea %d " +"de %s" + +#: featurefile.c:5620 +#, c-format +msgid "" +"Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " +"line %d of %s" +msgstr "" +"Sólo se permiten características dentro de otras características en " +"características 'aalt' en la línea %d de %s" + +#: featurefile.c:5625 featurefile.c:5636 +#, c-format +msgid "Expected tag on line %d of %s" +msgstr "Se%%/ or space\n" +"and must be shorter than 63 characters" +msgstr "" +"Un nombre de PostScript debería ser ASCII\n" +"y no debe contener (){}[]<>%%/ o espacios\n" +"y debe ser menor a 63 caracteres" + +#: fontinfo.c:2575 mmdlg.c:1777 +msgid "A Font Family name is required" +msgstr "Se necesita un nombre de familia de tipografía" + +#: fontinfo.c:2584 fontinfo.c:2588 fontinfo.c:2601 +msgid "Bad Font Family Name" +msgstr "Nombre de familia de tipografía incorrecto" + +#: fontinfo.c:2584 fontinfo.c:2610 parsettf.c:1428 +msgid "A PostScript name may not be a number" +msgstr "Un nombre PostScript no puede ser un número" + +#: fontinfo.c:2588 +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows no aceptan instalar tipografías postscript si " +"el nombre de la familia es mayor de 31 caracteres. ¿Dese continuar de todos " +"modos?" + +#: fontinfo.c:2592 savefontdlg.c:1411 +msgid "" +"Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " +"fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Algunas versiones de Windows rehúsan instalar tipografía postscript más " +"largas de 31 caracteres. ¿Quiere continuar?" + +#: fontinfo.c:2595 +msgid "" +"Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " +"longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"La especificación de nombres de tipografías de Adobe (8088.FontNames.pdf) " +"dice que los nombres de tipografías no deberían ser más largos de 29 " +"caracteres. ¿Quiere continuar de todos modos?" + +#: fontinfo.c:2601 fontinfo.c:2618 +#, c-format +msgid "" +"A PostScript name should be ASCII\n" +"and must not contain (){}[]<>%%/ or space" +msgstr "" +"Un nombre PostScript debe ser ASCII\n" +"y no debe contener (){}[]<>%%/ o espacio" + +#: fontinfo.c:2644 +#, c-format +msgid "Version %.20s" +msgstr "Versión %.20s" + +#: fontinfo.c:3033 +msgid "Detach from PostScript Names" +msgstr "Separar desde los nombres de PostScript" + +#: fontinfo.c:3036 +msgid "Same as PostScript Names" +msgstr "Igual que los nombres de PostScript" + +#: fontinfo.c:3043 +msgid "Multi-line edit" +msgstr "Editar multilínea" + +#: fontinfo.c:3062 +#, c-format +msgid "%1$.30s string for %2$.30s" +msgstr "%1$.30s cadena para %2$.30s" + +#: fontinfo.c:3226 +msgid "Please read the OFL" +msgstr "Por favor lea el OFL" + +#: fontinfo.c:3227 +msgid "" +"You should read the OFL and its FAQ \n" +"at http://scripts.sil.org/OFL.\n" +"If you are not very familiar with English,\n" +"please check if there is a translation of the \n" +"FAQ or an unofficial translation of the license \n" +"in your mother tongue or preferred language. \n" +"\n" +"Please fill in the copyright notice in the license\n" +"header along with any Reserved Font Name(s).\n" +"If you are branching from an existing font make sure\n" +"you have the right to do so and remember to add your\n" +"additional notice with any Reserved Font Name(s)." +msgstr "" +"Debe leer el OFL y sus P+F \n" +"en http://scripts.sil.org/OFL.\n" +"Si no tiene conocimientos de inglés,\n" +"consulte si hay una traducción de las \n" +"P+F o una traducción no oficial de la licencia \n" +"en su idioma nativo o en el idioma que prefiera. \n" +"\n" +"Incluya el aviso de derechos de autor en el\n" +"encabezado de la licencia junto con todos los nombres de tipografías " +"reservadas.\n" +"Si está creando una bifurcación de una tipografía existente, asegúrese\n" +"de que tiene derecho a hacerlo y no olvide añadir\n" +"su aviso adicional junto con cualquier nombre de tipografía reservado." + +#: fontinfo.c:3521 +msgid "Slant:" +msgstr "Pendiente:" + +#: fontinfo.c:3521 +msgid "Space:" +msgstr "Espacio:" + +#: fontinfo.c:3521 +msgid "Stretch:" +msgstr "Estirar:" + +#: fontinfo.c:3522 +msgid "Shrink:" +msgstr "Encoger:" + +#: fontinfo.c:3522 +msgid "XHeight:" +msgstr "Altura x:" + +#: fontinfo.c:3522 +msgid "Quad:" +msgstr "Cuadratín:" + +#. GT: Extra Space, see below for a full comment +#. GT: Extra Space +#: fontinfo.c:3524 fontinfo.c:5050 fontinfo.c:5086 +msgid "Extra Sp:" +msgstr "Espacio extra:" + +#: fontinfo.c:3525 +msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" +msgstr "" +"En una tipografía cursiva, el cambio horizontal por unidad de cambio vertical" + +#: fontinfo.c:3526 +msgid "The amount of space between words when using this font" +msgstr "La cantidad de espacio entre palabras al usar esta tipografía" + +#: fontinfo.c:3527 +msgid "The amount of strechable space between words when using this font" +msgstr "" +"Estiramiento máximo del espacio entre palabras cuando usa esta tipografía" + +#: fontinfo.c:3528 +msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" +msgstr "" +"Contracción máxima del espacio entre palabras cuando usa esta tipografía" + +#: fontinfo.c:3529 +msgid "The height of the lower case letters with flat tops" +msgstr "La altura de las letras de caja baja" + +#: fontinfo.c:3530 +msgid "The width of one em" +msgstr "El ancho de una eme" + +#: fontinfo.c:3531 +msgid "" +"Either:\n" +"The amount of extra space to be added after a sentence\n" +"Or the space to be used within math formulae" +msgstr "" +"O bien:\n" +"El espacio adicional a añadir después de una oración\n" +"El espacio a utilizar en fórmulas matemáticas" + +#: fontinfo.c:3686 +msgid "Name table too big for windows" +msgstr "El nombre de la tabla es demasiado grande para la ventana" + +#: fontinfo.c:3687 +msgid "" +"Windows has decided that fonts with 'name' tables\n" +"bigger than 5K are insecure and will refuse to load\n" +"them. Don't ask me why they believe this.\n" +"This font will have a 'name' table bigger than that." +msgstr "" +"Windows ha decidido que las tipografías con tablas «name»\n" +"de tamaño superior a 5 KB no son seguras y rechazará\n" +"cargarlas. Desconozco cómo han llegado a tal conclusión.\n" +"Esta tipografía tendrá una tabla «name» de un tamaño superior a ese." + +#: fontinfo.c:3714 +msgid "Duplicate StyleSet Name" +msgstr "Nombre StyleSet duplicado" + +#: fontinfo.c:3714 +#, c-format +msgid "" +"The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n" +"%.80s\n" +"%.80s" +msgstr "" +"La característica '%c%c%c%c' es nombrada dos veces en el lenguaje %s\n" +"%.80s\n" +"%.80s" + +#: fontinfo.c:3828 fontinfo.c:3836 +msgid "Bad hex number" +msgstr "Número hexadecimal incorrecto" + +#: fontinfo.c:3828 fontinfo.c:3836 +#, c-format +msgid "Bad hex number in %s" +msgstr "Número hexadecimal incorrecto en %s" + +#: fontinfo.c:3964 +msgid "Bad Grid Fitting table" +msgstr "Tabla con mal ajuste de rejilla" + +#: fontinfo.c:3964 +msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" +msgstr "" +"El ajuste de rejilla de la tabla (gasp) debe terminar con una entrada de " +"pixel de 65535" + +#: fontinfo.c:3973 +msgid "Bad Copyright" +msgstr "Copyright incorrecto" + +#: fontinfo.c:3973 +msgid "" +"Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " +"instead of ©." +msgstr "" +"El texto de copyright (en el panel Nombres) debe ser enteramente ASCII. Así " +"que use (c) en lugar de ©." + +#: fontinfo.c:3974 +msgid "Bad Human Fontname" +msgstr "Nombre humano de tipografía incorrecto" + +#: fontinfo.c:3974 +msgid "" +"The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"El texto FontName legible (en el panel de nombres) deben ser enteramente " +"ASCII." + +#: fontinfo.c:3975 +msgid "Bad Weight" +msgstr "Peso incorrecto" + +#: fontinfo.c:3975 +msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"El grosor del texto (en el panel de nombres) debe estar compuesto por " +"caracteres ASCII solamente." + +#: fontinfo.c:3976 +msgid "Bad Version" +msgstr "Versión incorrecta" + +#: fontinfo.c:3976 +msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." +msgstr "" +"La versión texto (en el panel de nombres) debe estar compuesta por " +"caracteres ASCII solamente." + +#: fontinfo.c:3989 +msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" +msgstr "La eliminación de una capa no se puede DESHACER" + +#: fontinfo.c:3990 +msgid "" +"You are about to delete a layer.\n" +"This will lose all contours in that layer.\n" +"If this is the last quadratic layer it will\n" +"lose all truetype instructions.\n" +"\n" +"Deleting a layer cannot be undone.\n" +"\n" +"Is this really your intent?" +msgstr "" +"Está a punto de borrar una capa.\n" +"Se perderán todos los contornos de la capa.\n" +"Si esta es la última capa cuadrática\n" +"se perderán todas las instrucciones truetype.\n" +"\n" +"La eliminación de una capa no se puede deshacer.\n" +"\n" +"¿Es esto lo que intenta hacer?" + +#: fontinfo.c:3998 +msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" +msgstr "Las instrucciones de eliminación no se puede DESHACER." + +#: fontinfo.c:3999 +msgid "" +"You are about to change the last quadratic\n" +"layer to cubic. When this happens FontForge\n" +"will remove all truetype instructions.\n" +"\n" +"This cannot be undone.\n" +"\n" +"Is this really your intent?" +msgstr "" +"Está a punto de cambiar la última capa cuadrática \n" +"a cúbica. Cuando esto pasa FontForge\n" +"borrará todas las instrucciones TrueType.\n" +"\n" +"Esto no se puede deshacer.\n" +"\n" +"¿Es esto lo que intenta hacer?" + +#: fontinfo.c:4008 splinefont.c:1946 +msgid "Too many layers" +msgstr "Demasiadas capas" + +#: fontinfo.c:4008 +#, c-format +msgid "FontForge supports at most %d layers" +msgstr "FontForge permite %d capas" + +#: fontinfo.c:4018 +msgid "Too many Unique Font IDs" +msgstr "Demasiadas identidades únicas de tipografía" + +#: fontinfo.c:4018 +msgid "" +"You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " +"one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Sólo debe especificar la cadena de identificación de tipografías TrueType " +"únicos en un sólo idioma. Esta tipografía tiene más. ¿Quiere continuar de " +"todos modos?" + +#: fontinfo.c:4029 fontinfo.c:7823 +msgid "_Italic Angle:" +msgstr "Pend_iente cursiva:" + +#: fontinfo.c:4039 fontinfo.c:7858 +msgid "Underline _Position:" +msgstr "_Posición subrayado:" + +#: fontinfo.c:4040 fontinfo.c:7875 +msgid "Underline|_Height:" +msgstr "Subrayado|_Altura:" + +#: fontinfo.c:4041 +msgid "_Em Size:" +msgstr "Cuadratí_n:" + +#: fontinfo.c:4042 fontinfo.c:7755 +msgid "_Ascent:" +msgstr "_Ascend.:" + +#: fontinfo.c:4043 fontinfo.c:7773 +msgid "_Descent:" +msgstr "_Descend.:" + +#: fontinfo.c:4045 fontinfo.c:9835 +msgid "De_sign Size:" +msgstr "Tamaño de diseño" + +#: fontinfo.c:4046 fontinfo.c:6838 fontinfo.c:10101 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Abajo" + +#: fontinfo.c:4047 fontinfo.c:6835 fontinfo.c:10068 +msgid "_Top" +msgstr "A_rriba" + +#: fontinfo.c:4048 fontinfo.c:9913 +msgid "Style _ID:" +msgstr "_Identidad de estilo:" + +#: fontinfo.c:4052 fontinfo.c:4055 fontinfo.c:4058 fontinfo.c:4061 +#: fontinfo.c:4064 fontinfo.c:4067 fontinfo.c:4070 fontinfo.c:4073 +msgid "Bad Design Size Info" +msgstr "Mala Información de tamaño del diseño" + +#: fontinfo.c:4052 +msgid "" +"If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " +"unspecified) too." +msgstr "" +"Si el tamaño del diseño es 0, todos los campos en el panel deben estar en " +"cero (o sin especificar)" + +#: fontinfo.c:4055 +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " +"name" +msgstr "" +"Si especifica una identificación de estilo para el tamaño del diseño, debe " +"especificar un nombre de estilo" + +#: fontinfo.c:4058 +msgid "" +"If you specify a style name for the design size, then you must specify a " +"style id" +msgstr "" +"Si especifica un nombre de estilo para el tamaño del diseño, debe " +"especificar una identificación de estilo" + +#: fontinfo.c:4061 +msgid "If you specify a design size, it must be positive" +msgstr "SI especifica un tamaño de diseño, debe ser positivo" + +#: fontinfo.c:4064 +msgid "" +"In the design size range, the bottom field must be less than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaños del diseño, el último campo debe ser menor que el " +"tamaño del diseño." + +#: fontinfo.c:4067 +msgid "" +"In the design size range, the bottom top must be more than the design size." +msgstr "" +"En el rango de tamaños del diseño, el campo superior debe ser mayor que el " +"tamaño del diseño." + +#: fontinfo.c:4070 +msgid "" +"If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " +"range" +msgstr "" +"Si especifica una identificación de estilo para el tamaño del diseño, debe " +"especificar un rango de tamaños" + +#: fontinfo.c:4073 +msgid "" +"If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " +"id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " +"but other applications may not." +msgstr "" +"Si especifica un rango de tamaños, se supone que también debe especificar " +"nombres de identificación y estilo. FontForge le permitirá dejar esos campos " +"en blanco, pero otras aplicaciones no." + +#: fontinfo.c:4078 +msgid "sfnt Revision:" +msgstr "Revisión sfnt:" + +#: fontinfo.c:4080 +msgid "Woff Major Version:" +msgstr "Versión mayor Woff" + +#: fontinfo.c:4083 +msgid "Woff Minor Version:" +msgstr "Versión menor Woff" + +#: fontinfo.c:4091 +msgid "MS Code Pages" +msgstr "Páginas de código MS" + +#: fontinfo.c:4093 fontinfo.c:10498 +msgid "Unicode Ranges" +msgstr "Rangos unicode" + +#: fontinfo.c:4098 +msgid "_Version" +msgstr "_Versión" + +#: fontinfo.c:4108 fontinfo.c:8366 +msgid "Weight, Width, Slope Only" +msgstr "Peso, ancho, sólo pendiente" + +#: fontinfo.c:4126 fontinfo.c:8245 +msgid "_Weight Class" +msgstr "Clase de pe_so" + +#: fontinfo.c:4127 fontinfo.c:8653 +msgid "HHead _Line Gap:" +msgstr "Inter_lineado:" + +#: fontinfo.c:4128 fontinfo.c:8566 +msgid "Typo Line _Gap:" +msgstr "Espacio de línea tipo_gráfica" + +#: fontinfo.c:4130 fontinfo.c:8674 +msgid "VHead _Column Spacing:" +msgstr "Espa_ciado columnas:" + +#: fontinfo.c:4133 fontinfo.c:8422 +msgid "Win _Ascent Offset:" +msgstr "Offset p_ara Win Ascendente:" + +#: fontinfo.c:4133 fontinfo.c:4503 +msgid "Win Ascent:" +msgstr "Ascendente Win:" + +#: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:8455 +msgid "Win _Descent Offset:" +msgstr "Offset p_ara descendente Win:" + +#: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:4508 +msgid "Win Descent:" +msgstr "Descendente Win:" + +#: fontinfo.c:4137 fontinfo.c:8500 +msgid "_Typo Ascent Offset:" +msgstr "Desfase de ascenso _tipográfico" + +#: fontinfo.c:4137 fontinfo.c:4512 +msgid "Typo Ascent:" +msgstr "Errata ascendente:" + +#: fontinfo.c:4138 fontinfo.c:8533 +msgid "T_ypo Descent Offset:" +msgstr "" + +#: fontinfo.c:4138 fontinfo.c:4517 +msgid "Typo Descent:" +msgstr "Errata descendente" + +#: fontinfo.c:4141 fontinfo.c:8587 +msgid "_HHead Ascent Offset:" +msgstr "Desfase acendente _HHead:" + +#: fontinfo.c:4141 fontinfo.c:4521 +msgid "HHead Ascent:" +msgstr "HHead Ascendente:" + +#: fontinfo.c:4142 fontinfo.c:8620 +msgid "HHead De_scent Offset:" +msgstr "Corrimiento descendente HHead:" + +#: fontinfo.c:4142 fontinfo.c:4526 +msgid "HHead Descent:" +msgstr "HHead Descendente:" + +#: fontinfo.c:4148 fontinfo.c:8723 lookups.c:175 scstylesui.c:370 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#: fontinfo.c:4150 fontinfo.c:8801 lookups.c:176 scstylesui.c:368 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#: fontinfo.c:4152 fontinfo.c:8862 +msgid "Strikeout" +msgstr "Tachado" + +#: fontinfo.c:4158 fontinfo.c:4160 +msgid "Bad IBM Family" +msgstr "Familia IBM incorrecta" + +#: fontinfo.c:4158 +msgid "Tag must be 4 characters long" +msgstr "La etiqueta debe constar de 4 caracteres" + +#: fontinfo.c:4160 +msgid "A tag must be 4 ASCII characters" +msgstr "La etiqueta debe ser de cuatro caracteres ASCII" + +#: fontinfo.c:4175 +msgid "Bad Ascent/Descent" +msgstr "Ascendente/Descendente incorrecto" + +#: fontinfo.c:4175 +msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" +msgstr "" +"Ascendente y descendente deben ser positivos y su suma menor que 16384" + +#: fontinfo.c:4186 +msgid "Bad Style" +msgstr "Estilo incorrecto" + +#: fontinfo.c:4186 +msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" +msgstr "" +"Un estilo no puede ser simultáneamente condensado y extendido (no tiene " +"sentido)" + +#: fontinfo.c:4200 fontview.c:4854 openfontdlg.c:438 prefs.c:1723 +#: savefontdlg.c:1345 +msgid "Namelist contains non-ASCII names" +msgstr "La lista de nombres contiene nombre no ASCII" + +#: fontinfo.c:4200 +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n" +"but there are names in this namelist which use characters outside\n" +"that range." +msgstr "" +"Los nombres de glifos se deben limitar a los caracteres ASCII,\n" +"pero hay nombres en la lista de nombres que usan caracteres fuera\n" +"de este rango." + +#: fontinfo.c:4240 math.c:366 math.c:650 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: fontinfo.c:4241 scstylesui.c:2161 +msgid "Retain" +msgstr "Retener" + +#: fontinfo.c:4244 +msgid "Change UniqueID?" +msgstr "¿Modificar UniqueID?" + +#: fontinfo.c:4244 +msgid "" +"You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" +"This is probably not a good idea, would you like me to\n" +"generate a random new value?" +msgstr "" +"Ha cambiado el nombre de la tipografía sin cambiar la identidad única (o " +"XUID).\n" +"Esto probablemente no sea una buena idea. ¿quiere\n" +"que genere un nuevo valor aleatorio?" + +#: fontinfo.c:4503 +msgid "Win Ascent Offset:" +msgstr "Corrimiento ascendente de Windows:" + +#: fontinfo.c:4508 +msgid "Win Descent Offset:" +msgstr "Corrimiento descendente de Windows:" + +#: fontinfo.c:4512 +msgid "Typo Ascent Offset:" +msgstr "Compensación de tipografía ascendente" + +#: fontinfo.c:4517 +msgid "Typo Descent Offset:" +msgstr "Compensación de tipografía descendente" + +#: fontinfo.c:4521 +msgid "HHead Ascent Offset:" +msgstr "Corrimiento ascendente HHead:" + +#: fontinfo.c:4526 +msgid "HHead Descent Offset:" +msgstr "Corrimiento descendente HHead:" + +#. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom" +#. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript +#: fontinfo.c:4856 +msgid "Num1:" +msgstr "Num1:" + +#: fontinfo.c:4857 +msgid "Num2:" +msgstr "Num2:" + +#: fontinfo.c:4857 +msgid "Num3:" +msgstr "Num3:" + +#: fontinfo.c:4857 +msgid "Denom1:" +msgstr "Denom1:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Denom2:" +msgstr "Denom2:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Sup1:" +msgstr "Sup1:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Sup2:" +msgstr "Sup2:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Sup3:" +msgstr "Sup3:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Sub1:" +msgstr "Sub1:" + +#: fontinfo.c:4858 +msgid "Sub2:" +msgstr "Sub2:" + +#: fontinfo.c:4859 +msgid "SupDrop:" +msgstr "SupDrop:" + +#: fontinfo.c:4859 +msgid "SubDrop:" +msgstr "SubDrop:" + +#: fontinfo.c:4859 +msgid "Delim1:" +msgstr "Delim1:" + +#: fontinfo.c:4859 +msgid "Delim2:" +msgstr "Delim2:" + +#: fontinfo.c:4859 +msgid "Axis Ht:" +msgstr "Altura del eje:" + +#: fontinfo.c:4861 +msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para numeradores en estilos de " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4862 +msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para numeradores en estilos de no " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4863 +msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para numeradores en estilos de no " +"visualización atop" + +#: fontinfo.c:4864 +msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" +msgstr "" +"Cantidad de descenso de la línea base para denominadores en estilos de " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4865 +msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" +msgstr "" +"Cantidad inferior a la línea de base para denominadores en los estilos no " +"mostrados" + +#: fontinfo.c:4866 +msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para superíndices en estilos de " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4867 +msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para superíndices en estilos de no " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4868 +msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" +msgstr "" +"Cantidad de subida de la línea base para numeradores en estilos modificados" + +#: fontinfo.c:4869 +msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" +msgstr "" +"Cantidad de descenso de la línea base para subíndices en estilos de " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4870 +msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" +msgstr "" +"Cantidad de descenso de la línea base para subíndices en estilos de no " +"visualización" + +#: fontinfo.c:4871 +msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" +msgstr "" +"Cantidad por encima de la caja grande para poner la línea base de los " +"superíndices" + +#: fontinfo.c:4872 +msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" +msgstr "" +"Cantidad bajo el final de las cajas grandes para emplazar la linea de base " +"de los subíndices" + +#: fontinfo.c:4873 +msgid "Size of comb delimiters in display styles" +msgstr "Size of comb delimiters in display styles" + +#: fontinfo.c:4874 +msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" +msgstr "Size of comb delimiters in non-display styles" + +#: fontinfo.c:4875 +msgid "Height of fraction bar above base line" +msgstr "Height of fraction bar above base line" + +#. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight +#. GT: black line on a printed page. +#: fontinfo.c:4879 +msgid "Def Rule Thick:" +msgstr "Espesor de trazo predeterminado:" + +#. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have +#. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down +#: fontinfo.c:4882 +msgid "Big Op Space1:" +msgstr "Big Op Space1:" + +#: fontinfo.c:4883 +msgid "Big Op Space2:" +msgstr "Big Op Space2:" + +#: fontinfo.c:4884 +msgid "Big Op Space3:" +msgstr "Big Op Space3:" + +#: fontinfo.c:4885 +msgid "Big Op Space4:" +msgstr "Big Op Space4:" + +#: fontinfo.c:4886 +msgid "Big Op Space5:" +msgstr "Big Op Space5:" + +#: fontinfo.c:4887 +msgid "Default thickness of over and overline bars" +msgstr "Default thickness of over and overline bars" + +#: fontinfo.c:4888 +msgid "The minimum glue space above a large displayed operator" +msgstr "The minimum glue space above a large displayed operator" + +#: fontinfo.c:4889 +msgid "The minimum glue space below a large displayed operator" +msgstr "The minimum glue space below a large displayed operator" + +#: fontinfo.c:4890 +msgid "" +"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" +"operator when the limit is above the operator" +msgstr "" +"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" +"operator when the limit is above the operator" + +#: fontinfo.c:4891 +msgid "" +"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" +"operator when the limit is below the operator" +msgstr "" +"The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" +"operator when the limit is below the operator" + +#: fontinfo.c:4892 +msgid "The extra glue place above and below displayed limits" +msgstr "The extra glue place above and below displayed limits" + +#. GT: More Parameters +#: fontinfo.c:4959 fontinfo.c:9797 +msgid "More Params" +msgstr "Más parám." + +#: fontinfo.c:5053 +msgid "Math Sp:" +msgstr "Math Sp:" + +#: fontinfo.c:6103 +msgid "Do it" +msgstr "Ejecutar" + +#: fontinfo.c:6106 +msgid "Cannot be Undone" +msgstr "No se puede deshacer" + +#: fontinfo.c:6106 +msgid "" +"The Merge operation cannot be reverted.\n" +"Do it anyway?" +msgstr "" +"La operación de fusión no podrá revertirse.\n" +"¿Proceder en cualquier caso?" + +#: fontinfo.c:6315 +msgid "Select lookups from other fonts" +msgstr "Seleccionar búsquedas en otras tipografías" + +#: fontinfo.c:6364 +msgid "Import Lookup" +msgstr "Importar búsqueda" + +#: fontinfo.c:6503 +msgid "Kerning State Machine" +msgstr "Máquina de estado Kerning" + +#: fontinfo.c:6505 +msgid "Indic State Machine" +msgstr "Máquina de estado Indic" + +#: fontinfo.c:6507 fontinfo.c:6509 +msgid "Contextual State Machine" +msgstr "Máquina de estado contextual" + +#: fontinfo.c:6518 +msgid "(kerning class)\n" +msgstr "(clase de interletraje)\n" + +#: fontinfo.c:6523 +msgid "Not attached to a feature" +msgstr "No adjuntado a la característica" + +#: fontinfo.c:6578 +#, c-format +msgid " Used in %s\n" +msgstr " Usado en %s\n" + +#: fontinfo.c:6710 +msgid "No data" +msgstr "Sin datos" + +#: fontinfo.c:6710 +msgid "This lookup contains no data" +msgstr "Esta búsqueda no contiene datos" + +#: fontinfo.c:6715 +msgid "Feature file?" +msgstr "¿Archivo de característica?" + +#: fontinfo.c:6722 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "No se puede abrir %s" + +#: fontinfo.c:6731 +msgid "Output error" +msgstr "Error de salida" + +#: fontinfo.c:6731 +#, c-format +msgid "An error occurred writing %s" +msgstr "Ocurrió un error escribiendo %s" + +#: fontinfo.c:6762 +msgid "Lookups will be removed" +msgstr "Las búsquedas se eliminarán" + +#: fontinfo.c:6762 +msgid "Feature tags will be removed" +msgstr "Las etiquetas de característica se eliminarán" + +#: fontinfo.c:6765 +msgid "" +"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" +"the font. If you proceed with this command those\n" +"lookups will be removed and new lookups will be\n" +"generated. The old information will be LOST.\n" +" Is that what you want?" +msgstr "" +"Atención: Hay algunas búsquedas 'aalt' en\n" +"la tipografía. Si procede con ese comando, las\n" +"búsquedas se eliminarán y se generarán\n" +"nuevas búsquedas. La información antigua se PERDERÁ.\n" +"¿Es lo que quiere?" + +#: fontinfo.c:6771 +msgid "" +"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" +"the font but there are other feature tags associated\n" +"with these lookups. If you proceed with this command\n" +"the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n" +"and new lookups will be generate which will NOT be\n" +"associated with the other feature tag(s).\n" +" Is that what you want?" +msgstr "" +"Aviso: Hay algunas búsquedas 'aalt' en\n" +"la tipografía pero hay otras etiquetas de característica\n" +"asociadas con esas búsquedas. Si procede con el comando\n" +"las etiquetas 'aalt' se eliminarán de esas búsquedas,\n" +"y se generarán nuevas búsquedas que NO estarán\n" +"asociadas con las otras etiquetas de características.\n" +" ¿Es lo que quiere?" + +#: fontinfo.c:6778 +msgid "" +"Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" +"the font, some have no other feature tags associated\n" +"with them and these will be removed, others have other\n" +"tags associated and these will remain while the 'aalt'\n" +"tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n" +"will be generated which is not associated with any\n" +"other feature tags.\n" +" Is that what you want?" +msgstr "" +"Aviso: Has algunas búsquedas 'aalt' en\n" +"la tipografía, algunas no tiene etiquetas de característica\n" +"asociadas con ellas y se eliminarán, otras tienen otras\n" +"etiquetas asociadas y permanecerán mientra que\n" +"la etiqueta 'aalt' se elimina de la búsqueda-- se generará\n" +"una nueva búsqueda que no estará asociada con ninguna\n" +"otra etiqueta de características.\n" +" ¿Es lo que quiere?" + +#: fontinfo.c:6801 fontinfo.c:6803 +msgid "_Apply to All" +msgstr "_Aplicar a todo" + +#: fontinfo.c:6803 +msgid "_Apply to Selection" +msgstr "_Aplicar a la selección" + +#: fontinfo.c:6805 +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplicar a:" + +#: fontinfo.c:6805 +msgid "Apply change to which lookups?" +msgstr "¿Aplicar cambios a qué busquedas?" + +#: fontinfo.c:6836 fontinfo.c:10079 +msgid "_Up" +msgstr "S_ubir" + +#: fontinfo.c:6837 fontinfo.c:10090 +msgid "_Down" +msgstr "_Bajar" + +#: fontinfo.c:6839 fontinfo.c:10112 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ordenar" + +#: fontinfo.c:6841 fontinfo.c:10127 +msgid "Add _Lookup" +msgstr "Añadir _búsqueda" + +#: fontinfo.c:6842 fontinfo.c:10138 +msgid "Add Sub_table" +msgstr "Añadir sub_tabla" + +#: fontinfo.c:6843 fontinfo.c:10149 +msgid "Edit _Metadata" +msgstr "Editar _Metadatos" + +#: fontinfo.c:6844 fontinfo.c:10160 +msgid "_Edit Data" +msgstr "_Editar datos" + +#: fontinfo.c:6845 fontinfo.c:10171 +msgid "De_lete" +msgstr "_Borrar" + +#: fontinfo.c:6846 fontinfo.c:10182 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusionar" + +#: fontinfo.c:6847 +msgid "Sa_ve Lookup..." +msgstr "Gua_rdar búsqueda…" + +#: fontinfo.c:6849 +msgid "Add Language to Script..." +msgstr "Añadir lenguaje a script…" + +#: fontinfo.c:6850 +msgid "Remove Language from Script..." +msgstr "Eliminar lenguaje desde script…" + +#: fontinfo.c:6852 +msgid "_Add 'aalt' features" +msgstr "_Añadir característica \"aalt\"" + +#: fontinfo.c:6853 +msgid "Add 'D_FLT' script" +msgstr "Añadir script \"D_FLT\"" + +#: fontinfo.c:6855 +msgid "_Revert All" +msgstr "_Revertir todo" + +#: fontinfo.c:6857 +msgid "S_ave Feature File..." +msgstr "Gua_rdar archivos..." + +#: fontinfo.c:7451 +#, c-format +msgid "Font Information for %.90s" +msgstr "Información de tipografía para %.90s" + +#: fontinfo.c:7472 +msgid "Fo_ntname:" +msgstr "_Nombre de la tipografía:" + +#: fontinfo.c:7489 mmdlg.c:2665 +msgid "_Family Name:" +msgstr "Nombre de la _familia:" + +#: fontinfo.c:7509 +msgid "Name For Human_s:" +msgstr "Nombre para humano_s:" + +#: fontinfo.c:7527 +msgid "_Weight" +msgstr "Pes_o" + +#: fontinfo.c:7544 +msgid "_Version:" +msgstr "_Versión:" + +#: fontinfo.c:7563 +msgid "sfnt _Revision:" +msgstr "" + +#: fontinfo.c:7568 fontinfo.c:7579 +msgid "" +"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" +"either the version string above, or one in the 'name' table." +msgstr "" + +#: fontinfo.c:7582 +msgid "_Base Filename:" +msgstr "Nombre de archivo _base:" + +#: fontinfo.c:7586 +msgid "" +"Use this as the default base for the filename\n" +"when generating a font." +msgstr "" +"usar esto como base predeterminada para nombre de archivo\n" +"cuando se genere una tipografía." + +#. GT: The space in front of "Same" makes things line up better +#: fontinfo.c:7591 +msgid " Same as Fontname" +msgstr " Como el nombre de la tipografía" + +#: fontinfo.c:7616 +msgid "Copy_right:" +msgstr "Copy_right:" + +#: fontinfo.c:7634 +msgid "" +"This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " +"instead)." +msgstr "" +"Debe ser ASCII, así que no puede usar el símbolo de copyright (use (c) en su " +"lugar." + +#: fontinfo.c:7672 +msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" +msgstr "(Adobe ahora considera XUID/UniqueID innecesaria)" + +#: fontinfo.c:7679 +msgid "Use XUID" +msgstr "Usar XUID" + +#: fontinfo.c:7691 +msgid "_XUID:" +msgstr "_XUID:" + +#: fontinfo.c:7707 +msgid "Use UniqueID" +msgstr "Usar ID único" + +#: fontinfo.c:7717 +msgid "_UniqueID:" +msgstr "_UniqueID:" + +#: fontinfo.c:7791 +msgid " _Em Size:" +msgstr " Tamaño _Em:" + +#: fontinfo.c:7810 +msgid "_Scale Outlines" +msgstr "Aju_star esquemas" + +#: fontinfo.c:7845 fontinfo.c:8222 savefontdlg.c:1018 +msgid "_Guess" +msgstr "Predeci_r" + +#: fontinfo.c:7891 +msgid "Has _Vertical Metrics" +msgstr "Posee métrica _vertical" + +#: fontinfo.c:7905 +msgid "Interpretation:" +msgstr "Interpretación" + +#: fontinfo.c:7928 +msgid "Name List:" +msgstr "Nombre de lista:" + +#: fontinfo.c:8009 +msgid "Font Type:" +msgstr "Tipo de tipografía:" + +#: fontinfo.c:8019 +msgid "_Outline Font" +msgstr "E_squema de tipografía" + +#: fontinfo.c:8030 +msgid "_Type3 Multi Layered Font" +msgstr "Letra multi capa _Tipo3" + +#: fontinfo.c:8040 +msgid "" +"Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" +"Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." +msgstr "" +"Permitir la edición multicapa para los colores, las sombras, los rellenos y " +"los trazos.\n" +"Las tipografías multicapa únicamente pueden ser del tipo type3 o svg." + +#: fontinfo.c:8044 fontinfo.c:8056 +msgid "_Stroked Font" +msgstr "_Tipografía trazada" + +#: fontinfo.c:8052 fontinfo.c:8063 +msgid "" +"Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" +"All glyphs are stroked at the following width" +msgstr "" +"Los glifos consistirán en trazos de líneas más que contornos rellenos.\n" +"Todos los glifos se trazarán con el siguiente ancho" + +#: fontinfo.c:8068 +msgid " Stroke _Width:" +msgstr " Grosor de tra_zo" + +#: fontinfo.c:8091 +msgid "All layers _cubic" +msgstr "Todas las capas cúbicas" + +#: fontinfo.c:8102 +msgid "" +"Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n" +"layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" +"than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." +msgstr "" +"Utiliza curvas cúbicas (en Postscript) para sostener los contornos\n" +"de todas las capas de esta tipografía. Las curvas cúbicas son generalmente\n" +"más fáciles de editar que las cuadráticas (y todavía puede generar una\n" +"tipografía truetype a partir de ellas)." + +#: fontinfo.c:8106 +msgid "All layers _quadratic" +msgstr "Todas las capas cuadráticas" + +#: fontinfo.c:8117 +msgid "" +"Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" +"layers of this font rather than cubic (postscript) splines." +msgstr "" +"Utiliza curvas cuadráticas (en Postscript) para sostener los contornos\n" +"de todas las capas de esta tipografía en lugar de las curvas cúbicas (ps)" + +#: fontinfo.c:8120 +msgid "_Mixed" +msgstr "_Mezclado" + +#: fontinfo.c:8131 +msgid "" +"The order of each layer of the font can be controlled\n" +"individually. This might be useful if you wished to\n" +"retain both quadratic and cubic versions of a font." +msgstr "" +"El orden de cada capa en la tipografía puede ser controlado\n" +"de manera individual. Esto podría ser útil si quiere las versiones\n" +"cuadrática y cúbica de una tipografía." + +#: fontinfo.c:8143 +msgid "Guidelines:" +msgstr "Líneas guía" + +#: fontinfo.c:8162 +msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" +msgstr "" +"Utiliza curvas cuadráticas para la capa de líneas guía de la tipografía" + +#: fontinfo.c:8171 +msgid "" +"\n" +"Layers:" +msgstr "" +"\n" +"Capas:" + +#: fontinfo.c:8206 +msgid "" +"The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n" +"several font-wide versions of hinting.\n" +"The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts." +msgstr "" + +#: fontinfo.c:8231 +msgid "_Histogram" +msgstr "_Histograma" + +#: fontinfo.c:8237 +msgid "Histogram Dialog" +msgstr "Diálogo de histograma" + +#: fontinfo.c:8259 +msgid "Width _Class" +msgstr "An_cho" + +#: fontinfo.c:8273 +msgid "P_FM Family" +msgstr "_Familia PFM" + +#: fontinfo.c:8287 +msgid "_Embeddable" +msgstr "_Empotrable" + +#: fontinfo.c:8292 +msgid "" +"Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n" +"document, and if so, what behaviors are permitted on\n" +"both the document and the font." +msgstr "" +"Esta tipografía puede ser embebida en un documento pdf\n" +"descargable, y en ese caso, qué comportamiento está permitido\n" +"tanto en el documento como en la tipografía." + +#: fontinfo.c:8316 +msgid "No Subsetting" +msgstr "Sin tipografía parcial" + +#: fontinfo.c:8322 +msgid "" +"If set then the entire font must be\n" +"embedded in a document when any character is.\n" +"Otherwise the document creator need\n" +"only include the characters it uses." +msgstr "" +"Si se establece, a continuación, toda la tipografía deberá\n" +"incrustarse en un documento cuando este tenga cualquier carácter.\n" +"De lo contrario, el documento creador necesita\n" +"sólo incluir los caracteres que utiliza." + +#: fontinfo.c:8327 +msgid "Only Embed Bitmaps" +msgstr "Únicamente mapa de bits" + +#: fontinfo.c:8333 +msgid "" +"Only Bitmaps may be embedded.\n" +"Outline descriptions may not be\n" +"(if font file contains no bitmaps\n" +"then nothing may be embedded)." +msgstr "" +"Sólo se pueden embeber mapas de bits.\n" +"Los esquemas de descripciones pueden no serlo\n" +"(si el archivo de tipografía no contiene mapas de bits\n" +"nada será embebido)" + +#: fontinfo.c:8338 +msgid "Vendor ID:" +msgstr "ID del proveedor:" + +#: fontinfo.c:8352 +msgid "_IBM Family:" +msgstr "Familia _IBM:" + +#: fontinfo.c:8371 +msgid "" +"MS needs to know whether a font family's members differ\n" +"only in weight, width and slope (and not in other variables\n" +"like optical size)." +msgstr "" +"MS necesita saber si los miembros de una familia de tipografías difieren\n" +"sólo en peso, ancho, e inclinación (y no en otras variables\n" +"como tamaño visual)" + +#: fontinfo.c:8376 +msgid "_OS/2 Version" +msgstr "Versión _OS/2" + +#: fontinfo.c:8380 +msgid "" +"The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n" +"Generally fields have been added, but occasionally their\n" +"meanings have been redefined." +msgstr "" +"La tabla 'OS/2' ha cambiado ligeramente a lo largo de los años.\n" +"Generalmente se han añadido nuevos campos, pero ocasionalmente sus\n" +"significados han sido redefinidos." + +#: fontinfo.c:8427 +msgid "" +"Anything outside the OS/2 WinAscent &\n" +"WinDescent fields will be clipped by windows.\n" +"This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n" +"(The descent field is usually positive.)\n" +"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" +"any number you enter will be the value used in OS/2.\n" +"If set then any number you enter will be added to the\n" +"font's bounds. You should leave this\n" +"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" +"\n" +"Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n" +"things below the baseline" +msgstr "" +"Todo lo que está fuera de los campos OS/2 WinAscent y\n" +"WinDescent serán cortados por las ventanas.\n" +"Eso incluye marcas, etc., que hayan sido reposicionadas\n" +"por GPOS. (El campo descendente casi siempre es positivo.)\n" +"Si la opción \"[] es desplazado\" no está marcada, cualquier número\n" +"que ponga se sumará a los límites de la tipografía. Debería dejar\n" +"el valor como 0 y marcar esa opción en la mayoría de los casos." + +#: fontinfo.c:8442 fontinfo.c:8475 fontinfo.c:8520 fontinfo.c:8553 +#: fontinfo.c:8607 fontinfo.c:8640 +msgid "Is Offset" +msgstr "Utilizar como Offset" + +#: fontinfo.c:8488 +msgid "Really use Typo metrics" +msgstr "Realmente utilice métricas Typo" + +#: fontinfo.c:8494 +msgid "" +"The specification already says that the typo metrics should be\n" +"used to determine line spacing. But so many\n" +"programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" +"bit was needed to remind them to do so." +msgstr "" +"La especificación ya dice que las métricas typo podrían ser utilizadas para " +"determinar el espacio entre líneas. Pero muchos programas fallan al seguir " +"la especificación en la que MS decidió que un bit adicional era necesario " +"para recordarles hacerlo." + +#: fontinfo.c:8505 +msgid "" +"The typo ascent&descent fields are>supposed<\n" +"to specify the line spacing on windows.\n" +"In fact usually the win ascent/descent fields do.\n" +"(The descent field is usually negative.)\n" +"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" +"any number you enter will be the value used in OS/2.\n" +"If set then any number you enter will be added to the\n" +"Em-size. You should leave this\n" +"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" +"\n" +"NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n" +"things below the baseline" +msgstr "" +"Los campos de tipografía ascendente/descendente\n" +"supuestamente especifican el espaciado de líneas en windows.\n" +"En realidad habitualmente lo hacen los campos ascendente/descendente de " +"windows.\n" +"Si la opción \"[] es compensado\" está sin marcar cualquier\n" +"número introducido tendrá el valor utilizado en OS/2.\n" +"Si se introduce cualquier número será agregado a\n" +"Em-size. Debería dejar este campo en\n" +"0 y marcar [*] es compensado\" en la mayoría de casos.\n" +"\n" +"NOTA: La tipografía descendente es un número para\n" +"cosas tras la linea de fondo" + +#: fontinfo.c:8571 +msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" +msgstr "" +"Establece el campo TypoLinegap en la tabla OS/2, utilizada en MS Windows" + +#: fontinfo.c:8592 +msgid "" +"This specifies the line spacing on the mac.\n" +"(The descent field is usually negative.)\n" +"If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" +"any number you enter will be the value used in hhea.\n" +"If set then any number you enter will be added to the\n" +"font's bounds. You should leave this\n" +"field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" +"\n" +"NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n" +"below the baseline" +msgstr "" +"Esto especifica el espaciado de línea en la mac.\n" +"(El campo descendente suele ser negativo.)\n" +"Si el \"[] Is Offset\" está desmarcado entonces\n" +"cualquier número que ingrese será el valor usado en hhea.\n" +"Si estña marcado cualquier número que ingrese se agregará a los\n" +"margenes de la letra. Debe dejar este\n" +"campo en 0 y marcar \"[*] Is Offset\" en la mayoría de los casos.\n" +"\n" +"NOTA: hhea Descendente es un valor NEGATIVO para las cosas\n" +"por debajo de la línea de base" + +#: fontinfo.c:8658 +msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" +msgstr "Define el campo de interlineado en la tabla hhea, usada en mac" + +#: fontinfo.c:8679 +msgid "" +"Sets the linegap field in the vhea table.\n" +"This is the horizontal spacing between rows\n" +"of vertically set text." +msgstr "" +"Define el interlinado en la tabla vhea.\n" +"Este es el espacio horizontal entre columnas\n" +"de texto escrito en forma vertical." + +#: fontinfo.c:8710 +msgid "SubscriptSuperUse|Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: fontinfo.c:8938 +msgid "PanoseUse|Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: fontinfo.c:8949 +msgid "http://panose.com/" +msgstr "http://panose.com/" + +#: fontinfo.c:8960 +msgid "Panose|_Family" +msgstr "_Familia" + +#: fontinfo.c:9154 +msgid "Unicode Ranges:" +msgstr "Rangos de Unicode" + +#: fontinfo.c:9161 fontinfo.c:9215 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: fontinfo.c:9208 +msgid "MS Code Pages:" +msgstr "Páginas de código MS" + +#: fontinfo.c:9277 +msgid "Misc." +msgstr "Otros" + +#: fontinfo.c:9281 +msgid "Metrics" +msgstr "Métricas" + +#: fontinfo.c:9285 +msgid "Sub/Super" +msgstr "Sub/Super" + +#: fontinfo.c:9289 +msgid "Panose" +msgstr "Panose" + +#: fontinfo.c:9293 +msgid "Charsets" +msgstr "Conjunto de caracteres" + +#: fontinfo.c:9316 +msgid "Gasp|_Version" +msgstr "_Versión" + +#: fontinfo.c:9338 +msgid "Optimized For ClearType" +msgstr "Optimizado para ClearType" + +#: fontinfo.c:9346 +msgid "" +"Actually a bit in the 'head' table.\n" +"If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" +msgstr "" +"Realmente hay un bit en la tabla 'head'.\n" +"Si está desactivado ciertas tipografías del este de Asia no serán insinuadas" + +#: fontinfo.c:9362 +msgid "" +"The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" +"anti-aliased rasterizing are done.\n" +"The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n" +"a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n" +"the previous table entry but less than or equal to the current.\n" +"The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n" +"Version 1 of the table contains two additional flags that\n" +"apply to MS's ClearType rasterizer.\n" +"\n" +"The 'gasp' table only applies to truetype fonts." +msgstr "" +"La tabla 'gasp' le da el control cuando el alineado de la rejilla y\n" +"la exploración anti-alias están completas.\n" +"La tabla consiste de una (ordenada) lista de tamaños de píxeles cada uno " +"con\n" +"un conjunto de banderas. Esas banderas aplican a todos los tamaños de " +"píxeles más grandes que\n" +"los introducidos en la tabla anterior pero menores o iguales que los " +"actuales.\n" +"La lista debe ser terminada con un tamaño de píxel de 65535.\n" +"La versión 1 de la tabla contiene dos banderas adicionales que\n" +"aplican a el explorador ClearType de MS.\n" +"\n" +"La tabla 'gasp' solamente aplica a tipografías truetype." + +#: fontinfo.c:9381 +msgid "Gasp|_Default" +msgstr "Pre_determinado" + +#: fontinfo.c:9405 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#: fontinfo.c:9416 +msgid "_String Type" +msgstr "Tipo de _cadena" + +#: fontinfo.c:9426 +msgid "SortingScheme|Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: fontinfo.c:9439 +msgid "" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale.\n" +"To change the locale, left click on it.\n" +"To change the string type, left click on it.\n" +"To change the text, left click in it and then type.\n" +"To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n" +"To associate or disassocate a truetype name to its postscript equivalent\n" +"right click and select the appropriate menu item." +msgstr "" +"Para crear un nombre nuevo, haga clic sobre el botón , y seleccione " +"una localización.\n" +"Para cambiar la configuración regional, haga clic en él.\n" +"Para cambiar el tipo de cadena, haga clic en él.\n" +"Para cambiar el texto, haga clic en ella y luego escriba.\n" +"Para borrar un nombre, haga clic derecho sobre el nombre y seleccione " +"eliminar en el menú.\n" +"Para asociar o desasociar un nombre truetype a su equivalente postscript\n" +"haga clic derecho y seleccione el elemento apropiado del menú." + +#. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in +#. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there +#. GT: are legal reasons for this. +#. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)" +#: fontinfo.c:9454 +msgid "Add SIL " +msgstr "Añadir SIL Open Font License (licencia de tipografías libres) " + +#: fontinfo.c:9462 +msgid "" +"The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font " +"projects.\n" +"Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are " +"problematic for fonts.\n" +"The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing " +"fonts to be freely \n" +"used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while " +"maintaining artistic integrity.\n" +"You are encouraged you to use it if you can.\n" +"\n" +"For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see " +"http://scripts.sil.org/OFL \n" +"\n" +"Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n" +"\n" +msgstr "" +"La licencia de tipografías abiertas SIL (OFL en inglés) esta diseñada para " +"proyectos libres/abiertos.\n" +"La mayoría de las demás licencias FLOSS están diseñadas para software " +"convencional y son problemáticas para tipografías.\n" +"La OFL es una licencia aprobada por la comunidad y está bien adaptada para " +"tipografías lanzadas para ser usadas libremente,\n" +"estudiadas, copiadas, modificadas, embebidas, fusionadas y distribuidas " +"mientras mantienen la intregidad artística.\n" +"Puede utilizarlas si lo quiere.\n" +"\n" +"Para más detalles acerca de la licencia OFL - y su correspondiente lista de " +"preguntas frecuentes- vea http://scripts.sil.org/OFL\n" +"\n" +"Simplemente presione este botón para añadir los metadatos a su tipografía.\n" +"\n" + +#: fontinfo.c:9475 +msgid "OFL website" +msgstr "Sito web OFL" + +#: fontinfo.c:9481 +msgid "" +"\n" +"Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n" +"to get all the details about the Open Font License \n" +"and to read the corresponding FAQ. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Haga clic aquí para ir a to http://scripts.sil.org/OFL \n" +"y conseguir todos los detalles de Open Font License \n" +"y leer el correspondiente FAQ. \n" +"\n" + +#: fontinfo.c:9509 +msgid "" +"The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n" +"be assigned human readable names here." +msgstr "" +"Se le pueden asignar nombres legibles por humanos aquí\n" +"al conjunto de características de estilo OpenType ('ss01'-'ss20')" + +#: fontinfo.c:9521 +msgid "" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" +"To change the locale, left click on it.\n" +"To change the feature, left click on it.\n" +"To change the text, left click in it and then type.\n" +msgstr "" + +#: fontinfo.c:9538 +msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" +msgstr "" +"El comentario de la tipografía debe contener todo aquello que usted considere" + +#: fontinfo.c:9564 +msgid "" +"The FONTLOG contains some description of the \n" +" font project, a detailed changelog, and a list of contributors" +msgstr "" +"FONTLOG contiene alguna descripcion del \n" +"proyecto de tipografía, una bitácora de cambios detallada, y una lista de " +"contribuyentes" + +#: fontinfo.c:9588 +msgid "" +"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" +"(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n" +" position glyphs.)" +msgstr "" +"Esas no son clases ancla. Para esas véase el panel «Vistas».\n" +"(Las clases marca pueden controlar cuando las vistas están activas, NO\n" +" la posición de los glifos.)" + +#: fontinfo.c:9632 +msgid "" +"These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" +"(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" +" they do NOT position glyphs.)" +msgstr "" +"Éstas no son clases de anclaje. Pare ello vea el panel de «Búsquedas».\n" +"(Se pueden controlar conjuntos de marcas, como clases de macas cuando las " +"búsquedas están activas,\n" +" NO posicionan glifos.)" + +#: fontinfo.c:9671 +msgid "Version, Major:" +msgstr "Versión, mayor:" + +#: fontinfo.c:9688 fontinfo.c:9702 +msgid "" +"If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" +"either the version string, or one in the 'name' table." +msgstr "" + +#: fontinfo.c:9691 +msgid "Minor:" +msgstr "Menor:" + +#: fontinfo.c:9711 +msgid "Metadata (xml):" +msgstr "Metadatos (xml):" + +#: fontinfo.c:9748 +msgid "ΤεΧ General" +msgstr "ΤεΧ General" + +#: fontinfo.c:9757 +msgid "ΤεΧ Math Symbol" +msgstr "Símbolo matemático ΤεΧ" + +#: fontinfo.c:9766 +msgid "ΤεΧ Math Extension" +msgstr "ΤεΧ extensión matemáticas" + +#: fontinfo.c:9841 fontinfo.c:9859 +msgid "The size (in points) for which this face was designed" +msgstr "El tamaño (en puntos) para el que esta tipografía fue diseñada" + +#: fontinfo.c:9854 +msgid "Size|Points" +msgstr "Tamaño|Puntos" + +#: fontinfo.c:9862 +msgid "Design Range" +msgstr "Rango de diseño" + +#: fontinfo.c:9867 fontinfo.c:9881 fontinfo.c:9900 +msgid "" +"The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" +"Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive." +msgstr "" +"Rango de tamaño (en puntos) a los que aplica ésta superficie.\n" +"El límite inferior es exclusivo, el límite superior es inclusivo." + +#: fontinfo.c:9875 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#: fontinfo.c:9894 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: fontinfo.c:9919 +msgid "" +"This is an identifying number shared by all members of\n" +"this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n" +"24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not" +msgstr "" +"Este es un número compartido identificado por todos los miembros de\n" +"esta familia de tipografías con el mismo estilo (ejemplo: 10pt Negrita y\n" +"24pt Negrita habrían de tener el mismo identificador, pero 10 pt cursirva no " +"podría)." + +#: fontinfo.c:9932 +msgid "Style Name:" +msgstr "Nombre de estilo:" + +#: fontinfo.c:9937 +msgid "" +"This provides a set of names used to identify the\n" +"style of this font. Names may be translated into multiple\n" +"languages (English is required, others are optional)\n" +"All fonts with the same Style ID should share this name." +msgstr "" +"Proporciona un conjunto de nombre usados para identificar el\n" +"estilo de esta tipografía. Los nombre pueden traducirse a múltiples\n" +"idiomas (Se requiere Inglés, los demás son opcionales)\n" +"Todas las tipografías con el mismo identificador de estilo puede\n" +"compartir este nombre." + +#: fontinfo.c:9945 +msgid "" +"To create a new name, left click on the button, and select a locale " +"(language).\n" +"To change the locale, left click on it.\n" +"To change the text, left click in it and then type.\n" +msgstr "" + +#: fontinfo.c:9987 +msgid "Mac Style Set:" +msgstr "Conjunto de estilos Mac:" + +#: fontinfo.c:10015 +msgid "FOND Name:" +msgstr "Nombre FOND:" + +#: fontinfo.c:10067 +msgid "" +"Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" +"or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." +msgstr "" +"Mueve la búsqueda seleccionada actualmente al primer puesto en el orden de " +"búsqueda\n" +"o mueve la subtabla seleccionada actual al primer puesto en su búsqueda." + +#: fontinfo.c:10078 +msgid "" +"Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" +"or moves the currently selected subtable before the previous subtable." +msgstr "" +"Mueve a la opción de búsqueda actualmente seleccionada antes de la opción de " +"búsqueda anterior\n" +"o mueve a la subtabla actualmente seleccionada antes de la subtabla previa." + +#: fontinfo.c:10089 +msgid "" +"Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" +"or moves the currently selected subtable after the next subtable." +msgstr "" +"Mueve la actual búsqueda seleccionada después de la siguiente búsqueda\n" +"o mueve la actual subtabla seleccionada después de la siguiente subtabla." + +#: fontinfo.c:10100 +msgid "" +"Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" +"or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " +"lookup" +msgstr "" +"Mueve la actual búsqueda seleccionada al final de la cadena de búsqueda\n" +"o mueve la actual subtabla seleccionada a ser la última subtabla en la " +"búsqueda" + +#: fontinfo.c:10111 +msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" +msgstr "" +"Ordena las búsquedas en un orden predeterminado basado en la característica " +"de las etiquetas" + +#: fontinfo.c:10126 +msgid "" +"Adds a new lookup after the selected lookup\n" +"or at the start of the lookup list if nothing is selected." +msgstr "" +"Añade una nueva búsqueda después de la búsqueda seleccionada\n" +"o al inicio de la lista de búsqueda si no se tiene algo seleccionado." + +#: fontinfo.c:10137 +msgid "" +"Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n" +"or at the start of the lookup if nothing is selected." +msgstr "" +"Agrega una nueva opción de búsqueda después de la subtabla seleccionada\n" +"o al comienzo de la opción de búsqueda si no se ha seleccionado nada." + +#: fontinfo.c:10148 +msgid "Edits a lookup or lookup subtable." +msgstr "Edita una búsqueda o una subtabla de búsqueda." + +#: fontinfo.c:10159 +msgid "Edits the transformations in a lookup subtable." +msgstr "Edita las transformaciones en una subtabla de búsqueda" + +#: fontinfo.c:10170 +msgid "" +"Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " +"subtables.\n" +"This will also delete any transformations associated with those subtables." +msgstr "" +"Borra cualquier búsqueda seleccionada y sus subtablas, o borra cualquier " +"subtabla seleccionada.\n" +"También borrará cualquier transformación asociada con aquellas subtablas." + +#: fontinfo.c:10181 +msgid "" +"Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n" +"or merges two selected subtables of a lookup into one" +msgstr "" +"Combina dos búsquedas seleccionadas y compatibles en una,\n" +"o combina dos subtablas seleccionadas en una búsqueda" + +#: fontinfo.c:10192 +msgid "" +"Reverts the lookup list to its original condition.\n" +"But any changes to subtable data will remain." +msgstr "" +"Revierte la lista de búsqueda a su condición orgiginal.\n" +"Pero cualquier cambio de datos en la subtabla se mantendrá." + +#: fontinfo.c:10193 fontviewbase.c:1629 +msgid "_Revert" +msgstr "_Revertir" + +#: fontinfo.c:10203 +msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." +msgstr "Importa una búsqueda (y todas sus subtablas) desde otra tipografía." + +#: fontinfo.c:10288 +msgid "Creation Date:" +msgstr "Fecha de creación:" + +#: fontinfo.c:10307 +msgid "Modification Date:" +msgstr "Fecha de modificación:" + +#: fontinfo.c:10342 +msgid "" +"This pane is informative only and shows the characters\n" +"actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n" +"Range field, change the pane to" +msgstr "" +"Este panel es únicamente informativo y muestra los caracteres\n" +"realmente en la tipografía. Si quiere establecer el rango de campo Unicode " +"OS/2\n" +"cambie el panel a" + +#: fontinfo.c:10351 +msgid "OS/2 -> Charsets" +msgstr "OS/2 -> Conjunto de caractere" + +#: fontinfo.c:10365 +msgid "Include Empty Blocks" +msgstr "Incluye bloques vacíos" + +#: fontinfo.c:10381 +msgid "" +"Click on a range to select characters in that range.\n" +"Double click on a range to see characters that should be\n" +"in the range but aren't." +msgstr "" +"Pulse en un rango para seleccionar caracteres en ese rango\n" +"Pulse dos veces en un rango para ver los caracteres que deben de estar\n" +"en el rango pero no están." + +#: fontinfo.c:10398 +msgid "PS Names" +msgstr "Nombres PS" + +#: fontinfo.c:10403 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: fontinfo.c:10411 +msgid "PS UID" +msgstr "PS UID" + +#: fontinfo.c:10416 +msgid "PS Private" +msgstr "Diccionario PS Privado" + +#: fontinfo.c:10421 +msgid "OS/2" +msgstr "OS/2" + +#: fontinfo.c:10428 +msgid "TTF Names" +msgstr "Nombres TTF" + +#: fontinfo.c:10433 +msgid "StyleSet Names" +msgstr "Nombres StyleSet" + +#: fontinfo.c:10438 +msgid "Grid Fitting" +msgstr "Ajustar rejilla" + +#: fontinfo.c:10444 +msgid "ΤεΧ" +msgstr "ΤεΧ" + +#: fontinfo.c:10457 +msgid "FONTLOG" +msgstr "REGISTRO DE TIPOGRAFÍA" + +#: fontinfo.c:10462 +msgid "Mark Classes" +msgstr "Clases de marca" + +#: fontinfo.c:10467 +msgid "Mark Sets" +msgstr "Conjuntos de marcas" + +#: fontinfo.c:10473 +msgid "OpenType|Lookups" +msgstr "Búsquedas" + +#: fontinfo.c:10480 +msgid "WOFF" +msgstr "WOFF" + +#: fontinfo.c:10488 +msgid "Mac Features" +msgstr "Características Mac" + +#: fontinfo.c:10493 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: fontinfo.c:10569 +msgid "TrueTypeName|New" +msgstr "Nueva" + +#: fontinfo.c:10571 +msgid "gaspTableEntry|New" +msgstr "Nueva" + +#: fontinfo.c:10583 +msgid "PSPrivateDictKey|New" +msgstr "Nueva" + +#: fontview.c:505 +msgid "_Don't Save" +msgstr "No guar_dar" + +#: fontview.c:508 fontviewbase.c:1632 +msgid "Font changed" +msgstr "Tipografía modificada" + +#: fontview.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"La tipografía %1$.40s en el archivo %2$.40s ha sido modificada.\n" +"¿Quiere guardarla?" + +#: fontview.c:615 +msgid "Save as _Directory" +msgstr "Salvar como _directorio" + +#: fontview.c:623 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: fontview.c:932 oflib.c:2069 prefs.c:496 +msgid "Open Font" +msgstr "Tipografía abierta" + +#: fontview.c:947 +msgid "Merge Feature Info" +msgstr "Mezclar información de característica" + +#: fontview.c:956 +msgid "Load of Kerning Metrics Failed" +msgstr "Fallo al caargar la métrica de interletraje" + +#: fontview.c:956 +#, c-format +msgid "Failed to load kern data from %s" +msgstr "Fallo al cargar los datos de interletraje desde %s" + +#: fontview.c:1037 +msgid "Many Windows" +msgstr "Demasiadas ventanas" + +#: fontview.c:1037 +msgid "" +"This involves opening more than 10 windows.\n" +"Is that really what you want?" +msgstr "" +"Esto implica abrir más de 10 ventanas.\n" +"¿Es lo que quiere?" + +#: fontview.c:1136 +msgid "Extremum bound..." +msgstr "Limite extremo" + +#: fontview.c:1136 +msgid "" +"Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" +"But they don't define what big means.\n" +"If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " +"then the spline is \"big\" to fontforge." +msgstr "" +"Adobe dice que las curvas «grandes» no deberían tener extremos.\n" +"Pero no dan una definición de grande.\n" +"Si la distancia entre los puntos finales de la curva es mayor que su valor, " +"la curva es «grande» según fontforge." + +#: fontview.c:1765 +msgid "Select by Script" +msgstr "Seleccionar por script" + +#: fontview.c:1780 +msgid "All glyphs" +msgstr "Todos los glifos" + +#: fontview.c:1784 +msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." +msgstr "" +"Establezca la selección de la vista de tipografía de todos los glifos en el " +"guión." + +#: fontview.c:1790 +msgid "Only upper case" +msgstr "Solo mayúsculas" + +#: fontview.c:1794 +msgid "" +"Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establecer la selección de vista de tipografía a cualquier glifo mayúscula " +"en el guión." + +#: fontview.c:1799 +msgid "Only lower case" +msgstr "Solo minúsculas" + +#: fontview.c:1803 +msgid "" +"Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." +msgstr "" +"Establecer la selección de vista de tipografía a cualquier glifo minúscula " +"en el guión." + +#: fontview.c:1813 fontview.c:2075 +msgid "" +"Set the selection of the font view to the glyphs\n" +"which match" +msgstr "" +"Establezca la selección de la vista de la tipografía para los símbolos\n" +"que coincidan" + +#: fontview.c:1821 fontview.c:2083 +msgid "" +"Expand the selection of the font view to include\n" +"all the glyphs which match" +msgstr "" +"Expanda la selección de la vista de la tipografía para incluir\n" +"todos los símbolos que coincidan" + +#: fontview.c:1829 fontview.c:2091 +msgid "Remove matching glyphs from the selection." +msgstr "Elimina glifos coincidentes desde la selección." + +#: fontview.c:1833 fontview.c:2095 +msgid "Logical And with Selection" +msgstr "And lóogico con seleccion" + +#: fontview.c:1837 fontview.c:2099 +msgid "Remove glyphs which do not match from the selection." +msgstr "Elimina glifos que no coinciden con la selección." + +#: fontview.c:1889 +msgid "No Script" +msgstr "Sin script" + +#: fontview.c:1889 +msgid "Please specify a script" +msgstr "Por favor, especifique un script" + +#: fontview.c:1892 +msgid "Bad Script" +msgstr "Mal Script" + +#: fontview.c:1892 +msgid "Scripts are 4 letter tags" +msgstr "Los scripts son etiquetas de cuatro letras" + +#: fontview.c:2040 +msgid "Select by Name" +msgstr "Seleccionar por nombre" + +#: fontview.c:2049 +msgid "" +"Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n" +" or a unicode encoding like \"U+0065\"." +msgstr "" +"Introduzca o bien un patrón comodín (para hacer coincidir nombre de glifos)\n" +"o una codificación unicode como por ejemplo \"U+0065\"" + +#: fontview.c:2054 +msgid "" +"Unix style wildcarding is accepted:\n" +"Most characters match themselves\n" +"A \"?\" will match any single character\n" +"A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" +"An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " +"(single) character\n" +"A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " +"string\n" +"So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" +"While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" +"And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" +msgstr "" +"Se aceptan los caracteres comodín de Unix:\n" +"La mayoría de los caracteres se representan a si mismos \n" +"El símbolo «?» representa una aparición de cualquier carácter\n" +"Un «*» representa cualquier número de apariciones (incluyendo ninguna)\n" +"Un conjunto de caracteres «[abd]», entre corchetes, representa cualquiera de " +"los caracteres incluidos.\n" +"Un conjunto «{scmp,c2sc}» entre llaves, representa a cualquiera de las dos " +"cadenas\n" +"Por lo que «a.*» representa «a.» o «a.sc» o «a.swash»\n" +"Mientras que «a.{scmp,c2sc}» representaría «a.scmp» o «a.c2sc»" + +#: fontview.c:2883 lookupui.c:4796 metricsview.c:380 +msgid "New Lookup Subtable..." +msgstr "Nueva subtabla de búsqueda…" + +#: fontview.c:2889 +msgid "Display Substitution..." +msgstr "Mostrar la sustitución…" + +#: fontview.c:2890 +msgid "Pick a substitution to display in the window." +msgstr "Tomar una sustitución para mostrarla en la ventana" + +#: fontview.c:3027 +msgid "Show H. Metrics" +msgstr "Mostrar métricas horizontales" + +#: fontview.c:3027 +msgid "Show V. Metrics" +msgstr "Mostrar métricas verticales" + +#: fontview.c:3036 +msgid "Baseline" +msgstr "Línea base" + +#: fontview.c:3044 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: fontview.c:3052 +msgid "Advance Width as a Line" +msgstr "Ancho indicado con una línea" + +#: fontview.c:3058 +msgid "" +"Display the advance width as a line\n" +"perpendicular to the advance direction" +msgstr "" +"Indicar el ancho con una línea perpendicular\n" +"a la dirección de avance" + +#: fontview.c:3061 +msgid "Advance Width as a Bar" +msgstr "Ancho indicado con una barra" + +#: fontview.c:3067 +msgid "" +"Display the advance width as a bar under the glyph\n" +"showing the extent of the advance" +msgstr "" +"Indicar el ancho con una barra debajo del glifo\n" +"mostrando el vector de avance" + +#: fontview.c:3213 +msgid "Bitmap Magnification..." +msgstr "Magnificación bitmap..." + +#: fontview.c:3213 +msgid "Please specify a bitmap magnification factor." +msgstr "Especifique el factor de magnificación de bitmap" + +#: fontview.c:3468 fontview.c:3489 +msgid "Compact" +msgstr "Compactar" + +#: fontview.c:3563 fontview.c:3586 +msgid "Find an adobe CMap file..." +msgstr "Buscar un archivo CMap de Adobe..." + +#: fontview.c:3618 +msgid "Please close font" +msgstr "Cierre la tipografía" + +#: fontview.c:3618 +#, c-format +msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" +msgstr "Cerrar %s antes de insentarla en una tipografía CID" + +#: fontview.c:3665 fontview.c:4700 lookupui.c:2119 ../gdraw/gfilechooser.c:918 +msgid "_Remove" +msgstr "_Desinstalar" + +#: fontview.c:3666 fontview.c:5244 +msgid "_Remove Font" +msgstr "Elimina_r tipografía" + +#: fontview.c:3666 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" +msgstr "" +"Está seguro que quiere eliminar la sub-tipografía%1$.40s desde el CID " +"tipografía %2$.40s" + +#: fontview.c:3726 +msgid "Change Supplement..." +msgstr "Cambiar sumplemento..." + +#: fontview.c:3726 +#, c-format +msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s" +msgstr "Especifique un nuevo suplemento para %.20s-%.20s" + +#: fontview.c:4211 +msgid "_New Composition..." +msgstr "_Nueva composición..." + +#: fontview.c:4212 +msgid "_Modify Composition..." +msgstr "_Modificar composición..." + +#: fontview.c:4214 +msgid "_Build Syllables" +msgstr "Crear síla_bas" + +#: fontview.c:4298 +msgid "Open Font Library..." +msgstr "Abrir biblioteca de tipografía" + +#: fontview.c:4305 +msgid "_Hangul" +msgstr "_Hangul" + +#: fontview.c:4308 +msgid "Browse web" +msgstr "Navegar en la web" + +#: fontview.c:4314 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Guardar _todo" + +#: fontview.c:4320 metricsview.c:3083 +msgid "_Merge Feature Info..." +msgstr "Co_mbinar información de característica..." + +#: fontview.c:4322 +msgid "Revert To _Backup" +msgstr "Revertir a la copia de _seguridad" + +#: fontview.c:4333 prefs.c:2268 +msgid "Script Menu" +msgstr "Menú de scripts" + +#: fontview.c:4346 +msgid "_All Fonts" +msgstr "Tod_as las tipografías" + +#: fontview.c:4347 +msgid "_Displayed Font" +msgstr "Tipografía visualiza_da" + +#: fontview.c:4349 +msgid "Glyph _Metadata" +msgstr "_Metadatos del glifo" + +#: fontview.c:4351 +msgid "_TrueType Instructions" +msgstr "Instrucciones _TrueType" + +#: fontview.c:4373 +msgid "Select by _Color" +msgstr "Seleccionar por _color" + +#: fontview.c:4374 +msgid "Select by _Wildcard..." +msgstr "Seleccione por _comodín" + +#: fontview.c:4375 +msgid "Select by _Script..." +msgstr "Seleccionar por _Script..." + +#: fontview.c:4377 +msgid "_Glyphs Worth Outputting" +msgstr "_Glifos que merecen mostrarse" + +#: fontview.c:4378 +msgid "Glyphs with only _References" +msgstr "Glifo con sólo_referencias" + +#: fontview.c:4379 +msgid "Glyphs with only S_plines" +msgstr "Glifos sólo con curvas_" + +#: fontview.c:4380 +msgid "Glyphs with both" +msgstr "Símbolos con ambas" + +#: fontview.c:4381 +msgid "W_hitespace Glyphs" +msgstr "G_lifos con espacios en blanco" + +#: fontview.c:4382 +msgid "_Changed Glyphs" +msgstr "Glifos _cambiados" + +#: fontview.c:4383 +msgid "_Hinting Needed" +msgstr "_Indicación necesaria" + +#: fontview.c:4384 +msgid "Autohinta_ble" +msgstr "Autoaconseja_ble" + +#: fontview.c:4386 +msgid "Hold [Shift] key to merge" +msgstr "Presionar la tecla [Mayús] para fusionar" + +#: fontview.c:4387 +msgid "Hold [Control] key to restrict" +msgstr "Presionar la tecla [Control] para restringir" + +#: fontview.c:4389 +msgid "Selec_t By Lookup Subtable..." +msgstr "_Seleccionar por vista de subtabla..." + +#: fontview.c:4400 +msgid "Copy _Lookup Data" +msgstr "Copiar datos de _búsqueda" + +#: fontview.c:4402 metricsview.c:3102 +msgid "Copy _VWidth" +msgstr "Copiar ancho _vertical" + +#: fontview.c:4406 +msgid "Paste Into" +msgstr "Pegar en" + +#: fontview.c:4408 +msgid "Paste After" +msgstr "Pegar a continuación de" + +#: fontview.c:4410 +msgid "Sa_me Glyph As" +msgstr "Igual glifo _que" + +#: fontview.c:4414 +msgid "Copy Layer To Layer" +msgstr "Copiar capa a capa" + +#: fontview.c:4418 +msgid "F_ind / Replace..." +msgstr "Buscar / _Reemplazar..." + +#: fontview.c:4419 search.c:1261 +msgid "Replace with Reference" +msgstr "Reemplazar por referencia" + +#: fontview.c:4420 +msgid "Correct References" +msgstr "Referencias correctas" + +#: fontview.c:4424 +msgid "Copy _From" +msgstr "Copiar _de" + +#: fontview.c:4454 +msgid "Add _Small Capitals..." +msgstr "Añadir _pequeñas mayúsculas" + +#: fontview.c:4455 +msgid "Add Subscripts/Superscripts..." +msgstr "Añadir Subíndice/Superíndice" + +#: fontview.c:4467 +msgid "Buil_d Duplicate Glyph" +msgstr "Construir glifo duplica_do" + +#: fontview.c:4509 +msgid "_MATH Info..." +msgstr "_información de matemáticas" + +#: fontview.c:4510 +msgid "_BDF Info..." +msgstr "Información _BDF" + +#: fontview.c:4511 +msgid "_Horizontal Baselines..." +msgstr "Líneas base _horizontales" + +#: fontview.c:4512 +msgid "_Vertical Baselines..." +msgstr "Líneas base _verticales" + +#: fontview.c:4513 +msgid "_Justification..." +msgstr "_Justificación..." + +#: fontview.c:4514 +msgid "Show _Dependent" +msgstr "Muestra _dependiente" + +#: fontview.c:4515 +msgid "Mass Glyph _Rename..." +msgstr "_Renombrado masivo de glifos" + +#: fontview.c:4516 +msgid "Set _Color" +msgstr "Establecer _color" + +#: fontview.c:4521 metricsview.c:3170 +msgid "Find Pr_oblems..." +msgstr "Buscar inc_onsistencias..." + +#: fontview.c:4522 +msgid "_Validate..." +msgstr "_Validar…" + +#: fontview.c:4524 +msgid "Set E_xtremum Bound..." +msgstr "Establecer límite e_xterno" + +#: fontview.c:4531 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#: fontview.c:4532 +msgid "_Validation" +msgstr "_Validación" + +#: fontview.c:4538 +msgid "St_yle" +msgstr "_Estilo" + +#: fontview.c:4555 +msgid "_Merge Fonts..." +msgstr "Fusionar tipogra_fías..." + +#: fontview.c:4556 +msgid "Interpo_late Fonts..." +msgstr "Interpo_lar tipografías..." + +#: fontview.c:4557 +msgid "Compare Fonts..." +msgstr "Comparar tipografías..." + +#: fontview.c:4563 lookupui.c:1430 lookupui.c:1450 metricsview.c:3193 +#: windowmenu.c:247 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: fontview.c:4624 +msgid "_Glyph Image" +msgstr "Imagen de _glifo" + +#: fontview.c:4625 +msgid "_Name" +msgstr "_Nombre" + +#: fontview.c:4626 lookupui.c:4220 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" + +#: fontview.c:4627 +msgid "_Encoding Hex" +msgstr "Codificado H_exadecimal" + +#: fontview.c:4660 +msgid "Add Encoding Slots..." +msgstr "Añadir zócalos codificados..." + +#: fontview.c:4660 +msgid "How many CID slots do you wish to add?" +msgstr "¿Cuantos zócalos CID quiere añadir?" + +#: fontview.c:4660 +msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?" +msgstr "¿Cuantos zócalos de glifos no codificados quiere añadir?" + +#: fontview.c:4704 +msgid "Detach & Remove Glyphs" +msgstr "Conseguir y eliminar glifos" + +#: fontview.c:4704 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " +"undone." +msgstr "" +"¿Está seguro de querer eliminar estos glifos? Esta operación no se podrá " +"dehacer." + +#: fontview.c:4726 +msgid "Add Encoding Name..." +msgstr "Añadir nombre codificado..." + +#: fontview.c:4726 +msgid "" +"Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " +"in the menu." +msgstr "" +"Proporcione el nombre de la codificación en la base de datos iconv que " +"quiere para el menú." + +#: fontview.c:4731 +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Codificación inválida" + +#: fontview.c:4756 +msgid "Make Namelist" +msgstr "Hacer lista de nombres" + +#: fontview.c:4764 +msgid "Namelist creation failed" +msgstr "Fallo al crear la lista de nombres" + +#: fontview.c:4764 fontview.c:4827 +#, c-format +msgid "Could not write %s" +msgstr "No se puede escribir %s" + +#: fontview.c:4777 +msgid "Load Namelist" +msgstr "Cargar lista de nombres" + +#: fontview.c:4798 problems.c:2385 searchview.c:822 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: fontview.c:4798 +msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" +msgstr "Existe una lista con este nombre. ¿Reemplazar?" + +#: fontview.c:4808 fontview.c:4879 +msgid "No such file" +msgstr "No es un archivo" + +#: fontview.c:4808 fontview.c:4879 +#, c-format +msgid "Could not read %s" +msgstr "No se puede leer %s" + +#: fontview.c:4813 +msgid "Bad namelist file" +msgstr "Archivo de lista de nombres incorrecto" + +#: fontview.c:4813 +#, c-format +msgid "Could not parse %s" +msgstr "No se puede analizar %s" + +#: fontview.c:4820 fontview.c:4822 +msgid "Non-ASCII glyphnames" +msgstr "Nombres de glifos no ASCII" + +#: fontview.c:4820 +#, c-format +msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" +msgstr "" +"La lista de nombres contiene al menos un glifo de nombre no ASCII, llamado: " +"%s" + +#: fontview.c:4822 +msgid "" +"This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" +msgstr "" +"Esta lista de nombres está basada en una lista que contiene nombres de " +"glifos no ASCII" + +#: fontview.c:4827 +msgid "Create failed" +msgstr "Fallo al crear" + +#: fontview.c:4846 +msgid "Rename by NameList" +msgstr "Renombrar por lista de nombres" + +#: fontview.c:4846 +msgid "" +"Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" +msgstr "" +"Renombrar los glifos en esta tipografía a los nombres encontrados en la " +"lista de nombres seleccionada" + +#: fontview.c:4854 openfontdlg.c:438 prefs.c:1723 savefontdlg.c:1345 +msgid "" +"Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " +"there are names in this namelist which use characters outside that range." +msgstr "" +"Los nombres de glifos deben limitarse a los caracteres ASCII, pero hay " +"nombres en esta lista que usan caracteres fuera del rango." + +#: fontview.c:4866 +msgid "Load glyph names" +msgstr "Cargar nombres de glifos" + +#: fontview.c:4923 +msgid "_Reencode" +msgstr "_Recodificar" + +#: fontview.c:4924 +msgid "_Compact" +msgstr "_Compacto" + +#: fontview.c:4925 +msgid "_Force Encoding" +msgstr "_Forzar codificación" + +#: fontview.c:4927 +msgid "_Add Encoding Slots..." +msgstr "_Añadir zócalos codificados..." + +#: fontview.c:4928 +msgid "Remove _Unused Slots" +msgstr "Eliminar zócalos no _usados" + +#: fontview.c:4929 +msgid "_Detach Glyphs" +msgstr "Glifos separa_dos" + +#: fontview.c:4930 +msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..." +msgstr "Separar & elimina_r glifos..." + +#: fontview.c:4932 +msgid "Add E_ncoding Name..." +msgstr "Añadir _nombre codificado..." + +#: fontview.c:4933 +msgid "_Load Encoding..." +msgstr "_Cargar codificación..." + +#: fontview.c:4934 +msgid "Ma_ke From Font..." +msgstr "Crear a partir de tipog_rafía..." + +#: fontview.c:4935 +msgid "Remove En_coding..." +msgstr "Eliminar _codificación" + +#: fontview.c:4937 +msgid "Display By _Groups..." +msgstr "Mostrar por _grupos" + +#: fontview.c:4938 +msgid "D_efine Groups..." +msgstr "D_efinir grupos..." + +#: fontview.c:4940 +msgid "_Save Namelist of Font..." +msgstr "_Salvar lista de nombres de tipografías..." + +#: fontview.c:4941 +msgid "L_oad Namelist..." +msgstr "C_argar lista de nombres..." + +#: fontview.c:4942 +msgid "Rename Gl_yphs..." +msgstr "Renombrar gl_ifos..." + +#: fontview.c:4943 +msgid "Cre_ate Named Glyphs..." +msgstr "Cre_ar glifos nombrados..." + +#: fontview.c:5030 +msgid "_Show ATT" +msgstr "Mo_strar ATT" + +#: fontview.c:5031 +msgid "Display S_ubstitutions..." +msgstr "Mostrar s_ubstituciones..." + +#: fontview.c:5034 +msgid "Label Gl_yph By" +msgstr "Etiquetar g_lifo" + +#: fontview.c:5036 +msgid "S_how H. Metrics..." +msgstr "Mostrar métrica _horizontal..." + +#: fontview.c:5037 +msgid "Show _V. Metrics..." +msgstr "Mostrar métrica _vertical..." + +#: fontview.c:5039 +msgid "32x8 cell window" +msgstr "ventana de 32x( celdas" + +#: fontview.c:5040 +msgid "_16x4 cell window" +msgstr "_ventana de celda de 16x4" + +#: fontview.c:5041 +msgid "_8x2 cell window" +msgstr "Ventana de 8x2 celdas" + +#: fontview.c:5043 +msgid "_24 pixel outline" +msgstr "Esquema de _24 píxeles" + +#: fontview.c:5044 +msgid "_36 pixel outline" +msgstr "Esquema de _36 píxeles" + +#: fontview.c:5045 +msgid "_48 pixel outline" +msgstr "Esquema de _48 píxeles" + +#: fontview.c:5046 +msgid "_72 pixel outline" +msgstr "Esquema de _72 píxeles" + +#: fontview.c:5047 +msgid "_96 pixel outline" +msgstr "Esquema de _96 píxeles" + +#: fontview.c:5049 +msgid "_Fit to em" +msgstr "Ajustar al cuadratí_n" + +#: fontview.c:5051 fontview.c:5073 +msgid "Bitmap _Magnification..." +msgstr "_Magnificación de mapa de bits" + +#: fontview.c:5086 metricsview.c:3574 parsettfbmf.c:615 +#, c-format +msgid "%d pixel bitmap" +msgstr "bitmap de %d píxeles" + +#: fontview.c:5088 metricsview.c:3576 +#, c-format +msgid "%d@%d pixel bitmap" +msgstr "bitmap de %d@%d píxeles" + +#: fontview.c:5187 +msgid "BlueValues" +msgstr "Valores azules" + +#: fontview.c:5199 +msgid "Edit 'fpgm'..." +msgstr "Editar 'fpgm'..." + +#: fontview.c:5200 +msgid "Edit 'prep'..." +msgstr "Editar 'prep'..." + +#: fontview.c:5201 +msgid "Edit 'maxp'..." +msgstr "Editar 'maxp'..." + +#: fontview.c:5202 +msgid "Edit 'cvt '..." +msgstr "Editar 'cvt '..." + +#: fontview.c:5203 +msgid "Remove Instr Tables" +msgstr "Eliminar tablas Instr" + +#: fontview.c:5206 +msgid "_Clear Hints" +msgstr "Eliminar ajuste_s" + +#: fontview.c:5210 +msgid "Histograms" +msgstr "Histogramas" + +#: fontview.c:5224 +msgid "_Auto Width..." +msgstr "_Ancho automático..." + +#: fontview.c:5225 metricsview.c:3375 +msgid "Ker_n By Classes..." +msgstr "I_nterletraje por clases..." + +#: fontview.c:5226 +msgid "Remove All Kern _Pairs" +msgstr "Eliminar todos los _pares de interletraje" + +#: fontview.c:5229 metricsview.c:3376 +msgid "VKern By Classes..." +msgstr "Interletraje vertical por clases..." + +#: fontview.c:5230 metricsview.c:3377 +msgid "VKern From HKern" +msgstr "Interletraje vertical a partir del horizontal" + +#: fontview.c:5231 +msgid "Remove All VKern Pairs" +msgstr "Eliminar todos los pares de interletraje vertical" + +#: fontview.c:5236 +msgid "_Convert to CID" +msgstr "_Convertir a CID" + +#: fontview.c:5237 +msgid "Convert By C_Map" +msgstr "Convertir por C_Map" + +#: fontview.c:5239 +msgid "_Flatten" +msgstr "Aplana_r" + +#: fontview.c:5240 +msgid "Fl_attenByCMap" +msgstr "_Aplanar por CMap" + +#: fontview.c:5242 +msgid "Insert F_ont..." +msgstr "Insertar tip_ografía..." + +#: fontview.c:5243 +msgid "Insert _Blank" +msgstr "Insertar espaci_o" + +#: fontview.c:5246 +msgid "_Change Supplement..." +msgstr "_Cambiar suplemento..." + +#: fontview.c:5247 +msgid "C_ID Font Info..." +msgstr "Atr_ibutos tipografía CID..." + +#. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" +#: fontview.c:5340 +msgid "_Create MM..." +msgstr "_Crear MM..." + +#: fontview.c:5341 +msgid "MM _Validity Check" +msgstr "_Verificar validez MM" + +#: fontview.c:5342 +msgid "MM _Info..." +msgstr "_Información MM..." + +#: fontview.c:5343 +msgid "_Blend to New Font..." +msgstr "Mezclar con una nueva tip_ografía..." + +#: fontview.c:5344 +msgid "MM Change Default _Weights..." +msgstr "MM Cambiar los _pesos predeterminados" + +#: fontview.c:5439 +msgid "_Overview" +msgstr "_Vista general" + +#: fontview.c:5440 +msgid "_Index" +msgstr "_Índice" + +#: fontview.c:5441 +msgid "_About..." +msgstr "_Acerca de..." + +#: fontview.c:5442 +msgid "_License..." +msgstr "_Licencia..." + +#: fontview.c:5481 +msgid "E_ncoding" +msgstr "C_odificación" + +#: fontview.c:5484 +msgid "_CID" +msgstr "_CID" + +#: fontview.c:7260 +msgid "Selected BG Color" +msgstr "Color BG seleccionado" + +#: fontview.c:7260 +msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" +msgstr "Color usado para dibujar el fondo de los glifos seleccionados" + +#: fontview.c:7261 +msgid "Selected FG Color" +msgstr "Selección de color de frente" + +#: fontview.c:7261 +msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" +msgstr "Color usado para dibujar el primer plano de los glifos seleccionados" + +#: fontview.c:7262 +msgid "Changed Color" +msgstr "Color cambiado" + +#: fontview.c:7262 +msgid "Color used to mark a changed glyph" +msgstr "Color usado para marcar un glifo cambiado" + +#: fontview.c:7263 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño de la tipografía" + +#: fontview.c:7263 +msgid "" +"Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in " +"the fontview." +msgstr "" +"Tamaño (en puntos) de la tipografía usada para mostrar la información y las " +"etiquetas de glifo en la vista de tipografía." + +#: fontview.c:7264 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia de tipografía" + +#: fontview.c:7264 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar imágenes pequeñas de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario." + +#: fontview.c:7265 +msgid "Serif Family" +msgstr "Familia Serif" + +#: fontview.c:7265 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"serif font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar imágenes pequeñas de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario para los caracteres en la región de " +"matemáticas de Unicode que se especifican a estar en un tipo de trazo de " +"letras pequeñas" + +#: fontview.c:7266 +msgid "Script Family" +msgstr "Familia de script" + +#: fontview.c:7266 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"script font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de nombres de familia de tipografía utilizada " +"para mostrar pequeñas imágenes de ejemplo de los glifos sobre los glifos " +"diseñados \n" +"por el usuario para los caracteres en la región de matemáticas de Unicode " +"que se especifican en una tipografía de script" + +#: fontview.c:7267 +msgid "Fraktur Family" +msgstr "Familia Fraktur" + +#: fontview.c:7267 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"fractur font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar pequeñas imágenes de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario\n" +"para los caracteres en la región de matemáticas Unicode que se especifican a " +"ser en una tipografía fractur" + +#: fontview.c:7268 +msgid "Double Struck Family" +msgstr "Familia de doble struck" + +#: fontview.c:7268 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"double struck font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar pequeñas imágenes de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario\n" +"para los caracteres en la región de matemáticas Unicode que se especifican a " +"ser en una tipografía de doble struck" + +#: fontview.c:7269 +msgid "Sans-Serif Family" +msgstr "Familia Sans-Serif" + +#: fontview.c:7269 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"sans-serif font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar pequeñas imágenes de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario\n" +"para los caracteres en la región de matemáticas Unicode especificados en una " +"tipografía sans-serif" + +#: fontview.c:7270 +msgid "Monospace Family" +msgstr "Familia Monospace" + +#: fontview.c:7270 +msgid "" +"A comma separated list of font family names used to display small example " +"images of glyphs over the user designed glyphs\n" +"for characters in the unicode math region which are specified to be in a " +"monospace font" +msgstr "" +"Una lista separada por comas de los nombres de familia de la tipografía " +"utilizada para mostrar pequeñas imágenes de ejemplo de los glifos sobre los " +"glifos diseñados por el usuario\n" +"para los caracteres en la región de matemáticas Unicode especificados en una " +"tipografía monoespaciada" + +#: fontview.c:7552 ../gdraw/ggadgets.c:85 ../gdraw/gprogress.c:191 +msgid "Color|Background" +msgstr "Color|Fondo" + +#: fontview.c:7552 +msgid "Background color for the drawing area of all views" +msgstr "Color de fondo para dibujar el área de todas las vistas" + +#: fontview.c:7561 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: fontview.c:7562 +msgid "" +"This is an abstract class which defines common features of the\n" +"FontView, CharView, BitmapView and MetricsView" +msgstr "" +"Esta es una clase abstracta que define las características comunes de las\n" +"clases FontView, CharView, BitmapView y MetricsView" + +#: fontview.c:7574 +msgid "FontView" +msgstr "Vista de tipografías" + +#: fontview.c:7575 +msgid "This is the main fontforge window displaying a font" +msgstr "Esta es la ventana principal de fontforge mostrando una tipografía" + +#: fontview.c:7845 +msgid "Glyph Set by Selection" +msgstr "Conjunto de glifos por selección" + +#: fontview.c:7861 +msgid "" +"Select glyphs in the font view above.\n" +"The selected glyphs become your glyph class." +msgstr "" +"Selecciona símbolos en la vista de tipografías anterior.\n" +"Los símbolos seleccionados formarán su clase de símbolos." + +#: fontviewbase.c:105 +msgid "_Unlink All" +msgstr "_desenlazar todo" + +#: fontviewbase.c:109 metricsview.c:2047 +#, c-format +msgid "" +"You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n" +"another character. Are you sure you want to clear it?" +msgstr "" +"Está intentando limpiar %.30s el cual está referenciado por\n" +"otro carácter. ¿Está seguro de querer limpiarlo?" + +#: fontviewbase.c:363 fontviewbase.c:364 +msgid "Building duplicate encodings" +msgstr "Construir codificados duplicados" + +#: fontviewbase.c:759 +msgid "Transforming..." +msgstr "Transformando..." + +#: fontviewbase.c:844 +msgid "Removing overlaps..." +msgstr "Eliminando superposiciones..." + +#: fontviewbase.c:879 +msgid "Adding points at Extrema..." +msgstr "Añadiendo puntos a los extremos..." + +#: fontviewbase.c:926 fontviewbase.c:947 +msgid "Rounding to integer..." +msgstr "Redondeando a entero..." + +#: fontviewbase.c:968 +msgid "Correcting Direction..." +msgstr "Corrigiendo dirección..." + +#: fontviewbase.c:989 +msgid "Unlink All" +msgstr "Desvincular todo" + +#: fontviewbase.c:990 +msgid "Unlink" +msgstr "Desvincular" + +#: fontviewbase.c:1033 +msgid "Simplifying..." +msgstr "Simplificando..." + +#: fontviewbase.c:1099 +msgid "Finding Substitution Points..." +msgstr "Buscando puntos de sustitución..." + +#: fontviewbase.c:1119 +msgid "Finding Counter Masks..." +msgstr "Buscando máscaras para los contadores..." + +#: fontviewbase.c:1254 +msgid "" +"You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " +"Element->Font Info->Private, for the font" +msgstr "" +"Podrá conseguir mejores instrucciones si rellena el diccionario privado. " +"Elemento-> Información de la tipografía -> Privado, para la tipografía" + +#: fontviewbase.c:1256 +msgid "" +"The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " +"instructions." +msgstr "" +"El glifo seleccionado no tiene pistas. FontForge no producirá muchas " +"instrucciones." + +#: fontviewbase.c:1266 +msgid "Auto Instructing Font..." +msgstr "Auto Instructing Font..." + +#: fontviewbase.c:1387 fontviewbase.c:1388 +msgid "Building accented glyphs" +msgstr "Generar glifos acentuados" + +#: fontviewbase.c:1407 +msgid "Replace Å" +msgstr "Reemplazar Å" + +#: fontviewbase.c:1407 +msgid "" +"Are you sure you want to replace Å?\n" +"The ring will not join to the A." +msgstr "" +"¿Está seguro de querer reemplazar Å?\n" +"El anillo no se unirá a la A." + +#: fontviewbase.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" +"Reverting the file will lose those changes.\n" +"Is that what you want?" +msgstr "" +"Tipografía%1$.40s en el archivo %2$.40s ha sido cambiada.\n" +"Al volver al archivo se perderán esos cambios.\n" +"¿es eso lo que quiere?" + +#: fontviewbase.c:1764 +msgid "Glyph Name Changed" +msgstr "Se modificó el nombre del glifo" + +#: fontviewbase.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " +"the file, so I cannot revert this glyph.\n" +"(You will not be warned for subsequent glyphs.)" +msgstr "" +"El nombre del glifo %.40s ha cambiado. Esto es lo que uso para encontrar el " +"glifo en el archivo, no puedo revertir este glifo.\n" +"(No está avisado para glifos subsiguientes.)" + +#: freetype.c:831 +msgid "No ByteCode Interpreter" +msgstr "Falta intérprete de código de bytes" + +#: freetype.c:831 +msgid "" +"These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " +"truetype instructions." +msgstr "" +"Estos resultados son los del optimizador de renderizado de Freetype. No son " +"un reflejo de las instrucciones TrueType." + +#: freetypeui.c:253 +msgid "Hit Watch Point" +msgstr "Punto de inspección alcanzado" + +#: freetypeui.c:253 +#, c-format +msgid "Point %d was moved by the previous instruction" +msgstr "El punto %d ha sido desplazado por la instrucción anterior" + +#: freetypeui.c:257 +msgid "Watched Store Change" +msgstr "Revisado Guardar Cambio" + +#: freetypeui.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " +"instruction" +msgstr "" +"El almacenaje %d fue cambiado desde %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción " +"previa" + +#: freetypeui.c:262 +msgid "Read of Uninitialized Store" +msgstr "Leer del almacen no inicializado" + +#: freetypeui.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" +msgstr "" +"El contenedor %d no ha sido inicializado, todavía la instrucción previa lo " +"está leyendo" + +#: freetypeui.c:267 +msgid "Watched Cvt Change" +msgstr "Cambio Cvt buscado" + +#: freetypeui.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" +msgstr "" +"Cvt %d se cambió desde %d (%.2f) a %d (%.2f) por la instrucción previa" + +#: freetypeui.c:494 +msgid "Too Many Breakpoints" +msgstr "Demasiados puntos de ruptura" + +#. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph +#. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi" +#. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it +#. GT: means +#: fvcomposite.c:1703 +msgid "Missing Glyph..." +msgstr "Falta glifo..." + +#: fvcomposite.c:1703 +msgid "" +"Your font is missing the dotlessi glyph,\n" +"please add it and remake your accented glyphs" +msgstr "" +"Su tipografía carece del glifo i sin punto,\n" +"añádalo y rehaga sus caracteres acentuados" + +#. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code +#. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then +#. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned +#. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named +#. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in +#. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated +#. GT: because they are standard PostScript glyph names. +#. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot +#: fvcomposite.c:1712 +msgid "" +"Your font is missing the uni0237 glyph,\n" +"and the deprecated dotlessj glyph,\n" +"please add the former and remake your accented glyphs" +msgstr "" +"A su tipografía le faltan el glifo uni0237\n" +"y el glifo obsoleto dotlessj;\n" +"añada el primero y rehaga sus glifos acentuados.\n" +"(Referido a una «j» sin punto.)" + +#: fvfonts.c:1204 fvfonts.c:1212 fvfontsdlg.c:55 +msgid "Merging Problem" +msgstr "Problema al fusionar" + +#: fvfonts.c:1204 fvfontsdlg.c:55 +msgid "Merging a font with itself achieves nothing" +msgstr "Fusionar una tipografía consigo misma no conduce a nada" + +#: fvfonts.c:1212 +msgid "" +"When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " +"Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " +"which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " +"at least as many subfonts as the merger." +msgstr "" +"Durante la fusión de dos tipografías CID, éstas deben tener el mismo " +"Registry y Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have " +"a supplement which is at least as recent as the other's. Furthermore the " +"mergee must have at least as many subfonts as the merger." + +#: fvfonts.c:1262 +#, c-format +msgid "In character %s, could not find reference to %s\n" +msgstr "En el carácter %s, no se puede encontrar la referencia a %s\n" + +#: fvfonts.c:1325 +#, c-format +msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n" +msgstr "" +"En el carácter %s, hay demasiados pocos puntos en la ruta en la base\n" + +#: fvfonts.c:1336 +#, c-format +msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n" +msgstr "En el carácter %s, hay demasiados puntos en la ruta en la base\n" + +#: fvfonts.c:1432 +#, c-format +msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n" +msgstr "Diferentes configuraciones en cuales tachar una capa %d de %s\n" + +#: fvfonts.c:1595 fvfonts.c:1598 fvfonts.c:1603 +msgid "Interpolating Problem" +msgstr "Problemas al interpolar" + +#: fvfonts.c:1595 +msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing" +msgstr "Interpolar una tipografía consigo misma no conduce a nada" + +#: fvfonts.c:1598 +msgid "" +"Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " +"postscript and truetype)" +msgstr "" +"Interpolando tipografías con diferencias de orden en curvas (e.g. entre " +"postscript y truetype)" + +#: fvfonts.c:1603 +msgid "" +"Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " +"and type1)" +msgstr "" +"Interpolación entre tipografías de tipos de edición diferente (por ejemplo, " +"entre type3 y type1)" + +#: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2266 +msgid "Kerning" +msgstr "Interletraje" + +#: fvfontsdlg.c:62 +msgid "" +"Do you want to retain kerning information from the selected font\n" +"when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" +msgstr "" +"¿Quieres mantener la información de emparejado de la tipografía " +"seleccionada\n" +"cuando uno de los glifos modifique su emparejado de acuerdo a la tipografía " +"base?" + +#: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1110 +msgid "Other ..." +msgstr "_Otra ..." + +#: fvfontsdlg.c:180 +msgid "Merge Fonts" +msgstr "Mezclar tipografías" + +#: fvfontsdlg.c:190 +#, c-format +msgid "Font to merge into %.20s" +msgstr "Tipografía a fusionar con %.20s" + +#: fvfontsdlg.c:208 +msgid "Preserve cross-font kerning" +msgstr "Preservar el emparejado entre tipografías distintas" + +#: fvfontsdlg.c:300 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" + +#: fvfontsdlg.c:336 +msgid "Interpolate Fonts" +msgstr "Interpolar tipografías" + +#: fvfontsdlg.c:345 +#, c-format +msgid "Interpolating between %.20s and:" +msgstr "Interpolar entre %.20s y:" + +#. GT: The dialog looks like: +#. GT: Interpolating between and: +#. GT: +#. GT: by <50>% +#. GT: So "by" means how much to interpolate. +#: fvfontsdlg.c:384 +msgid "by" +msgstr "por" + +#: fvimportbdf.c:318 +#, c-format +msgid "Bad bounding box for %s.\n" +msgstr "Cuadro erróneo para %s\n" + +#: fvimportbdf.c:455 +#, c-format +msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s" +msgstr "Varias especificaciones de PIXEL_SIZE no coinciden en %s" + +#: fvimportbdf.c:478 +#, c-format +msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" +msgstr "" +"El tamaño de pixel no coincide con la suma de la tipografía ascent+descent " +"en %s" + +#: fvimportbdf.c:483 +#, c-format +msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" +msgstr "" +"Adivinando tamaño de pixel basado en la ascendiente de la tipografía en %s" + +#: fvimportbdf.c:487 +#, c-format +msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" +msgstr "" +"Adivinando tamaño de pixel basado en la descendiente de la tipografía en %s" + +#: fvimportbdf.c:674 +#, c-format +msgid "" +"FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n" +msgstr "" +"FontForge no soporta esta profundidad de bit %d (debe ser 1,2,4,8,16,32)\n" + +#: fvimportbdf.c:978 +msgid "Unexpected EOF in gf\n" +msgstr "Fin de archivo inesperado en gf\n" + +#: fvimportbdf.c:981 +#, c-format +msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n" +msgstr "Código no interpretado en gf: %d\n" + +#: fvimportbdf.c:1096 +#, c-format +msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n" +msgstr "" +"Cantidad duplicada de filas para repetir en el carácter %d del archivo pk\n" + +#: fvimportbdf.c:1868 +msgid "What is the pixel size of the font in this file?" +msgstr "¿Cuál es el tamaño en píxeles de la tipografía de este archivo?" + +#: fvimportbdf.c:1889 +msgid "Duplicate pixelsize" +msgstr "Duplicar tamaño del pixel" + +#: fvimportbdf.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"The font database already contains a bitmap\n" +"font with this pixelsize (%d)\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"La base de datos de la tipografía ya contiene un mapa de bits\n" +"con este tamaño en píxeles (%d)\n" +"¿Quiere sobrescribirla?" + +#: fvimportbdf.c:2054 +msgid "Not a pk file" +msgstr "No es un archivo pk" + +#: fvimportbdf.c:2054 +#, c-format +msgid "Not a (metafont) pk file %.200s" +msgstr "No es un archivo pk (metatipografía) %.200s" + +#: fvimportbdf.c:2061 +msgid "Not a gf file" +msgstr "No es un archivo gf" + +#: fvimportbdf.c:2061 +#, c-format +msgid "Not a (metafont) gf file %.200s" +msgstr "No es un archivo gf (metatipografía) %.200s" + +#: fvimportbdf.c:2067 fvimportbdf.c:2073 fvimportbdf.c:2161 +msgid "Not a pcf file" +msgstr "No es un archivo pcf" + +#: fvimportbdf.c:2067 fvimportbdf.c:2073 fvimportbdf.c:2161 +#, c-format +msgid "Not an X11 pcf file %.200s" +msgstr "No es un archivo pcf X11 %.200s" + +#: fvimportbdf.c:2079 +msgid "Not a bdf file" +msgstr "No es un archivo bdf" + +#: fvimportbdf.c:2079 +#, c-format +msgid "Not a bdf file %.200s" +msgstr "No es un archivo bdf %.200s" + +#: fvimportbdf.c:2218 splinefont.c:995 +msgid "Decompress Failed!" +msgstr "Fallo al descomprimir" + +#: fvimportbdf.c:2308 fvimportbdf.c:2318 fvimportbdf.c:2396 +#, c-format +msgid "Loading font from %.100s" +msgstr "Cargando tipografía desde %.100s" + +#: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017 +msgid "Reading Glyphs" +msgstr "Leyendo glifos" + +#: fvimportbdf.c:2340 +msgid "No Bitmap Font" +msgstr "No hay tipografías de mapa de bits" + +#: fvimportbdf.c:2340 +#, c-format +msgid "Could not find a bitmap font in %s" +msgstr "No se pudo encontrar una tipografía en mapa de bits en %s" + +#: fvmetricsdlg.c:44 +msgid "Set Width To:" +msgstr "Fijar ancho en:" + +#: fvmetricsdlg.c:44 +msgid "Set LBearing To:" +msgstr "Definir margen Iz. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:44 +msgid "Set RBearing To:" +msgstr "Definir margen De. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:44 +msgid "Set Bearings To:" +msgstr "Ajustar márgenes a:" + +#: fvmetricsdlg.c:44 +msgid "Set Vert. Advance To:" +msgstr "Definir ancho Ver. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:45 +msgid "Increment Width By:" +msgstr "Aumentar ancho en:" + +#: fvmetricsdlg.c:45 +msgid "Increment LBearing By:" +msgstr "Aumentar margen iz. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:45 +msgid "Increment RBearing By:" +msgstr "Aumentar margen de. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:45 +msgid "Increment Bearings By:" +msgstr "Incrementar márgenes por:" + +#: fvmetricsdlg.c:45 +msgid "Increment V. Adv. By:" +msgstr "Aumentar ancho ver. en:" + +#: fvmetricsdlg.c:46 +msgid "Scale Width By:" +msgstr "Escalar ancho por:" + +#: fvmetricsdlg.c:46 +msgid "Scale LBearing By:" +msgstr "Escalar margen izquierdo por:" + +#: fvmetricsdlg.c:46 +msgid "Scale RBearing By:" +msgstr "Escalar margen derecho por:" + +#: fvmetricsdlg.c:46 +msgid "Scale Bearings By:" +msgstr "Escalar márgenes por:" + +#: fvmetricsdlg.c:46 +msgid "Scale VAdvance By:" +msgstr "Cambiar de escala ancho vertical en:" + +#: fvmetricsdlg.c:47 +msgid "Left Side Bearing does not change." +msgstr "El margen del lado izquierdo no cambia." + +#: fvmetricsdlg.c:47 +msgid "Advance Width does not change." +msgstr "Avance ancho no cambia" + +#: fvmetricsdlg.c:47 +msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|" +msgstr "" + +#: fvmetricsdlg.c:47 +msgid "Top Bearing does not change." +msgstr "El margen superior no cambia." + +#: fvmetricsdlg.c:62 +msgid "" +"Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n" +"Do you really want a negative width?" +msgstr "" +"En TrueType no se permiten anchos de carácter negativos\n" +"¿Quiere realmente un ancho negativo?" + +#: fvmetricsdlg.c:127 +msgid "Set LBearing..." +msgstr "Establecer margen izquierdo..." + +#: fvmetricsdlg.c:127 +msgid "Set RBearing..." +msgstr "Establecer margen derecho..." + +#: fvmetricsdlg.c:127 +msgid "Set Both Side Bearings..." +msgstr "Ajustar los márgenes de ambos lados..." + +#: fvmetricsdlg.c:127 +msgid "Set Vertical Advance..." +msgstr "Establecer avance vertical..." + +#: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1209 glyphcomp.c:1224 glyphcomp.c:1238 +msgid "Outline Glyphs\n" +msgstr "Glifos esquematizados\n" + +#: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1240 +msgid "Glyph Differences\n" +msgstr "Diferencias de glifo\n" + +#. GT: FontForge needs to recoginze the quotes used here(“”). If you change them +#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes +#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well. +#. GT: pfaedit@users.sourceforge.net +#: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2007 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” differs\n" +msgstr "El glifo “%s” difiere\n" + +#: glyphcomp.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" hace referencia a %s con un esquema diferente de punto de " +"empate truetype\n" + +#: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n" +msgstr "El glifo “%s” contiene una referencia a %s en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1045 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” referido a %s con una matriz de transformación diferente\n" + +#: glyphcomp.c:1096 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n" +msgstr "El glifo “%s” tiene diferente número de capas\n" + +#: glyphcomp.c:1105 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n" +msgstr "El glifo \"%s\" tiene un relleno diferente en la capa %d\n" + +#: glyphcomp.c:1108 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n" +msgstr "El glifo \"%s\" tiene un contorno diferente en la capa %d\n" + +#: glyphcomp.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " +"specifications\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" contiene una referencia que tiene especificaciones " +"diferentes de puntos de empate truetype\n" + +#: glyphcomp.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" no tiene curvas que coincidan perfectamente, pero están " +"cercanas\n" + +#: glyphcomp.c:1133 +#, c-format +msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" +msgstr "" +"Se encontró una coincidencia después de desvincular referencias en el glifo " +"“%s”\n" + +#: glyphcomp.c:1143 +#, c-format +msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n" +msgstr "Diferente número de contornos en el glifo \"%s\"\n" + +#: glyphcomp.c:1145 +#, c-format +msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" +msgstr "Abierto/Cerrado contorno no corresponde en glifo “%s”\n" + +#: glyphcomp.c:1147 +#, c-format +msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n" +msgstr "Curva no compatible en el glifo \"%s\"\n" + +#: glyphcomp.c:1155 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" +msgstr "El glifo \"%s\" tiene un grosor de %d en %s pero %d en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1158 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" +msgstr "" +"El glifo \"%s\" tiene un avance vertical de ancho %d en %s pero de %d en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1164 +#, c-format +msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" +msgstr "Máscaras de pistas difieren en el glifo \"%s\" en (%g, %g)\n" + +#: glyphcomp.c:1167 +#, c-format +msgid "Hints differ in glyph “%s”\n" +msgstr "Pistas difieren en el glifo \"%s\"\n" + +#: glyphcomp.c:1170 glyphcomp.c:1173 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" +msgstr "El glifo “%s” en %s no tiene instrucciones truetype\n" + +#: glyphcomp.c:1177 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" +msgstr "El glifo “%s” tiene instrucciones truetype diferentes\n" + +#: glyphcomp.c:1212 glyphcomp.c:1227 +#, c-format +msgid "Glyphs in %s but not in %s\n" +msgstr "Carácter en %s pero no en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1216 glyphcomp.c:1231 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” missing from %s\n" +msgstr "Glifo “%s” perdido en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1242 +msgid "" +"ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" +msgstr "" +"Pixeles por em son diferentes en las dos tipografías, para no arriesgar, no " +"se comparan los glifos\n" + +#: glyphcomp.c:1277 glyphcomp.c:1300 glyphcomp.c:1330 glyphcomp.c:1382 +#: glyphcomp.c:1401 +msgid "Bitmap Strikes\n" +msgstr "Tachado de Bitmap\n" + +#: glyphcomp.c:1280 glyphcomp.c:1303 glyphcomp.c:1333 +#, c-format +msgid "Strike %d@%d\n" +msgstr "Tachar %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1285 glyphcomp.c:1308 +#, c-format +msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n" +msgstr "Glifo en %s pero no en %s en %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1290 glyphcomp.c:1313 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n" +msgstr "Glifo \"%s\" perdido desde %s en %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1338 +#, c-format +msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n" +msgstr "Diferencias de glifos en %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1344 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n" +msgstr "El glifo “%s” difiere en %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1350 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene una anchura de avance %d en %s pero %d en %s a %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" +msgstr "" +"El glifo “%s” tiene una anchura de avance vertical %d en %s pero %d en %s a " +"%d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1362 +#, c-format +msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" +msgstr "El glifo “%s” tiene un diferente mapa de bites en %d@%d\n" + +#: glyphcomp.c:1385 glyphcomp.c:1404 +#, c-format +msgid "Strikes in %s but not in %s\n" +msgstr "Tacha en %s pero no en %s\n" + +#: glyphcomp.c:1389 glyphcomp.c:1408 +#, c-format +msgid "Strike %d@%d missing from %s\n" +msgstr "Tachar %d@%d perdido desde %s\n" + +#: glyphcomp.c:1430 +#, c-format +msgid "The %s differs. In %s it is (" +msgstr "%s difiere. En %s es (" + +#: glyphcomp.c:1437 +#, c-format +msgid ") while in %s it is (" +msgstr ") mientras en %s es (" + +#: glyphcomp.c:1467 +#, c-format +msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is (" +msgstr "%s falta en %s. Mientras que en %s está (" + +#: glyphcomp.c:1485 +msgid "font name" +msgstr "nombre de tipografía" + +#: glyphcomp.c:1486 +msgid "family name" +msgstr "nombre de familia" + +#: glyphcomp.c:1487 +msgid "full name" +msgstr "nombre completo" + +#: glyphcomp.c:1488 +msgid "weight" +msgstr "peso" + +#: glyphcomp.c:1489 +msgid "copyright notice" +msgstr "copyright" + +#: glyphcomp.c:1490 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: glyphcomp.c:1984 glyphcomp.c:2186 glyphcomp.c:2203 glyphcomp.c:2221 +#: glyphcomp.c:2238 +msgid "Glyph Positioning\n" +msgstr "Posicionamiento de glifo\n" + +#: glyphcomp.c:1984 glyphcomp.c:2186 glyphcomp.c:2203 glyphcomp.c:2221 +#: glyphcomp.c:2238 +msgid "Glyph Substitution\n" +msgstr "Sustitución de glifo\n" + +#: glyphcomp.c:1987 +msgid "Lookup Differences\n" +msgstr "Buscar diferencias\n" + +#: glyphcomp.c:1991 +#, c-format +msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" +msgstr "Subtabla de búsqueda %s (coincide con %s)\n" + +#: glyphcomp.c:1993 +msgid "" +msgstr "" + +#: glyphcomp.c:2024 +#, c-format +msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" +msgstr "“%s” en %s no contiene un punto de ancla (%g,%g) en la clase %s\n" + +#: glyphcomp.c:2030 +#, c-format +msgid "" +"“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " +"counterpart by point matching\n" +msgstr "" +"“%s” en %s contiene un punto de ancla (%g,%g) en la clase %s que difiere de " +"su contraparte por comparación de puntos\n" + +#: glyphcomp.c:2037 +#, c-format +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» en %s no contiene una búsqueda de posicionamiento ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " +"∆y_adv=%d\n" + +#: glyphcomp.c:2040 +#, c-format +msgid "" +"“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" +msgstr "" +"«%s» en %s no contiene una busqueda de posicionamiento par ∆x=%d ∆y=%d " +"∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" + +#: glyphcomp.c:2046 +#, c-format +msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" +msgstr "\"%s\" en %s no contiene una búsqueda de sustitución hacia %s\n" + +#: glyphcomp.c:2080 +#, c-format +msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" +msgstr "" +"La subtabla de clases de interletraje %s en %s no concuerda con %s en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2087 +#, c-format +msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" +msgstr "" +"La subtabla del contexto/encadenamiento %s in %s falla al emparejar %s en " +"%s\n" + +#: glyphcomp.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" +msgstr "" +"No puedo darme cuenta cómo comparar la subtabla, %s, en %s a %s en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2156 +#, c-format +msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n" +msgstr "Emparejamiento entre \"%s\" y %s es %d en %s y %d en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2160 glyphcomp.c:2166 +#, c-format +msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" +msgstr "No hay emparejamiento entre \"%s\" y %s en %s aunque es %d en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2189 glyphcomp.c:2224 +#, c-format +msgid "Lookups in %s but not in %s\n" +msgstr "Búsquedas en %s pero no en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2193 glyphcomp.c:2228 +#, c-format +msgid "Lookup %s is not in %s\n" +msgstr "La búsqueda %s no está en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2206 glyphcomp.c:2241 +#, c-format +msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" +msgstr "Subtablas de búsqueda en %s pero no en %s\n" + +#: glyphcomp.c:2210 glyphcomp.c:2245 +#, c-format +msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" +msgstr "La subtabla de búsqueda %s no está en %s\n" + +#: gotodlg.c:104 gotodlg.c:201 +msgid "Goto" +msgstr "Ir a" + +#: gotodlg.c:104 +#, c-format +msgid "Could not find the glyph: %.70s" +msgstr "No se encontró el glifo: %.70s" + +#: gotodlg.c:213 +msgid "Enter the name of a glyph in the font" +msgstr "Introduzca el nombre del glifo en la tipografía" + +#: gotodlg.c:231 +msgid "Merge into selection" +msgstr "Combinar en la selección" + +#: groups.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was " +"%d).\n" +msgstr "" +"Caracteres no analizados se han encontrado después del fin de los archivos " +"de grupo (la ultima linea analizada fue %d).\n" + +#: groupsdlg.c:43 +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccionar por color" + +#: groupsdlg.c:698 +msgid "Glyph names must be valid postscript names" +msgstr "Los nombres de glifos deben ser nombres PostScript válidos" + +#: groupsdlg.c:722 +msgid "Bad Range" +msgstr "Rango incorrecto" + +#: groupsdlg.c:722 +#, c-format +msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)" +msgstr "" +"Rango incorrecto, el comienzo (%1$04X) es mayor que el final (%2$04X)" + +#: groupsdlg.c:727 +#, c-format +msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" +msgstr "El punto de código U+%1$04X ocurre en los grupos %2$.30s y %3$.30s" + +#: groupsdlg.c:734 +#, c-format +msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" +msgstr "El glifo llamado \"%1$.30s\" ocurre en los grupos %2$.30s y %3$.30s" + +#: groupsdlg.c:1048 +msgid "UntitledGroup" +msgstr "Gruposintítulo" + +#: groupsdlg.c:1163 groupsdlg.c:1522 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: groupsdlg.c:1174 +msgid "Define Groups" +msgstr "Definir grupos" + +#: groupsdlg.c:1192 +msgid "New Sub-Group" +msgstr "Nuevo subgrupo" + +#: groupsdlg.c:1218 +msgid "Group Name:" +msgstr "Nombre de grupo:" + +#: groupsdlg.c:1231 +msgid "Glyphs:" +msgstr "Glifos:" + +#: groupsdlg.c:1245 +msgid "Identify by" +msgstr "Identificado por" + +#: groupsdlg.c:1248 groupsdlg.c:1256 groupsdlg.c:1264 +msgid "" +"Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n" +"Generally you control this by what you type in.\n" +"Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" +"Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" +"When loading glyphs from the selection you must specify which format is " +"desired." +msgstr "" +"Los glifos puede ser identificados bien por nombre o por punto de código " +"unicode.\n" +"Generalmente controla esto mediante lo que escribe.\n" +"Escribiendo \"A\" identifica un glifo por nombre.\n" +"Escribiendo \"U+0041\" identifica un glifo por punto de código.\n" +"Cuando se cargan glifos desde una selección debe especificar cuál es el " +"formato deseado." + +#: groupsdlg.c:1267 +msgid "Set From Font" +msgstr "Establecer desde la tipografía" + +#: groupsdlg.c:1271 +msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" +msgstr "Seleccionar en la ventana de tipografías los glifos de esta lista" + +#: groupsdlg.c:1276 +msgid "Select In Font" +msgstr "Seleccionar en tipografía:" + +#: groupsdlg.c:1280 +msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" +msgstr "" +"Considerar los glifos seleccionados en la ventana de tipografías como " +"contenido de esta lista" + +#: groupsdlg.c:1286 +msgid "No Glyph Duplicates" +msgstr "No hay glifos duplicados" + +#: groupsdlg.c:1290 +msgid "" +"Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " +"and any of its sub-groups" +msgstr "" +"Los nombres de los glifos (o los puntos de código unicode) pueden darse al " +"menos una vez en este grupo y en cualquiera de sus subgrupos" + +#: groupsdlg.c:1454 +msgid "Group" +msgid_plural "Groups" +msgstr[0] "Grupo" +msgstr[1] "Grupos" + +#: groupsdlg.c:1459 +msgid "No Groups" +msgstr "Sin grupos" + +#: groupsdlg.c:1495 +msgid "" +"None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " +"selected groups" +msgstr "" +"Ninguno de los glifos en la tipografía actual coincide con nombres o puntos " +"de código en los grupos seleccionados." + +#: groupsdlg.c:1532 +msgid "Display By Groups" +msgstr "Mostrar por grupos" + +#: groupsdlg.c:1569 +msgid "Compacted" +msgstr "Compactado" + +#: histograms.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Position: %d\n" +"Count: %d\n" +msgstr "" +"Posición: %d\n" +"Contador: %d\n" + +#: histograms.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Width: %d\n" +"Count: %d\n" +"Percentage of Max: %d%%\n" +msgstr "" +"Width: %d\n" +"Count: %d\n" +"Percentage of Max: %d%%\n" + +#: histograms.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Position: %d-%d (%d)\n" +"Count: %d (%d)\n" +msgstr "" +"Posición: %d-%d (%d)\n" +"Contador: %d (%d)\n" + +#: histograms.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Width: %d-%d (%d)\n" +"Count: %d (%d)\n" +"Percentage of Max: %d%%\n" +msgstr "" +"Width: %d-%d (%d)\n" +"Count: %d (%d)\n" +"Percentage of Max: %d%%\n" + +#: histograms.c:376 +msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" +msgstr "" +"En un par de valores Blue se debe seleccionar primero el número más pequeño" + +#: histograms.c:733 +msgid "Tiny Selection" +msgstr "Selección pequeña" + +#: histograms.c:733 +msgid "" +"There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " +"get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " +"everything the command will apply to all glyphs in the font" +msgstr "" +"Hay tan pocos glifos seleccionados que me resulta imposible obtener un " +"muestreo representativo de este aspecto de su tipografía. Si deselecciona " +"todo, la orden se aplicará a todos los glifos de la tipografía" + +#: histograms.c:782 +msgid "HStem" +msgstr "Asta horizontal" + +#: histograms.c:783 +msgid "VStem" +msgstr "Asta vertical" + +#: histograms.c:784 +msgid "Blues" +msgstr "Azules" + +#: histograms.c:850 +msgid "Sum Around:" +msgstr "Sum Around:" + +#: histograms.c:868 +msgid "Bar Width:" +msgstr "Bar Width:" + +#: histograms.c:887 +msgid "BlueValues come in pairs. Select another." +msgstr "Los valores Blue vienen de a pares. Seleccione otro." + +#: http.c:379 +msgid "Awaiting response" +msgstr "Esperando respuesta" + +#: http.c:563 +msgid "File vanished" +msgstr "Archvivo desaparecido" + +#: http.c:563 +#, c-format +msgid "The %s file we just created can no longer be opened." +msgstr "El archivo %s que se acaba de crear no se puede abrir más." + +#: http.c:582 +#, c-format +msgid "Transmitting %s..." +msgstr "Transmitiendo %s..." + +#: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 +#: http.c:1232 http.c:1373 http.c:1385 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "No se puede conectar al anfitrión" + +#: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 +#: http.c:1232 http.c:1373 http.c:1385 +#, c-format +msgid "Could not connect to \"%s\"." +msgstr "No se puede conectar a \"%s\"." + +#: http.c:606 http.c:672 http.c:886 http.c:893 +msgid "Error from openfontlibrary" +msgstr "Error de openfontlibrary" + +#: http.c:606 http.c:672 http.c:886 +#, c-format +msgid "Server error code=%d" +msgstr "Cósdigo de error de servidor=%d" + +#: http.c:610 http.c:676 http.c:891 +msgid "Unexpected server return" +msgstr "Respuesta inesperada del servidor" + +#: http.c:610 http.c:676 http.c:891 +#, c-format +msgid "Unexpected server return code=%d" +msgstr "Código de respuesta inesperada del servidor=%d" + +#: http.c:648 +msgid "Transmitting Meta Data..." +msgstr "Transmitiendo metadatos" + +#: http.c:693 +msgid "Font Upload..." +msgstr "Carga de tipografía..." + +#: http.c:693 +msgid "Uploading to Open Font Library" +msgstr "Cargando la biblioteca de tipografía abierta" + +#: http.c:694 +msgid "Looking for openfontlibrary.org" +msgstr "Esperando openfontlibrary.org" + +#: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366 +msgid "Could not find host" +msgstr "No se puede encontrar el anfitrión" + +#: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366 +#, c-format +msgid "" +"Could not find \"%s\"\n" +"Are you connected to the internet?" +msgstr "" +"No se puede encontrar \"%s\"\n" +"¿Está conectado a Internet?" + +#: http.c:734 +msgid "Login failed" +msgstr "Acceso fallido" + +#: http.c:734 +msgid "Could not log in." +msgstr "No se puede acceder." + +#: http.c:757 +msgid "Could not read state" +msgstr "No se puede leer estado" + +#: http.c:757 +msgid "Could not read state." +msgstr "No se puede leer estado." + +#: http.c:780 http.c:793 +msgid "Font file vanished" +msgstr "Archivo de tipografía desaparecido" + +#: http.c:780 http.c:793 +msgid "The font file we just created can no longer be opened." +msgstr "El archivo de tipografía que acaba de crear no se puede abrir." + +#: http.c:805 +msgid "Image file vanished" +msgstr "Archivo de imagen desaparecido" + +#: http.c:805 +msgid "The preview image we just created can no longer be opened." +msgstr "La imagen de previsualización que se creó no se puede abrir más" + +#: http.c:893 +msgid "Failed to find an upload id." +msgstr "Fallo al encontrar una id de carga." + +#: http.c:906 +msgid "Preview file vanished" +msgstr "Vista previa de archivo desvanecido" + +#: http.c:906 +msgid "The preview file we just created can no longer be opened." +msgstr "La vista previa del archivo recién creado no se puede abrir más" + +#: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:431 +msgid "Password?" +msgstr "¿Contraseña?" + +#: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:431 +#, c-format +msgid "Enter password for %s@%s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s@%s" + +#: http.c:1025 http.c:1188 http.c:1347 +#, c-format +msgid "Downloading from %s" +msgstr "Descargando de %s" + +#: http.c:1030 http.c:1193 http.c:1353 http.c:1500 http.c:1510 +msgid "Could not parse URL" +msgstr "No se puede revisar el URL" + +#: http.c:1030 http.c:1193 +msgid "Got something else when expecting an http URL" +msgstr "Se obtuvo otra cosa cuando se esperaba una URL del tipo http" + +#: http.c:1044 http.c:1207 http.c:1358 +msgid "Font Download..." +msgstr "Descargando tipografía..." + +#: http.c:1045 http.c:1208 http.c:1359 +msgid "Resolving host" +msgstr "Encontrando al anfitrión" + +#: http.c:1083 http.c:1421 +msgid "Requesting font..." +msgstr "Solicitando tipografía..." + +#: http.c:1094 http.c:1250 +msgid "Could not send request" +msgstr "No se pudo enviar la petición" + +#: http.c:1094 http.c:1250 +#, c-format +msgid "Could not send request to \"%s\"." +msgstr "No se pudo enviar la solicitud para \"%s\"" + +#: http.c:1105 http.c:1450 +msgid "Downloading font..." +msgstr "Descargando tipografía..." + +#: http.c:1163 http.c:1167 http.c:1325 http.c:1328 http.c:1444 http.c:1463 +msgid "Could not download data" +msgstr "No se pueden descargar los datos" + +#: http.c:1163 http.c:1325 +msgid "Could not download data." +msgstr "No se puedes descargar los datos." + +#: http.c:1167 http.c:1328 +#, c-format +msgid "HTTP return code: %d." +msgstr "Código retornado de HTTP: %d" + +#: http.c:1240 +msgid "Requesting file..." +msgstr "Solicitando archivo..." + +#: http.c:1259 +msgid "Downloading file..." +msgstr "Descargando archivo..." + +#: http.c:1350 +#, c-format +msgid "Uploading to %s" +msgstr "Subiendo a %s" + +#: http.c:1353 +msgid "Got something else when expecting an ftp URL" +msgstr "Se obtuvo otra cosa cuando se esperaba por una URL tipo ftp" + +#: http.c:1382 +msgid "Logging in..." +msgstr "Iniciando sesión..." + +#: http.c:1409 +msgid "Bad Username/Password\n" +msgstr "Usuario o contraseña erróneos\n" + +#: http.c:1423 +msgid "Transmitting font..." +msgstr "Transmitiendo tipografía..." + +#: http.c:1436 +msgid "FTP passive Data Connect failed\n" +msgstr "Error de conexión FTP pasiva\n" + +#: http.c:1444 http.c:1463 +msgid "Could not find file." +msgstr "No se encontró el archivo." + +#: http.c:1469 +msgid "Uploading font..." +msgstr "Subiendo tipografía..." + +#: http.c:1483 +msgid "Could not transmit data" +msgstr "No se pudo transmitir información" + +#: http.c:1483 +msgid "Could not transmit data." +msgstr "No se pudo transmitir información." + +#: http.c:1500 +msgid "FontForge only handles ftp and http URLs at the moment" +msgstr "Por el momento, FontForge sólo puede usar URLs ftp y http" + +#: http.c:1510 +msgid "FontForge can only upload to ftp URLs at the moment" +msgstr "Por el momento, FontForge sólo puede subir a URLs de ftp" + +#: ikarus.c:461 +#, c-format +msgid "" +"This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " +"means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " +"with it.\n" +msgstr "" +"Este caracter (gid=%d) tiene la siguiente parte (%d). No estoy seguro de lo " +"que significa, por favor enviarme una copia de esta tipografía a " +"(gww@silcom.com) para poder probarla.\n" + +#: ikarus.c:623 +#, c-format +msgid "" +"This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " +"FontForge\n" +"does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" +msgstr "" +"Esta es una tipografía URW válida, probablemente, pero está en un formato " +"(%c%c) que FontForge\n" +"no soporta. FontForge solamente soporta tipografías de formato 'IK'\n" + +#: ikarus.c:625 +msgid "" +"This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " +"which\n" +"I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" +msgstr "" +"Este parece ser un formato ikarus del cual he visto ejemplos, pero para los " +"que\n" +"no tengo documentación. FontForge todavia no los soporta.\n" + +#: ikarus.c:633 +#, c-format +msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para el nombre de la sección de la tipografía URW " +"(esperaba 55, tengo %d)\n" + +#: ikarus.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n" +msgstr "" +"Tamaño inesperado para la sección font info de la tipografía URW (esperaba " +"12, tengo %d)\n" + +#: justifydlg.c:41 +msgid "Glyph Names" +msgstr "Nombres de glifos" + +#: justifydlg.c:52 +msgid "Extend Lookups On" +msgstr "Búsqueda extendida encendida" + +#: justifydlg.c:53 +msgid "Extend Lookups Off" +msgstr "Búsqueda extendida apagada" + +#: justifydlg.c:54 +msgid "Extend Max Lookups" +msgstr "Extender el número de búsquedas al máximo" + +#: justifydlg.c:55 +msgid "Shrink Lookups On" +msgstr "Reducir búsquedas activado" + +#: justifydlg.c:56 +msgid "Shrink Lookups Off" +msgstr "Reducir búsquedas desactivado" + +#: justifydlg.c:57 +msgid "Shrink Max Lookups" +msgstr "Reducir máximo de búsquedas" + +#: justifydlg.c:63 +msgid "Extenders" +msgstr "Extendedores" + +#: justifydlg.c:64 +msgid "Language info" +msgstr "Información del lenguaje" + +#: justifydlg.c:65 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: justifydlg.c:228 +msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)" +msgstr "Extensor de glifos (kashidas, etc.)" + +#: justifydlg.c:244 +msgid "A list of glyph names" +msgstr "Una lista de nombres de glifo" + +#: justifydlg.c:291 +msgid "GlyphName|New" +msgstr "Nuevo" + +#: justifydlg.c:430 +msgid "Lookups turned ON to extend a line" +msgstr "Búsquedas ENCENDIDAS en una linea extendida" + +#: justifydlg.c:431 +msgid "Lookups turned OFF to extend a line" +msgstr "Búsquedas APAGADAS en una linea extendida" + +#: justifydlg.c:432 +msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" +msgstr "" +"Búsquedas que especifican el tamaño máximo de un glifo que pueden crecer" + +#: justifydlg.c:433 +msgid "Lookups turned ON to shrink a line" +msgstr "Búsquedas ACTIVADAS para reducirse una linea" + +#: justifydlg.c:434 +msgid "Lookups turned OFF to shrink a line" +msgstr "Búsquedas DESACTIVADAS para reducirse una linea" + +#: justifydlg.c:435 +msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" +msgstr "" +"Las búsquedas que especifican el tamaño máximo al que el glifo puede " +"reducirse" + +#: justifydlg.c:451 +msgid "A list of lookup names" +msgstr "Una lista de los nombres de las búsquedas" + +#: justifydlg.c:495 +msgid "LookupName|New" +msgstr "NombreBúsqueda|Nuevo" + +#: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 statemachine.c:381 statemachine.c:394 +msgid "Unknown lookup" +msgstr "Búsqueda desconocida" + +#: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 +#, c-format +msgid "Unknown lookup name: %60.60s" +msgstr "Nombre de búsqueda desconocido: %60.60s" + +#: justifydlg.c:747 +msgid "Justified Languages" +msgstr "Idiomas justificados" + +#: justifydlg.c:764 +msgid "" +"A list of languages and the lookups turned on and off\n" +"for each to accomplish justification. A language may\n" +"appear more than once, in which case second (or third,\n" +"etc.) will be tried if the first fails." +msgstr "" +"Una lista de idiomas y de búsquedas encendidas y apagadas\n" +"cada una para llevar a cabo justificación. Un idioma puede\n" +"aparecer más de una vez, en es caso el segundo (o tercero,\n" +"etc.) se intentará si el primero falla." + +#: justifydlg.c:814 +msgid "Language|New" +msgstr "Nuevo" + +#: justifydlg.c:947 +msgid "Justified Scripts" +msgstr "Scripts justificados" + +#: justifydlg.c:963 +msgid "A list of scripts with special justification needs" +msgstr "Lista de scripts con necesidades especiales de justificación" + +#: justifydlg.c:1010 +msgid "Script|New" +msgstr "Nuevo" + +#: kernclass.c:233 kernclass.c:281 kernclass.c:1170 lookupui.c:3503 +#: lookupui.c:3691 lookupui.c:5121 +msgid "Min Kern" +msgstr "Interletraje mínimo" + +#: kernclass.c:813 +msgid "No lookup selected" +msgstr "No se seleccióno ninguna búsqueda" + +#: kernclass.c:813 +msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" +msgstr "" +"Debe seleccionar una subtabla de búsqueda que contenga el par de interletraje" + +#: kernclass.c:1064 +msgid "Class 0" +msgstr "Clase 0" + +#: kernclass.c:1064 +msgid "" +"The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" +msgstr "" +"The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" + +#: kernclass.c:1342 +msgid "AutoKern Row" +msgstr "" + +#: kernclass.c:1343 +msgid "AutoKern Column" +msgstr "" + +#: kernclass.c:1344 +msgid "AutoKern All" +msgstr "" + +#: kernclass.c:1347 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: kernclass.c:1348 problems.c:4051 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpiar todo" + +#: kernclass.c:1350 kernclass.c:2469 +msgid "Clear Device Table" +msgstr "Limpiar tabla de dispositivo" + +#: kernclass.c:1351 +msgid "Clear All Device Tables" +msgstr "Limpiar todas las tablas de dispositivos" + +#: kernclass.c:1390 +#, c-format +msgid "First Class %d\n" +msgstr "Primera clase %d\n" + +#: kernclass.c:1402 +#, c-format +msgid "Second Class %d\n" +msgstr "Segunda clase %d\n" + +#. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200 +#: kernclass.c:1439 +msgid "{All}" +msgstr "{Todo}" + +#: kernclass.c:1875 kernclass.c:1940 +#, c-format +msgid "The font does not contain a glyph named %s." +msgstr "La tipografía no conetiene un glifo llamado %s." + +#: kernclass.c:1997 +msgid "_From this class" +msgstr "_De esta clase" + +#: kernclass.c:1997 +msgid "From the _other class" +msgstr "Dede las _otras clases" + +#: kernclass.c:2021 +msgid "Glyph in two classes" +msgstr "Glifo en dos clases" + +#: kernclass.c:2022 +#, c-format +msgid "" +"The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " +"%.20s...\n" +"You must remove it from one of them." +msgstr "" + +#: kernclass.c:2241 statemachine.c:1322 +msgid "Glyphs in the classes" +msgstr "Glifos en las clases" + +#. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field +#: kernclass.c:2292 +msgid "Select Class Containing:" +msgstr "Seleccioanr clase que contenga:" + +#: kernclass.c:2298 kernclass.c:2305 +msgid "Select the class containing the named glyph" +msgstr "Seleccionar la clase que contiene el glifo nombrado" + +#: kernclass.c:2385 +msgid "Display Size:" +msgstr "Mostrar tamaño:" + +#: kernclass.c:2408 +msgid "Magnification:" +msgstr "Magnificación:" + +#: kernclass.c:2424 +msgid "Kern Offset:" +msgstr "Kern Offset:" + +#: kernclass.c:2441 +msgid "" +"Device Table Correction:\n" +" (at display size)" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2459 kernclass.c:2480 +msgid "Revert Kerning" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2463 +msgid "" +"Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " +"originally" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2473 +msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" +msgstr "" +"Limpiar todas las correcciones en las tablas de dispositivo asociadas con " +"ésta combinación" + +#: kernclass.c:2484 +msgid "Resets the kerning offset to what it was originally" +msgstr "Restablece la posición del interletraje a la original" + +#: kernclass.c:2509 +msgid "Lookup subtable:" +msgstr "Buscar subtabla:" + +#. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class +#: kernclass.c:2661 +#, c-format +msgid "Kerning by Classes: %s" +msgstr "Interletgraje por clases: %s" + +#: kernclass.c:2695 +#, c-format +msgid "Lookup Subtable: %s" +msgstr "Subtabla de búsqueda: %s" + +#: kernclass.c:2706 +msgid "Show Kerning" +msgstr "Mostrar interletraje" + +#: kernclass.c:2721 lookupui.c:4401 lookupui.c:5329 +msgid "_Default Separation:" +msgstr "Separación pre_determinada:" + +#: kernclass.c:2728 lookupui.c:4408 lookupui.c:5336 +msgid "" +"Add entries to the lookup trying to make the optical\n" +"separation between all pairs of glyphs equal to this\n" +"value." +msgstr "" +"Añadir entradas de búsqueda al tratar de hacer la separación óptica \n" +"entre todos los pares de glifos iguales a este valor." + +#: kernclass.c:2746 lookupui.c:4426 lookupui.c:5354 +msgid "_Min Kern:" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2753 lookupui.c:4433 lookupui.c:5361 +msgid "" +"Any computed kerning change whose absolute value is less\n" +"that this will be ignored.\n" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2770 lookupui.c:4450 lookupui.c:5378 +msgid "_Touching" +msgstr "_Tocar" + +#: kernclass.c:2779 lookupui.c:4459 lookupui.c:5387 +msgid "" +"Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n" +"separation between glyphs, but occasionally it is desireable\n" +"to have a kerning table where the kerning is based on the\n" +"closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n" +"ation is 0 then the glyphs will actually be touching." +msgstr "" + +#: kernclass.c:2796 lookupui.c:4475 lookupui.c:5403 +msgid "Only kern glyphs closer" +msgstr "Sólo glifos Kern más cercanos" + +#: kernclass.c:2804 lookupui.c:4483 lookupui.c:5411 +msgid "" +"When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" +"so the kerning offset will be negative." +msgstr "" + +#: kernclass.c:2810 lookupui.c:4489 lookupui.c:5417 +msgid "Autokern new entries" +msgstr "" + +#: kernclass.c:2818 +msgid "" +"When adding a new class provide default kerning values\n" +"Between it and every class with which it interacts." +msgstr "" + +#: kernclass.c:3131 +msgid "VKern By Classes" +msgstr "Interletraje vertical por clases" + +#: kernclass.c:3131 +msgid "Kern By Classes" +msgstr "Interletraje por clases" + +#: kernclass.c:3151 +msgid "KernClass|_New Lookup..." +msgstr "_Nueva búsqueda" + +#: langfreq.c:1817 lookupui.c:369 macenc.c:2236 macencui.c:77 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: langfreq.c:1818 macenc.c:2237 macencui.c:78 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: langfreq.c:1819 macenc.c:2238 macencui.c:79 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: langfreq.c:1826 unicoderange.c:163 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: langfreq.c:1830 lookupui.c:371 macenc.c:2242 macencui.c:83 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: langfreq.c:1832 lookupui.c:622 macenc.c:2241 macencui.c:82 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: layer2layer.c:98 layer2layer.c:123 +msgid "No significant differences found" +msgstr "No se encontraron diferencias significativas" + +#: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125 +msgid "Differ" +msgstr "Difiere" + +#: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125 +msgid "The layers do not match" +msgstr "Las capas no coinciden" + +#: layer2layer.c:150 +msgid "Error Bound" +msgstr "Error de límite" + +#: layer2layer.c:203 +msgid "Copy Layers" +msgstr "Copiar capas" + +#: layer2layer.c:203 +msgid "Compare Layers" +msgstr "Comparar capas" + +#: layer2layer.c:215 +msgid "Copy one layer to another" +msgstr "Copiar una capa en otra" + +#: layer2layer.c:215 +msgid "Compare two layers" +msgstr "Comparar dos capas" + +#: layer2layer.c:222 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: layer2layer.c:235 +msgid "To:" +msgstr "Hasta:" + +#: layer2layer.c:235 +msgid "Other:" +msgstr "Otro:" + +#: layer2layer.c:254 +msgid "Clear destination layer before copy" +msgstr "Antes de copiar, limpia la capa destino" + +#: layer2layer.c:262 +msgid "Allow errors of:" +msgstr "Permitir errores de:" + +#: layer2layer.c:278 scstylesui.c:1946 +msgid "em units" +msgstr "unidades em" + +#: libstamp.c:99 +msgid "Library may be too old" +msgstr "La biblioteca podría ser muy antigua" + +#: libstamp.c:99 +msgid "" +"The library is older than the executable expects.\n" +" This might be ok.\n" +"Or it may crash on you.\n" +"You have been warned." +msgstr "" +"La biblioteca es más antigua de lo que el ejecutable esperaba.\n" +" Podría estar bien\n" +"o podría generar un fallo.\n" +"Conste que se te advirtió." + +#: lookups.c:42 +msgid "TeX Glyphlist" +msgstr "lista de glifos para TeX" + +#: lookups.c:43 +msgid "TeX Extension List" +msgstr "Lista de extensiones para TeX" + +#: lookups.c:46 +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Activar todas las variantes" + +#: lookups.c:47 +msgid "Above Base Forms" +msgstr "Formas superiores" + +#: lookups.c:48 +msgid "Above Base Mark" +msgstr "Encima marca base" + +#: lookups.c:49 +msgid "Above Base Substitutions" +msgstr "Substituciones superiores" + +#: lookups.c:50 +msgid "Vertical Fractions" +msgstr "Fracciones verticales" + +#: lookups.c:51 +msgid "Akhand" +msgstr "Akhand" + +#: lookups.c:52 +msgid "Ancient Ligatures" +msgstr "Ligaduras antiguas" + +#: lookups.c:53 +msgid "Below Base Forms" +msgstr "Formas inferiores" + +#: lookups.c:54 +msgid "Below Base Mark" +msgstr "Debajo marca base" + +#: lookups.c:55 +msgid "Below Base Substitutions" +msgstr "Substituciones inferiores" + +#: lookups.c:56 +msgid "Capitals to Petite Capitals" +msgstr "Mayúsculas a mayúsculas petites" + +#: lookups.c:57 +msgid "Capitals to Small Capitals" +msgstr "Mayúsculas a minúsculas" + +#: lookups.c:58 +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Alternativas contextuales" + +#: lookups.c:59 +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Case-Sensitive Forms" + +#: lookups.c:60 +msgid "Glyph Composition/Decomposition" +msgstr "Composición/descomposición de glifos" + +#: lookups.c:61 +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "" + +#: lookups.c:62 +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Formas de conjunción" + +#: lookups.c:63 +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Ligaduras contextuales" + +#: lookups.c:64 +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Puntuación centrada CJK" + +#: lookups.c:65 +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Capital Spacing" + +#: lookups.c:66 +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Formas caligráficas contextuales" + +#: lookups.c:67 +msgid "Cursive Attachment" +msgstr "Complemento cursivo" + +#: lookups.c:68 +msgid "Character Variants 00" +msgstr "Variantes de carácter 00" + +#: lookups.c:69 +msgid "Character Variants 01" +msgstr "Variantes de carácter 01" + +#: lookups.c:70 +msgid "Character Variants 02" +msgstr "Variantes de carácter 02" + +#: lookups.c:71 +msgid "Character Variants 03" +msgstr "Variantes de carácter 03" + +#: lookups.c:72 +msgid "Character Variants 04" +msgstr "Variantes de carácter 04" + +#: lookups.c:73 +msgid "Character Variants 05" +msgstr "Variantes de carácter 05" + +#: lookups.c:74 +msgid "Character Variants 06" +msgstr "Variantes de carácter 06" + +#: lookups.c:75 +msgid "Character Variants 07" +msgstr "Variantes de carácter 07" + +#: lookups.c:76 +msgid "Character Variants 08" +msgstr "Variantes de carácter 08" + +#: lookups.c:77 +msgid "Character Variants 09" +msgstr "Variantes de carácter 09" + +#: lookups.c:78 +msgid "Character Variants 10" +msgstr "Variantes de carácter 10" + +#: lookups.c:79 +msgid "Character Variants 99" +msgstr "Variantes de carácter 99" + +#: lookups.c:80 +msgid "Drop Caps" +msgstr "Quitar mayúsculas" + +#: lookups.c:81 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#: lookups.c:82 +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Ligaduras discrecionales" + +#: lookups.c:83 scstylesui.c:371 +msgid "Denominators" +msgstr "Denominadores" + +#: lookups.c:84 +msgid "Dipthongs (Obsolete)" +msgstr "Diptongos (Obsoleto)" + +#: lookups.c:85 +msgid "Dotless Forms" +msgstr "" + +#: lookups.c:86 +msgid "Expert Forms" +msgstr "Formas expertas" + +#: lookups.c:87 +msgid "Final Glyph On Line" +msgstr "Último glifo de la línea" + +#: lookups.c:88 +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Formas finales #2" + +#: lookups.c:89 +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Formas finales #3" + +#: lookups.c:90 +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Formas finales" + +#: lookups.c:91 +msgid "Flattened Accents over Capitals" +msgstr "Eliminar acentos sobre letras mayúsculas" + +#: lookups.c:92 +msgid "Diagonal Fractions" +msgstr "Fracciones diagonales" + +#: lookups.c:93 +msgid "Full Widths" +msgstr "Full Widths" + +#: lookups.c:94 +msgid "Half Forms" +msgstr "Formas mediales" + +#: lookups.c:95 +msgid "Halant Forms" +msgstr "Formas sin vocal" + +#: lookups.c:96 +msgid "Alternative Half Widths" +msgstr "Alternative Half Widths" + +#: lookups.c:97 +msgid "Historical Forms" +msgstr "Formas históricas" + +#: lookups.c:98 +msgid "Horizontal Kana Alternatives" +msgstr "Kana horizontales alternativos" + +#: lookups.c:99 +msgid "Historic Ligatures" +msgstr "Ligaduras históricas" + +#: lookups.c:100 +msgid "Hanja to Hangul" +msgstr "Convertir Hanja en Hangul" + +#: lookups.c:101 +msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms" +msgstr "Formas Kanji Hojo (JIS X 0212-1990)" + +#: lookups.c:102 +msgid "Half Widths" +msgstr "Half Widths" + +#: lookups.c:103 +msgid "Initial Forms" +msgstr "Formas iniciales" + +#: lookups.c:104 +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Formas aisladas" + +#: lookups.c:105 +msgid "Italics" +msgstr "Cursivas" + +#: lookups.c:106 +msgid "Justification Alternatives" +msgstr "Justification Alternatives" + +#: lookups.c:107 +msgid "Japanese Forms (Obsolete)" +msgstr "Formas japonesas (obsoleto)" + +#: lookups.c:108 +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Formas JIS2004" + +#: lookups.c:109 +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Formas JIS78" + +#: lookups.c:110 +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Formas JIS83" + +#: lookups.c:111 +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Formas JIS90" + +#: lookups.c:112 +msgid "Horizontal Kerning" +msgstr "Interletraje horizontal" + +#: lookups.c:113 +msgid "Left Bounds" +msgstr "Alineación óptica a la izquierda" + +#: lookups.c:114 +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Ligaduras estándar" + +#: lookups.c:115 +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Forma coreana básica inicial" + +#: lookups.c:116 +msgid "Lining Figures" +msgstr "Cifras modernas" + +#: lookups.c:117 +msgid "Localized Forms" +msgstr "Formas localizadas" + +#: lookups.c:118 +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Posicionamiento de marca" + +#: lookups.c:119 +msgid "Medial Forms 2" +msgstr "Formas mediales 2" + +#: lookups.c:120 +msgid "Medial Forms" +msgstr "Formas mediales" + +#: lookups.c:121 +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Griego para matemáticas" + +#: lookups.c:122 +msgid "Mark to Mark" +msgstr "Marca sobre marca" + +#: lookups.c:123 +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Posición de marcas por sustitución" + +#: lookups.c:124 +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Formas de anotación alternativas" + +#: lookups.c:125 +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Formas NLC Kanji" + +#: lookups.c:126 +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Formas Nukta" + +#: lookups.c:127 scstylesui.c:372 +msgid "Numerators" +msgstr "Numeradores" + +#: lookups.c:128 +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Cifras estilo antiguo" + +#: lookups.c:129 +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Límtes ópticos" + +#: lookups.c:130 +msgid "Ordinals" +msgstr "Ordinales" + +#: lookups.c:131 +msgid "Ornaments" +msgstr "Ornamentos" + +#: lookups.c:132 +msgid "Proportional Alternate Metrics" +msgstr "Proportional Alternate Metrics" + +#: lookups.c:133 +msgid "Lowercase to Petite Capitals" +msgstr "Minúsculas a mayúsculas petites" + +#: lookups.c:134 +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Kana proporcional" + +#: lookups.c:135 +msgid "Proportional Numbers" +msgstr "Cifras proporcionales" + +#: lookups.c:136 +msgid "Pre Base Forms" +msgstr "Formas antepuestas" + +#: lookups.c:137 +msgid "Pre Base Substitutions" +msgstr "Substituciones antepuestas" + +#: lookups.c:138 +msgid "Post Base Forms" +msgstr "Formas postpuestas" + +#: lookups.c:139 +msgid "Post Base Substitutions" +msgstr "Substituciones postpuestas" + +#: lookups.c:140 +msgid "Proportional Width" +msgstr "Ancho proporcional" + +#: lookups.c:141 +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Quarter Widths" + +#: lookups.c:142 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorio" + +#: lookups.c:143 +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Formas Rakar" + +#: lookups.c:144 +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Ligaduras requeridas" + +#: lookups.c:145 +msgid "Reph Form" +msgstr "Reph Form" + +#: lookups.c:146 +msgid "Right Bounds" +msgstr "Alineación óptica a la derecha" + +#: lookups.c:147 +msgid "Right to Left Alternates" +msgstr "Formas alternativas derecha a izquierda" + +#: lookups.c:148 +msgid "Right to Left mirrored forms" +msgstr "Formas espejeadas de derecha a izquierda" + +#: lookups.c:149 +msgid "Ruby Notational Forms" +msgstr "Formas notacionales de Ruby" + +#: lookups.c:150 +msgid "Stylistic Alternatives" +msgstr "Alternativas estilísticas" + +#: lookups.c:151 scstylesui.c:369 +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Índices científicos" + +#: lookups.c:152 +msgid "Lowercase to Small Capitals" +msgstr "Minúsculas a mayúsculas pequeñas" + +#: lookups.c:153 +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Ideogramas simplificados" + +#: lookups.c:154 +msgid "Style Set 1" +msgstr "Estilo 1" + +#: lookups.c:155 +msgid "Style Set 2" +msgstr "Estilo 2" + +#: lookups.c:156 +msgid "Style Set 3" +msgstr "Estilo 3" + +#: lookups.c:157 +msgid "Style Set 4" +msgstr "Estilo 4" + +#: lookups.c:158 +msgid "Style Set 5" +msgstr "Estilo 5" + +#: lookups.c:159 +msgid "Style Set 6" +msgstr "Estilo 6" + +#: lookups.c:160 +msgid "Style Set 7" +msgstr "Estilo 7" + +#: lookups.c:161 +msgid "Style Set 8" +msgstr "Estilo 8" + +#: lookups.c:162 +msgid "Style Set 9" +msgstr "Estilo 9" + +#: lookups.c:163 +msgid "Style Set 10" +msgstr "Estilo 10" + +#: lookups.c:164 +msgid "Style Set 11" +msgstr "Estilo 11" + +#: lookups.c:165 +msgid "Style Set 12" +msgstr "Estilo 12" + +#: lookups.c:166 +msgid "Style Set 13" +msgstr "Estilo 13" + +#: lookups.c:167 +msgid "Style Set 14" +msgstr "Estilo 14" + +#: lookups.c:168 +msgid "Style Set 15" +msgstr "Estilo 15" + +#: lookups.c:169 +msgid "Style Set 16" +msgstr "Estilo 16" + +#: lookups.c:170 +msgid "Style Set 17" +msgstr "Estilo 17" + +#: lookups.c:171 +msgid "Style Set 18" +msgstr "Estilo 18" + +#: lookups.c:172 +msgid "Style Set 19" +msgstr "Estilo 19" + +#: lookups.c:173 +msgid "Style Set 20" +msgstr "Estilo 20" + +#: lookups.c:174 +msgid "Script Style" +msgstr "Estilo de guión" + +#: lookups.c:177 +msgid "Swash" +msgstr "Forma caligráfica" + +#: lookups.c:178 +msgid "Titling" +msgstr "Titling" + +#: lookups.c:179 +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Forma coreana básica final" + +#: lookups.c:180 +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Formas tradicionales para nombres" + +#: lookups.c:181 +msgid "Tabular Numbers" +msgstr "Números tabulares" + +#: lookups.c:182 +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Formas tradicionales" + +#: lookups.c:183 +msgid "Third Widths" +msgstr "Third Widths" + +#: lookups.c:184 +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: lookups.c:185 +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Alternate Vertical Metrics" + +#: lookups.c:186 +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Variantes Vattu" + +#: lookups.c:187 +msgid "Vertical Alternates (obs)" +msgstr "Formas verticales alternativas" + +#: lookups.c:188 +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Alternate Vertical Half Metrics" + +#: lookups.c:189 +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Formas vowel jamo" + +#: lookups.c:190 +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Kana verticales alternativos" + +#: lookups.c:191 +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Interletraje vertical" + +#: lookups.c:192 +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Proportional Alternate Vertical Metrics" + +#: lookups.c:193 +msgid "Vertical Rotation & Alternates" +msgstr "Formas verticales por rotación" + +#: lookups.c:194 +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Cero con barra diagonal" + +#: lookups.c:196 +msgid "Required feature" +msgstr "Característica obligatoria" + +#: lookups.c:1285 +msgid "Undefined substitution" +msgstr "Sustitución no definida" + +#: lookups.c:1285 lookupui.c:133 +msgid "Single Substitution" +msgstr "Sustitución simple" + +#: lookups.c:1285 lookupui.c:134 +msgid "Multiple Substitution" +msgstr "Sustitución mútltiple" + +#: lookups.c:1286 lookupui.c:135 +msgid "Alternate Substitution" +msgstr "Sustitución alternativa" + +#: lookups.c:1286 lookupui.c:136 +msgid "Ligature Substitution" +msgstr "Sustitución de ligadura" + +#: lookups.c:1286 lookupui.c:137 showatt.c:578 showatt.c:654 +msgid "Contextual Substitution" +msgstr "Sustitución contextual" + +#: lookups.c:1287 lookupui.c:138 +msgid "Contextual Chaining Substitution" +msgstr "Cadena de sustitución contextual" + +#: lookups.c:1287 lookups.c:1293 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#: lookups.c:1288 +msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution" +msgstr "Secuencia de sustitución de contexto invertido" + +#: lookups.c:1289 +msgid "Undefined positioning" +msgstr "Posicionamiento indefinido" + +#: lookups.c:1289 +msgid "Single Positioning" +msgstr "Posicionamiento simple" + +#: lookups.c:1289 +msgid "Pairwise Positioning (kerning)" +msgstr "Posicionamiento de parejas (interletraje)" + +#: lookups.c:1290 +msgid "Cursive attachment" +msgstr "Adjunto cursivo" + +#: lookups.c:1290 +msgid "Mark to base attachment" +msgstr "Marca al adjunto base" + +#: lookups.c:1291 +msgid "Mark to Ligature attachment" +msgstr "Marca para el adjunto de ligadura" + +#: lookups.c:1291 +msgid "Mark to Mark attachment" +msgstr "Adjunto marca a marca" + +#: lookups.c:1292 showatt.c:578 +msgid "Contextual Positioning" +msgstr "Posicionamiento contextual" + +#: lookups.c:1292 +msgid "Contextual Chaining Positioning" +msgstr "Secuencia de posicionamiento contextual" + +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|" +#: lookups.c:1302 lookupui.c:165 parsettf.c:4430 +msgid "Script|Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: lookups.c:1303 lookupui.c:166 +msgid "Script|Aramaic" +msgstr "Arameo" + +#: lookups.c:1304 lookupui.c:167 +msgid "Script|Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: lookups.c:1305 lookupui.c:168 +msgid "Script|Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: lookups.c:1306 lookupui.c:169 +msgid "Script|Balinese" +msgstr "Script|Balinese" + +#: lookups.c:1307 lookupui.c:170 +msgid "Script|Batak" +msgstr "Script|Batak" + +#: lookups.c:1308 lookupui.c:171 +msgid "Script|Bengali" +msgstr "Script|Bengalí" + +#: lookups.c:1309 lookupui.c:172 +msgid "Script|Bengali2" +msgstr "Script|Bengalí2" + +#: lookups.c:1310 lookupui.c:173 +msgid "Bliss Symbolics" +msgstr "Bliss Symbolics" + +#: lookups.c:1311 lookupui.c:174 unicoderange.c:164 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: lookups.c:1312 lookupui.c:175 +msgid "Brāhmī" +msgstr "Brāhmī" + +#: lookups.c:1313 lookupui.c:176 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: lookups.c:1314 lookupui.c:177 +msgid "Script|Buginese" +msgstr "Script|Buginés" + +#: lookups.c:1315 lookupui.c:178 +msgid "Script|Buhid" +msgstr "Script|Buhid" + +#: lookups.c:1316 lookupui.c:179 +msgid "Byzantine Music" +msgstr "Música bizantina" + +#: lookups.c:1317 lookupui.c:180 +msgid "Canadian Syllabics" +msgstr "Silábicos canadienses" + +#: lookups.c:1318 unicoderange.c:242 +msgid "Carian" +msgstr "Cario" + +#: lookups.c:1320 lookupui.c:181 +msgid "Script|Cham" +msgstr "Script|Cham" + +#: lookups.c:1321 lookupui.c:182 +msgid "Script|Cherokee" +msgstr "Script|Cherokee" + +#: lookups.c:1322 lookupui.c:183 +msgid "Cirth" +msgstr "Cirth" + +#: lookups.c:1323 lookupui.c:184 +msgid "CJK Ideographic" +msgstr "CJK Ideográfico" + +#: lookups.c:1324 lookupui.c:185 +msgid "Script|Coptic" +msgstr "Script|Copto" + +#: lookups.c:1325 lookupui.c:186 +msgid "Cypro-Minoan" +msgstr "Ciprominoico" + +#: lookups.c:1326 lookupui.c:187 +msgid "Cypriot syllabary" +msgstr "Silábicos chipriotas" + +#: lookups.c:1327 lookupui.c:188 unicoderange.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: lookups.c:1328 lookupui.c:189 +msgid "Script|Default" +msgstr "Script|Predeterminado" + +#: lookups.c:1329 lookupui.c:190 +msgid "Deseret (Mormon)" +msgstr "Deseret (Mormón)" + +#: lookups.c:1331 lookupui.c:192 +msgid "Devanagari2" +msgstr "Devanagari2" + +#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output +#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for +#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So +#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else. +#. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') }, +#. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output +#. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for +#. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So +#. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else. +#. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, false, false, false, false, false, false, true }, +#: lookups.c:1339 lookupui.c:200 +msgid "Script|Ethiopic" +msgstr "Script|Etíope" + +#: lookups.c:1340 lookupui.c:201 +msgid "Script|Georgian" +msgstr "Script|Georgiano" + +#: lookups.c:1343 lookupui.c:204 parsettf.c:4430 +msgid "Script|Greek" +msgstr "Script|Griego" + +#: lookups.c:1344 lookupui.c:205 parsettf.c:4434 +msgid "Script|Gujarati" +msgstr "Script|Gujarati" + +#: lookups.c:1345 lookupui.c:206 +msgid "Script|Gujarati2" +msgstr "Script|Gujarati2" + +#: lookups.c:1347 lookupui.c:208 +msgid "Gurmukhi2" +msgstr "Gurmukhi2" + +#: lookups.c:1349 lookupui.c:210 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: lookups.c:1350 lookupui.c:211 +msgid "Script|Hanunóo" +msgstr "Script|Hanunóo" + +#: lookups.c:1351 lookupui.c:212 parsettf.c:4430 +msgid "Script|Hebrew" +msgstr "Script|Hebreo" + +#: lookups.c:1354 lookupui.c:215 +msgid "Script|Javanese" +msgstr "Script|Javanés" + +#: lookups.c:1356 lookupui.c:217 +msgid "Hiragana & Katakana" +msgstr "Hiragana y Katakana" + +#: lookups.c:1357 lookupui.c:218 +msgid "Kharoṣṭhī" +msgstr "Kharoṣṭhī" + +#: lookups.c:1358 lookupui.c:219 +msgid "Script|Kannada" +msgstr "Script|Canarés" + +#: lookups.c:1359 lookupui.c:220 +msgid "Script|Kannada2" +msgstr "Script|Canarés2" + +#: lookups.c:1360 lookupui.c:221 +msgid "Script|Khmer" +msgstr "Script|Jémer" + +#: lookups.c:1361 lookupui.c:222 +msgid "Script|Kharosthi" +msgstr "Script|Kharosthi" + +#: lookups.c:1362 lookupui.c:223 +msgid "Script|Lao" +msgstr "Script|Lao" + +#: lookups.c:1363 lookupui.c:224 +msgid "Script|Latin" +msgstr "Script|Latín" + +#: lookups.c:1364 lookupui.c:225 +msgid "Lepcha (Róng)" +msgstr "Lepcha (Róng)" + +#: lookups.c:1365 lookupui.c:226 +msgid "Script|Limbu" +msgstr "Script|Limbu" + +#: lookups.c:1366 lookupui.c:227 +msgid "Linear A" +msgstr "Lineal A" + +#: lookups.c:1367 lookupui.c:228 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineal B" + +#: lookups.c:1368 unicoderange.c:241 +msgid "Lycian" +msgstr "Licio" + +#: lookups.c:1369 unicoderange.c:255 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidio" + +#: lookups.c:1370 lookupui.c:229 +msgid "Script|Mandaean" +msgstr "Script|Mandaico" + +#: lookups.c:1372 lookupui.c:231 +msgid "Script|Malayālam" +msgstr "Script|Malabar" + +#: lookups.c:1373 lookupui.c:232 +msgid "Script|Malayālam2" +msgstr "Script|Malabar2" + +#: lookups.c:1375 lookupui.c:234 +msgid "Script|Mongolian" +msgstr "Script|Mongol" + +#: lookups.c:1376 lookupui.c:235 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: lookups.c:1377 lookupui.c:236 +msgid "Script|Myanmar" +msgstr "Script|Myanmar" + +#: lookups.c:1382 lookupui.c:239 +msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)" +msgstr "Italiano antiguo (Etrusco, Oscano, etc.)" + +#: lookups.c:1383 lookupui.c:240 +msgid "Script|Old Permic" +msgstr "Script|Antiguo pérmico" + +#: lookups.c:1384 lookupui.c:241 +msgid "Old Persian cuneiform" +msgstr "Antiguo persa cuneiforme" + +#: lookups.c:1385 lookupui.c:242 +msgid "Script|Oriya" +msgstr "Script|Oriya" + +#: lookups.c:1386 lookupui.c:243 +msgid "Script|Oriya2" +msgstr "Script|Oriya2" + +#: lookups.c:1388 lookupui.c:245 +msgid "Script|Pahlavi" +msgstr "Script|Pahlevi" + +#: lookups.c:1389 lookupui.c:246 +msgid "Script|Phags-pa" +msgstr "Script|Passepa" + +#: lookups.c:1390 lookupui.c:247 +msgid "Script|Phoenician" +msgstr "Script|Fenicio" + +#: lookups.c:1391 lookupui.c:248 +msgid "Phaistos" +msgstr "Phaistos" + +#: lookups.c:1392 lookupui.c:249 +msgid "Pollard Phonetic" +msgstr "Fonético de Pollard" + +#: lookups.c:1394 lookupui.c:250 +msgid "Rongorongo" +msgstr "Rongorongo" + +#: lookups.c:1398 lookupui.c:253 +msgid "Script|Sinhala" +msgstr "Script|Cingalés" + +#: lookups.c:1399 lookupui.c:254 +msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform" +msgstr "Script|Cuneiforme sumerio-acadio" + +#: lookups.c:1400 +msgid "Script|Sundanese" +msgstr "Sundanés" + +#: lookups.c:1401 lookupui.c:255 +msgid "Script|Syloti Nagri" +msgstr "Script|Syloti Nagri" + +#: lookups.c:1402 lookupui.c:256 +msgid "Script|Syriac" +msgstr "Script|Siríaco" + +#: lookups.c:1403 lookupui.c:257 +msgid "Script|Tagalog" +msgstr "Script|Tagalo" + +#: lookups.c:1404 lookupui.c:258 +msgid "Script|Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: lookups.c:1406 lookupui.c:260 +msgid "Tai Lu" +msgstr "Dai lü" + +#: lookups.c:1407 lookupui.c:261 +msgid "Script|Tamil" +msgstr "Script|Tamil" + +#: lookups.c:1408 lookupui.c:262 +msgid "Script|Tamil2" +msgstr "Script|Tamil2" + +#: lookups.c:1409 lookupui.c:263 +msgid "Script|Telugu" +msgstr "Script|Telugú" + +#: lookups.c:1410 lookupui.c:264 +msgid "Script|Telugu2" +msgstr "Script|Telugú2" + +#: lookups.c:1411 lookupui.c:265 +msgid "Tengwar" +msgstr "Tengwar" + +#: lookups.c:1413 lookupui.c:267 parsettf.c:4436 +msgid "Script|Thai" +msgstr "Script|Tailandés" + +#: lookups.c:1414 lookupui.c:268 +msgid "Script|Tibetan" +msgstr "Script|Tibetano" + +#: lookups.c:1415 lookupui.c:269 +msgid "Tifinagh (Berber)" +msgstr "Tifinagh (Berber)" + +#: lookups.c:1416 lookupui.c:270 +msgid "Script|Ugaritic" +msgstr "Script|Ugarítico" + +#: lookups.c:1417 lookupui.c:271 +msgid "Script|Vai" +msgstr "Script|Vai" + +#: lookups.c:1419 lookupui.c:273 +msgid "Cuneiform, Ugaritic" +msgstr "Cuneiforme, ugarítico" + +#: lookups.c:1420 lookupui.c:274 +msgid "Script|Yi" +msgstr "Script|Yi" + +#: lookups.c:1465 +msgid "Required Feature" +msgstr "Característica obligatoria" + +#: lookups.c:1872 +#, c-format +msgid "" +"The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n" +"The one from %s will be removed.\n" +msgstr "" +"El glifo, %s contiene una %s forma %s y una forma %s.\n" +"la forma %s sera eliminada.\n" + +#: lookups.c:1874 +msgid "positioning" +msgstr "posicionamiento" + +#: lookups.c:1874 problems.c:2259 +msgid "substitution" +msgstr "sustitución" + +#: lookups.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n" +"The one from %s will be removed.\n" +msgstr "" +"El glifo, %s, contiene el mismo %s de %s y de %s.\n" +"El de %s será eliminado.\n" + +#: lookups.c:1901 problems.c:2260 +msgid "ligature" +msgstr "ligadura" + +#: lookups.c:1901 +msgid "kern pair" +msgstr "par de interletraje" + +#: lookups.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n" +"The one from %s will be removed.\n" +msgstr "" +"El glifo %s contiene el mismo par de interletraje de %s y de %s.\n" +"El que es de %s se eliminará.\n" + +#: lookups.c:4384 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: lookups.c:4384 metricsview.c:3325 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#: lookups.c:4385 +msgid "Kerning direction" +msgstr "Dirección de emparejamiento" + +#: lookups.c:4385 +msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?" +msgstr "El dato de emparejado ¿es para el horizontal o el vertical?" + +#: lookups.c:4723 +#, c-format +msgid "" +"Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " +"at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4729 +#, c-format +msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4735 +#, c-format +msgid "" +"A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4739 +#, c-format +msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4745 +#, c-format +msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4765 +#, c-format +msgid "" +"There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4777 +#, c-format +msgid "" +"No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " +"nested lookup instead, starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4779 +#, c-format +msgid "" +"Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " +"lookup, starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4785 +#, c-format +msgid "" +"No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " +"replacement list instead), starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " +"starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4795 +#, c-format +msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..." +msgstr "" + +#: lookups.c:4799 +#, c-format +msgid "Unknown lookup: %s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4803 +#, c-format +msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4804 +#, c-format +msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4809 +#, c-format +msgid "" +"Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " +"%s" +msgstr "" + +#: lookups.c:4838 +msgid "Empty rule" +msgstr "Regla vacía" + +#: lookups.c:4844 +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " +"somewhere" +msgstr "" + +#: lookups.c:4849 +msgid "This contextual rule applies no lookups." +msgstr "" + +#: lookups.c:4861 +msgid "" +"A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " +"directly" +msgstr "" + +#: lookups.c:4876 lookups.c:4980 +#, c-format +msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font." +msgstr "" + +#: lookups.c:4953 +#, c-format +msgid "%s is not a class name for the backtracking classes." +msgstr "" + +#: lookups.c:4955 +#, c-format +msgid "%s is not a class name for the matching classes." +msgstr "" + +#: lookups.c:4957 +#, c-format +msgid "%s is not a class name for the forward classes." +msgstr "" + +#: lookups.c:5010 +msgid "Bad FPST format" +msgstr "Formato FPST incorrecto" + +#: lookupui.c:132 lookupui.c:146 +msgid "Lookup Type|Unspecified" +msgstr "No especificado" + +#: lookupui.c:139 +msgid "Reverse Chaining Substitution" +msgstr "Secuencia de sustitución inversa" + +#: lookupui.c:141 +msgid "Mac Indic State Machine" +msgstr "Indicador Mac de estado de la máquina" + +#: lookupui.c:142 +msgid "Mac Contextual State Machine" +msgstr "Mac contextual de la máquina de estados" + +#: lookupui.c:143 +msgid "Mac Insertion State Machine" +msgstr "Inserción Mac de la máquina de estados" + +#: lookupui.c:147 +msgid "Single Position" +msgstr "Posición simple" + +#: lookupui.c:148 +msgid "Pair Position (kerning)" +msgstr "Posicion par (espaciado)" + +#: lookupui.c:149 +msgid "Cursive Position" +msgstr "Posición cursiva" + +#: lookupui.c:150 +msgid "Mark to Base Position" +msgstr "Marcar a la posición base" + +#: lookupui.c:151 +msgid "Mark to Ligature Position" +msgstr "Marcar a la posición de ligadura" + +#: lookupui.c:152 +msgid "Mark to Mark Position" +msgstr "Marcar a la posición de marca" + +#: lookupui.c:153 +msgid "Contextual Position" +msgstr "Posición contextual" + +#: lookupui.c:154 +msgid "Contextual Chaining Position" +msgstr "Secuencia de posicionamiento contextual" + +#: lookupui.c:156 +msgid "Mac Kerning State Machine" +msgstr "Máquina de estado Mac para interletraje" + +#: lookupui.c:283 +msgid "Abaza" +msgstr "Abaza" + +#: lookupui.c:284 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abjaso" + +#: lookupui.c:285 +msgid "Adyghe" +msgstr "Adigué" + +#: lookupui.c:287 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: lookupui.c:288 +msgid "Agaw" +msgstr "Agaw" + +#: lookupui.c:289 +msgid "Alsatian" +msgstr "Alsaciano" + +#: lookupui.c:290 +msgid "Altai" +msgstr "Altai" + +#: lookupui.c:291 +msgid "Americanist IPA" +msgstr "Alfabeto fonético internacional (IPA) para inglés" + +#: lookupui.c:295 macenc.c:2248 macencui.c:89 +msgid "Lang|Arabic" +msgstr "Lang|Árabe" + +#: lookupui.c:296 +msgid "Aari" +msgstr "Aari" + +#: lookupui.c:297 +msgid "Arakanese" +msgstr "Arakanés" + +#: lookupui.c:299 +msgid "Athapaskan" +msgstr "Athapaskan" + +#: lookupui.c:300 +msgid "Lang|Avar" +msgstr "Avar" + +#: lookupui.c:301 +msgid "Awadhi" +msgstr "Awadhi" + +#: lookupui.c:302 macenc.c:2339 macencui.c:180 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: lookupui.c:303 +msgid "Azeri" +msgstr "Azerí" + +#: lookupui.c:304 +msgid "Badaga" +msgstr "Badaga" + +#: lookupui.c:305 +msgid "Baghelkhandi" +msgstr "Baghelkhandi" + +#: lookupui.c:306 +msgid "Balkar" +msgstr "Balkar" + +#: lookupui.c:307 +msgid "Baule" +msgstr "Baule" + +#: lookupui.c:308 +msgid "Lang|Berber" +msgstr "Lang|Bereber" + +#: lookupui.c:309 +msgid "Bench" +msgstr "Bench" + +#: lookupui.c:310 +msgid "Bible Cree" +msgstr "Bible Cree" + +#: lookupui.c:311 +msgid "Belarussian" +msgstr "Bieloruso" + +#: lookupui.c:312 +msgid "Bemba" +msgstr "Bemba" + +#: lookupui.c:315 +msgid "Bhili" +msgstr "Bhili" + +#: lookupui.c:316 +msgid "Bhojpuri" +msgstr "Bhojpuri" + +#: lookupui.c:317 +msgid "Bikol" +msgstr "Bikol" + +#: lookupui.c:318 +msgid "Bilen" +msgstr "Bilen" + +#: lookupui.c:319 +msgid "Blackfoot" +msgstr "Blackfoot" + +#: lookupui.c:320 +msgid "Balochi" +msgstr "Balochi" + +#: lookupui.c:321 +msgid "Balante" +msgstr "Balante" + +#: lookupui.c:322 +msgid "Balti" +msgstr "Balti" + +#: lookupui.c:323 +msgid "Bambara" +msgstr "Bambara" + +#: lookupui.c:324 +msgid "Bamileke" +msgstr "Bamileke" + +#: lookupui.c:325 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnio" + +#: lookupui.c:326 macenc.c:2347 macencui.c:188 +msgid "Breton" +msgstr "Bretón" + +#: lookupui.c:327 +msgid "Brahui" +msgstr "Brahui" + +#: lookupui.c:328 +msgid "Braj Bhasha" +msgstr "Braj Bhasha" + +#: lookupui.c:330 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: lookupui.c:331 +msgid "Beti" +msgstr "Beti" + +#: lookupui.c:333 +msgid "Cebuano" +msgstr "Cebuano" + +#: lookupui.c:334 +msgid "Chechen" +msgstr "Checheno" + +#: lookupui.c:335 +msgid "Chaha Gurage" +msgstr "Chaha Gurage" + +#: lookupui.c:336 +msgid "Chattisgarhi" +msgstr "Chattisgarhi" + +#: lookupui.c:337 +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" + +#: lookupui.c:338 +msgid "Chukchi" +msgstr "Chukchi" + +#: lookupui.c:339 +msgid "Chipewyan" +msgstr "Chipewyan" + +#: lookupui.c:341 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: lookupui.c:342 +msgid "Comorian" +msgstr "Comorano" + +#: lookupui.c:343 +msgid "Lang|Coptic" +msgstr "Lang|Copto" + +#: lookupui.c:344 +msgid "Corsican" +msgstr "Corso" + +#: lookupui.c:345 +msgid "Cree" +msgstr "Cree" + +#: lookupui.c:346 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" + +#: lookupui.c:347 +msgid "Crimean Tatar" +msgstr "Tártaro de Crimea" + +#: lookupui.c:348 +msgid "Church Slavonic" +msgstr "Church Slavonic" + +#: lookupui.c:351 +msgid "Dargwa" +msgstr "Dargwa" + +#: lookupui.c:352 +msgid "Lang|Default" +msgstr "Lang|Predeterminado" + +#: lookupui.c:353 +msgid "Woods Cree" +msgstr "Woods Cree" + +#: lookupui.c:354 +msgid "German (Standard)" +msgstr "Alemán (estándar)" + +#: lookupui.c:355 +msgid "Dogri" +msgstr "Dogri" + +#: lookupui.c:356 +msgid "Dhivehi (Obsolete)" +msgstr "Dhivehi (obsoleta)" + +#: lookupui.c:357 +msgid "Dhivehi" +msgstr "Dhivehi" + +#: lookupui.c:358 +msgid "Djerma" +msgstr "Djerma" + +#: lookupui.c:359 +msgid "Dangme" +msgstr "Dangme" + +#: lookupui.c:360 +msgid "Dinka" +msgstr "Dinka" + +#: lookupui.c:361 +msgid "Dari" +msgstr "Dari" + +#: lookupui.c:362 +msgid "Dungan" +msgstr "Dungan" + +#: lookupui.c:363 macenc.c:2342 macencui.c:183 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: lookupui.c:364 +msgid "Ebira" +msgstr "Ebira" + +#: lookupui.c:365 +msgid "Eastern Cree" +msgstr "Cree oriental" + +#: lookupui.c:367 +msgid "Efik" +msgstr "Efik" + +#: lookupui.c:370 +msgid "Erzya" +msgstr "Erzya" + +#: lookupui.c:374 +msgid "Evenki" +msgstr "Evenki" + +#: lookupui.c:375 +msgid "Even" +msgstr "Even" + +#: lookupui.c:376 +msgid "Ewe" +msgstr "Ewe" + +#: lookupui.c:377 +msgid "French Antillean" +msgstr "Francés de las Antillas" + +#: lookupui.c:380 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijiano" + +#: lookupui.c:381 macenc.c:2272 macencui.c:113 +msgid "Flemish" +msgstr "Flamenco" + +#: lookupui.c:382 +msgid "Forest Nenets" +msgstr "Forest Nenets" + +#: lookupui.c:383 +msgid "Fon" +msgstr "Fon" + +#: lookupui.c:384 +msgid "Faroese" +msgstr "Feroés" + +#: lookupui.c:385 +msgid "French (Standard)" +msgstr "Francés (estándar)" + +#: lookupui.c:387 +msgid "Friulian" +msgstr "Friulano" + +#: lookupui.c:388 +msgid "Futa" +msgstr "Futa" + +#: lookupui.c:389 +msgid "Fulani" +msgstr "Fulani" + +#: lookupui.c:390 +msgid "Ga" +msgstr "Ga" + +#: lookupui.c:391 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaélico" + +#: lookupui.c:392 +msgid "Gagauz" +msgstr "Gagauz" + +#: lookupui.c:394 +msgid "Garshuni" +msgstr "Garshuni" + +#: lookupui.c:395 +msgid "Garhwali" +msgstr "Garhwali" + +#: lookupui.c:396 +msgid "Lang|Ge'ez" +msgstr "Ge'ez" + +#: lookupui.c:397 +msgid "Gilyak" +msgstr "Gilyak" + +#: lookupui.c:398 +msgid "Gumuz" +msgstr "Gumuz" + +#: lookupui.c:399 +msgid "Gondi" +msgstr "Gondi" + +#: lookupui.c:400 macenc.c:2354 macencui.c:195 +msgid "Greenlandic" +msgstr "Groenlandés" + +#: lookupui.c:401 +msgid "Garo" +msgstr "Garo" + +#: lookupui.c:404 +msgid "Haitian" +msgstr "Haitiano" + +#: lookupui.c:405 +msgid "Halam" +msgstr "Halam" + +#: lookupui.c:406 +msgid "Harauti" +msgstr "Harauti" + +#: lookupui.c:408 +msgid "Hawaiin" +msgstr "Hawaiano" + +#: lookupui.c:409 +msgid "Hammer-Banna" +msgstr "Hammer-Banna" + +#: lookupui.c:410 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "Hiligaynon" + +#: lookupui.c:412 +msgid "High Mari" +msgstr "High Mari" + +#: lookupui.c:413 +msgid "Hindko" +msgstr "Hindko" + +#: lookupui.c:414 +msgid "Ho" +msgstr "Ho" + +#: lookupui.c:415 +msgid "Harari" +msgstr "Harari" + +#: lookupui.c:420 +msgid "Ijo" +msgstr "Ijo" + +#: lookupui.c:421 +msgid "Ilokano" +msgstr "Ilokano" + +#: lookupui.c:423 +msgid "Ingush" +msgstr "Ingush" + +#: lookupui.c:425 +msgid "IPA usage" +msgstr "Uso del Alfabeto Fonético Internacional (IPA)" + +#: lookupui.c:426 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: lookupui.c:427 +msgid "Irish Traditional" +msgstr "Irlandés tradicional" + +#: lookupui.c:429 +msgid "Inari Sami" +msgstr "Inari Sami" + +#: lookupui.c:432 +msgid "Lang|Javanese" +msgstr "Lang|Javanés" + +#: lookupui.c:435 +msgid "Judezmo" +msgstr "Judezmo" + +#: lookupui.c:436 +msgid "Jula" +msgstr "Jula" + +#: lookupui.c:437 +msgid "Kabardian" +msgstr "Kabardiano" + +#: lookupui.c:438 +msgid "Kachchi" +msgstr "Kachchi" + +#: lookupui.c:439 +msgid "Kalenjin" +msgstr "Kalenjin" + +#: lookupui.c:441 +msgid "Karachay" +msgstr "Karachay" + +#: lookupui.c:444 +msgid "Kebena" +msgstr "Kebena" + +#: lookupui.c:445 +msgid "Khutsuri Georgian" +msgstr "Georgiano Khutsuri" + +#: lookupui.c:446 +msgid "Khakass" +msgstr "Khakass" + +#: lookupui.c:447 +msgid "Khanty-Kazim" +msgstr "Khanty-Kazim" + +#: lookupui.c:449 +msgid "Khanty-Shurishkar" +msgstr "Khanty-Shurishkar" + +#: lookupui.c:450 +msgid "Khanty-Vakhi" +msgstr "Khanty-Vakhi" + +#: lookupui.c:451 +msgid "Khowar" +msgstr "Khowar" + +#: lookupui.c:452 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: lookupui.c:454 +msgid "Kisii" +msgstr "Kisii" + +#: lookupui.c:455 +msgid "Kokni" +msgstr "Kokni" + +#: lookupui.c:456 +msgid "Kalmyk" +msgstr "Kalmyk" + +#: lookupui.c:457 +msgid "Kamba" +msgstr "Kamba" + +#: lookupui.c:458 +msgid "Kumaoni" +msgstr "Kumaoni" + +#: lookupui.c:459 +msgid "Komo" +msgstr "Komo" + +#: lookupui.c:460 +msgid "Komso" +msgstr "Komso" + +#: lookupui.c:462 +msgid "Kodagu" +msgstr "Kodagu" + +#: lookupui.c:463 +msgid "Korean Old Hangul" +msgstr "Coreano, antiguo hangul" + +#: lookupui.c:465 +msgid "Kikongo" +msgstr "Kikongo" + +#: lookupui.c:466 +msgid "Komi-Permyak" +msgstr "Komi-Permyak" + +#: lookupui.c:468 +msgid "Komi-Zyrian" +msgstr "Komi-Zyrian" + +#: lookupui.c:469 +msgid "Kpelle" +msgstr "Kpelle" + +#: lookupui.c:470 +msgid "Krio" +msgstr "Krio" + +#: lookupui.c:471 +msgid "Karakalpak" +msgstr "Karakalpak" + +#: lookupui.c:472 +msgid "Karelian" +msgstr "Kareliano" + +#: lookupui.c:473 +msgid "Karaim" +msgstr "Karaim" + +#: lookupui.c:474 +msgid "Karen" +msgstr "Karen" + +#: lookupui.c:475 +msgid "Koorete" +msgstr "Koorete" + +#: lookupui.c:476 macenc.c:2299 macencui.c:140 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Cachemir" + +#: lookupui.c:477 +msgid "Khasi" +msgstr "Khasi" + +#: lookupui.c:478 +msgid "Kildin Sami" +msgstr "Kildin Sami" + +#: lookupui.c:479 +msgid "Kui" +msgstr "Kui" + +#: lookupui.c:480 +msgid "Kulvi" +msgstr "Kulvi" + +#: lookupui.c:481 +msgid "Kumyk" +msgstr "Kumyk" + +#: lookupui.c:482 macenc.c:2298 macencui.c:139 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdo" + +#: lookupui.c:483 +msgid "Kurukh" +msgstr "Kurukh" + +#: lookupui.c:484 +msgid "Kuy" +msgstr "Kuy" + +#: lookupui.c:485 +msgid "Koryak" +msgstr "Koryak" + +#: lookupui.c:486 +msgid "Ladin" +msgstr "Ladino" + +#: lookupui.c:487 +msgid "Lahuli" +msgstr "Lahuli" + +#: lookupui.c:488 +msgid "Lak" +msgstr "Lak" + +#: lookupui.c:489 +msgid "Lambani" +msgstr "Lambani" + +#: lookupui.c:490 macenc.c:2317 macencui.c:158 +msgid "Lang|Lao" +msgstr "Lao" + +#: lookupui.c:492 +msgid "Laz" +msgstr "Laz" + +#: lookupui.c:493 +msgid "L-Cree" +msgstr "L-Cree" + +#: lookupui.c:494 +msgid "Ladakhi" +msgstr "Ladakhi" + +#: lookupui.c:495 +msgid "Lezgi" +msgstr "Lezgi" + +#: lookupui.c:496 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: lookupui.c:497 +msgid "Low Mari" +msgstr "Low Mari" + +#: lookupui.c:498 +msgid "Lang|Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: lookupui.c:499 +msgid "Lomwe" +msgstr "Lomwe" + +#: lookupui.c:500 +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "Sorbio baja edad media" + +#: lookupui.c:501 +msgid "Lule Sami" +msgstr "Lule Sami" + +#: lookupui.c:503 +msgid "Luxembourgish" +msgstr "Luxemburgués" + +#: lookupui.c:504 +msgid "Luba" +msgstr "Luba" + +#: lookupui.c:505 +msgid "Luganda" +msgstr "Luganda" + +#: lookupui.c:506 +msgid "Luhya" +msgstr "Luhya" + +#: lookupui.c:507 +msgid "Luo" +msgstr "Luo" + +#: lookupui.c:509 +msgid "Majang" +msgstr "Majang" + +#: lookupui.c:510 +msgid "Makua" +msgstr "Makua" + +#: lookupui.c:511 +msgid "Malayalam Traditional" +msgstr "Malayalam Tradicional" + +#: lookupui.c:512 +msgid "Mansi" +msgstr "Mansi" + +#: lookupui.c:514 +msgid "Mapudungun" +msgstr "Mapudungun" + +#: lookupui.c:515 +msgid "Marwari" +msgstr "Marwari" + +#: lookupui.c:516 +msgid "Mbundu" +msgstr "Mbundu" + +#: lookupui.c:517 +msgid "Lang|Manchu" +msgstr "Manchú" + +#: lookupui.c:518 +msgid "Moose Cree" +msgstr "Moose Cree" + +#: lookupui.c:519 +msgid "Mende" +msgstr "Mende" + +#: lookupui.c:520 +msgid "Me'en" +msgstr "Me'en" + +#: lookupui.c:521 +msgid "Mizo" +msgstr "Mizo" + +#: lookupui.c:523 +msgid "Male" +msgstr "Male" + +#: lookupui.c:524 macenc.c:2331 macencui.c:172 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgache" + +#: lookupui.c:525 +msgid "Malinke" +msgstr "Malinke" + +#: lookupui.c:526 +msgid "Malayalam Reformed" +msgstr "Malayalam Reformado" + +#: lookupui.c:528 +msgid "Mandinka" +msgstr "Mandinka" + +#: lookupui.c:529 +msgid "Lang|Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: lookupui.c:531 +msgid "Maninka" +msgstr "Maninka" + +#: lookupui.c:532 macenc.c:2350 macencui.c:191 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Galés Manx" + +#: lookupui.c:533 +msgid "Mohawk" +msgstr "Mohawk" + +#: lookupui.c:534 +msgid "Moksha" +msgstr "Moksha" + +#: lookupui.c:535 macenc.c:2291 macencui.c:132 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavo" + +#: lookupui.c:536 +msgid "Mon" +msgstr "Mon" + +#: lookupui.c:537 +msgid "Moroccan" +msgstr "Marroquí" + +#: lookupui.c:539 +msgid "Maithili" +msgstr "Maithili" + +#: lookupui.c:541 +msgid "Mundari" +msgstr "Mundari" + +#: lookupui.c:542 +msgid "Naga-Assamese" +msgstr "Naga-Assamese" + +#: lookupui.c:543 +msgid "Nanai" +msgstr "Nanai" + +#: lookupui.c:544 +msgid "Naskapi" +msgstr "Naskapi" + +#: lookupui.c:545 +msgid "N-Cree" +msgstr "N-Cree" + +#: lookupui.c:546 +msgid "Ndebele" +msgstr "Ndebele" + +#: lookupui.c:547 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: lookupui.c:549 +msgid "Newari" +msgstr "Newari" + +#: lookupui.c:550 +msgid "Nagari" +msgstr "Nagari" + +#: lookupui.c:551 +msgid "Norway House Cree" +msgstr "Norway House Cree" + +#: lookupui.c:552 +msgid "Nisi" +msgstr "Nisi" + +#: lookupui.c:553 +msgid "Niuean" +msgstr "Niuean" + +#: lookupui.c:554 +msgid "Nkole" +msgstr "Nkole" + +#: lookupui.c:557 +msgid "Nogai" +msgstr "Nogai" + +#: lookupui.c:558 macenc.c:2245 macencui.c:86 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: lookupui.c:559 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Sami del norte" + +#: lookupui.c:560 +msgid "Northern Tai" +msgstr "Tai del norte" + +#: lookupui.c:561 macenc.c:2332 macencui.c:173 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: lookupui.c:562 +msgid "Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" + +#: lookupui.c:563 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitano" + +#: lookupui.c:564 +msgid "Oji-Cree" +msgstr "Oji-Cree" + +#: lookupui.c:565 +msgid "Ojibway" +msgstr "Ojibway" + +#: lookupui.c:568 +msgid "Ossetian" +msgstr "Osetio" + +#: lookupui.c:569 +msgid "Palestinian Aramaic" +msgstr "Palestino arameo" + +#: lookupui.c:570 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: lookupui.c:571 macenc.c:2308 macencui.c:149 +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabí" + +#: lookupui.c:572 +msgid "Palpa" +msgstr "Palpa" + +#: lookupui.c:574 +msgid "Polytonic Greek" +msgstr "Griego politónico" + +#: lookupui.c:575 +msgid "Pilipino (Filipino)" +msgstr "Filipino" + +#: lookupui.c:576 +msgid "Palaung" +msgstr "Palaung" + +#: lookupui.c:578 +msgid "Provencal" +msgstr "Provenzal" + +#: lookupui.c:579 macenc.c:2244 macencui.c:85 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: lookupui.c:580 +msgid "Chin" +msgstr "Chin" + +#: lookupui.c:581 +msgid "Rajasthani" +msgstr "Rajasthani" + +#: lookupui.c:582 +msgid "R-Cree" +msgstr "R-Cree" + +#: lookupui.c:583 +msgid "Russian Buriat" +msgstr "Ruso buriat" + +#: lookupui.c:584 +msgid "Riang" +msgstr "Riang" + +#: lookupui.c:587 +msgid "Romany" +msgstr "Romaní" + +#: lookupui.c:588 +msgid "Rusyn" +msgstr "Rusyn" + +#: lookupui.c:589 +msgid "Ruanda" +msgstr "Ruandés" + +#: lookupui.c:591 +msgid "Sadri" +msgstr "Sadri" + +#: lookupui.c:593 +msgid "Santali" +msgstr "Santali" + +#: lookupui.c:594 +msgid "Sayisi" +msgstr "Sayisi" + +#: lookupui.c:595 +msgid "Sekota" +msgstr "Sekota" + +#: lookupui.c:596 +msgid "Selkup" +msgstr "Selkup" + +#: lookupui.c:597 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: lookupui.c:598 +msgid "Shan" +msgstr "Shan" + +#: lookupui.c:599 +msgid "Sibe" +msgstr "Sibe" + +#: lookupui.c:600 +msgid "Sidamo" +msgstr "Sidamo" + +#: lookupui.c:601 +msgid "Silte Gurage" +msgstr "Silte Gurage" + +#: lookupui.c:602 +msgid "Skolt Sami" +msgstr "Sami Skolt" + +#: lookupui.c:604 +msgid "Slavey" +msgstr "Slavey" + +#: lookupui.c:606 macenc.c:2326 macencui.c:167 +msgid "Somali" +msgstr "Somalí" + +#: lookupui.c:607 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoan" + +#: lookupui.c:608 +msgid "Sena" +msgstr "Sena" + +#: lookupui.c:609 macenc.c:2300 macencui.c:141 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: lookupui.c:611 +msgid "Soninke" +msgstr "Soninke" + +#: lookupui.c:612 +msgid "Sodo Gurage" +msgstr "Sodo Gurage" + +#: lookupui.c:613 +msgid "Sotho" +msgstr "Sotho" + +#: lookupui.c:615 macenc.c:2280 macencui.c:121 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: lookupui.c:616 +msgid "Saraiki" +msgstr "Saraiki" + +#: lookupui.c:617 +msgid "Serer" +msgstr "Serer" + +#: lookupui.c:618 +msgid "South Slavey" +msgstr "South Slavey" + +#: lookupui.c:619 +msgid "Southern Sami" +msgstr "Sami del sur" + +#: lookupui.c:620 +msgid "Suri" +msgstr "Suri" + +#: lookupui.c:621 +msgid "Svan" +msgstr "Svan" + +#: lookupui.c:623 +msgid "Swadaya Aramaic" +msgstr "Arameo swadaya" + +#: lookupui.c:624 macenc.c:2327 macencui.c:168 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: lookupui.c:625 +msgid "Swazi" +msgstr "Swazi" + +#: lookupui.c:628 +msgid "Tabasaran" +msgstr "Tabasaran" + +#: lookupui.c:629 macenc.c:2293 macencui.c:134 +msgid "Tajiki" +msgstr "Tajiko" + +#: lookupui.c:631 macenc.c:2340 macencui.c:181 +msgid "Tatar" +msgstr "Tártaro" + +#: lookupui.c:632 +msgid "TH-Cree" +msgstr "TH-Cree" + +#: lookupui.c:634 macenc.c:2352 macencui.c:193 +msgid "Tongan" +msgstr "Tongan" + +#: lookupui.c:635 +msgid "Tigre" +msgstr "Tigre" + +#: lookupui.c:636 macenc.c:2324 macencui.c:165 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: lookupui.c:638 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitiano" + +#: lookupui.c:639 macenc.c:2301 macencui.c:142 +msgid "Lang|Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: lookupui.c:641 +msgid "Temne" +msgstr "Temne" + +#: lookupui.c:643 +msgid "Tundra Nenets" +msgstr "Tundra Nenets" + +#: lookupui.c:644 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: lookupui.c:645 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#: lookupui.c:648 +msgid "Turoyo Aramaic" +msgstr "Arameo turoyo" + +#: lookupui.c:649 +msgid "Tulu" +msgstr "Tulu" + +#: lookupui.c:650 +msgid "Tuvin" +msgstr "Tuvin" + +#: lookupui.c:651 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: lookupui.c:652 +msgid "Udmurt" +msgstr "Udmurt" + +#: lookupui.c:654 macenc.c:2256 macencui.c:97 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdú" + +#: lookupui.c:655 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Sorbio alta edad media" + +#: lookupui.c:656 +msgid "Uyghur" +msgstr "Uyghur" + +#: lookupui.c:657 macenc.c:2285 macencui.c:126 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeko" + +#: lookupui.c:660 +msgid "Wa" +msgstr "Wa" + +#: lookupui.c:661 +msgid "Wagdi" +msgstr "Wagdi" + +#: lookupui.c:662 +msgid "West-Cree" +msgstr "West-Cree" + +#: lookupui.c:664 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: lookupui.c:665 +msgid "Tai Lue" +msgstr "Tai Lue" + +#: lookupui.c:667 +msgid "Yakut" +msgstr "Yakut" + +#: lookupui.c:669 +msgid "Y-Cree" +msgstr "Y-Cree" + +#: lookupui.c:670 +msgid "Yi Classic" +msgstr "Yi clásico" + +#: lookupui.c:671 +msgid "Yi Modern" +msgstr "Yi moderno" + +#: lookupui.c:672 +msgid "Chinese Hong Kong" +msgstr "Chino de Hong Kong" + +#: lookupui.c:673 +msgid "Chinese Phonetic" +msgstr "Chino fonético" + +#: lookupui.c:674 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" + +#: lookupui.c:675 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" + +#: lookupui.c:676 +msgid "Zande" +msgstr "Zande" + +#: lookupui.c:687 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" + +#: lookupui.c:692 +msgid "Script(s) & Language(s)" +msgstr "Script(s) e Idiomas(s)" + +#: lookupui.c:812 lookupui.c:814 macenc.c:2368 +msgid "Unknown Language" +msgstr "Idioma desconocido" + +#: lookupui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" +msgstr "" +"El idioma, '%s', no está en la lista de idiomas conocidos, por lo tanto será " +"omitido." + +#: lookupui.c:814 +#, c-format +msgid "" +"Several language tags, including '%s', are not in the list of known " +"languages and will be omitted" +msgstr "" +"Varias etiquetas de idioma, incluyendo '%s', no están en la lista de idiomas " +"conocidos, por lo tanto serán omitidas." + +#: lookupui.c:823 +msgid "Language List" +msgstr "Lista de idiomas" + +#: lookupui.c:841 +msgid "" +"Select as many languages as needed\n" +"Hold down the control key when clicking\n" +"to make disjoint selections." +msgstr "" +"Seleccione tantos idiomas como desee\n" +"Mantenga presionada la tecla control mientras pulsa\n" +"para realizar selecciones disjuntas." + +#: lookupui.c:899 +msgid "Language Missing" +msgstr "Idioma faltante" + +#: lookupui.c:899 +msgid "" +"You must select at least one language.\n" +"Use the \"Default\" language if nothing else fits." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un idioma.\n" +"Use el \"predeterminado\" si ninguno otro coincide." + +#: lookupui.c:986 lookupui.c:3535 +msgid "No scripts" +msgstr "Sin scripts" + +#: lookupui.c:986 +msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." +msgstr "" +"Debe seleccionar la menos un guión si proporciona una etiqueta de " +"característica." + +#: lookupui.c:993 lookupui.c:999 lookupui.c:1578 lookupui.c:1584 +msgid "Bad script tag" +msgstr "Etiqueta de script errónea" + +#: lookupui.c:993 +#, c-format +msgid "" +"The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La etiqueta de script en la línea %d(%s) es muy larga. Puede tener como " +"mucho cuatro letras." + +#: lookupui.c:999 +#, c-format +msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" +msgstr "La etiqueta de script en la línea %d(%s) debe ser en ASCII\n" + +#: lookupui.c:1006 +msgid "No languages" +msgstr "No hay idiomas" + +#: lookupui.c:1006 +msgid "You must select at least one language for each script." +msgstr "Debe seleccionar al menos un idioma para cada script" + +#: lookupui.c:1012 lookupui.c:1018 lookupui.c:1592 lookupui.c:1598 +msgid "Bad language tag" +msgstr "Etiqueta de idioma incorrecta" + +#: lookupui.c:1012 lookupui.c:1592 +#, c-format +msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" +msgstr "La etiqueta de idioma en la línea %d(%s) debe ser en ASCII.\n" + +#: lookupui.c:1018 lookupui.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"La etiqueta de idioma en la línea %d(%s) es muy larga. Puede tener como " +"mucho cuatro letras." + +#: lookupui.c:1108 +msgid "Script(s)" +msgstr "Guión(es)" + +#: lookupui.c:1126 +msgid "" +"Each feature is active for a specific set of\n" +"scripts and languages.\n" +"Usually only one script is specified, but\n" +"occasionally more will be.\n" +"A script is a four letter OpenType script tag\n" +msgstr "" +"Cada característica está activada para un\n" +"conjunto específico de guiones y lenguajes.\n" +"Usualmente se especifica un guión, pero de\n" +"vez en cuándo pueden ser más.\n" +"Un guión es una etiqueta de cuatro letras\n" +"OpenType\n" + +#: lookupui.c:1178 lookupui.c:1950 +msgid "OpenTypeFeature|New" +msgstr "Nueva" + +#: lookupui.c:1499 +msgid "You must choose a lookup type" +msgstr "Debe escoger un tipo de búsqueda" + +#: lookupui.c:1552 +msgid "No Lookup Type Selected" +msgstr "No se seleccionó el tipo de búsqueda" + +#: lookupui.c:1552 +msgid "You must select a Lookup Type." +msgstr "Debe seleccionar un tipo de búsqueda" + +#: lookupui.c:1556 +msgid "Unnamed lookup" +msgstr "Búsqueda sin nombre" + +#: lookupui.c:1556 +msgid "You must name the lookup." +msgstr "Debe nombrar la búsqueda" + +#: lookupui.c:1563 lookupui.c:1569 +msgid "Bad feature tag" +msgstr "Etiqueta de característica errónea" + +#: lookupui.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " +"(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" +msgstr "" +"La etiqueta de característica de la línea %d (%s) es demasiado larga. No " +"puede tener más de cuatro letras (o puede ser una configuración de " +"característica mac, dos números entre corchetes angulares <3,4>)" + +#: lookupui.c:1569 +#, c-format +msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" +msgstr "" +"La etiqueta de característica en la línea %d (%s) debe ser en ASCII\n" + +#: lookupui.c:1578 +#, c-format +msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" +msgstr "La etiqueta de guión en la línea %d (%s) debe estar en ASCII.\n" + +#: lookupui.c:1584 +#, c-format +msgid "" +"A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" +msgstr "" +"Una etiqueta de script en la linea %d (%s) es demasiado larga. Debe ser como " +"mucho de 4 letras." + +#: lookupui.c:1614 +msgid "Lookup name already used" +msgstr "Nombre de búsqueda ya en uso" + +#: lookupui.c:1614 +msgid "" +"This name has already been used for another lookup.\n" +"Lookup names must be unique." +msgstr "" +"Este nombre ya ha sido usado para otra búsqueda.\n" +"Los nombres de las búsquedas deben ser únicos." + +#: lookupui.c:1706 +msgid "Lookup" +msgstr "Buscar" + +#: lookupui.c:1735 +msgid "" +"Each lookup may contain many transformations,\n" +"but each transformation must be of the same type." +msgstr "" +"Cada búsqueda puede contener varias transformaciones,\n" +"pero cada transformación debe ser del mismo tipo." + +#: lookupui.c:1762 +msgid "" +"Most lookups will be attached to a feature\n" +"active in a specific script for certain languages.\n" +"In some cases lookups will not be attached to any\n" +"feature, but will be invoked by another lookup,\n" +"a conditional one. In other cases a lookup might\n" +"be attached to several features.\n" +"A feature is either a four letter OpenType feature\n" +"tag, or a two number mac combination." +msgstr "" +"La mayoría de las búsquedas serán adjuntadas a una característica\n" +"activa en un script específico para determinados idiomas.\n" +"En algunos casos las búsquedas no se adjuntarán a ninguna\n" +"característica, pero serán invocadas por otra búsqueda,\n" +"una condicional. En otros casos una búsqueda podría\n" +"ser adjuntada a varias características.\n" +"Una característica puede ser una etiqueta de cuatro letras OpenType,\n" +"o una combinación de dos números mac " + +#: lookupui.c:1776 statemachine.c:1381 +msgid "Right To Left" +msgstr "De derecha a izquierda" + +#: lookupui.c:1785 +msgid "Ignore Base Glyphs" +msgstr "Ignorar caracteres de base" + +#: lookupui.c:1794 +msgid "Ignore Ligatures" +msgstr "Ignorar ligaduras" + +#: lookupui.c:1803 +msgid "Ignore Combining Marks" +msgstr "Ignorar marcas" + +#. GT: Process is a verb here and Mark is a noun. +#. GT: Marks of the given mark class are to be processed +#: lookupui.c:1812 +msgid "Mark Class:" +msgstr "Marca de clase:" + +#. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun. +#: lookupui.c:1832 +msgid "Mark Set:" +msgstr "Conjunto de marcas:" + +#: lookupui.c:1862 +msgid "Lookup Name:" +msgstr "Nombre de búsqueda:" + +#: lookupui.c:1894 +msgid "Store ligature data in AFM files" +msgstr "Almacena los datos de ligadura en archivos AFM" + +#: lookupui.c:2062 lookupui.c:2103 +msgid "Name in use" +msgstr "Nombre en uso" + +#: lookupui.c:2062 lookupui.c:2103 +#, c-format +msgid "" +"The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " +"different lookup subtable (%.80s)" +msgstr "" +"El nombre, %.80s, ya ha sido usado para identificar una clase de anchura en " +"una subtabla de búsqueda diferente (%.80s)" + +#: lookupui.c:2093 +msgid "Name used twice" +msgstr "Nombre usado dos veces" + +#: lookupui.c:2093 +#, c-format +msgid "" +"The name, %.80s, appears twice in this list.\n" +"Each anchor class must have a distinct name." +msgstr "" +"El nombre %.80s, aparece dos veces en la lista\n" +"Canda anclaje debe tener distinto nombre." + +#: lookupui.c:2120 +msgid "Remove Anchor Class?" +msgstr "¿Eliminar clase de anclaje?" + +#: lookupui.c:2120 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n" +"This will remove all anchor points associated with that class." +msgstr "" +"¿De verdad quiere eliminar la clase ancla, %.80s?\n" +"Esto eliminará todos los puntos ancla asociados con esta clase." + +#: lookupui.c:2195 +msgid "Anchor Class Name" +msgstr "Nombre de la clase de anclaje" + +#: lookupui.c:2258 +#, c-format +msgid "Anchor classes in subtable %.80s" +msgstr "Clases de anclaje en la subtabla %.80s" + +#: lookupui.c:2329 +msgid "New Anchor Class" +msgstr "Nueva clase de anclaje" + +#: lookupui.c:2545 lookupui.c:2555 lookupui.c:2573 lookupui.c:2623 +msgid "Base Glyph Name" +msgstr "Nombre de glifo base" + +#: lookupui.c:2550 +msgid "Ligature Glyph Name" +msgstr "Nombre de ligadura de glifo" + +#: lookupui.c:2589 lookupui.c:2631 +msgid "First Glyph Name" +msgstr "Primer nombre de glifo" + +#: lookupui.c:3535 +msgid "" +"There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " +"happens." +msgstr "" +"No hay secuencias de órdenes vinculadas a las características unidas a esta " +"búsqueda. Así que no pasa nada." + +#: lookupui.c:3701 +#, c-format +msgid "There is no glyph named %s in the font" +msgstr "No hay glifos con nombre %s en la tipografía" + +#: lookupui.c:3713 +#, c-format +msgid "You must specify a replacement glyph for %s" +msgstr "Debe especificar un glifo de reemplazo para %s" + +#: lookupui.c:3726 +#, c-format +msgid "" +"For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " +"yet. Was this intentional?" +msgstr "" +"Para el glifo %.60s usted se refiere a un glifo llamado %.80s, el cual no se " +"encuentra en la tipografía aún. ¿Fue intencional?" + +#: lookupui.c:3748 lookupui.c:3753 +msgid "Duplicate data" +msgstr "Dato duplicado" + +#: lookupui.c:3748 +#, c-format +msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)" +msgstr "Hay dos entradas para el mismo conjunto de glifos (%.80s y %.80s)" + +#: lookupui.c:3753 +#, c-format +msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" +msgstr "Hay dos entradas para el mismo glifo (%.80s)" + +#: lookupui.c:4193 +#, c-format +msgid "Lookup Subtable, %s" +msgstr "Subtabla de búsqueda, %s" + +#: lookupui.c:4208 +msgid "_Alphabetic" +msgstr "_Alfabético" + +#: lookupui.c:4214 +msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph" +msgstr "Ordenar esta vista alfabéticamente basándose en el nombre del glifo" + +#: lookupui.c:4226 +msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph" +msgstr "Ordenar esta vista basándose en el código unicode del glifo" + +#: lookupui.c:4232 +msgid "_By Base Char" +msgstr "Por carácter _base" + +#: lookupui.c:4238 +msgid "" +"Sort first using the base glyph (if any).\n" +"Thus Agrave would sort with A" +msgstr "" +"Ordenar primero usando el glifo base (si lo hay).\n" +"Según esto Agrave se ordenaría con la A" + +#: lookupui.c:4244 +msgid "By _Scripts" +msgstr "Por _Scripts" + +#: lookupui.c:4250 +msgid "" +"Sort first using the glyph's script.\n" +"Thus A and Z would sort together\n" +"while Alpha would sort with Omega and not A" +msgstr "" +"Ordenar primero utilizando el alfabeto del glifo.\n" +"Así A y Z se ordenarían juntas\n" +"mientras Alfa se ordenaría con Omega y no A" + +#: lookupui.c:4273 +msgid "" +"Don't display columns of 0s.\n" +"The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" +"of data, but almost all lookups will use just one or two.\n" +"Omitting the others makes the behavior clearer." +msgstr "" +"No mostrar columnas de ceros.\n" +"La búsqueda OpenType permite hasta 8 clases\n" +"de datos, pero casi todas las búsquedas sólo usarán uno o dos.\n" +"Omitiendo los otros hace más claro el comportamiento." + +#: lookupui.c:4290 +msgid "_Populate" +msgstr "_Poblar" + +#: lookupui.c:4292 +msgid "Auto_Kern" +msgstr "Auto_letraje" + +#: lookupui.c:4302 +msgid "" +"For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n" +"glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" +"for that pair." +msgstr "" + +#: lookupui.c:4307 +msgid "" +"Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" +"When FontForge can find a default value it will add that too." +msgstr "" +"Añada entradas para todos los glifos en los guiones para los que esta " +"búsqueda aplica.\n" +"Cuando FontForge pueda encontrar un valor predeterminado añadirá este " +"también." + +#: lookupui.c:4312 +msgid "_Add Selected" +msgstr "_Añadir seleccionado" + +#: lookupui.c:4314 +msgid "_AutoKern Selected" +msgstr "" + +#: lookupui.c:4323 +msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" +msgstr "" +"Añadir información de interletraje entre todos los pares de glifos " +"seleccionados" + +#: lookupui.c:4326 +msgid "Add entries for all selected glyphs." +msgstr "Añadir entradas para todos los glifos seleccionados" + +#: lookupui.c:4331 +msgid "_Remove Empty" +msgstr "Elimina_r vacío" + +#: lookupui.c:4338 +msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas \"vacías\" -- aquellas con todos sus campos en 0" + +#: lookupui.c:4339 +msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph" +msgstr "Eliminar todas las entradas «vacías» -- entradas sin segundo glifo" + +#: lookupui.c:4340 +msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" +msgstr "Eliminar todas las entradas «vacías» -- aquellas sin glifos fuente" + +#: lookupui.c:4341 +msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" +msgstr "" +"Eliminar todas las entradas «vacías» -- aquellas sin glifos reemplazados" + +#: lookupui.c:4345 +msgid "Remove All" +msgstr "Eliminar todo" + +#: lookupui.c:4351 +msgid "Remove all entries." +msgstr "Eliminar todas las entradas" + +#: lookupui.c:4356 +msgid "_Default Using Suffix:" +msgstr "Sufijos pre_determinados:" + +#: lookupui.c:4363 +msgid "" +"Add entries to the lookup based on the following suffix.\n" +"So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n" +"contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n" +"lookup applies to the latin script), then FontForge will\n" +"add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"." +msgstr "" +"Añada entradas a la búsqueda con base en el siguiente sufijo.\n" +"Si el sufijo está ajustado a «superior» y la tipografía\n" +"contiene glifos llamados «A» y «A.superior» (y la\n" +"búsqueda aplica al alfabeto latino), entonces FontForge\n" +"añadirá una entrada asignando «A» -> «A.superior»." + +#: lookupui.c:4387 +msgid "_Default New Entries to First" +msgstr "Pre_determinar nuevas entradas las primeras" + +#: lookupui.c:4395 +msgid "" +"When adding new entries, give them the same\n" +"delta values as those on the first line." +msgstr "" +"Al añadir nuevas entradas, darle los mismos\n" +"valores delta que aquellos de la primera línea." + +#: lookupui.c:4497 lookupui.c:5425 +msgid "When adding new entries provide default kerning values." +msgstr "" +"Cuando se añaden nuevas entradas proporcionar valores de letraje " +"predeterminados." + +#: lookupui.c:4685 +msgid "Please name this subtable" +msgstr "Por favor, nombre esta tabla" + +#: lookupui.c:4691 +msgid "Duplicate name" +msgstr "Nombre duplicado" + +#: lookupui.c:4691 +msgid "There is already a subtable with that name, please pick another." +msgstr "Ya existe una subtabla con ese nombre, por favor seleccione otra." + +#: lookupui.c:4757 +msgid "No Subtable" +msgstr "Sin subtabla" + +#: lookupui.c:4856 +msgid "Create a new lookup" +msgstr "Crear una nueva búsqueda" + +#: lookupui.c:4858 lookupui.c:4859 +msgid "Add a subtable to which lookup?" +msgstr "¿Añadir una subtabla en la que buscar?" + +#: lookupui.c:5009 +msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair" +msgstr "Seleccionar glifos de la primera parte del par de interletraje" + +#: lookupui.c:5012 +msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair" +msgstr "" + +#: lookupui.c:5094 +msgid "No selection" +msgstr "Sin selección" + +#: lookupui.c:5094 +msgid "" +"Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " +"FontForge to put into classes." +msgstr "" + +#: lookupui.c:5130 +msgid "Intra Class Distance" +msgstr "Distancia intra clase" + +#: lookupui.c:5225 lookupui.c:5551 +msgid "Kerning format" +msgstr "Formato de emparejamiento" + +#: lookupui.c:5250 +msgid "Use individual kerning pairs" +msgstr "Usar pares de interletraje individuales" + +#: lookupui.c:5256 +msgid "" +"In this format you specify every kerning pair in which\n" +"you are interested in." +msgstr "" +"En este formato especifica todos los pares de interletraje \n" +"en los que está interesado" + +#: lookupui.c:5263 +msgid "Use a matrix of kerning classes" +msgstr "Usar una matriz de clases de interletraje" + +#: lookupui.c:5269 +msgid "" +"In this format you define a series of glyph classes and\n" +"specify a matix showing how each class interacts with all\n" +"the others." +msgstr "" + +#: lookupui.c:5277 +msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" +msgstr "" + +#: lookupui.c:5283 +msgid "" +"FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" +"and will try to find groups of glyphs which are most alike\n" +"and generate kerning classes based on that information." +msgstr "" + +#: lookupui.c:5294 +msgid "Intra Class Distance:" +msgstr "Distanicia intra clase" + +#: lookupui.c:5301 +msgid "" +"This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" +"of error that two glyphs may have to belong in the same\n" +"class. This error is taken by comparing the two glyphs\n" +"to all other glyphs and summing the differences.\n" +"A small number here (like 2) means lots of small classes,\n" +"while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n" +"each with more glyphs." +msgstr "" +"Esto es más o menos (muy aproximado) el número de em-unidades \n" +"de error que dos glifos pertenezcan a la misma \n" +"clase. Este error viene de la comparación de los dos glifos \n" +"con otros glifos y sumando las diferencias. \n" +"Un número pequeño (como 2) significa un montón de clases pequeñas, \n" +"mientras que un número mayor (como 20) significa menos clases, \n" +"cada una con más glifos." + +#: lookupui.c:5549 +msgid "_Pairs" +msgstr "_Pares" + +#: lookupui.c:5549 +msgid "C_lasses" +msgstr "C_lases" + +#: lookupui.c:5551 +msgid "" +"Kerning may be specified either by classes of glyphs\n" +"or by pairwise combinatins of individual glyphs.\n" +"Which do you want for this subtable?" +msgstr "" +"El interletraje puede especificarse por clases de glifos\n" +"o por combinaciones en pares de glifos individuales.\n" +"¿Qué opción quiere para esta subtabla?" + +#: lookupui.c:5709 +msgid "No Script Tag" +msgstr "Sin etiqueta de script" + +#: lookupui.c:5709 lookupui.c:5716 +msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" +msgstr "Especifique cuatro letras opentype para etiqueta de script." + +#: lookupui.c:5716 +msgid "Script Tag too long" +msgstr "Etiqueta de script demasiado larga." + +#: lookupui.c:5724 +msgid "Invalid language" +msgstr "lenguaje invalido" + +#: lookupui.c:5724 +msgid "" +"Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" +msgstr "" +"Especifique una lista separada por comas de cuatro letras opentype con " +"etiquetas de idioma." + +#: lookupui.c:5839 +msgid "Add Language(s) to Script" +msgstr "Añadir lenguaje(s) al script" + +#: lookupui.c:5839 +msgid "Remove Language(s) from Script" +msgstr "Eliminar lenguaje(s) al script" + +#: lookupui.c:5848 +msgid "Script Tag:" +msgstr "Etiqueta de script:" + +#: lookupui.c:5863 +msgid "Language Tag:" +msgstr "Etiqueta de idioma:" + +#: lookupui.c:5969 +msgid "No Start Glyph" +msgstr "No hay glifo de inicio" + +#: lookupui.c:5969 +#, c-format +msgid "The encoding does not contain something named %.40s" +msgstr "El codificado no contiene nada llamado %.40s" + +#: lookupui.c:5975 +msgid "Not enough glyphs" +msgstr "No hay suficientes glifos" + +#: lookupui.c:5975 +msgid "" +"There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " +"characters" +msgstr "" +"No hay suficientes glifos en el codificado para nombrar todos los caracteres " +"seleccionados." + +#: lookupui.c:5979 +msgid "Bad selection" +msgstr "Selección errónea" + +#: lookupui.c:5979 +msgid "" +"You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " +"set of base glyphs." +msgstr "" +"No puede renombrar ninguno de los glifos base, pero su selección se " +"superpone al conjunto de glifos base." + +#: lookupui.c:5992 +msgid "Can't specify a subtable here" +msgstr "No puede especificar una subtabla aquí" + +#: lookupui.c:5992 +msgid "" +"As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " +"can't act as source glyphs for a lookup." +msgstr "" +"Como los glifos seleccionados son también glifos fuente, serán renombrados, " +"para que no puedan actuar como glifos fuente para una búsqueda." + +#: lookupui.c:5998 +msgid "Missing suffix" +msgstr "Sufijo perdido" + +#: lookupui.c:5998 +msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." +msgstr "Si no especifica un sufijo, los glifos no se renombrarán." + +#: lookupui.c:6159 +msgid "Mass Glyph Rename" +msgstr "Renombrado masivo de glifos" + +#: lookupui.c:6168 +msgid "Rename all glyphs in the selection" +msgstr "Renombrar todos los glifos en la selección" + +#: lookupui.c:6176 +msgid "By appending the suffix:" +msgstr "Añadiendo el sufijo:" + +#: lookupui.c:6190 +msgid "To their own names" +msgstr "A sus propios nombres" + +#: lookupui.c:6199 +msgid "To the glyph names starting at:" +msgstr "A los nombres de glifo empezando por" + +#: lookupui.c:6204 lookupui.c:6211 +msgid "" +"So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " +"\"A.suffix\".\n" +"The second \"B.suffix\", and so on." +msgstr "" +"Así que si escribe «A» aquí el primer grafo seleccionado se renombraría " +"«A.sufijo».\n" +"El segundo «B.sufijo», y así sucesivamente." + +#: lookupui.c:6215 +msgid "If one of those glyphs already has a suffix" +msgstr "Si uno de los glifos ya tiene sufijo" + +#: lookupui.c:6223 +msgid "Append to it" +msgstr "Añadirlo" + +#: lookupui.c:6231 +msgid "Replace it" +msgstr "Reemplazarle" + +#: lookupui.c:6240 +msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:" +msgstr "Opcionalmente, añada esta asignación a la subtabla de búsqueda:" + +#: macbinary.c:693 +#, c-format +msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n" +msgstr "" +"Atención: %s(%s) ambos se encuentran extendidos y condensados. Eso es " +"imposible.\n" + +#: macbinary.c:696 +msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n" +msgstr "Atención: Extendido y condensado a la vez. Es imposible.\n" + +#: macbinary.c:871 macbinary.c:1223 +msgid "The generated font won't work with ATM" +msgstr "La tipografía generada no funcionará con ATM" + +#: macbinary.c:871 macbinary.c:1223 +msgid "" +"ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " +"postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " +"displayed on the screen" +msgstr "" +"ATM exige que las tipografías sean codificadas con la codificación Latin de " +"Macintosh. Esta tipografía Postscript se imprimirá correctamente, pero por " +"pantalla sólo se mostrarán las versiones en mapas de bits" + +#: macbinary.c:1983 +msgid "Can't open temporary file for postscript output\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para la salida postscript\n" + +#: macbinary.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing POST resource %u\n" +msgstr "Falta recurso POST %u\n" + +#: macbinary.c:2039 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "No hay memoria suficiente\n" + +#: macbinary.c:2133 macbinary.c:2625 parsepdf.c:2076 parsettf.c:621 svg.c:1298 +msgid "Not in Collection" +msgstr "No en la colección" + +#: macbinary.c:2133 macbinary.c:2625 parsepdf.c:2076 svg.c:1298 +#, c-format +msgid "%s is not in %.100s" +msgstr "%s no se encuentra en %.100s" + +#: macbinary.c:2140 macbinary.c:2634 parsepdf.c:2088 parsettf.c:632 +#: parsettf.c:655 parsettf.c:5505 svg.c:1305 +msgid "Pick a font, any font..." +msgstr "Elija una tipografía cualquiera..." + +#: macbinary.c:2140 macbinary.c:2635 parsepdf.c:2088 parsettf.c:632 +#: parsettf.c:656 svg.c:1305 +msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" +msgstr "En este archivo existen múltiples tipografías, elija una" + +#: macbinary.c:2162 +msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para la salida truetype.\n" + +#: macbinary.c:2750 +#, c-format +msgid "No kerning table for %s\n" +msgstr "Sin tabla de espaciados para %s\n" + +#: macbinary.c:3007 +msgid "can't create temporary file\n" +msgstr "no se puede crear el archivo temporal\n" + +#: macbinary.c:3168 +#, c-format +msgid "Couldn't find a font file named %s\n" +msgstr "No se puede encontrar un archivo de tipografía llamado %s\n" + +#: macbinary.c:3170 +#, c-format +msgid "" +"%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n" +msgstr "" +"%s es un archivo de recursos mac pero no contiene tipografías truetype ni " +"postscript\n" + +#: macenc.c:2266 macencui.c:107 +msgid "Faroese (Icelandic)" +msgstr "Faroés (Islandés)" + +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|" +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|" +#: macenc.c:2269 macencui.c:110 +msgid "Lang|Farsi/Persian" +msgstr "Farsi/Persa" + +#: macenc.c:2273 macencui.c:114 +msgid "Irish Gaelic" +msgstr "Irlandés gaélico" + +#: macenc.c:2287 macencui.c:128 +msgid "Axerbaijani (Cyrillic)" +msgstr "Axerbaijani (Cirílico)" + +#: macenc.c:2288 macencui.c:129 +msgid "Axerbaijani (Arabic)" +msgstr "Axerbaijani (Árabe)" + +#: macenc.c:2296 macencui.c:137 +msgid "Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Mongol (cirílico)" + +#: macenc.c:2321 macencui.c:162 +msgid "Malay (roman)" +msgstr "Malayo (romano)" + +#: macenc.c:2322 macencui.c:163 +msgid "Malay (arabic)" +msgstr "Malayo (árabe)" + +#: macenc.c:2325 macencui.c:166 +msgid "Galla" +msgstr "Galla" + +#: macenc.c:2328 macencui.c:169 +msgid "Kinyarwanda/Ruanda" +msgstr "Kinyarwanda/Ruanda" + +#: macenc.c:2329 macencui.c:170 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: macenc.c:2330 macencui.c:171 +msgid "Nyanja/Chewa" +msgstr "Nyanja/Chewa" + +#: macenc.c:2337 macencui.c:178 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: macenc.c:2343 macencui.c:184 +msgid "Javanese (roman)" +msgstr "Javanés (romano)" + +#: macenc.c:2344 macencui.c:185 +msgid "Sundanese (roman)" +msgstr "Sundanese (romano)" + +#: macenc.c:2349 macencui.c:190 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Escocés gaélico" + +#: macenc.c:2351 macencui.c:192 +msgid "Irish Gaelic (with dot)" +msgstr "Irlandés gaelico (con punto)" + +#: macenc.c:2353 macencui.c:194 +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "Griego (politónico)" + +#: macenc.c:2355 macencui.c:196 +msgid "Azebaijani (roman)" +msgstr "Azebaijani (romano)" + +#: macenc.c:2362 +msgid "Unspecified Language" +msgstr "Idioma no especificado" + +#: macencui.c:365 +msgid "Bad Language" +msgstr "Idioma incorrecto" + +#: macencui.c:382 macencui.c:1031 +msgid "This feature code is already used" +msgstr "This feature code is already used" + +#: macencui.c:451 macencui.c:808 prefs.c:1469 +msgid "Setting" +msgstr "Configuración" + +#: macencui.c:461 +msgid "_Language:" +msgstr "Idiom_a:" + +#: macencui.c:485 macencui.c:843 macencui.c:1143 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: macencui.c:652 +msgid "MacName|_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: macencui.c:731 +msgid "This setting is already used" +msgstr "Esta confguración ya está usada" + +#: macencui.c:818 +msgid "Setting Id:" +msgstr "Setting Id:" + +#: macencui.c:834 +msgid "_Enabled" +msgstr "Activad_o" + +#: macencui.c:1119 +msgid "Feature _Id:" +msgstr "_Id caract.:" + +#: macencui.c:1135 +msgid "Mutually Exclusive" +msgstr "Mutuamente excluyentes" + +#: macencui.c:1153 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: macencui.c:1171 +msgid "MacSetting|_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: macencui.c:1363 +msgid "MacFeature|_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: macencui.c:1399 +msgid "MacFeature|Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: math.c:38 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: math.c:39 +msgid "Sub/Superscript" +msgstr "Sub/Superíndice" + +#: math.c:40 +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: math.c:41 +msgid "Stacks" +msgstr "Pilas" + +#: math.c:42 +msgid "Fractions" +msgstr "Fracciones" + +#: math.c:43 +msgid "Over/Underbars" +msgstr "Barras superiores/inferiores" + +#: math.c:44 +msgid "Radicals" +msgstr "Radicales" + +#: math.c:45 +msgid "Connectors" +msgstr "Conectores" + +#: math.c:79 +msgid "Top Accent Horiz. Pos" +msgstr "Acento superior posición horizontal." + +#: math.c:88 +msgid "Pre-Built Larger Variants" +msgstr "Variantes mayores preconstruidas" + +#. GT: Italic correction +#: math.c:95 +msgid "I.C." +msgstr "C.I." + +#: math.c:99 +msgid "Parts List" +msgstr "Lista de partes" + +#: math.c:105 +msgid "Height/Kern Data" +msgstr "Datos de altura/interletraje" + +#: math.c:135 +msgid "Kern" +msgstr "INterletraje" + +#: math.c:137 +msgid "Height Adjusts" +msgstr "Ajustes de altura" + +#: math.c:138 +msgid "Kern Adjusts" +msgstr "Ajustes de interletraje" + +#: math.c:156 +msgid "Exten Shapes" +msgstr "Formas extendidas" + +#: math.c:158 +msgid "Top Accent" +msgstr "Acento superior" + +#: math.c:159 +msgid "Math Kern" +msgstr "Interletraje matemático" + +#: math.c:161 +msgid "Vert. Construction" +msgstr "Construcción ver." + +#: math.c:162 +msgid "Hor. Variants" +msgstr "Variantes hor." + +#: math.c:163 +msgid "Hor. Construction" +msgstr "Construcción hor." + +#: math.c:168 +msgid "Top Right" +msgstr "Arriba a la derecha" + +#: math.c:169 +msgid "Top Left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#: math.c:170 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Abajo a la derecha" + +#: math.c:171 +msgid "Bottom Left" +msgstr "" + +#: math.c:780 +msgid "Glyph Construction" +msgstr "Construcción de glifo" + +#: math.c:895 math.c:919 math.c:1659 +msgid "Bad device table" +msgstr "Tabla de dispositivo incorrecta" + +#: math.c:895 +#, c-format +msgid "Bad device table for %s" +msgstr "Tabla de dispositivo incorrecta para %s" + +#: math.c:911 +msgid "Missing Glyph" +msgstr "Glifo perdido" + +#: math.c:911 +#, c-format +msgid "There is no glyph named %s (used in %s)" +msgstr "No hay ningún glifo llamado %s (usado en %s)" + +#: math.c:919 +#, c-format +msgid "Bad device table for glyph %s in %s" +msgstr "Tabla de dispositivo incorrecta para el glifo %s en %s" + +#: math.c:927 +msgid "Bad Parts List" +msgstr "Lista de partes incorrecta" + +#: math.c:927 +#, c-format +msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" +msgstr "Lista de partes incorrecta %s en %s" + +#: math.c:934 +msgid "Bad Variants List" +msgstr "Lista de variantes incorreceta" + +#: math.c:934 +#, c-format +msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s" +msgstr "Lista de variantes incorrecta para el glifo %s en %s" + +#: math.c:1082 +msgid "MATH table" +msgstr "tabla MATH" + +#: math.c:1659 +#, c-format +msgid "Bad device table for in row %d of %s" +msgstr "Tabla de dispositivo errónea en fila %d de %s" + +#: math.c:1848 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior derecha" + +#: math.c:1849 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior izquierda" + +#: math.c:1850 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior derecha" + +#: math.c:1851 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: math.c:1978 +msgid "Graphical" +msgstr "Gráfico" + +#: math.c:1982 +msgid "Textual" +msgstr "Textual" + +#: mathconstants.c:46 +msgid "ScriptPercentScaleDown:" +msgstr "ScriptPercentScaleDown:" + +#: mathconstants.c:46 +msgid "Percentage scale down for script level 1" +msgstr "Porcentaje de reducción de escala para el guión nivel 1" + +#: mathconstants.c:47 +msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:" +msgstr "ScriptScriptPercentScaleDown:" + +#: mathconstants.c:47 +msgid "Percentage scale down for script level 2" +msgstr "Reducir el poprcentaje de para el guión nivel 2" + +#: mathconstants.c:48 +msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:" +msgstr "DelimitedSubFormulaMinHeight:" + +#: mathconstants.c:48 +msgid "" +"Minimum height at which to treat a delimited\n" +"expression as a subformula" +msgstr "" +"Altura mínima a la cual tratar una expresión\n" +"delimitada como una subfórmula" + +#: mathconstants.c:49 +msgid "DisplayOperatorMinHeight:" +msgstr "DisplayOperatorMinHeight:" + +#: mathconstants.c:49 +msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" +msgstr "Altura mínima de operadores n-arios (integración, sumatoria, etc.)" + +#: mathconstants.c:50 +msgid "MathLeading:" +msgstr "MathLeading:" + +#: mathconstants.c:50 +msgid "" +"White space to be left between math formulae\n" +"to ensure proper line spacing." +msgstr "" +"Espacio en blanco para dejar entre fórmulas matemáticas\n" +"para asegurar espaciamiento entre lineas adecuado." + +#: mathconstants.c:51 +msgid "AxisHeight:" +msgstr "Altura de eje:" + +#: mathconstants.c:51 +msgid "Axis height of the font" +msgstr "Altura del eje de la tipografía" + +#: mathconstants.c:52 +msgid "AccentBaseHeight:" +msgstr "AccentBaseHeight:" + +#: mathconstants.c:52 +msgid "" +"Maximum (ink) height of accent base that\n" +"does not require raising the accents." +msgstr "" +"Altura máxima de la base del acento que\n" +"no requiere una elevación de los acentos." + +#: mathconstants.c:53 +msgid "FlattenedAccentBaseHeight:" +msgstr "FlattenedAccentBaseHeight:" + +#: mathconstants.c:53 +msgid "" +"Maximum (ink) height of accent base that\n" +"does not require flattening the accents." +msgstr "" +"Altura máxima de la base del acento que\n" +"no requiere un abatimiento de los acentos." + +#: mathconstants.c:54 +msgid "SubscriptShiftDown:" +msgstr "SubscriptShiftDown:" + +#: mathconstants.c:54 +msgid "" +"The standard shift down applied to subscript elements.\n" +"Positive for moving downward." +msgstr "" +"El desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica a los subíndices.\n" +"Es positivo si el desplazamiento es hacia abajo." + +#: mathconstants.c:55 +msgid "SubscriptTopMax:" +msgstr "SubscriptTopMax:" + +#: mathconstants.c:55 +msgid "" +"Maximum height of the (ink) top of subscripts\n" +"that does not require moving\n" +"ubscripts further down." +msgstr "" +"Altura máxima de la parte superior de los subíndices\n" +"que no requiere un mayor desplazamiento\n" +"hacia abajo de los mismos." + +#: mathconstants.c:56 +msgid "SubscriptBaselineDropMin:" +msgstr "SubscriptBaselineDropMin:" + +#: mathconstants.c:56 +msgid "" +"Maximum allowed drop of the baseline of\n" +"subscripts realtive to the bottom of the base.\n" +"Used for bases that are treated as a box\n" +"or extended shape. Positive for subscript\n" +"baseline dropped below base bottom." +msgstr "" +"Caída máxima permitida de la línea de base de\n" +"los subíndices con respecto de la parte inferior de la base.\n" +"Se usa para bases tratadas como una caja\n" +"u otra forma extendida. Es positivo para líneas de base de\n" +"subíndices que caen por debajo de la parte inferior de la base." + +#: mathconstants.c:57 +msgid "SuperscriptShiftUp:" +msgstr "SuperscriptShiftUp:" + +#: mathconstants.c:57 +msgid "Standard shift up applied to superscript elements." +msgstr "Desplazamiento hacia arriba estándar aplicado a los superíndices." + +#: mathconstants.c:58 +msgid "SuperscriptShiftUpCramped:" +msgstr "SuperscriptShiftUpCramped:" + +#: mathconstants.c:58 +msgid "" +"Standard shift of superscript relative\n" +"to base in cramped mode." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar del superíndice con respecto a\n" +"su base en modo estrecho." + +#: mathconstants.c:59 +msgid "SuperscriptBottomMin:" +msgstr "SuperscriptBottomMin:" + +#: mathconstants.c:59 +msgid "" +"Minimum allowed hieght of the bottom\n" +"of superscripts that does not require moving\n" +"them further up." +msgstr "" +"Altura mínima permitida de la parte inferior\n" +"de los superíndices que no requiere un mayor desplazamiento\n" +"hacia arriba de los mismos." + +#: mathconstants.c:60 +msgid "SuperscriptBaselineDropMax:" +msgstr "SuperscriptBaselineDropMax:" + +#: mathconstants.c:60 +msgid "" +"Maximum allowed drop of the baseline of\n" +"superscripts realtive to the top of the base.\n" +"Used for bases that are treated as a box\n" +"or extended shape. Positive for superscript\n" +"baseline below base top." +msgstr "" +"Caída máxima permitida de la línea de base de\n" +"los superíndices con respecto de la parte superior de la base.\n" +"Se usa para bases tratadas como una caja\n" +"u otra forma extendida. Es positivo para líneas de base de\n" +"superíndices por debajo de la parte superior de la base." + +#: mathconstants.c:61 +msgid "SubSuperscriptGapMin:" +msgstr "SubSuperscriptGapMin:" + +#: mathconstants.c:61 +msgid "Minimum gap between the supersecript and subscript ink." +msgstr "Distancia mínima de la tinta entre el superíndice y el subíndice" + +#: mathconstants.c:62 +msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:" +msgstr "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:" + +#: mathconstants.c:62 +msgid "" +"The maximum level to which the (ink) bottom\n" +"of superscript can be pushed to increase the\n" +"gap between superscript and subscript, before\n" +"subscript starts being moved down." +msgstr "" +"El máximo nivel al que puede colocarse el borde inferior\n" +"del superíndice, con el fin de aumentar el espacio\n" +"entre superíndice y subíndice, antes de que\n" +"el subíndice comience a ser desplazado hacia abajo." + +#: mathconstants.c:63 +msgid "SpaceAfterScript:" +msgstr "SpaceAfterScript:" + +#: mathconstants.c:63 +msgid "" +"Extra white space to be added after each\n" +"ub/superscript." +msgstr "" +"Espacio blanco adicional para ser añadido después de cada\n" +"ub/superscript." + +#: mathconstants.c:64 +msgid "UpperLimitGapMin:" +msgstr "UpperLimitGapMin:" + +#: mathconstants.c:64 +msgid "" +"Minimum gap between the bottom of the\n" +"upper limit, and the top of the base operator." +msgstr "" +"Distancia mínima entre el límite superior\n" +"de la parte baja y la parte de arriba del operador base." + +#: mathconstants.c:65 +msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:" +msgstr "UpperLimitBaselineRiseMin:" + +#: mathconstants.c:65 +msgid "" +"Minimum distance between the baseline of an upper\n" +"limit and the bottom of the base operator." +msgstr "" +"Distancia mínima entre la línea base de un límite\n" +"superior y la parte de abajo del operador base." + +#: mathconstants.c:66 +msgid "LowerLimitGapMin:" +msgstr "LowerLimitGapMin:" + +#: mathconstants.c:66 +msgid "" +"Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n" +"and (ink) bottom of the base operator." +msgstr "" +"Distancia mínima entre el borde superior del límite inferior\n" +"y el borde inferior del operador base." + +#: mathconstants.c:67 +msgid "LowerLimitBaselineDropMin:" +msgstr "LowerLimitBaselineDropMin:" + +#: mathconstants.c:67 +msgid "" +"Minimum distance between the baseline of the\n" +"lower limit and bottom of the base operator." +msgstr "" +"Distancia mínima entre la línea de base del\n" +"límite inferior y el final del operador base." + +#: mathconstants.c:68 +msgid "StackTopShiftUp:" +msgstr "StackTopShiftUp:" + +#: mathconstants.c:68 +msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." +msgstr "Cambio de estándar aplicado al elemento superior de la pila." + +#: mathconstants.c:69 +msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:" +msgstr "StackTopDisplayStyleShiftUp:" + +#: mathconstants.c:69 +msgid "" +"Standard shift up applied to the top element of\n" +"a stack in display style." +msgstr "" +"Desplazamiento estándar que se aplica al elemento superior \n" +"de una pila en estilo de visualización." + +#: mathconstants.c:70 +msgid "StackBottomShiftDown:" +msgstr "StackBottomShiftDown:" + +#: mathconstants.c:70 +msgid "" +"Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n" +"Positive values indicate downward motion." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica al elemento inferior de " +"una pila.\n" +"Los valores positivos indican que el desplazamiento es hacia abajo." + +#: mathconstants.c:71 +msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" +msgstr "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" + +#: mathconstants.c:71 +msgid "" +"Standard shift down applied to the bottom\n" +"element of a stack in display style.\n" +"Positive values indicate downward motion." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica al\n" +"elemento inferior de una pila en estilo de visualización.\n" +"Los valores positivos indican que el desplazamiento es hacia abajo." + +#: mathconstants.c:72 +msgid "StackGapMin:" +msgstr "StackGapMin:" + +#: mathconstants.c:72 +msgid "" +"Minimum gap between bottom of the top\n" +"element of a stack, and the top of the bottom element." +msgstr "" +"Mínimo espacio entre el borde inferior del elemento\n" +"superior de una pila y el borde superior del elemento inferior." + +#: mathconstants.c:73 +msgid "StackDisplayStyleGapMin:" +msgstr "StackDisplayStyleGapMin:" + +#: mathconstants.c:73 +msgid "" +"Minimum gap between bottom of the top\n" +"element of a stack and the top of the bottom\n" +"element in display style." +msgstr "" +"Mínimo espacio entre el borde inferior del elemento\n" +"superior de una pila y el borde superior del elemento\n" +"inferior en estilo de visualización." + +#: mathconstants.c:74 +msgid "StretchStackTopShiftUp:" +msgstr "StretchStackTopShiftUp:" + +#: mathconstants.c:74 +msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." +msgstr "Cambio de estándar aplicado al elemento superior del tramo de pila." + +#: mathconstants.c:75 +msgid "StretchStackBottomShiftDown:" +msgstr "StretchStackBottomShiftDown:" + +#: mathconstants.c:75 +msgid "" +"Standard shift down applied to the bottom\n" +"element of the stretch stack.\n" +"Positive values indicate downward motion." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica al\n" +"elemento inferior de la pila ampliable.\n" +"Los valores positivos indican un desplazamiento hacia abajo." + +#: mathconstants.c:76 +msgid "StretchStackGapAboveMin:" +msgstr "StretchStackGapAboveMin:" + +#: mathconstants.c:76 +msgid "" +"Minimum gap between the ink of the stretched\n" +"element and the ink bottom of the element\n" +"above.." +msgstr "" +"Distancia mínima entre el trazo del elemento\n" +"estirado y el borde inferior del elemento \n" +"superior." + +#: mathconstants.c:77 +msgid "StretchStackGapBelowMin:" +msgstr "StretchStackGapBelowMin:" + +#: mathconstants.c:77 +msgid "" +"Minimum gap between the ink of the stretched\n" +"element and the ink top of the element below." +msgstr "" +"Distancia mínima entre el trazo del elemento\n" +"estirado y el borde superior del elemento inferior." + +#: mathconstants.c:78 +msgid "FractionNumeratorShiftUp:" +msgstr "FractionNumeratorShiftUp:" + +#: mathconstants.c:78 +msgid "Standard shift up applied to the numerator." +msgstr "Cambio de estándar aplicado al numerador" + +#: mathconstants.c:79 +msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" +msgstr "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" + +#: mathconstants.c:79 +msgid "" +"Standard shift up applied to the\n" +"numerator in display style." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia arriba estándar que se aplica\n" +"al numerador en estilo de visualización." + +#: mathconstants.c:80 +msgid "FractionDenominatorShiftDown:" +msgstr "FractionDenominatorShiftDown:" + +#: mathconstants.c:80 +msgid "" +"Standard shift down applied to the denominator.\n" +"Postive values indicate downward motion." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica al denominador.\n" +"Los valores positivos indican que el desplazamiento es hacia abajo." + +#: mathconstants.c:81 +msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" +msgstr "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" + +#: mathconstants.c:81 +msgid "" +"Standard shift down applied to the\n" +"denominator in display style.\n" +"Postive values indicate downward motion." +msgstr "" +"Desplazamiento hacia abajo estándar que se aplica al\n" +"denominador en estilo de visualización.\n" +"Los valores positivos indican que el desplazamiento es hacia abajo." + +#: mathconstants.c:82 +msgid "FractionNumeratorGapMin:" +msgstr "FractionNumeratorGapMin:" + +#: mathconstants.c:82 +msgid "" +"Minimum tolerated gap between the ink\n" +"bottom of the numerator and the ink of the fraction bar." +msgstr "" +"Espacio mínimo tolerado entre el borde\n" +"inferior del numerador y el trazo de la barra de fracción." + +#: mathconstants.c:83 +msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:" +msgstr "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:" + +#: mathconstants.c:83 +msgid "" +"Minimum tolerated gap between the ink\n" +"bottom of the numerator and the ink of the fraction\n" +"bar in display style." +msgstr "" +"Espacio mínimo tolerado entre el borde\n" +"inferior del numerador y el trazo de la barra de\n" +"fracción en estilo de visualización." + +#: mathconstants.c:84 +msgid "FractionRuleThickness:" +msgstr "FractionRuleThickness:" + +#: mathconstants.c:84 +msgid "Thickness of the fraction bar." +msgstr "Grosor de la barra de fracción." + +#: mathconstants.c:85 +msgid "FractionDenominatorGapMin:" +msgstr "FractionDenominatorGapMin:" + +#: mathconstants.c:85 +msgid "" +"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" +"and the ink of the fraction bar.." +msgstr "" +"Espacio mínimo tolerado entre el borde superior del denominador\n" +"y el trazo de la barra de fracción." + +#: mathconstants.c:86 +msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" +msgstr "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" + +#: mathconstants.c:86 +msgid "" +"Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" +"and the ink of the fraction bar in display style." +msgstr "" +"Espacio mínimo tolerado entre el borde superior del denominador\n" +"y el trazo de la barra de fracción en estilo de visualización." + +#: mathconstants.c:87 +msgid "SkewedFractionHorizontalGap:" +msgstr "SkewedFractionHorizontalGap:" + +#: mathconstants.c:87 +msgid "" +"Horizontal distance between the top\n" +"and bottom elemnts of a skewed fraction." +msgstr "" +"Distancia horizontal entre los elementos superior\n" +"e inferior de una fracción sesgada" + +#: mathconstants.c:88 +msgid "SkewedFractionVerticalGap:" +msgstr "SkewedFractionVerticalGap:" + +#: mathconstants.c:88 +msgid "" +"Vertical distance between the ink of the top and\n" +"bottom elements of a skewed fraction." +msgstr "" +"Distancia vertical entre los elementos superior\n" +"e inferior de una fracción sesgada" + +#: mathconstants.c:89 +msgid "OverbarVerticalGap:" +msgstr "OverbarVerticalGap:" + +#: mathconstants.c:89 +msgid "" +"Distance between the overbar and\n" +"the ink top of the base." +msgstr "" +"Distancia entre la barra superpuesta y\n" +"el borde superior de la base." + +#: mathconstants.c:90 +msgid "OverbarRuleThickness:" +msgstr "OverbarRuleThickness:" + +#: mathconstants.c:90 +msgid "Thickness of the overbar." +msgstr "Grosor de la barra suoperior." + +#: mathconstants.c:91 +msgid "OverbarExtraAscender:" +msgstr "OverbarExtraAscender:" + +#: mathconstants.c:91 +msgid "Extra white space reserved above the overbar." +msgstr "Espacio blanco extra reservado sobre la barra superior." + +#: mathconstants.c:92 +msgid "UnderbarVerticalGap:" +msgstr "UnderbarVerticalGap:" + +#: mathconstants.c:92 +msgid "" +"Distance between underbar and\n" +"the (ink) bottom of the base." +msgstr "" +"Distancia entre la barra subyacente y\n" +"el borde inferior de la base." + +#: mathconstants.c:93 +msgid "UnderbarRuleThickness:" +msgstr "UnderbarRuleThickness:" + +#: mathconstants.c:93 +msgid "Thickness of the underbar." +msgstr "Grosor de la barra inferior." + +#: mathconstants.c:94 +msgid "UnderbarExtraDescender:" +msgstr "UnderbarExtraDescender:" + +#: mathconstants.c:94 +msgid "Extra white space resevered below the underbar." +msgstr "Espacio blanco extra reservado bajo la barra superior." + +#: mathconstants.c:95 +msgid "RadicalVerticalGap:" +msgstr "RadicalVerticalGap:" + +#: mathconstants.c:95 +msgid "" +"Space between the ink to of the\n" +"expression and the bar over it." +msgstr "" +"Espacio entre la tinta de la\n" +"expresión y la barra sobre ella." + +#: mathconstants.c:96 +msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" +msgstr "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" + +#: mathconstants.c:96 +msgid "" +"Space between the ink top of the\n" +"expression and the bar over it in display\n" +"style." +msgstr "" +"Espacio entre la tinta de la\n" +"expresión y la barra sobre ella en el\n" +"estilo de muestra." + +#: mathconstants.c:97 +msgid "RadicalRuleThickness:" +msgstr "RadicalRuleThickness:" + +#: mathconstants.c:97 +msgid "" +"Thickness of the radical rule in\n" +"designed or constructed radical\n" +"signs." +msgstr "" +"Grosor de la regla de radicales \n" +"para signos radicales diseñados o \n" +"construidos." + +#: mathconstants.c:98 +msgid "RadicalExtraAscender:" +msgstr "RadicalExtraAscender:" + +#: mathconstants.c:98 +msgid "Extra white space reserved above the radical." +msgstr "Espacio blanco extra reservado sobre el radical." + +#: mathconstants.c:99 +msgid "RadicalKernBeforeDegree:" +msgstr "RadicalKernBeforeDegree:" + +#: mathconstants.c:99 +msgid "" +"Extra horizontal kern before the degree of a\n" +"radical if such be present." +msgstr "" +"Interletraje horizontal adicional antes del grado de un\n" +"radical, si éste está presente." + +#: mathconstants.c:100 +msgid "RadicalKernAfterDegree:" +msgstr "RadicalKernAfterDegree:" + +#: mathconstants.c:100 +msgid "" +"Negative horizontal kern after the degree of a\n" +"radical if such be present." +msgstr "" +"Interletraje horizontal negativo después del grado de un\n" +"radical, si éste está presente." + +#: mathconstants.c:101 +msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" +msgstr "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" + +#: mathconstants.c:101 +msgid "" +"Height of the bottom of the radical degree, if\n" +"such be present, in proportion to the ascender\n" +"of the radical sign." +msgstr "" +"Altura del borde inferior del grado del radical, si\n" +"éste está presente, en proporción al ascendente\n" +"del signo radical." + +#: mathconstants.c:102 +msgid "MinConnectorOverlap:" +msgstr "MinConnectorOverlap:" + +#: mathconstants.c:102 +msgid "" +"Minimum overlap of connecting glyphs during\n" +"glyph construction." +msgstr "" +"Solapamiento mínimo de la conexión de glifos \n" +"durante la construcción del glifo." + +#: metricsview.c:633 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre :" + +#. GT: Top/Left (side) bearing +#: metricsview.c:649 +msgid "TBearing:" +msgstr "Margen superior:" + +#: metricsview.c:649 +msgid "LBearing:" +msgstr "LBearing:" + +#. GT: Bottom/Right (side) bearing +#: metricsview.c:654 +msgid "BBearing:" +msgstr "BBearing:" + +#: metricsview.c:654 +msgid "RBearing:" +msgstr "RBearing:" + +#: metricsview.c:658 +msgid "VKern:" +msgstr "VKern" + +#: metricsview.c:658 +msgid "Kern:" +msgstr "Interletraje:" + +#: metricsview.c:1022 +msgid "_Alter Class" +msgstr "Clase _alterada" + +#: metricsview.c:1023 +msgid "_Create Pair" +msgstr "_Crear par" + +#: metricsview.c:1025 +msgid "Use Kerning Class?" +msgstr "¿Utilizar clases de interletraje?" + +#: metricsview.c:1026 +#, c-format +msgid "" +"This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " +"with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " +"class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" +msgstr "" +"Este par de interletraje (%.20s y %.20s) es actualmente parte de la clase de " +"interletraje con una desviación de 0 para esta combinación. ¿Quiere alterar " +"esta clase (o crear un par de interletraje solamente para este par de " +"glifos)?" + +#: metricsview.c:1591 metricsview.c:1710 +msgid "Load Word List..." +msgstr "Cargar lista de palabras..." + +#: metricsview.c:1592 metricsview.c:1715 +msgid "Load Glyph Name List..." +msgstr "Cargar lista de nombres de glifo..." + +#: metricsview.c:2711 +#, c-format +msgid "Kerning Metrics For %.50s" +msgstr "Métricas de interletraje para %.50s" + +#: metricsview.c:2712 +#, c-format +msgid "Advance Width Metrics For %.50s" +msgstr "Métricas de ancho avanzadas para %.50s" + +#: metricsview.c:2713 +#, c-format +msgid "Metrics For %.50s" +msgstr "Métricas para %.50s" + +#: metricsview.c:2773 +msgid "Point Size" +msgstr "Tamaño de punto" + +#: metricsview.c:2778 +msgid "Number out of range" +msgstr "Número fuera de rango" + +#: metricsview.c:2845 +msgid "Set Point Size" +msgstr "Definir tamaño de punto" + +#: metricsview.c:2854 +msgid "Point Size:" +msgstr "Tamaño del punto:" + +#: metricsview.c:3131 +msgid "_Inline" +msgstr "_Interior" + +#: metricsview.c:3132 metricsview.c:3332 +msgid "_Outline" +msgstr "_Esquema" + +#: metricsview.c:3133 +msgid "_Shadow" +msgstr "_Sombreado" + +#: metricsview.c:3134 +msgid "_Wireframe" +msgstr "Malla de alamb_re" + +#: metricsview.c:3183 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: metricsview.c:3278 +msgid "_Partial" +msgstr "_Parcial" + +#: metricsview.c:3279 +msgid "Hide when _Moving" +msgstr "Ocultar mientras se _mueve" + +#: metricsview.c:3280 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: metricsview.c:3309 +msgid "Insert Glyph _After..." +msgstr "Insertar _carácter después de..." + +#: metricsview.c:3310 +msgid "Insert Glyph _Before..." +msgstr "Insertar carácter antes _de..." + +#: metricsview.c:3311 +msgid "_Replace Glyph..." +msgstr "_Reemplazar carácter..." + +#: metricsview.c:3322 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Mostrar cuadríc_ula" + +#: metricsview.c:3327 +msgid "Size set from _Window" +msgstr "Establecer tamaño para la _ventana" + +#: metricsview.c:3328 +msgid "Set Point _Size" +msgstr "E_stablecer tamaño de punto" + +#: metricsview.c:3345 +msgid "_Kerning only" +msgstr "_Sólo interletraje" + +#: metricsview.c:3346 +msgid "_Advance Width only" +msgstr "Sólo ancho _avanzado" + +#: metricsview.c:3347 +msgid "_Both" +msgstr "Am_bos" + +#: metricsview.c:3373 +msgid "_Window Type" +msgstr "Tipo de _ventana" + +#: metricsview.c:4812 +msgid "Advance Width Col" +msgstr "Color de ancho de avance" + +#: metricsview.c:4812 +msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" +msgstr "Color utilizado para dibujar la línea de ancho de avance de un glifo" + +#: metricsview.c:4813 +msgid "Italic Advance Col" +msgstr "Color de avance cursiva" + +#: metricsview.c:4813 +msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" +msgstr "" +"Color utilizado para dibujar la línea de ancho de avance de un glifo en " +"cursivas" + +#: metricsview.c:4814 +msgid "Kern Line Color" +msgstr "Color de la línea de interletraje" + +#: metricsview.c:4814 +msgid "Color used to draw the kerning line" +msgstr "Color utilizado para dibujar la línea de interletraje" + +#: metricsview.c:4815 +msgid "Side Bearing Color" +msgstr "Color del margen lateral" + +#: metricsview.c:4815 +msgid "Color used to draw the left side bearing" +msgstr "Color usado para dibujar el margen izquierdo" + +#: metricsview.c:4816 +msgid "Selected Glyph Col" +msgstr "Color de glifo seleccionado" + +#: metricsview.c:4816 +msgid "Color used to mark the selected glyph" +msgstr "Color usado para marcar el glifo seleccionado" + +#: metricsview.c:4826 +msgid "MetricsView" +msgstr "VistadeMétrica" + +#: metricsview.c:4827 +msgid "This window displays metrics information about a font" +msgstr "Esta ventana muestra informacion metrica sobre la tipografía" + +#: mm.c:304 +msgid "" +"One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " +"converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"Una de las instancias de esta fuente mm contiene curvas cuadráticas. Hay que " +"convertirla en cúbicas antes que nverted to cubic splines before it can be " +"used in a multiple master" + +#: mm.c:306 mm.c:528 +msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" +msgstr "" +"Las diferentes instancias de esta mm tienen un diferente número de caracteres" + +#: mm.c:310 mm.c:314 +msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" +msgstr "" +"Este glifo está definido en una instancia de la tipografía pero no en otra" + +#: mm.c:368 +msgid "" +"This glyph contains a different number of references in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de referencias diferentes en determinadas " +"instancias" + +#: mm.c:370 +msgid "" +"A reference in this glyph refers to a different encoding in different " +"instances" +msgstr "" +"La referencia en este glifo refiere a diferente codificación en diferentes " +"instancias" + +#: mm.c:433 mm.c:445 +msgid "" +"A contour in this glyph contains a different number of points in different " +"instances" +msgstr "" +"Un contorno de este glifo contiene un número diferente de puntos en " +"determinadas instancias" + +#: mm.c:455 +msgid "" +"This glyph contains a different number of contours in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de contornos diferente en determinadas " +"instancias" + +#: mm.c:491 +msgid "" +"This glyph contains a different number of hints in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene un número de ajustes diferentes en determinadas " +"instancias" + +#: mm.c:506 +msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" +msgstr "" +"Este glifo contiene pares de interletraje diferentes en determinadas " +"instancias" + +#: mm.c:671 +msgid "Various errors occurred at the selected glyphs" +msgstr "Han ocurrido varios errores en los glifos seleccionados" + +#: mm.c:673 +#, c-format +msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" +msgstr "" +"Ocurrieron los siguientes errores en los glifos seleccionados: %.100s" + +#: mm.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " +"splines before it can be used in an apple distortable font" +msgstr "" +"La tipografía %.30s contiene curvas cúbicas. Deben convertirse en curvas " +"cuadráticas antes de poder ser utilizadas en una tipografía distorsionable " +"de Apple" + +#: mm.c:987 +#, c-format +msgid "" +"The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " +"splines before it can be used in a multiple master" +msgstr "" +"La tipografía %.30s contiene curvas cuadráticas. Deben convertirse en curvas " +"cúbicas antes de poder ser utilizadas en una tipografía multiple master" + +#: mm.c:998 mm.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " +"ForceBold entry in font %30s" +msgstr "" +"No existe una entrada ForceBoldThreshold en la tipografía ponderada, pero " +"existe una entrada ForceBold en la tipografía %30s" + +#: mm.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " +"encodings" +msgstr "" +"Las tipografías %1$.30s y %2$.30s tienen diferente número de glifos o " +"diferentes codificaciones" + +#: mm.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " +"one cubic)" +msgstr "" +"Las tipografías %1$.30s y %2$.30s usan diferentes tipos de splines (uno " +"cuadrático, uno cúbico)" + +#: mm.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " +"%2$.30s and %3$.30s" +msgstr "" +"La entrada \"%1$.20s\" no está presente en el diccionario privado de ambos " +"%2$.30s y %3$.30s" + +#: mm.c:1041 mm.c:1044 +#, c-format +msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s está definido en la tipografía %2$.30s pero no en %3$.30s" + +#: mm.c:1054 mm.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " +"supported in a font with variations" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en %2$.30s tiene referencias y contornos. Esto no está " +"soportado en una tipografía con variaciones" + +#: mm.c:1072 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s tiene diferente número de contornos en la tipografía " +"%2$.30s que en la %3$.30s" + +#: mm.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " +"control points) on its contours than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene diferente número de puntos " +"(o puntos de control) en sus contornos que en %3$.30s" + +#: mm.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " +"direction than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene contornos corriendo en " +"diferente dirección que en %3$.30s" + +#: mm.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " +"in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene diferente número de " +"referencias que en %3$.30s" + +#: mm.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " +"rotation (etc.) than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene referencias con diferente " +"escalado o rotación (etc.) que en %3$.30s" + +#: mm.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " +"%3$.30s" +msgstr "" +"EL glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene diferente conjunto de pares " +"de interletraje que en %3$.30s" + +#: mm.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " +"on its contours than in the various instances of the font" +msgstr "" +"The character %1$.30s has a different numbering of points (and control " +"points) on its contours than in the various instances of the font" + +#: mm.c:1126 mm.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in " +"%4$.30s (different number or different overlap criteria)" +msgstr "" +"Las sugerencias %1$s en el glifo \"%2$.30s\" de la tipografía %3$.30s no " +"coinciden con las disponibles en %4$.30s (por ser un número distinto o por " +"la superposición de criterios)" + +#: mm.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " +"than in %3$.30s" +msgstr "" +"El glifo %1$.30s en la tipografía %2$.30s tiene una máscara de pista " +"diferente a %3$.30s en su contorno" + +#: mm.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" +msgstr "" +"La tipografía predeterminada no posee una tabla 'cvt ', pero la instancia " +"%.30s sí" + +#: mm.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " +"truetype table as well" +msgstr "" +"Las instancias de una tipografía puede contener solamente una tabla 'cvt ', " +"pero %.30s posee además otras tablas TrueType" + +#: mm.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " +"default font" +msgstr "" +"La tabla 'cvt ' en la instancia %.30s tiene un tamaño diferente de la de la " +"tipografía predeterminada" + +#: mm.c:1188 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mm.c:1188 +msgid "No problems detected" +msgstr "No se detectaron problemas" + +#: mmdlg.c:94 +msgid "Axis 1" +msgstr "Eje 1" + +#: mmdlg.c:94 +msgid "Axis 2" +msgstr "Eje 2" + +#: mmdlg.c:94 +msgid "Axis 3" +msgstr "Eje 3" + +#: mmdlg.c:94 +msgid "Axis 4" +msgstr "Eje 4" + +#: mmdlg.c:416 mmdlg.c:421 mmdlg.c:428 +msgid "Bad MM Weights" +msgstr "Ponderación MM incorrecta" + +#: mmdlg.c:416 +msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers" +msgstr "Número de ponderaciones incorrecto o valores numéricos incorrectos" + +#: mmdlg.c:421 +msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" +msgstr "" +"Los pesos para la versión predeterminada de la tipografía deben sumar 1.0" + +#: mmdlg.c:428 +msgid "" +"The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " +"ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " +"change these functions" +msgstr "" +"Los resultados obtenidos al aplicar las funciones NormalizeDesignVector y " +"ConvertDesignVector no fueron los esperados. Puede que necesite modificar " +"estas funciones" + +#: mmdlg.c:594 +msgid "Blend to New Font" +msgstr "Mezclar con la nueva tipografía" + +#: mmdlg.c:594 +msgid "MM Change Def Weights" +msgstr "MM Modificar pesos Def" + +#. GT: The following strings should be concatenated together, the result +#. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would +#. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support +#. GT: that +#: mmdlg.c:619 +msgid "You may specify the new instance of this font" +msgstr "Puede especificar la nueva instancia de esta tipografía" + +#: mmdlg.c:619 +msgid "You may change the default instance of this font" +msgstr "Puede modificar la instancia predeterminada de esta tipografía" + +#: mmdlg.c:626 +msgid "either by explicitly entering the contribution" +msgstr "especificando manualmente la contribución de cada diseño" + +#: mmdlg.c:633 +msgid "of each master design, or by entering the design" +msgstr "maestro o indicando los valores del diseño para cada uno" + +#: mmdlg.c:640 +msgid "values for each axis" +msgstr "de los ejes" + +#: mmdlg.c:647 mmdlg.c:3032 +msgid "Contribution of each master design" +msgstr "Contribución de cada diseño maestro" + +#: mmdlg.c:656 mmdlg.c:3041 +msgid "Design Axis Values" +msgstr "Valores de los ejes del diseño" + +#: mmdlg.c:934 +msgid "You must provide at least one name here" +msgstr "Aquí debe asignar al menos un nombre" + +#: mmdlg.c:1025 mmdlg.c:2941 +msgid "Named Styles" +msgstr "Estilos con nombre" + +#: mmdlg.c:1234 mmdlg.c:1242 mmdlg.c:1291 mmdlg.c:1302 mmdlg.c:2032 +#: mmdlg.c:2047 mmdlg.c:2066 mmdlg.c:2078 +msgid "Bad Axis" +msgstr "Ejes incorrectos" + +#: mmdlg.c:1234 mmdlg.c:1291 ../gdraw/ctlvalues.c:37 +#, c-format +msgid "Bad Number in %s" +msgstr "Número incorrecto en %s" + +#: mmdlg.c:1242 +#, c-format +msgid "Wrong number of entries in %s" +msgstr "Número incorrecto de entrada en %s" + +#: mmdlg.c:1302 +#, c-format +msgid "The %s list is not ordered" +msgstr "La lista %s no se encuentra ordenada" + +#: mmdlg.c:1681 +msgid "Font|New" +msgstr "Nueva" + +#: mmdlg.c:1762 mmdlg.c:3062 +msgid "Force Bold Threshold:" +msgstr "Force Bold Threshold:" + +#: mmdlg.c:2032 +msgid "Please set the Axis Type field" +msgstr "Indique el tipo de ejes" + +#: mmdlg.c:2047 +msgid "" +"When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " +"for the axis" +msgstr "" +"Al crear una tipografía distorsionable de Apple, debe especificar por lo " +"menos el nombre de un eje" + +#: mmdlg.c:2053 mmdlg.c:2736 +msgid "Begin:" +msgstr "Inicio:" + +#: mmdlg.c:2055 mmdlg.c:2769 +msgid "End:" +msgstr "Final:" + +#: mmdlg.c:2058 +msgid "AxisValue|Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: mmdlg.c:2066 +msgid "Axis range not valid" +msgstr "El rango del eje no es válido" + +#: mmdlg.c:2070 mmdlg.c:2823 +msgid "Design Settings:" +msgstr "Parámetros de diseño:" + +#: mmdlg.c:2072 mmdlg.c:2840 +msgid "Normalized Settings:" +msgstr "Parámetros normalizados:" + +#: mmdlg.c:2078 +msgid "" +"The number of entries in the design settings must match the number in " +"normalized settings" +msgstr "" +"El número de entradas en los parámetros de diseño y normalizados deben ser " +"coincidentes" + +#: mmdlg.c:2100 mmdlg.c:2902 +msgid "Normalized position of this design along each axis" +msgstr "Posición normalizada del diseño sobre cada eje" + +#: mmdlg.c:2135 +#, c-format +msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once" +msgstr "El conjunto de posiciones, %.30s, es utilizado más de una vez" + +#: mmdlg.c:2147 +#, c-format +msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" +msgstr "La tipografía %.30s está asignada a dos diseños maestros" + +#: mmdlg.c:2159 +#, c-format +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" +msgstr "" +"El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño " +"cuando debería estarlo" + +#: mmdlg.c:2162 +#, c-format +msgid "" +"The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n" +"Is that what you want?" +msgstr "" +"El conjunto de posiciones, %.30s, no está especificado en ningún diseño.\n" +"¿Es lo que quiere?" + +#: mmdlg.c:2182 +msgid "Disordered designs" +msgstr "Diseños desordenados" + +#: mmdlg.c:2182 +msgid "" +"The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " +"be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" +msgstr "" +"Los diseños maestros no están posicionados en el orden esperado. FontForge " +"no podrá sugerirle una ConvertDesignVector. ¿Es lo que quiere?" + +#: mmdlg.c:2188 +msgid "Bad PostScript function" +msgstr "Función postScript incorrecta" + +#: mmdlg.c:2367 mmdlg.c:2370 +msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" +msgstr "" +"Las tipografías con claves CID no pueden servir de diseño maestro para una " +"tipografía MM" + +#: mmdlg.c:2527 +msgid "Create MM" +msgstr "Crear MM" + +#: mmdlg.c:2527 +msgid "MM _Info" +msgstr "MM _Info" + +#: mmdlg.c:2603 +msgid "Type of distortable font:" +msgstr "Tipo de tipografía distorsionable:" + +#: mmdlg.c:2610 +msgid "Adobe" +msgstr "Adobe" + +#: mmdlg.c:2620 parsettf.c:4473 savefontdlg.c:709 +msgid "Apple" +msgstr "Apple" + +#: mmdlg.c:2630 +msgid "Number of Axes:" +msgstr "Número de ejes:" + +#: mmdlg.c:2648 +msgid "Number of Master Designs:" +msgstr "Número de diseños maestros:" + +#: mmdlg.c:2697 +msgid "Axis Type:" +msgstr "Tipo de ejes:" + +#: mmdlg.c:2715 +msgid "Axis Range:" +msgstr "Rango eje:" + +#: mmdlg.c:2752 +msgid "Default:" +msgstr "Pred." + +#: mmdlg.c:2785 +msgid "Intermediate Points:" +msgstr "Puntos intermedios:" + +#: mmdlg.c:2888 +msgid "Source from which this design is to be taken" +msgstr "Origen del diseño" + +#: mmdlg.c:2921 +msgid "Master Designs" +msgstr "Diseños maestros" + +#: mmdlg.c:2960 +msgid "Design|_New..." +msgstr "_Nuevo" + +#: mmdlg.c:2998 +msgid "Normalize Design Vector Function:" +msgstr "Normalizar función vectorial de diseño:" + +#: mmdlg.c:3012 +msgid "Convert Design Vector Function:" +msgstr "Convertir función vectorial de diseño:" + +#: namelist.c:560 +msgid "NameList base missing" +msgstr "No se encuentra la base de NameList" + +#: namelist.c:560 +#, c-format +msgid "NameList %s based on %s which could not be found" +msgstr "No se encuentra NameList %s basada en %s" + +#: namelist.c:564 +msgid "NameList based twice" +msgstr "NameList está basada por duplicado" + +#: namelist.c:564 +#, c-format +msgid "NameList %s based on two NameLists" +msgstr "NameList %s basada en dos NameLists" + +#: namelist.c:573 namelist.c:582 namelist.c:599 namelist.c:606 namelist.c:615 +#: namelist.c:635 +msgid "NameList parsing error" +msgstr "Error al analizar NameList" + +#: namelist.c:573 namelist.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Missing rename \"to\" name %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Falta renombrar «a» nombre %s\n" +"%s" + +#: namelist.c:599 +#, c-format +msgid "" +"Bad unicode value when parsing %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Valor unicode incorrecto cuando se analizaba %s\n" +"%s" + +#: namelist.c:606 +#, c-format +msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x" +msgstr "Se perdió el nombre cuando se analizaba %s para unicode %x" + +#: namelist.c:615 +#, c-format +msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x" +msgstr "Nombre incorrecto cuando se analizaba %s para unicode %x" + +#: namelist.c:635 +#, c-format +msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x" +msgstr "Múltiples nombres cuando se analizaba %s para unicode %x" + +#: namelist.c:4155 +msgid "AGL without afii" +msgstr "AGL sin afii" + +#: namelist.c:6233 +msgid "Adobe Glyph List" +msgstr "Lista de glifos Adobe" + +#: namelist.c:7534 +msgid "AGL with PUA" +msgstr "AGL con PUA" + +#: namelist.c:8058 +msgid "Greek small caps" +msgstr "Minúsculas griegas" + +#: namelist.c:11172 +msgid "ΤεΧ Names" +msgstr "Nombre ΤεΧ" + +#: namelist.c:14545 +msgid "AMS Names" +msgstr "Nombres AMS" + +#: nonlineartrans.c:94 nonlineartrans.c:140 nonlineartrans.c:148 +#: nonlineartrans.c:156 nonlineartrans.c:164 nonlineartrans.c:198 +#: nonlineartrans.c:211 nonlineartrans.c:218 nonlineartrans.c:224 +#: nonlineartrans.c:237 nonlineartrans.c:355 nonlineartrans.c:374 +msgid "Bad Token" +msgstr "Bad Token" + +#: nonlineartrans.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Bad token \"%.30s\"\n" +"near ...%40s" +msgstr "" +"Token incorrecto \"%.30s\"\n" +"cerca ...%40s" + +#: nonlineartrans.c:140 nonlineartrans.c:148 nonlineartrans.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" +"near ...%40s" +msgstr "" +"Token incorrecto. Se esperaba \"%.10s\" se consiguió \"%.10s\"\n" +"cerca ...%40s" + +#: nonlineartrans.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Bad token. got \"%1$c\"\n" +"near ...%2$40s" +msgstr "" +"Token incorrecto. se consiguió \"%1$c\"\n" +"cerca ...%2$40s" + +#: nonlineartrans.c:198 nonlineartrans.c:211 nonlineartrans.c:218 +#: nonlineartrans.c:224 nonlineartrans.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Bad token. Expected \"%.10s\"\n" +"near ...%40s" +msgstr "" +"Token incorrecto. Se esperaba \"%.10s\"\n" +"cerca ...%40s" + +#: nonlineartrans.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected token.\n" +"before ...%40s" +msgstr "" +"Unexpected token.\n" +"before ...%40s" + +#: nonlineartrans.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected token after expression end.\n" +"before ...%40s" +msgstr "" +"Unexpected token after expression end.\n" +"before ...%40s" + +#: nonlineartrans.c:405 +#, c-format +msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s" +msgstr "Intentando tomar un logaritmo de %1$g en %2$.30s" + +#: nonlineartrans.c:412 +#, c-format +msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s" +msgstr "Intentando conseguir una raíz cuadrada de %1$g en %2$.30s" + +#: nonlineartrans.c:443 +#, c-format +msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s" +msgstr "Intentando dividir por 0 en %.30s" + +#: nonlineartrans.c:862 +msgid "Projecting..." +msgstr "Proyectando" + +#: nonlineartransui.c:71 +msgid "Non Linear Transform" +msgstr "Transformación no lineal" + +#. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate +#: nonlineartransui.c:82 +msgid "X Expr:" +msgstr "X Expr:" + +#: nonlineartransui.c:87 nonlineartransui.c:100 nonlineartransui.c:110 +#: nonlineartransui.c:124 +msgid "" +"These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " +"to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " +"Basic terms are real numbers, x and y.\n" +"Examples:\n" +" x^3+2.5*x^2+5\n" +" (x-300)*(y-200)/100\n" +" y+sin(100*x)" +msgstr "" +"Estas expresiones pueden contener los operadores +,-,*,/,%,^ (elevar a la " +"potencia), y ?, y algunas funciones estándar. Los números x e y son reales.\n" +"Ejemplos:\n" +" x^3+2.5*x^2+5\n" +" (x-300)*(y-200)/100\n" +" y+sin(100*x)" + +#. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate +#: nonlineartransui.c:105 +msgid "Y Expr:" +msgstr "Expr Y:" + +#: nonlineartransui.c:206 nonlineartransui.c:213 transform.c:87 +msgid "Glyph Origin" +msgstr "Origen del glifo" + +#: nonlineartransui.c:207 nonlineartransui.c:214 transform.c:88 +msgid "Center of Selection" +msgstr "Centro de la selección" + +#. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button +#: nonlineartransui.c:209 nonlineartransui.c:216 transform.c:90 +msgid "Last Press" +msgstr "Última pulsación" + +#: nonlineartransui.c:322 +msgid "Point of View Projection" +msgstr "Proyección de punto de vista" + +#: nonlineartransui.c:333 +msgid "View Point" +msgstr "Punto de vista" + +#: nonlineartransui.c:413 nonlineartransui.c:581 +msgid "Distance to drawing plane:" +msgstr "Distancia al plano de dibujo:" + +#: nonlineartransui.c:432 nonlineartransui.c:582 +msgid "Distance to projection plane:" +msgstr "Distancia al plano de proyección:" + +#: nonlineartransui.c:451 nonlineartransui.c:583 +msgid "Drawing plane tilt:" +msgstr "Dibujando la inclinación del plano" + +#: nonlineartransui.c:483 nonlineartransui.c:584 +msgid "Direction of gaze:" +msgstr "Dirección de la mirada:" + +#: nonlineartransui.c:515 +msgid "Vanishing Point:" +msgstr "Punto de fuga:" + +#: nonlineartransui.c:520 nonlineartransui.c:529 +msgid "" +"This is the approximate location of the vanishing point.\n" +"It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n" +"nor \"Last Press\"." +msgstr "" +"Esta es la posición aproximada del punto de fuga.\n" +"No incluye los desplazamientos introducidos por «Centro de la selección»\n" +"o «Última pulsación»." + +#: noprefs.c:175 prefs.c:278 +msgid "OtherSubrsFile" +msgstr "OtherSubrsFile" + +#: noprefs.c:175 prefs.c:278 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n" +"with an array of your own, set this to point to a file containing\n" +"a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n" +"be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n" +"first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n" +"The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n" +"substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n" +"numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" +"The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." +msgstr "" +"Si quiere sustituir la matriz OtherSubrs de Adobe (para tipografías Type1)\n" +"por una matriz propia, fije esto de forma que apunte a un archivo que " +"contenga\n" +"una lista con hasta 14 subrutinas PostScript. Cada subrutina debe\n" +"estar precedida por una línea que comience por '%%%%' (cualquier texto " +"antes de\n" +"esta primera línea '%%%%' se considerará como un aviso inicial de derechos " +"de autor).\n" +"Las primeras tres subrutinas son para puntos flexibles, la siguiente es " +"para\n" +"la sustitución de puntos (ésta es obligatoria) y la número 14 (o 13, si la \n" +"numeración empieza en 0) es para puntos de los espacios interiores blancos.\n" +"Las subrutinas no deben estar delimitadas por corchetes." + +#: noprefs.c:176 prefs.c:291 +msgid "NewCharset" +msgstr "Nuevo conjunto de caracteres" + +#: noprefs.c:176 prefs.c:291 +msgid "" +"Default encoding for\n" +"new fonts" +msgstr "" +"Codificación predeterminada\n" +"para las tipografías nuevas" + +#: noprefs.c:177 prefs.c:292 +msgid "NewEmSize" +msgstr "NewEmSize" + +#: noprefs.c:177 prefs.c:292 +msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." +msgstr "Tamaño predeterminado del cuadratín en una tipografía recién creada." + +#: noprefs.c:178 prefs.c:293 +msgid "NewFontsQuadratic" +msgstr "Nuevas tipografías cuadráticas" + +#: noprefs.c:178 prefs.c:293 +msgid "" +"Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n" +"or cubic (postscript & opentype)." +msgstr "" +"Las nuevas tipografías deben utilizar curvas\n" +" cuadráticas (TrueType) o cúbicas (Postscript u OpenType)." + +#: noprefs.c:179 prefs.c:279 +msgid "FreeTypeInFontView" +msgstr "FreeTypeInFontView" + +#: noprefs.c:179 prefs.c:279 +msgid "" +"Use the FreeType rasterizer (when available)\n" +"to rasterize glyphs in the font view.\n" +"This generally results in better quality." +msgstr "" +"Usar el rasterizador FreeType (cuando esté disponible)\n" +"para rasterizar los glifos para ver las tipografías.\n" +"Normalmente su uso otorga una mayor calidad." + +#: noprefs.c:180 prefs.c:294 +msgid "LoadedFontsAsNew" +msgstr "Fuentes cargadas como nuevas" + +#: noprefs.c:180 prefs.c:294 +msgid "" +"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" +"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n" +"splines should be converted to the default order for new fonts\n" +"(see NewFontsQuadratic)." +msgstr "" +"Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" +"with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n" +"splines should be converted to the default order for new fonts\n" +"(see NewFontsQuadratic)." + +#: noprefs.c:181 prefs.c:298 +msgid "PreferCJKEncodings" +msgstr "PreferCJKEncodings" + +#: noprefs.c:181 prefs.c:298 +msgid "" +"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" +"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" +"should be loaded for the font." +msgstr "" +"When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" +"and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" +"should be loaded for the font." + +#: noprefs.c:182 prefs.c:299 +msgid "AskUserForCMap" +msgstr "AskUserForCMap" + +#: noprefs.c:182 prefs.c:299 +msgid "" +"When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" +"ask the user to specify which cmap to use initially." +msgstr "" +"Cuando se cargue una tipografía con el formato sfnt (como TrueType, " +"Opentype, ect.),\n" +"preguntar al usuario que cmap debe usarse inicialmente." + +#: noprefs.c:183 prefs.c:300 +msgid "PreserveTables" +msgstr "Preservartablas" + +#: noprefs.c:183 prefs.c:300 +msgid "" +"Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n" +"FontForge will make a binary copy of these tables when it\n" +"loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n" +"when it generates the font. Do not include table tags which\n" +"FontForge thinks it understands." +msgstr "" +"Introduzca una lista de 4 cartas de etiquetas tabla, separadas por comas.\n" +"FontForge hará una copia binaria de estas tablas cuando\n" +"cargue una True/OpenType, y la salida será entonces (sin cambios)\n" +"cuando se genera la tipografía. No incluye las etiquetas de tabla que\n" +"FontForge piensa que entiende." + +#: noprefs.c:184 prefs.c:311 +msgid "ItalicConstrained" +msgstr "CursivaMantenida" + +#: noprefs.c:184 prefs.c:311 +msgid "" +"In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " +"ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." +msgstr "" +"En la vista de esquema, la tecla Mayús. limita el movimiento a ser paralela " +"a la ItalicAngle en lugar de limitar a ser vertical." + +#: noprefs.c:185 prefs.c:316 +msgid "SnapToInt" +msgstr "AjustaAEntero" + +#: noprefs.c:185 prefs.c:316 +msgid "" +"When the user clicks in the editing window, round the location to the " +"nearest integers." +msgstr "" +"Cuando el usuario pulsa en la ventana de edición, redondear la posición al " +"número entero más cercano." + +#: noprefs.c:186 prefs.c:317 +msgid "JoinSnap" +msgstr "Union encaje" + +#: noprefs.c:186 prefs.c:317 +msgid "" +"The Edit->Join command will join points which are this close together\n" +"A value of 0 means they must be coincident" +msgstr "" +"The Edit->Join command will join points which are this close together\n" +"A value of 0 means they must be coincident" + +#: noprefs.c:187 prefs.c:319 +msgid "CopyMetaData" +msgstr "Copiarmetadatos" + +#: noprefs.c:187 noprefs.c:192 prefs.c:319 +msgid "" +"When copying glyphs from the font view, also copy the\n" +"glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)." +msgstr "" +"When copying characters from the font view, also copy the\n" +"characters' metadata (name, encoding, comment, etc)." + +#: noprefs.c:188 prefs.c:320 +msgid "UndoDepth" +msgstr "Deshacerprofundidad" + +#: noprefs.c:188 prefs.c:320 +msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" +msgstr "Número máximo de Deshacer/Rehacer almacenado en un carácter" + +#: noprefs.c:189 prefs.c:326 +msgid "AutoWidthSync" +msgstr "AutoWidthSync" + +#: noprefs.c:189 prefs.c:326 +msgid "" +"Changing the width of a glyph\n" +"changes the widths of all accented\n" +"glyphs based on it." +msgstr "" +"Al modificar el ancho de un glifo\n" +"se modifican los anchos de todos los glifos\n" +"acentuados basados en él." + +#: noprefs.c:190 prefs.c:327 +msgid "AutoLBearingSync" +msgstr "AutoLBearingSync" + +#: noprefs.c:190 prefs.c:327 +msgid "" +"Changing the left side bearing\n" +"of a glyph adjusts the lbearing\n" +"of other references in all accented\n" +"glyphs based on it." +msgstr "" +"Al modificar el margen izquierdo de un\n" +"glifo se ajustan los márgenes izquierdos\n" +"de otras referencias en todos los glifos\n" +"acentuados basados en él." + +#: noprefs.c:191 prefs.c:331 +msgid "ClearInstrsBigChanges" +msgstr "ClearInstrsBigChanges" + +#: noprefs.c:191 prefs.c:331 +msgid "" +"Instructions in a TrueType font refer to\n" +"points by number, so if you edit a glyph\n" +"in such a way that some points have different\n" +"numbers (add points, remove them, etc.) then\n" +"the instructions will be applied to the wrong\n" +"points with disasterous results.\n" +" Normally FontForge will remove the instructions\n" +"if it detects that the points have been renumbered\n" +"in order to avoid the above problem. You may turn\n" +"this behavior off -- but be careful!" +msgstr "" +"Las instrucciones en una tipografía de tipo TrueType se refieren a\n" +"puntos a través de números, por lo que si edita un glifo\n" +"de tal forma que haya algún punto con distintos\n" +"números (como ocurre al añadir puntos, quitarlos, etc.) entonces\n" +"las instrucciones serían aplicadas a los puntos erróneos\n" +"con resultados desastrosos.\n" +" Normalmente FontForge quitará las instrucciones\n" +"si detecta que estos han sido renumerados\n" +"para evitar el problema descrito. También puede desactivar\n" +"esta función -- ¡Pero hágalo con cuidado!" + +#: noprefs.c:192 prefs.c:332 +msgid "CopyTTFInstrs" +msgstr "CopyTTFInstrs" + +#: noprefs.c:193 prefs.c:336 +msgid "AccentOffsetPercent" +msgstr "AccentOffsetPercent" + +#: noprefs.c:193 prefs.c:336 +msgid "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " +"Build Accent" +msgstr "" +"The percentage of an em by which an accent is offset from its base character " +"in Build Accent" + +#: noprefs.c:194 prefs.c:337 +msgid "AccentCenterLowest" +msgstr "AccentCenterLowest" + +#: noprefs.c:194 prefs.c:337 prefs.c:483 +msgid "" +"When placing grave and acute accents above letters, should\n" +"FontForge center them based on their full width, or\n" +"should it just center based on the lowest point\n" +"of the accent." +msgstr "" +"When placing grave and acute accents above letters, should\n" +"FontForge center them based on their full width, or\n" +"should it just center based on the lowest point\n" +"of the accent." + +#: noprefs.c:195 prefs.c:338 +msgid "CharCenterHighest" +msgstr "CharCenterHighest" + +#: noprefs.c:195 prefs.c:338 +msgid "" +"When centering an accent over a glyph, should the accent\n" +"be centered on the highest point(s) of the glyph,\n" +"or the middle of the glyph?" +msgstr "" +"When centering an accent over a character, should the accent\n" +"be centered on the highest point of the character,\n" +"or the middle of the character?" + +#: noprefs.c:196 prefs.c:339 +msgid "PreferSpacingAccents" +msgstr "PreferSpacingAccents" + +#: noprefs.c:196 prefs.c:339 +msgid "" +"Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" +"combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n" +"building accented glyphs." +msgstr "" +"Use los acentos de espaciado (Unicode: 02C0-02FF) mejor que\n" +"los acentos de combinación (Unicode: 0300-036F) al\n" +"fabricar glifos con caracteres acentuados." + +#: noprefs.c:197 prefs.c:343 +msgid "PreferPotrace" +msgstr "PreferPotrace" + +#: noprefs.c:197 prefs.c:343 +msgid "" +"FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n" +" autotrace and potrace\n" +"If your system only has one it will use that one, if you have both\n" +"use this option to tell FontForge which to pick." +msgstr "" +"FontForge soporta dos ayudas diferentes de autotrazado\n" +" autotrace y potrace\n" +"Si su sistema sólo tiene uno lo usará, Si tiene los dos\n" +"use esta opción para que FontForge elija uno." + +#: noprefs.c:198 prefs.c:344 +msgid "AutotraceArgs" +msgstr "AutotraceArgs" + +#: noprefs.c:198 prefs.c:344 +msgid "" +"Extra arguments for configuring the autotrace program\n" +"(either autotrace or potrace)" +msgstr "" +"Extra arguments for configuring the autotrace program\n" +"(either autotrace or potrace)" + +#: noprefs.c:199 prefs.c:345 +msgid "AutotraceAsk" +msgstr "AutotraceAsk" + +#: noprefs.c:199 prefs.c:345 +msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" +msgstr "" +"Pide al usuario argumentos de autotrazado cada vez que el se invoca el " +"autotrazado." + +#: noprefs.c:200 prefs.c:346 +msgid "MfArgs" +msgstr "MfArgs" + +#: noprefs.c:200 prefs.c:346 +msgid "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" +msgstr "" +"Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" + +#: noprefs.c:201 prefs.c:347 +msgid "MfAsk" +msgstr "MfAsk" + +#: noprefs.c:201 prefs.c:347 +msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" +msgstr "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" + +#: noprefs.c:202 prefs.c:348 +msgid "MfClearBg" +msgstr "MfClearBg" + +#: noprefs.c:202 prefs.c:348 +msgid "" +"FontForge loads large images into the background of each glyph\n" +"prior to autotracing them. You may retain those\n" +"images to look at after mf processing is complete, or\n" +"remove them to save space" +msgstr "" +"FontForge loads large images into the background of each character\n" +"prior to autotracing them. You may retain those\n" +"images to look at after mf processing is complete, or\n" +"remove them to save space" + +#: noprefs.c:203 prefs.c:349 +msgid "MfShowErr" +msgstr "MfShowErr" + +#: noprefs.c:203 prefs.c:349 +msgid "" +"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n" +"Most of the time I find it an annoyance but it is\n" +"important to see if something goes wrong." +msgstr "" +"MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n" +"Most of the time I find it an annoyance but it is\n" +"important to see if something goes wrong." + +#: noprefs.c:204 prefs.c:353 +msgid "FoundryName" +msgstr "" + +#: noprefs.c:204 prefs.c:353 +msgid "" +"Name used for foundry field in bdf\n" +"font generation" +msgstr "" +"Name used for foundry field in bdf\n" +"font generation" + +#: noprefs.c:205 prefs.c:354 +msgid "TTFFoundry" +msgstr "TTFFoundry" + +#: noprefs.c:205 prefs.c:354 +msgid "" +"Name used for Vendor ID field in\n" +"ttf (OS/2 table) font generation.\n" +"Must be no more than 4 characters" +msgstr "" +"Name used for Vendor ID field in\n" +"ttf (OS/2 table) font generation.\n" +"Must be no more than 4 characters" + +#: noprefs.c:206 prefs.c:355 +msgid "NewFontNameList" +msgstr "Nuevalistanombredetipografía" + +#: noprefs.c:206 prefs.c:355 +msgid "" +"FontForge will use this namelist when assigning\n" +"glyph names to code points in a new font." +msgstr "" +"FontForge usará esta lista de nombres cuando asigne\n" +"nombres de glifo a puntos de código en una nueva tipografía." + +#: noprefs.c:207 prefs.c:356 +msgid "RecognizePUANames" +msgstr "RecognizePUANames" + +#: noprefs.c:207 prefs.c:356 +msgid "" +"Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n" +"for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n" +"numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n" +"and recommends that these encodings be ignored.\n" +"\n" +" The assignments were originally made because most applications\n" +"could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n" +"now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n" +"like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n" +" fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n" +"recommendations.\n" +"\n" +"Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n" +"it just controls determining unicode from a name." +msgstr "" +"Érase una vez, cuando Adobe asignó los códigos PUA (área de uso público)\n" +"a muchas variantes de estilos de caracteres (minúsculas, numerales, , etc). " +"\n" +"No mucho tiempo después pensó que sería una buena idea,\n" +"y recomendó que se ignoraran.\n" +"\n" +" Las asignaciones fueron causa de que muchas aplicaciones\n" +"no podían manejar las características OpenType para acceder a las variantes. " +"Adobe\n" +"ahora, piensa que estas aplicaciones pueden hacerlo. Aplicaciones\n" +"como Word y OpenOffice no pueden manejar estas características, así que\n" +" el comportamiento por defecto de fontforge es ignorar lasa actuales " +"recomendaciones\n" +"de Adobe.\n" +"\n" +"Nota: Esto no afecta a las figuras fuera de unicode de las tipografías " +"codificadas,\n" +"solamente se controla la determinación de unicode desde el nombre." + +#: noprefs.c:208 prefs.c:357 +msgid "UnicodeGlyphNames" +msgstr "Nombresdeglifounicode" + +#: noprefs.c:208 prefs.c:357 +msgid "" +"Allow the full unicode character set in glyph names.\n" +"This does not conform to adobe's glyph name standard.\n" +"Such names should be for internal use only and\n" +"should NOT end up in production fonts." +msgstr "" +"Permitir el pleno juego de caracteres Unicode en los nombres de glifo.\n" +"Esto no se ajusta al estándar de nombre de glifo de adobe. \n" +"Esos nombres deben ser sólo para uso interno y\n" +"NO deben terminar en las tipografías de producción." + +#: noprefs.c:209 +msgid "XUID-Base" +msgstr "XUID-Base" + +#: noprefs.c:209 prefs.c:476 +msgid "" +"If specified this should be a space separated list of integers each\n" +"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" +"FontForge will generate a random number for the final component." +msgstr "" +"If specified this should be a space separated list of integers each\n" +"less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" +"FontForge will generate a random number for the final component." + +#: noprefs.c:210 noprefs.c:249 prefs.c:362 +msgid "AskBDFResolution" +msgstr "AskBDFResolution" + +#: noprefs.c:210 noprefs.c:249 prefs.c:362 +msgid "" +"When generating a set of BDF fonts ask the user\n" +"to specify the screen resolution of the fonts\n" +"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size." +msgstr "" +"When generating a set of BDF fonts ask the user\n" +"to specify the screen resolution of the fonts\n" +"otherwise FontForge will guess depending on the pixel size." + +#: noprefs.c:211 prefs.c:363 +msgid "AutoHint" +msgstr "Ajuste automático" + +#: noprefs.c:211 prefs.c:363 +msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" +msgstr "AutoHint changed characters before generating a font" + +#: noprefs.c:212 prefs.c:369 +msgid "HintBoundingBoxes" +msgstr "HintBoundingBoxes" + +#: noprefs.c:212 prefs.c:369 +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " +"boxes of suitable glyphs." +msgstr "" +"FontForge pondrá en un lugar vertical u horizontal las ayudas para describir " +"los límites de las casillas de los glifos adecuados." + +#: noprefs.c:213 prefs.c:370 +msgid "HintDiagonalEnds" +msgstr "HintDiagonalEnds" + +#: noprefs.c:213 prefs.c:370 +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " +"stems." +msgstr "" +"FonForge pondrá consejos verticales u horizontales al final de las astas " +"diagonales." + +#: noprefs.c:214 prefs.c:371 +msgid "HintDiagonalInter" +msgstr "HintDiagonalInter" + +#: noprefs.c:214 prefs.c:371 +msgid "" +"FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " +"diagonal stems." +msgstr "" +"FonForge pondrá consejos verticales u horizontales en la intersección de las " +"astas diagonales." + +#: noprefs.c:215 prefs.c:372 +msgid "DetectDiagonalStems" +msgstr "DetectarAstasDiagonales" + +#: noprefs.c:215 prefs.c:372 +msgid "" +"FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " +"AutoInstr command." +msgstr "" +"FontForge generará consejos de astas diagonales, que pueden usarse por la " +"orden Autoinst." + +#: noprefs.c:216 prefs.c:384 +msgid "UseNewIndicScripts" +msgstr "UseNewIndicScripts" + +#: noprefs.c:216 prefs.c:384 +msgid "" +"MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" +"engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " +"script\n" +"tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " +"working\n" +"with the new system set this flag, if you are working with the old unset " +"it.\n" +"(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." +msgstr "" +"MS ha cambiado (en agosto de 2006) el funcionamiento interno de la " +"configuración del motor Indic\n" +" y para eliminar la ambigüedad de este cambio ha creado un conjunto paralelo " +"de etiquetas de script\n" +"(por lo general terminan en \"2\") para los sistemas de escritura Indic. Si " +"usted está trabajando\n" +"con el nuevo sistema establezca este indicador, si se está trabajando con el " +"antiguo no lo establezca.\n" +"(si no están haciendo un trabajo Indic, este indicador es irrelevante)." + +#. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization +#. GT: this is because these strings are used in two different ways, one +#. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces, +#. GT: and one untranslated which needs the current odd format +#: noprefs.c:239 prefs.c:267 +msgid "ResourceFile" +msgstr "Archivo de recursos" + +#: noprefs.c:239 prefs.c:267 +msgid "" +"When FontForge starts up, it loads display related resources from a\n" +"property on the screen. Sometimes it is useful to be able to store\n" +"these resources in a file. These resources are only read at start\n" +"up, so changing this has no effect until the next time you start\n" +"FontForge." +msgstr "" +"Cuando FontForge arranca, muestra las cargas relacionadas con \n" +"los recursos de una propiedad en la pantalla. A veces es útil para \n" +"poder almacenar estos recursos en un archivo. Estos recursos sólo\n" +"se leen al inicio por lo que el cambio no tiene efecto hasta la próxima \n" +"vez que inicie FontForge." + +#: noprefs.c:240 prefs.c:277 +msgid "HelpDir" +msgstr "Directorio de ayuda" + +#: noprefs.c:240 prefs.c:277 +msgid "" +"The directory on your local system in which FontForge will search for help\n" +"files. If a file is not found there, then FontForge will look for it on the " +"net." +msgstr "" +"El directorio de su sistema local donde FontForge buscará los archivos de " +"ayuda\n" +"Si el archivo no se encuentra, entonces FontForge mirará en la red." + +#: noprefs.c:241 prefs.c:280 +msgid "SplashScreen" +msgstr "SplashScreen" + +#: noprefs.c:241 prefs.c:280 +msgid "Show splash screen on start-up" +msgstr "Mostrar ventana de arranque al iniciar" + +#: noprefs.c:242 prefs.c:306 +msgid "GlyphAutoGoto" +msgstr "GlyphAutoGoto" + +#: noprefs.c:242 prefs.c:306 +msgid "" +"Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " +"look at that character" +msgstr "" +"Escribir un nuevo carácter en la ventana de observacion del glifo cambia la " +"ventana a observar al carácter" + +#: noprefs.c:243 prefs.c:307 +msgid "OpenCharsInNewWindow" +msgstr "OpenCharsInNewWindow" + +#: noprefs.c:243 prefs.c:307 +msgid "" +"When double clicking on a character in the font view\n" +"open that character in a new window, otherwise\n" +"reuse an existing one." +msgstr "" +"En el momento de pulsar dos veces en un carácter en la ventana de " +"observación\n" +"abre el carácter en una nueva ventana, en caso contrario\n" +"reutiliza una existente" + +#: noprefs.c:244 prefs.c:312 +msgid "ArrowMoveSize" +msgstr "ArrowMoveSize" + +#: noprefs.c:244 prefs.c:312 +msgid "" +"The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" +msgstr "" +"The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" + +#: noprefs.c:245 prefs.c:313 +msgid "ArrowAccelFactor" +msgstr "ArrowAccelFactor" + +#: noprefs.c:245 prefs.c:313 +msgid "" +"Holding down the Alt (or Meta) key will speed up arrow key motion by this " +"factor" +msgstr "" +"Manteniendo pulsada la tecla Alt (o Meta) aumentará la velocidad del cursor " +"gracias a este factor." + +#: noprefs.c:246 prefs.c:315 +msgid "SnapDistance" +msgstr "SnapDistance" + +#: noprefs.c:246 prefs.c:315 +msgid "" +"When the mouse pointer is within this many pixels\n" +"of one of the various interesting features (baseline,\n" +"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" +"to that feature." +msgstr "" +"When the mouse pointer is within this many pixels\n" +"of one of the various interesting features (baseline,\n" +"width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" +"to that feature." + +#: noprefs.c:247 prefs.c:318 +msgid "StopAtJoin" +msgstr "StopAtJoin" + +#: noprefs.c:247 prefs.c:318 +msgid "" +"When dragging points in the outline view a join may occur\n" +"(two open contours may connect at their endpoints). When\n" +"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" +"selection (as if the user had released the mouse button).\n" +"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." +msgstr "" +"When dragging points in the outline view a join may occur\n" +"(two open contours may connect at their endpoints). When\n" +"this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" +"selection (as if the user had released the mouse button).\n" +"This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." + +#: noprefs.c:248 prefs.c:321 +msgid "UpdateFlex" +msgstr "ActualizarFlex" + +#: noprefs.c:248 prefs.c:321 +msgid "Figure out flex hints after every change" +msgstr "Volver a calcular los ajustes flex después de cada modificación" + +#: noprefs.c:263 prefs.c:410 +msgid "Display rulers in the Outline Glyph View" +msgstr "Mostrar reglas en la vista de esquema de glifo" + +#: nowakowskittfinstr.c:748 +msgid "Can't insert 'cvt'" +msgstr "No se puede insertar 'cvt'" + +#: nowakowskittfinstr.c:749 +msgid "" +"There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " +"but can't make any assumptions on values stored there, so generated " +"instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " +"it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " +msgstr "" +"Ya existe una tabla 'cvt'. FontForge la puede usar, pero no puede hacer " +"cambios a los valores almacenados allí, así que las instrucciones generadas " +"serán de menor calidad. Si el legado insinuando ha de ser desechado, se " +"sugiere desactivar la 'cvt' y repetir autoinstrucción. " + +#: nowakowskittfinstr.c:1636 +msgid "Can't insert 'fpgm'" +msgstr "No se puede insertar 'fpgm'" + +#: nowakowskittfinstr.c:1637 +msgid "" +"There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " +"Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " +"scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " +"will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " +"to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " +"user's functions." +msgstr "" +"Existe un código «fpgm» que parece incompatible con FontForge. Las " +"instrucciones generadas serán de menor calidad. Si las sugerencias de " +"versiones anteriores es que sea desligado, se sugiere eliminar el «fpgm» y " +"repetir la auntoinstrucción. Entonces será posible añadir el código de " +"usuario «fpgm» para FontForge, pero debido a posibles cambios futuros, se " +"aconseja el uso de un número elevado para las funciones de usuario." + +#: nowakowskittfinstr.c:1953 +msgid "Can't insert 'prep'" +msgstr "No se puede insertar 'prep'" + +#: nowakowskittfinstr.c:1954 +msgid "" +"There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " +"guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " +"its code and then append user's own." +msgstr "" +"Existe un código «prepx incompatible con FontForge. No se puede garantizar " +"que funcione bien. Se propone permitir FontForge insertar su código y a " +"continuación, añadir el suyo propio." + +#: nowakowskittfinstr.c:5184 nowakowskittfinstr.c:5197 ttfinstrsui.c:903 +#: ttfinstrsui.c:916 +msgid "Can't instruct this glyph" +msgstr "No se puede instruir este glifo" + +#: nowakowskittfinstr.c:5185 ttfinstrsui.c:904 +#, c-format +msgid "" +"TrueType does not support mixed references and contours.\n" +"If you want instructions for %.30s you should either:\n" +" * Unlink the reference(s)\n" +" * Copy the inline contours into their own (unencoded\n" +" glyph) and make a reference to that." +msgstr "" +"TrueType no admite referencias mixtas y contornos.\n" +"Si quiere instrucciones para .30%s usted debe:\n" +" * Desvincular la (s) referencia (s)\n" +" * Copiar los contornos en línea en su cuenta (glifo\n" +" sin codificar) y hacer una referencia a ellos." + +#: nowakowskittfinstr.c:5198 ttfinstrsui.c:917 +#, c-format +msgid "" +"TrueType does not support references which\n" +"are scaled by more than 200%%. But %1$.30s\n" +"has been in %2$.30s. Any instructions\n" +"added would be meaningless." +msgstr "" +"TrueType no es compatible con las referencias que\n" +"se escalan más de 200%%. Pero %1$.30s\n" +"tiene escala de %2$.30s. Cualquier instrucción\n" +"añadida no tendría sentido." + +#: oflib.c:63 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: oflib.c:63 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: oflib.c:63 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: oflib.c:63 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: oflib.c:63 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: oflib.c:63 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: oflib.c:63 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: oflib.c:63 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: oflib.c:63 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: oflib.c:63 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: oflib.c:63 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: oflib.c:63 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: oflib.c:192 +msgid "Midnight" +msgstr "Medianoche" + +#: oflib.c:192 +msgid "Noon" +msgstr "Mediodí­a" + +#: oflib.c:195 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: oflib.c:195 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: oflib.c:705 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: oflib.c:708 +msgid "Tag(s)" +msgstr "Etiqueta(s)" + +#: oflib.c:1894 +msgid "Browse the Open Font Library" +msgstr "Buscar en la biblioteca de tipografías libres" + +#: oflib.c:1917 +msgid "Sort by:" +msgstr "Ordenar por:" + +#: oflib.c:1925 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: oflib.c:1955 +msgid "Reverse" +msgstr "Invertir" + +#: oflib.c:1970 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: oflib.c:1996 +msgid "Fonts on http://openfontlibrary.org/" +msgstr "Tipografías en http://openfontlibrary.org/" + +#: oflib.c:2057 +msgid "Automatically download preview after selecting a font (be patient)" +msgstr "" +"Descargar vista previa automáticamente después de seleccionar una tipografía " +"(sea paciente)" + +#: oflib.c:2079 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: oflib.c:2089 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: oflib.c:2135 +msgid "Checking for new fonts" +msgstr "Buscando nuevas tipografías" + +#: oflib.c:2135 +msgid "Checking server for additional fonts" +msgstr "Comprobando servidor para encontrar tipografías adicionales" + +#: openfontdlg.c:40 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todas las tipografías" + +#: openfontdlg.c:80 +msgid "Outline Fonts" +msgstr "Esquema de tipografías" + +#: openfontdlg.c:109 +msgid "Bitmap Fonts" +msgstr "Fuentes bitmap" + +#: openfontdlg.c:124 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: openfontdlg.c:126 openfontdlg.c:128 openfontdlg.c:130 prefs.c:507 +#: savefontdlg.c:720 +msgid "OpenType" +msgstr "OpenType" + +#: openfontdlg.c:132 +msgid "Type1" +msgstr "Tipo1" + +#: openfontdlg.c:133 +msgid "Type2" +msgstr "Tipo2" + +#: openfontdlg.c:134 +msgid "Type3" +msgstr "Tipo3" + +#: openfontdlg.c:138 +msgid "FontForge's SFD" +msgstr "SFD de FontForge" + +#: openfontdlg.c:139 +msgid "Backup SFD" +msgstr "Copia de seguridad SFD" + +#: openfontdlg.c:140 +msgid "Extract from PDF" +msgstr "Extraido de un PDF" + +#: openfontdlg.c:142 +msgid "Archives" +msgstr "Archivos" + +#: openfontdlg.c:143 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: openfontdlg.c:193 +msgid "Edit Filter List" +msgstr "Editar lista de archivos" + +#: openfontdlg.c:277 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: openfontdlg.c:343 +msgid "Edit Font Filters" +msgstr "Editar filtros de tipografía" + +#: openfontdlg.c:401 +msgid "Filter|New" +msgstr "Nuevo" + +#: openfontdlg.c:622 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: openfontdlg.c:627 openfontdlg.c:633 +msgid "Display files of this type" +msgstr "Mostrar archivos de este tipo" + +#: openfontdlg.c:643 savefontdlg.c:2552 +msgid "Force glyph names to:" +msgstr "Forzar nombres de glifos a:" + +#: openfontdlg.c:648 openfontdlg.c:655 savefontdlg.c:2557 savefontdlg.c:2565 +#: savefontdlg.c:2598 +msgid "" +"In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " +"namelist" +msgstr "" +"En la tipografía guardada, forzar a todos los glifos a coincidir con los " +"especificados en la lista de nombres" + +#: openfontdlg.c:660 savefontdlg.c:2570 +msgid "No Rename" +msgstr "No renombrar" + +#: othersubrs.c:514 +msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n" +msgstr "Demasiadas subrutinas. Puedo manejar hasta 14 (0-13)\n" + +#: palmfonts.c:188 +msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n" +msgstr "" +"Aviso: El byte cambió la marca de la tipografía en la tipografía palm.\n" + +#: palmfonts.c:304 +msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n" +msgstr "Aviso: Versión 4 de la tipografía Bucket tratada como 0\n" + +#: palmfonts.c:467 palmfonts.c:471 palmfonts.c:481 palmfonts.c:486 +#: palmfonts.c:491 +msgid "Bad Metrics" +msgstr "Métricas incorrectas" + +#: palmfonts.c:467 +msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" +msgstr "Sólo se usarán los primeros 256 glifos en el codificado" + +#: palmfonts.c:471 +#, c-format +msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" +msgstr "Una de las tipografías %1$d,%2$d tiene un glifo perdido %3$d" + +#: palmfonts.c:481 +#, c-format +msgid "" +"In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " +"advance width or is above the ascent or below the descent" +msgstr "" +"En la tipografía %1$d el glifo %2$.30s o comienza antes de 0, o se extiende " +"después del ancho de avance o está por encima del ascenso o debajo del origen" + +#: palmfonts.c:486 +#, c-format +msgid "" +"In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " +"advance width properly, it shall be forced to the proper value" +msgstr "" +"En la tipografía %1$d el ancho avanzado del glifo %2$.30s no escala el ancho " +"avanzado de base correctamente, se forzará al valor apropiado" + +#: palmfonts.c:491 +#, c-format +msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127" +msgstr "La anchura anticipada del glifo %.30s debe ser menor que 127" + +#: palmfonts.c:618 +msgid "Unexpected density" +msgstr "Densidad inesperada" + +#: palmfonts.c:618 +#, c-format +msgid "" +"One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " +"smallest font, %2$d (or is too large a factor)" +msgstr "" +"Una de las tipografías de mapa de bit especificadas, %1$d, no es una escala " +"integral ampliada de la tipografía más pequeña, %2$d (o es un factor " +"demasiado grande)" + +#: palmfonts.c:637 +msgid "Multiple-Density Font" +msgstr "Fuente multidensidad" + +#: palmfonts.c:638 +msgid "High-Density Font" +msgstr "Fuente de alta densidad" + +#: palmfonts.c:639 +msgid "Single and Multi-Density Fonts" +msgstr "Fuentes de densidad sencilla y múltiple" + +#: palmfonts.c:640 +msgid "Single and High-Density Fonts" +msgstr "Fuentes de densidad sencilla y alta" + +#: palmfonts.c:642 +msgid "Choose a file format..." +msgstr "Escoger un formato de archivo..." + +#: palmfonts.c:642 +msgid "What type(s) of palm font records do you want?" +msgstr "¿Qué tipos de registros de tipografía palm quiere?" + +#: parsepdf.c:462 +msgid "Compressed object container is itself a compressed object" +msgstr "El contenedor del objeto comprimido es también un objeto comprimido" + +#: parsepdf.c:811 parsepdf.c:827 +msgid "Flate decompression failed.\n" +msgstr "Falló la descompresión plana.\n" + +#: parsepdf.c:870 +msgid "A pdf stream object may not be a compressed object" +msgstr "Un objeto pdf stream puede no ser un objeto comprimido" + +#: parsepdf.c:874 +msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute" +msgstr "El objeto de flujo pdf ha perdido el atributo de longitud" + +#: parsepdf.c:910 +#, c-format +msgid "Unsupported filter: %s" +msgstr "Filtro no soportado: %s" + +#. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number" +#. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1). +#: parsepdf.c:1175 psread.c:539 +#, c-format +msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n" +msgstr "Número erróneo, infinito o no es un número: %s\n" + +#: parsepdf.c:1314 psread.c:2650 +msgid "No mark in ] (close array)\n" +msgstr "Ninguna marca en ] (matriz cerrada)\n" + +#: parsepdf.c:1617 +#, c-format +msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" +msgstr "Error sintáctico al analizar el glifo tipo3: %s" + +#: parsepdf.c:1629 parsepdf.c:1638 +msgid "Syntax error while parsing pdf graphics" +msgstr "Error de sintaxis analizando gráficos pdf." + +#: parsepdf.c:1634 +msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" +msgstr "Error de sintaxis analizando gráficos pdf: Página sin contenidos." + +#: parsepdf.c:1811 +msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap" +msgstr "Errores de sintaxis al analizar ToUnicode CMap" + +#: parsepdf.c:1902 +msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers" +msgstr "" +"Error de sintaxis cuando se analizaban las cabeceras de la tipografía Tipo3" + +#: parsepdf.c:1940 +#, c-format +msgid "" +"The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." +msgstr "" +"La tipografía %s es una tipografía estándar. No está actualmente en el " +"archivo." + +#: parsepdf.c:1973 +#, c-format +msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s" +msgstr "Imposible analizar los objetos pdf que componen %s" + +#: parsepdf.c:2007 parsepdf.c:2049 parsepdf.c:2136 +msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section" +msgstr "No parece un pdf válido. no se puede encontrar la sección xref" + +#: parsepdf.c:2014 parsepdf.c:2055 parsepdf.c:2142 +msgid "" +"This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " +"currently\n" +"support pdf encryption" +msgstr "" +"Este archivo pdf contiene un /Diccionario cifrado, y FontForge actualmente " +"no soporta cifrado pdf" + +#: parsepdf.c:2061 +msgid "This pdf file has no fonts" +msgstr "Este archivo pdf no tiene tipografías" + +#: parsepdf.c:2148 +msgid "This pdf file has no pages" +msgstr "Este archivo pdf no contiene páginas." + +#: parsepdf.c:2162 +#, c-format +msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" +msgstr "Hay %d páginas en el archivo. ¿Cuál quiere?" + +#: parsepdf.c:2163 +msgid "Pick a page" +msgstr "Escoja una página." + +#: parsepfa.c:1347 parsepfa.c:1402 +msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n" +msgstr "Dígito hexadecimal inválido en matriz sfnts\n" + +#: parsepfa.c:1384 +msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n" +msgstr "Carácter inválido fuera de la cadena en la matriz sfnts\n" + +#: parsepfa.c:1526 parsepfa.c:1974 +#, c-format +msgid "Index too big (must be <%d) \"%s" +msgstr "Índice demasiado grande (debe ser <%d) \"%s" + +#: parsepfa.c:1535 parsepfa.c:1682 parsepfa.c:1941 parsepfa.c:1978 +#, c-format +msgid "Didn't understand \"%s" +msgstr "No entendía \"%s" + +#: parsepfa.c:1546 parsepfa.c:1984 +#, c-format +msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" +msgstr "No hay nombre para el diccionario CharStrings \"%s" + +#: parsepfa.c:1551 parsepfa.c:1988 +#, c-format +msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s" +msgstr "Demasiadas entradas en el diccionario CharStrings \"%s" + +#: parsepfa.c:1712 parsepfa.c:1808 +msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n" +msgstr "Ignorando la entrada duplicada /CharStrings\n" + +#: parsepfa.c:1720 +msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n" +msgstr "Ignorando la entrada duplicada /Subrs\n" + +#: parsepfa.c:1874 +msgid "" +"This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" +"\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene una variable \"Uniqueid\", pero el nombre correcto " +"para esto es\n" +"\"UniqueID\" (posdata caso a conciencia)\n" + +#: parsepfa.c:1954 +msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n" +msgstr "CharString incorrecto. No incluye lenIV bytes.\n" + +#: parsepfa.c:1968 +#, c-format +msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n" +msgstr "Definición de subrutina duplicada %d\n" + +#: parsepfa.c:2024 +#, c-format +msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s" +msgstr "No debería estar en addinfo \"%s" + +#: parsepfa.c:2354 +#, c-format +msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n" +msgstr "FD inválido (%d) asignado a CID %d.\n" + +#: parsepfa.c:2364 +#, c-format +msgid "Bad CID offset for CID %d\n" +msgstr "Posición CID incorrecta para CID %d\n" + +#: parsepfa.c:2439 +msgid "Failed to parse the StartData command properly\n" +msgstr "Fallo al analizar la orden StartData propiamente\n" + +#: parsepfa.c:2446 +msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n" +msgstr "" +"No se pudo entender el comando StartData adecuadamente, cuenta errónea\n" + +#: parsepfa.c:2577 +msgid "Cannot open a temporary file\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal\n" + +#: parsepfa.c:2606 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "No se puede abrir %s\n" + +#: parsettf.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " +"%s) is not supported by your version of iconv(3).\n" +msgstr "" +"La codificación Truetype especificada en la plataforma =%d specific =%d (en " +"el cual ubicamos a %s) no está soportada por su versión de iconv(3).\n" + +#. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and +#. GT: has asked for a font which is not in that file. +#. GT: The string will look like: is not in +#: parsettf.c:625 +#, c-format +msgid "%1$s is not in %2$.100s" +msgstr "%1$s no está en %2$.100s" + +#: parsettf.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" +" expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " +"%d)\n" +msgstr "" +"Valores inesperados para la cabecera binsearch. Basado en el número de " +"tablas I\n" +" se espera rangoBúsqueda=%d (no %d), inicioSel=%d (no %d) saltoRango=% d (no " +"%d),\n" + +#: parsettf.c:739 +msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." +msgstr "Un archivo sfnt debe contener ALGUNAS tablas, pero este no contiene." + +#: parsettf.c:744 +msgid "" +"An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " +"1000\n" +" and that seems like too many\n" +msgstr "" +"Un archivo sfnt puede contener un gran número de tablas, pero éste tiene " +"más de 1000\n" +" y eso parece demasiado\n" + +#: parsettf.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" +" but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"Las etiquetas de tabla deben estar en orden alfabético en la cabecera de la " +"tipografía\n" +" pero '%c%c%c%c', aparece después de '%c%c%c%c'." + +#: parsettf.c:777 +#, c-format +msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" +msgstr "" +"La misma etiqueta de tabla, '%c%c%c%c', aparece duplicada en la cabecera sfnt" + +#: parsettf.c:783 +#, c-format +msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap" +msgstr "Las tablas '%c%c%c%c' y '%c%c%c%c' se solapan" + +#: parsettf.c:789 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." +msgstr "La tabla '%c%c%c%c' se extiende más allá del final del archivo." + +#: parsettf.c:796 +msgid "File checksum is incorrect." +msgstr "La suma de control de archivos es incorrecta" + +#: parsettf.c:801 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum." +msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una suma de control incorrecta." + +#: parsettf.c:813 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." +msgstr "La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta, debe ser par." + +#: parsettf.c:819 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta, debe ser 54 pero es %d." + +#: parsettf.c:828 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta, debe ser 36 pero es %d." + +#: parsettf.c:835 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta, debe ser 36 o 6 pero es " +"%d." + +#: parsettf.c:842 +#, c-format +msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." +msgstr "" +"La tabla '%c%c%c%c' tiene una longitud incorrecta, debe ser 78,86 o 96 " +"pero es %d." + +#: parsettf.c:864 +msgid "Missing required table: \"head\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: «head»" + +#: parsettf.c:866 +msgid "Missing required table: \"hhea\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: \"hhea\"" + +#: parsettf.c:868 +msgid "Missing required table: \"maxp\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: \"maxp\"" + +#: parsettf.c:870 +msgid "Missing required table: \"post\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: «post»" + +#: parsettf.c:872 +msgid "Missing required table: \"name\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: «name»" + +#: parsettf.c:874 +msgid "Missing required table: \"loca\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: «loca»" + +#: parsettf.c:876 +msgid "Missing \"OS/2\" table" +msgstr "Falta la tabla «OS/2»" + +#: parsettf.c:878 +msgid "Missing required table: \"glyf\"" +msgstr "Falta la tabla requerida: «glyf»" + +#: parsettf.c:880 +msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" +msgstr "Esta tipografía no contiene las tablas «CCF» ni «glyf»/«loca»" + +#: parsettf.c:887 +msgid "accent attachment table" +msgstr "tabla adjunta de acentos" + +#: parsettf.c:888 +msgid "axis variation table" +msgstr "tabla de variación de eje" + +#: parsettf.c:889 +msgid "Baseline table (OT version)" +msgstr "Tabla de línea de base (versión OT)" + +#: parsettf.c:890 +msgid "bitmap data table (AAT version)" +msgstr "tabla de datos de mapa de bits (versión AAT)" + +#: parsettf.c:891 +msgid "BDF bitmap properties table" +msgstr "Tabla de propiedades de mapa de bits BDF" + +#: parsettf.c:892 +msgid "bitmap font header table" +msgstr "tabla de cabecera de tipografía de mapa de bits" + +#: parsettf.c:893 +msgid "bitmap location table (AAT version)" +msgstr "tabla de localización mapa de bits (versión AAT)" + +#: parsettf.c:894 +msgid "baseline table (AAT version)" +msgstr "tabla de línea de base (versión AAT)" + +#: parsettf.c:895 +msgid "PostScript font program (Compact Font Format)" +msgstr "Programa de tipografías PostScript (Formato de tipografías compacto)" + +#: parsettf.c:896 +msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font" +msgstr "Tabla obsoleta para una tipografía type1 CID introducida" + +#: parsettf.c:897 +msgid "character code mapping table" +msgstr "tabla de asignación de código de carácter" + +#: parsettf.c:898 +msgid "CVT variation table" +msgstr "tabla de variación CVT" + +#: parsettf.c:899 +msgid "control value table" +msgstr "tabla de valor de control" + +#: parsettf.c:900 +msgid "digital signature table" +msgstr "tabla de firma digital" + +#: parsettf.c:901 +msgid "bitmap data table (OT version)" +msgstr "tabla de datos de mapa de bits (versión OT)" + +#: parsettf.c:902 +msgid "bitmap location table (OT version)" +msgstr "tabla de localización de mapa de bits (versión OT)" + +#: parsettf.c:903 +msgid "embedded bitmap scaling control table" +msgstr "tabla de control de escalado de mapa de bit embebido" + +#: parsettf.c:904 +msgid "electronic end user license table" +msgstr "tabla electrónica de licencia de usuario final" + +#: parsettf.c:905 +msgid "font descriptor table" +msgstr "tabla de descriptor de tipografía" + +#: parsettf.c:906 +msgid "layout feature table" +msgstr "tabla de característica de capa" + +#: parsettf.c:907 +msgid "SIL Graphite layout feature table" +msgstr "Tabla características de diseño de grafito SIL" + +#: parsettf.c:908 +msgid "FontForge time stamp table" +msgstr "Tabla de sello de tiempo de FontForge" + +#: parsettf.c:909 +msgid "font metrics table" +msgstr "tabla de métricas de tipografía" + +#: parsettf.c:910 +msgid "font program table" +msgstr "tabla de programa de tipografía" + +#: parsettf.c:911 +msgid "font variation table" +msgstr "tabla de variación de tipografía" + +#: parsettf.c:912 +msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" +msgstr "" +"tabla de procedimientos para el ajuste de malla y conversión de escaneo" + +#: parsettf.c:913 +msgid "glyph definition table" +msgstr "tabla de definición de glifo" + +#: parsettf.c:914 +msgid "Graphite glyph attribute table" +msgstr "Tabla de atributos de glifo grafito" + +#: parsettf.c:915 +msgid "Graphite glyph location in Glat table" +msgstr "Ubicación de glifo grafito en tabal Glat" + +#: parsettf.c:916 +msgid "glyph outline table" +msgstr "tabla de esquema de glifo" + +#: parsettf.c:917 +msgid "glyph positioning table" +msgstr "tabla de posicionado de glifo" + +#: parsettf.c:918 +msgid "glyph variation table" +msgstr "tabla de variación de glifo" + +#: parsettf.c:919 +msgid "glyph substitution table" +msgstr "tabla de sustitución de glifo" + +#: parsettf.c:920 +msgid "horizontal device metrics table" +msgstr "tabla de métricas de dispositivo horizontal" + +#: parsettf.c:921 +msgid "font header table" +msgstr "tabla de cabecera de tipografía" + +#: parsettf.c:922 +msgid "horizontal header table" +msgstr "tabla de cabecera horizontal" + +#: parsettf.c:923 +msgid "horizontal metrics table" +msgstr "tabla de métricas horizontal" + +#: parsettf.c:924 +msgid "horizontal style table" +msgstr "tabla de estilo horizontal" + +#: parsettf.c:925 +msgid "justification table (AAT version)" +msgstr "tabla de justificación (versión AAT)" + +#: parsettf.c:926 +msgid "justification table (OT version)" +msgstr "tabla de justificación (versión OT)" + +#: parsettf.c:927 +msgid "kerning table" +msgstr "tabla de interletraje" + +#: parsettf.c:928 +msgid "ligature caret table" +msgstr "Tabla de ligadura de acento circunflejo" + +#: parsettf.c:929 +msgid "glyph location table" +msgstr "tabla de localización de glifo" + +#: parsettf.c:930 +msgid "linear threshold table" +msgstr "tabla de umbral lineal" + +#: parsettf.c:931 +msgid "math table" +msgstr "Tabla de matemáticas" + +#: parsettf.c:932 +msgid "maximum profile table" +msgstr "tabla de perfil máximo" + +#: parsettf.c:933 parsettf.c:934 +msgid "Multi-Master table, obsolete" +msgstr "Tabla multimaestra, obsoleta" + +#: parsettf.c:935 +msgid "metamorphosis table" +msgstr "tabla de metamorfosis" + +#: parsettf.c:936 +msgid "extended metamorphosis table" +msgstr "tabla de metamorfosis extendida" + +#: parsettf.c:937 +msgid "name table" +msgstr "tabla de nombre" + +#: parsettf.c:938 +msgid "optical bounds table" +msgstr "tabla de límites ópticos" + +#: parsettf.c:939 +msgid "OS/2 and Windows specific metrics table" +msgstr "Tabla de métricas específicas de Windows y OS/2" + +#: parsettf.c:940 +msgid "PCL 5 data table" +msgstr "Tabla de datos PCL 5" + +#: parsettf.c:941 +msgid "FontForge font debugging table" +msgstr "Tabla de depuración de tipografía FontForge" + +#: parsettf.c:942 +msgid "glyph name and PostScript compatibility table" +msgstr "nombre del glifo y tabla de compatipilidad PostScript" + +#: parsettf.c:943 +msgid "control value program table" +msgstr "tabla de programa de valor de control" + +#: parsettf.c:944 +msgid "properties table" +msgstr "tabla de propiedades" + +#: parsettf.c:945 +msgid "SIL Graphite rule table" +msgstr "Tabla de reglas de SIL Graphite" + +#: parsettf.c:946 +msgid "(unspecified) SIL Graphite table" +msgstr "Tabla grafito SIL (no especificada)" + +#: parsettf.c:947 +msgid "unknown SIL table" +msgstr "tabla SIL desconocida" + +#: parsettf.c:948 +msgid "TeX table" +msgstr "Tabla TeX" + +#: parsettf.c:949 +msgid "tracking table" +msgstr "tabla de traceado" + +#: parsettf.c:950 +msgid "Obsolete table for a type1 font" +msgstr "Tabla obsoleta para tibpografía tipo1" + +#: parsettf.c:951 +msgid "vertical device metrics table" +msgstr "tabla de métricas de dispositivo vertical" + +#: parsettf.c:952 +msgid "vertical header table" +msgstr "tabla cabecera vertical" + +#: parsettf.c:953 +msgid "vertical metrics table" +msgstr "tabla métrica vertical" + +#: parsettf.c:954 +msgid "vertical origin table" +msgstr "tabla métrica origen" + +#: parsettf.c:955 +msgid "glyph reference table" +msgstr "tabla de referencia de glifo" + +#: parsettf.c:982 +msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n" +msgstr "" + +#: parsettf.c:1082 tottf.c:4192 +#, c-format +msgid "" +"Windows has decided that fonts with 'name' tables bigger than 5K are\n" +"insecure and will refuse to load them. Don't ask me why they believe this.\n" +"This font has a name table which is %d bytes and is bigger than this limit.\n" +msgstr "" +"Windows ha decidido que las tipografías con tablas «name» de tamaño superior " +"a 5 KB\n" +"no son seguras y rechazará cargarlas. Desconozco cómo han llegado a tal " +"conclusión.\n" +"Esta tipografía tendrá una tabla «name» de %d bytes, lo que supera dicho " +"límite.\n" + +#: parsettf.c:1187 +msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n" +msgstr "Las siguientes tablas en la tipografía se ignorarán por FontForge\n" + +#: parsettf.c:1194 +#, c-format +msgid " Ignoring '%c%c%c%c'\n" +msgstr " Ignorando '%c%c%c%c'\n" + +#: parsettf.c:1196 +#, c-format +msgid " Ignoring '%c%c%c%c' %s\n" +msgstr " Ignorando '%c%c%c%c' %s\n" + +#: parsettf.c:1203 +msgid "" +"This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" +" only one will be used.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene las descripciones de glifos truetype y PostScript\n" +" sólo se usará una.\n" + +#: parsettf.c:1207 +msgid "" +"This font contains multiple glyph descriptions\n" +" only one will be used.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene múltiples descripciones de glifos\n" +" sólo se usará una.\n" + +#: parsettf.c:1209 +msgid "" +"This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" +" The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " +"'GPOS'.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene una tabla «kern» y una tabla «GPOS».\n" +" La tabla «kern» sólo se lee si no hay características «kern» en «GPOS».\n" + +#: parsettf.c:1211 +msgid "" +"This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" +" FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n" +" found in 'GSUB'.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene una tabla «mor[tx]» y una «GSUB».\n" +" FF sólo leerá las características/ajustes en «morx», la cual no comparte " +"características\n" +" encontradas en «GSUB».\n" + +#: parsettf.c:1213 +msgid "" +"This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" +" FontForge will only read one of them ('BASE').\n" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene una tabla 'BASE' y una 'bsln'.\n" +" FontForge sólo leerá una de las dos ('BASE').\n" + +#: parsettf.c:1325 +msgid "Bad Glyph Count" +msgstr "Contador de glifos erróneos" + +#: parsettf.c:1325 +#, c-format +msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" +msgstr "" +"El archivo de tipografía tiene un campo de recuento de glifos incorrecto. " +"maxp dice: %d sizeof(loca)=>%d" + +#: parsettf.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" +msgstr "" +"El nombre de la tipografía comienza con un orden de secuencia de byte utf8. " +"Es ilegal. %s" + +#: parsettf.c:1439 parsettf.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n" +"It should be printable ASCII,\n" +"must not contain (){}[]<>%%/ or space\n" +"and must be shorter than 63 characters" +msgstr "" + +#: parsettf.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n" +" %s string in the language %s\n" +" Mac String: %s\n" +"Mac Unicode String: %s\n" +msgstr "" +"Aviso: Las entradas Mac y Unicode en la tabla «nombre» difieren por la\n" +" cadena %s en el idioma %s\n" +" cadena en Mac: %s\n" +" cadena en Mac Unicode: %s\n" + +#: parsettf.c:1568 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" +" for the %s string in the %s language.\n" +msgstr "" +"Aviso: La cadena Mac es un subconjunto de la cadena Unicode en la tabla " +"«nombre»\n" +" para la cadena %s en el idioma %s.\n" + +#: parsettf.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n" +" %s string in the language %s\n" +" Mac String: %s\n" +"Windows String: %s\n" +msgstr "" +"Aviso: Las entradas Mac y Windows en la tabla «nombre» difieren por la\n" +" cadena %s en el idioma %s\n" +" cadena en Mac: %s\n" +" cadena en Windows: %s\n" + +#: parsettf.c:1577 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" +" for the %s string in the %s language.\n" +msgstr "" +"Aviso: La cadena Mac es un subconjunto de la cadena Windows en la tabla " +"«nombre»\n" +" para la cadena %s en el idioma %s.\n" + +#: parsettf.c:1591 +msgid "Use _First" +msgstr "Usar _primero" + +#: parsettf.c:1592 +msgid "First to _All" +msgstr "Primero de _todo" + +#: parsettf.c:1593 +msgid "Second _to All" +msgstr "Segundo de _todo" + +#: parsettf.c:1594 +msgid "Use _Second" +msgstr "Usar _segundo" + +#: parsettf.c:1596 +msgid "Multiple names for language" +msgstr "Múltiples nombres para el idioma" + +#: parsettf.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " +"the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" +"Which do you prefer?" +msgstr "" +"El \"nombre\" de la tabla contiene (al menos) dos cadenas para %s en el " +"idioma %s, la primera '%.12s...' la segunda '%.12s...'.\n" +"¿Cuál prefiere?" + +#: parsettf.c:1940 +#, c-format +msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n" +msgstr "" +"Fuente tt incorrecta: el fin de contorno no tiene sentido en el glifo %d\n" + +#: parsettf.c:1991 parsettf.c:2014 +#, c-format +msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n" +msgstr "Un punto en %d GID está fuera del cuadro delimitador del glifo\n" + +#: parsettf.c:2034 +msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n" +msgstr "Se alcanzó el fin de archivo cuando se leía un glifo simple\n" + +#: parsettf.c:2045 +#, c-format +msgid "Empty composite %d\n" +msgstr "Composición vacía %d\n" + +#: parsettf.c:2052 +#, c-format +msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n" +msgstr "" +"Valor de banderas erroneo, impilcados MÁS componentes al final del glifo %d\n" + +#: parsettf.c:2060 +#, c-format +msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n" +msgstr "" +"La referencia del glifo %d está fuera de límites cuando se analiza la tabla " +"«glyf».\n" + +#: parsettf.c:2076 +#, c-format +msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n" +msgstr "" +"La marca Use-mi-métricas está establecida al menos en dos componentes del " +"glifo %d\n" + +#: parsettf.c:2160 +#, c-format +msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n" +msgstr "" +"El glifo %d intenta referenciarse al glifo %d el cual está fuera de la " +"tipografía\n" + +#: parsettf.c:2170 +msgid "Reached end of file when reading composit glyph\n" +msgstr "Se alcanzó el final del archivo cuando se leía el glifo compuesto\n" + +#: parsettf.c:2200 +#, c-format +msgid "" +"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extendía más allá del final de la " +"tabla de glifo\n" + +#: parsettf.c:2206 +#, c-format +msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n" +msgstr "Glifo incorrecto (%d), su tamaño de datos es negativo\n" + +#: parsettf.c:2225 +#, c-format +msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n" +msgstr "" + +#: parsettf.c:2240 +#, c-format +msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), tabla «loca» desordenada (el inicio viene después del " +"final)\n" + +#: parsettf.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n" +msgstr "" +"Glifo incorrecto (%d), su definición se extiende más allá del espacio " +"permitido\n" + +#. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX +#. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font. +#. GT: We hope the user will never see this. +#: parsettf.c:2724 +msgid "Bad CFF name INDEX\n" +msgstr "nombre INDEX CFF incorrecto\n" + +#: parsettf.c:2804 +#, c-format +msgid "Unexpected value in dictionary %d\n" +msgstr "Valor inesperado en el diccionario %d\n" + +#. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 +#: parsettf.c:2821 +msgid "" +"FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n" +msgstr "" +"FontForge no soporta programas type2 embebidos en CFF DICT INDICES.\n" + +#: parsettf.c:2962 +msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n" +msgstr "Subrutina INDEX incorrecta en la tipografía cff.\n" + +#: parsettf.c:3010 +msgid "No argument to operator\n" +msgstr "Operador sin argumento\n" + +#: parsettf.c:3080 +msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n" +msgstr "FontForge no soporta tipografías sintéticas\n" + +#: parsettf.c:3094 +msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n" +msgstr "FontForge no permite tipografías maestras múltiples type2\n" + +#: parsettf.c:3138 +msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n" +msgstr "FontoForge no soporta tipografías Chameleon\n" + +#: parsettf.c:3141 parsettf.c:3272 +#, c-format +msgid "Unknown operator in %s: %x\n" +msgstr "Operador desconocido en %s: %x\n" + +#: parsettf.c:3177 +#, c-format +msgid "No argument to operator %d in private dict\n" +msgstr "Sin argumento para el operador %d en el diccionario privado\n" + +#: parsettf.c:3318 +#, c-format +msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n" +msgstr "sid incorrecto %d (debe ser menor de %d)\n" + +#: parsettf.c:3380 +#, c-format +msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n" +msgstr "Formato de codificación inesperado en cff: %d\n" + +#: parsettf.c:3504 +#, c-format +msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n" +msgstr "Formato inesperado del conjunto de caracteres en cff: %d\n" + +#: parsettf.c:3527 +msgid "Bad fdselect\n" +msgstr "fdselect incorrecto\n" + +#: parsettf.c:3535 +#, c-format +msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n" +msgstr "No se entendió el formato para fdselect %d\n" + +#: parsettf.c:3889 parsettf.c:6413 +msgid "CFF version mismatch\n" +msgstr "versión CFF perdida\n" + +#: parsettf.c:4081 +msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n" +msgstr "Tabla ttf htmx (o hhea) no válida, numOfLongMetrics vale 0\n" + +#: parsettf.c:4160 +msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n" +msgstr "Tabla ttf vtmx (o vhea) no válida, numOfLongVerMetrics vale 0\n" + +#: parsettf.c:4268 +#, c-format +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format " +"%d.\n" +msgstr "" +"Codificando subtabla para la plataforma=%d, específicamente=%d tiene un " +"formato no permitido %d.\n" + +#: parsettf.c:4283 +#, c-format +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n" +msgstr "" +"Codificando subtabla para la plataforma=%d, específicamente=%d tiene tamaño " +"de subtabla 0.\n" + +#: parsettf.c:4300 +#, c-format +msgid "" +"Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" +"has an unsupported format %d.\n" +msgstr "" +"Codificando subtabla para la plataforma =%d, específicamente =%d (que tiene " +"que ser 14)\n" +"tiene un formato no permitido %d.\n" + +#: parsettf.c:4349 +#, c-format +msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n" +msgstr "No hay glifo con unicode U+%05x en la tipografía\n" + +#: parsettf.c:4382 +#, c-format +msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n" +msgstr "GID fuera de rango (%d) en el formato 14 de la subtabla «cmap»\n" + +#: parsettf.c:4429 +msgid "Script|Roman" +msgstr "Romano" + +#: parsettf.c:4429 +msgid "Script|Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: parsettf.c:4429 +msgid "Script|Traditional Chinese" +msgstr "Chino tradicional" + +#: parsettf.c:4429 +msgid "Script|Korean" +msgstr "Koreano" + +#. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's +#. GT: docs though +#: parsettf.c:4433 +msgid "Script|Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: parsettf.c:4433 +msgid "Script|RSymbol" +msgstr "RSymbol" + +#: parsettf.c:4433 +msgid "Script|Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: parsettf.c:4434 +msgid "Script|Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: parsettf.c:4436 +msgid "Script|Simplified Chinese" +msgstr "Chino simplificado" + +#: parsettf.c:4437 +msgid "Script|Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: parsettf.c:4450 +msgid "Unicode 1.0" +msgstr "Unicode 1.0" + +#: parsettf.c:4453 +msgid "Unicode 1.1" +msgstr "Unicode 1.1" + +#: parsettf.c:4456 +msgid "ISO 10646:1993" +msgstr "ISO 10646:1993" + +#: parsettf.c:4459 +msgid "Unicode 2.0+, BMP only" +msgstr "Unicode 2.0+, BMP sólo" + +#: parsettf.c:4462 +msgid "Unicode 2.0+, all planes" +msgstr "Unicode 2.0+, todos los planos" + +#: parsettf.c:4466 +msgid "\"Symbol\"" +msgstr "\"Symbol\"" + +#: parsettf.c:4474 +msgid "ISO (Deprecated)" +msgstr "ISO (Obsoleto)" + +#: parsettf.c:4475 +msgid "MicroSoft" +msgstr "MicroSoft" + +#: parsettf.c:4477 +msgid "FreeType internals" +msgstr "Internos FreeType" + +#: parsettf.c:4492 parsettf.c:4493 +msgid "Pick a CMap subtable" +msgstr "Tomar una subtabla CMap" + +#: parsettf.c:4553 +msgid "Could not find any valid encoding tables" +msgstr "No se puede encontrar ninguna tabla codificada válida" + +#: parsettf.c:4614 +msgid "Could not find a usable encoding table" +msgstr "No se pudo encontrar una tabla de codificación válida" + +#: parsettf.c:4743 parsettf.c:4787 parsettf.c:4793 +#, c-format +msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n" +msgstr "Intentando codificar un glifo perdido %d a %d (0x%x)\n" + +#: parsettf.c:4751 parsettf.c:4801 +#, c-format +msgid "" +"Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " +"used\n" +msgstr "" +"Múltiples glifos asignados a la misma codificación unicode U+%04X, sólo uno " +"será utilizado\n" + +#: parsettf.c:4774 +#, c-format +msgid "" +"Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n" +" In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n" +" with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" +msgstr "" +"El índice del glifo está fuera de límites. Era %d, debe ser menor a %d.\n" +" En intento de asociar un glifo codificando %x en el segmento %d\n" +" con plataforma=%d, específica=%d (en \"cmap\")\n" + +#: parsettf.c:4816 +msgid "" +"Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n" +msgstr "" +"Uso de un rango de desplazamiento de 0xffff para indicar un glifo faltante " +"en la tabla cmap\n" + +#: parsettf.c:5001 +msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n" +msgstr "Fuente incorrecta. Datos codificados fuera de rango.\n" + +#: parsettf.c:5118 +#, c-format +msgid "Warning: Glyph %d has the same name (%s) as Glyph %d\n" +msgstr "Aviso: el glifo %d tiene el mismo nombre (%s) que el glifo %d\n" + +#: parsettf.c:5121 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Glyph %d is named %s which should mean it is mapped to\n" +" Unicode U+%04X, but Glyph %d already has that encoding.\n" +msgstr "" +"Aviso: El glifo %d está nombrado como %s lo cual significa que está mapeado " +"en\n" +"Unicode U+%04x, pero el glifo %d ya tiene esa codificación.\n" + +#: parsettf.c:5141 +msgid "Reading Names" +msgstr "Leyendo nombres" + +#: parsettf.c:5235 +#, c-format +msgid "" +"Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " +"glyph 0\n" +" may be called .notdef)\n" +"FontForge will rename it.\n" +msgstr "" +"El glifo %d esta nombrado como «.notdef», una singular inepta elección de " +"nombre (sólo el glifo 0\n" +"puede ser nombrado como .notdef)\n" +"FontForge lo renombrará.\n" + +#: parsettf.c:5364 +msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n" +msgstr "" +"Punto de encuentro inválido. El punto debe estar después de esta referencia\n" + +#: parsettf.c:5389 +#, c-format +msgid "" +"Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n" +msgstr "" +"No coinciden los puntos en el glifo compuesto (%d a %d) cuando se añade %s a " +"%s\n" + +#: parsettf.c:5433 +msgid "Fixing up References" +msgstr "Corrigiendo referencias" + +#: parsettf.c:5450 +#, c-format +msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n" +msgstr "Longitud insólita para la tabla, así que se ignorará. %u\n" + +#: parsettf.c:5501 +msgid "TTF 'glyf'" +msgstr "TTF 'glyf'" + +#: parsettf.c:5502 +msgid "OTF 'CFF '" +msgstr "OTF 'CFF '" + +#: parsettf.c:5505 +msgid "" +"This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " +"table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " +"want to use" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene una tabla «glyf» TrueType y una tabla «CFF» " +"OpenType «CFF». FontForge puede utilizar una por vez. Elija la que quiere " +"usar." + +#: parsettf.c:5544 +msgid "No Bitmap Strikes" +msgstr "Sin mapas de bits" + +#: parsettf.c:5544 +#, c-format +msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" +msgstr "Sin mapas de bits (útiles) en esta tipografía TTF: %s" + +#: parsettf.c:5675 searchview.c:518 sfd.c:7641 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: parsettf.c:5676 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: parsettf.c:5693 +#, c-format +msgid "" +"The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point.\n" +"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" +msgstr "" +"El glifo llamado %.30s no está asignado a ningún punto del código unicode.\n" +"Pero su nombre indica que debería estar asignado a U%04X.\n" + +#: parsettf.c:5701 +#, c-format +msgid "" +"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" +"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" +msgstr "" +"El glifo llamado %.30s está asignado a U+%04X.\n" +"Pero su nombre indica que debería estar asignado a U%04X.\n" + +#: parsettf.c:5712 parsettf.c:5715 +msgid "Bad glyph name" +msgstr "Nombre de glifo incorrecto" + +#: parsettf.c:5712 +#, c-format +msgid "" +"The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point. But its name " +"indicates it should be mapped to U+%04X.\n" +"Would you like to retain the name in spite of this?" +msgstr "" +"El glifo llamado %.30s no está asignado a ningún punto del código unicode. " +"Pero su nombre indica que debería estar asignado a U%04X.\n" +"¿Quiere mantener el nombre a pesar de esto?" + +#: parsettf.c:5715 +#, c-format +msgid "" +"The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" +"But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" +"Would you like to retain the name in spite of this?" +msgstr "" +"El glifo llamado %.30s está asignado a U+%04X.\n" +"Pero su nombre indica que debería estar asignado a U+%04X.\n" +"¿Quiere mantener el nombre a pesar de esto?" + +#: parsettf.c:6312 +#, c-format +msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n" +msgstr "" +"Un punto en %s está fuera de los datos del cuadro delimitador de la " +"tipografía\n" + +#: parsettf.c:6316 +#, c-format +msgid "" +"The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " +"and this is a fixed pitch font\n" +msgstr "" +"El ancho de avance de %s (%d) no coincide con el advanceWidthMax de la " +"tipografía (%d) y esta es una tipografía de ancho fijo\n" + +#: parsettfatt.c:48 +msgid "Bad Apple Kern Class\n" +msgstr "Clase de interletraje Apple incorrecta\n" + +#: parsettfatt.c:73 +#, c-format +msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n" +msgstr "Índice de la clase fuera de rango %d (ha de ser <%d)\n" + +#: parsettfatt.c:168 +msgid "GID out of range.\n" +msgstr "GID fuera de rango.\n" + +#: parsettfatt.c:226 parsettfatt.c:254 +msgid "coverage table extends beyond end of table\n" +msgstr "la tabla de cobertura se extiende más allá del final de la tabla\n" + +#: parsettfatt.c:234 +msgid "Bad count.\n" +msgstr "Cuenta errónea.\n" + +#: parsettfatt.c:239 parsettfatt.c:264 +msgid "End of file found in coverage table.\n" +msgstr "Se encontró fin de archivo en la tabla de cobertura.\n" + +#: parsettfatt.c:245 +#, c-format +msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" +msgstr "Tabla de cobertura incorrecta. Glifo %d fuera de rango [0,%d)\n" + +#: parsettfatt.c:270 +#, c-format +msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" +msgstr "" +"Tabla de cobertura incorrecta . Glifo de rango %d-%d fuera de rango [0,%d)\n" + +#: parsettfatt.c:289 +#, c-format +msgid "Bad format for coverage table %d\n" +msgstr "Formato incorrecto para la tabla de cobertura %d\n" + +#: parsettfatt.c:320 +#, c-format +msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n" +msgstr "Tabla class def incorrecta. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n" + +#: parsettfatt.c:324 parsettfatt.c:333 +msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n" +msgstr "" +"La subtabla de definición de la clase se extiende más allá del final de la " +"tabla\n" + +#: parsettfatt.c:341 +#, c-format +msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" +msgstr "" +"Tabla class def incorrecta. Rango de glifo %d-%d fuera de rango [0,%d)\n" + +#: parsettfatt.c:349 +#, c-format +msgid "Unknown class table format: %d\n" +msgstr "Formato de tabla de clase desconocido: %d\n" + +#: parsettfatt.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n" +msgstr "" +"Clase no esencial asociada a un glifo-- clase=%d es muy grande. Glifo=%d\n" + +#: parsettfatt.c:405 +msgid "Bad device table\n" +msgstr "Tabla de dispositivo errónea\n" + +#: parsettfatt.c:477 +#, c-format +msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n" +msgstr "" +"Posición de pareja incorrecta: glifos %d y %d debían haber sido < %d\n" + +#: parsettfatt.c:516 +#, c-format +msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n" +msgstr "" +"Pareja de interletraje incorrecta: glifos %d y %d debían haber sido < %d\n" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:561 +msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n" +msgstr "" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:604 +msgid " Bad kerning class table, ignored\n" +msgstr "" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:742 +msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:748 +#, c-format +msgid "Cursive-%d" +msgstr "Cursiva-%d" + +#: parsettfatt.c:804 +msgid "Bad mark table.\n" +msgstr "Tabla de marca errónea.\n" + +#: parsettfatt.c:815 +msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n" +msgstr "Clase fuera de rango en la subtabla de marcas GPOS\n" + +#: parsettfatt.c:817 +#, c-format +msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n" +msgstr "" +"Clase fuera de rango en la subtabla de marcas GPOS para la marca %.30s\n" + +#: parsettfatt.c:844 +msgid "Bad base table.\n" +msgstr "Tabla base errónea.\n" + +#: parsettfatt.c:875 +msgid "Bad ligature base table.\n" +msgstr "Tabla base de ligaduras incorrecta.\n" + +#: parsettfatt.c:889 +msgid "Bad ligature anchor count.\n" +msgstr "Cantidad de anclajes de ligaduras incorrecta.\n" + +#: parsettfatt.c:925 +msgid " Bad mark attachment table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:982 +msgid " Bad simple positioning table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" +" only %d lookups in %s\n" +msgstr "" +"Intento de referenciar búsqueda %d (dentro de una búsqueda contextual), pero " +"sólo existen\n" +" %d búsquedas en %s\n" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:1050 +msgid " Bad contextual table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1071 parsettfatt.c:1213 +#, c-format +msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" +msgstr "" +"Tabla secundaria de encadenamiento o contextual incorrecta. El glifo %d esta " +"fuera del rango [0,%d)\n" + +#: parsettfatt.c:1084 parsettfatt.c:1233 parsettfatt.c:1352 parsettfatt.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" +" lookup seq=%d max=%d\n" +msgstr "" +"Se intentó aplicar una búsqueda a una localización fuera del rango de esta " +"búsqueda\n" +" contextual seq=%d max=%d\n" + +#: parsettfatt.c:1162 +msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1177 parsettfatt.c:1188 parsettfatt.c:1200 parsettfatt.c:1224 +msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n" +msgstr "Fin de archivo inesperado en subtabla de cadena contextual.\n" + +#: parsettfatt.c:1319 parsettfatt.c:1453 +msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n" +msgstr "" +"Recuento incorrecto en tabla secundaria de encadenamiento contextual.\n" + +#: parsettfatt.c:1332 parsettfatt.c:1465 parsettfatt.c:1475 parsettfatt.c:1486 +msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n" +msgstr "" +"Recuento de clases incorrecto en tabla secundaria de encadenamiento " +"contextual.\n" + +#: parsettfatt.c:1342 parsettfatt.c:1496 +msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n" +msgstr "" +"Recuento incorrecto en tabla secundaria de encadenamiento contextual.\n" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:1385 +msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n" +msgstr "" + +#. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space +#: parsettfatt.c:1540 +msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1608 +msgid "End of file in context chaining sub-table.\n" +msgstr "Fin de archivo en tabla secundaria de encadenamiento contextual.\n" + +#: parsettfatt.c:1619 parsettfatt.c:1705 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" +" lookup seq=%d, max=%d\n" +msgstr "" +"Se intentó aplicar una búsqueda a una localización fuera del rango de esta " +"búsqueda\n" +" contextual seq=%d, max=%d\n" + +#: parsettfatt.c:1670 parsettfatt.c:1679 parsettfatt.c:1688 parsettfatt.c:1697 +msgid "End of file in context chaining subtable.\n" +msgstr "Fin de archivo en tabla secundaria de encadenamiento contextual.\n" + +#: parsettfatt.c:1829 +msgid " Bad simple substitution table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1873 +#, c-format +msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n" +msgstr "Sustitución de glifo incorrecta: GID %d no es menor que %d\n" + +#: parsettfatt.c:1914 parsettfatt.c:1943 parsettfatt.c:1955 +msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n" +msgstr "Final de archivo inesperado en subtabla GSUB.\n" + +#: parsettfatt.c:1924 +msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:1929 +msgid "" +"Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " +"expects.\n" +msgstr "" +"La tabla de cobertura especifica una cantidad diferente de glifos a los " +"esperados por la tabla secundaria.\n" + +#: parsettfatt.c:1961 +#, c-format +msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n" +msgstr "" +"Glifo de sustitución Múltiple/Alterno incorrecto. GID %d no es menor que %d\n" + +#: parsettfatt.c:2013 parsettfatt.c:2029 parsettfatt.c:2037 +msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n" +msgstr "Fin de archivo inesperado en la subtabla de ligadura GSUB.\n" + +#: parsettfatt.c:2022 +msgid " Bad ligature table, ignored\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:2045 +#, c-format +msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n" +msgstr "Glifo de ligadura incorrecto. GID %d no es menor que %d\n" + +#: parsettfatt.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" +" table is garbage, I'm giving up on it.\n" +msgstr "" +"Recuento inusual de componentes de ligaduras (%d), probablemente esta tabla " +"secundaria\n" +" de ligaduras es basura, proceso suspendido.\n" + +#: parsettfatt.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n" +msgstr "" +"Glifo de componente de ligadura incorrecto. GID %d no es menor que %d (en " +"ligadura %d)\n" + +#: parsettfatt.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n" +msgstr "" +"Glifo de sustitución de encadenamiento contextual reverso incorrecto: %d no " +"es menor que %d\n" + +#: parsettfatt.c:2271 +#, c-format +msgid "" +"This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " +"interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía, %s tiene múltiples características de tamaño GPOS. No estoy " +"seguro de como interpretar esto. Tomaré una arbitrariamente.\n" + +#: parsettfatt.c:2272 +msgid "" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:2292 +msgid "" +"This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " +"no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:2316 +msgid "" +"The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" +"nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" +"the standard. I cannot parse it.\n" +msgstr "" +"El 'tamaño' de la característica no parece seguir la norma,\n" +"o no se ajusta a la versión rápida de mala interpretación \n" +"de la norma de Adobe. No puedo analizar.\n" + +#: parsettfatt.c:2321 +msgid "" +"The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " +"of the otf standard.\n" +msgstr "" +"La característica «size» de esta tipografía es conforme la interpretación " +"incorrecta inicial que Adobe hizo del estándar otf.\n" + +#: parsettfatt.c:2346 +#, c-format +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " +"id.\n" +msgstr "" +"El parámetro nombre de la característica «%c%c%c%c» no contiene un " +"identificador de nombre válido.\n" + +#: parsettfatt.c:2349 +#, c-format +msgid "" +"The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " +"%d.\n" +msgstr "" +"El parámetro nombre de la característica «%c%c%c%c» tiene un número de " +"versión inusual %d.\n" + +#: parsettfatt.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n" +" this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" +msgstr "" +"Existen múltiples identificadores de nombre asignados a la característica " +"«%c%c%c%c»\n" +" esto es técnicamente legítimo, pero fontforge no lo puede manejar.\n" + +#: parsettfatt.c:2377 parsettfatt.c:2415 +#, c-format +msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" +msgstr "Se intentó leer datos de rutina más allá del final de la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2386 +#, c-format +msgid "Too many scripts %d\n" +msgstr "Demasiados scripts %d\n" + +#: parsettfatt.c:2424 +#, c-format +msgid "End of file when reading scripts in %s table" +msgstr "Fin de archivo al leer rutinas en la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2435 +#, c-format +msgid "End of file in %s table" +msgstr "Fin de archivo en la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2452 parsettfatt.c:2474 +#, c-format +msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" +msgstr "" +"Se intentó leer datos de característica más allá del final de la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2461 +#, c-format +msgid "Too many features %d\n" +msgstr "Demasiadas características %d\n" + +#: parsettfatt.c:2490 +#, c-format +msgid "End of file when reading features in %s table" +msgstr "Fin de archivo al leer características en la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2509 parsettfatt.c:2531 +#, c-format +msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" +msgstr "Se intentó leer datos de búsqueda más allá del final de la tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2521 +#, c-format +msgid "Too many lookups %d\n" +msgstr "Demasiadas búsquedas %d\n" + +#: parsettfatt.c:2557 +#, c-format +msgid "End of file when reading lookups in %s table" +msgstr "Fin de archivo al leer búsquedas en tabla %s" + +#: parsettfatt.c:2601 +msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n" +msgstr "Búsqueda fuera de la tabla de características.\n" + +#: parsettfatt.c:2634 +msgid "Required feature out of bounds in script table.\n" +msgstr "" +"Característica requerida, fuera de los límites el la tabla de script.\n" + +#: parsettfatt.c:2641 +msgid "Feature out of bounds in script table.\n" +msgstr "Característica fuera de límites en la tabla de script.\n" + +#: parsettfatt.c:2701 +msgid "" +"This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" +"another extension sub-table.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía es errónea: tiene una subtabla de extensión GPOS que apunta " +"a\n" +"otra subtabla de extensión.\n" + +#: parsettfatt.c:2706 parsettfatt.c:2792 +#, c-format +msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n" +msgstr "Tipo de subtabla GPOS desconocido: %d\n" + +#: parsettfatt.c:2711 parsettfatt.c:2797 +msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n" +msgstr "La subtabla se extiende más allá del final de la tabla GPOS\n" + +#: parsettfatt.c:2746 +msgid "" +"This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" +"another extension sub-table.\n" +msgstr "" +"Esta tipografía es errónea: Tiene una subtabla de extensión GSUB que apunta " +"a\n" +"otra subtabla de extensión.\n" + +#: parsettfatt.c:2754 parsettfatt.c:2830 +#, c-format +msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n" +msgstr "Tipo de subtabla GSUB desconocido: %d\n" + +#: parsettfatt.c:2759 parsettfatt.c:2835 +msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n" +msgstr "La subtabla se extiende más allá del final de la tabla GSUB\n" + +#: parsettfatt.c:2978 +#, c-format +msgid "MarkClass-%d" +msgstr "MarkClass-%d" + +#: parsettfatt.c:2990 +#, c-format +msgid "MarkSet-%d" +msgstr "MarkSet-%d" + +#: parsettfatt.c:3059 +#, c-format +msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n" +msgstr "!Formato de careta %d desconocido!\n" + +#: parsettfatt.c:3097 +#, c-format +msgid "" +"Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=2 (%d/%d), primero=%d último=%d glifos " +"totales en la tipografía=%d\n" + +#: parsettfatt.c:3121 +#, c-format +msgid "" +"Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " +"font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=4 (%d/%d), primero=%d último=%d glifos " +"totales en la tipografía=%d\n" + +#: parsettfatt.c:3145 +#, c-format +msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=6 primero=%d glifos totales en la " +"tipografía=%d\n" + +#: parsettfatt.c:3160 +#, c-format +msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n" +msgstr "" +"Tabla de búsqueda errónea: formato=8 primero=%d cnt=%d glifos totales en la " +"tipografía=%d\n" + +#: parsettfatt.c:3172 +#, c-format +msgid "Invalid lookup table format. %d\n" +msgstr "Formato de tabla de búsqueda incorrecto. %d\n" + +#. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by +#. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup) +#. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state +#. GT: machine +#: parsettfatt.c:3248 +#, c-format +msgid "%s nested-substitutions %d" +msgstr "%s sustituciones-anidadas %d" + +#: parsettfatt.c:3252 +msgid "subtable" +msgstr "subtabla" + +#: parsettfatt.c:3271 +#, c-format +msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n" +msgstr "Glifo fuera de rango en tabla \"prop\" %d\n" + +#: parsettfatt.c:3345 +#, c-format +msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n" +msgstr "Glifo fuera de rango en tabla \"Icar\" %d\n" + +#: parsettfatt.c:3400 +#, c-format +msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n" +msgstr "Glifo fuera de rango en tabla \"opbd\" %d\n" + +#: parsettfatt.c:3528 +#, c-format +msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" +msgstr "Glifo fuera de rango en la tabla 'mort'/'morx' %d\n" + +#: parsettfatt.c:3540 +#, c-format +msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" +msgstr "Glifo substituto fuera de rango en la tabla 'mort'/'morx' %d\n" + +#: parsettfatt.c:3608 parsettfatt.c:3618 +msgid "Bad font, offset out of bounds.\n" +msgstr "Fuente errónea, posición fuera de límites.\n" + +#: parsettfatt.c:3662 parsettfatt.c:3789 +msgid "Invalid ligature offset\n" +msgstr "Posición de ligadura inválida\n" + +#: parsettfatt.c:3670 +#, c-format +msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " +msgstr "Intentando hacer una ligadura en el glifo %d fuera de " + +#. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read +#. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." +#: parsettfatt.c:3741 parsettfatt.c:3863 +msgid "" +"In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n" +"that the state machine in Apple's mort/morx table is\n" +"(like the learned constable) too cunning to be understood.\n" +"I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n" +msgstr "" +"Una tabla secundaria de ligaduras en la tabla «mort'/'morx» de Apple es " +"demasiado\n" +"compleja para procesarla. Procesamiento suspendido.\n" +"Las ligaduras pueden estar incompletas.\n" + +#: parsettfatt.c:3797 +#, c-format +msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " +msgstr "" +"Intentando hacer una ligadura para el (no existente) glifo %d fuera de " + +#: parsettfatt.c:3907 +msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n" +msgstr "Tabla de ligaduras mort incorrecta. Longitud insuficiente\n" + +#: parsettfatt.c:4020 parsettfatt.c:4039 +msgid "Bad class in state machine.\n" +msgstr "Clase incorrecta en la máquina de estado.\n" + +#: parsettfatt.c:4030 +msgid "Bad glyph count in mort table.\n" +msgstr "Cuenta de glifo incorrecta en la tabla mort.\n" + +#: parsettfatt.c:4076 +msgid "" +"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" +" transitions. Which makes me think there's probably an error\n" +msgstr "" +"Al parecer existe una tabla secundaria morx con más de 1000\n" +" transiciones, lo que indice que probablemente haya un error\n" + +#: parsettfatt.c:4095 +msgid "" +"It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" +" states. Which makes me think there's probably an error\n" +msgstr "" +"Al parecer existe una tabla secundaria morx con más de 1000\n" +" estados. Esto significa que probablemente exista un error\n" + +#: parsettfatt.c:4753 parsettfatt.c:4762 +msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n" +msgstr "Fin de archivo inesperado encontrado en la cadena morx.\n" + +#: parsettfatt.c:4820 +#, c-format +msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" +msgstr "Versión no válida o no permitida (0x%x) para la tabla «kern»" + +#: parsettfatt.c:4826 +#, c-format +msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:4871 +msgid "" +"In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " +"kerning pairs." +msgstr "" +"En la tabla «kern», la longitud de una subtabla no coincide con el número de " +"pares de interletraje." + +#: parsettfatt.c:4899 +#, c-format +msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n" +msgstr "" +"Par de interletraje incorrecto: los glifos %d & %d deben ser inferiores a " +"%d\n" + +#: parsettfatt.c:4967 +#, c-format +msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n" +msgstr "" +"La subtabla de interletraje 3 indica que el recuento de glifos es %d, pero " +"maxp indica que es %d\n" + +#: parsettfatt.c:5002 +#, c-format +msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" +msgstr "" +"Formato inválido o no soportado (%d) para la subtabla de la tabla «kern»" + +#: parsettfatt.c:5024 parsettfatt.c:5048 parsettfatt.c:5069 +msgid "End of file in feat table.\n" +msgstr "Fin de archivo en tabla feat.\n" + +#: parsettfatt.c:5372 +msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n" +msgstr "Subtabla variante de glifo incorrecta de tabla MATH.\n" + +#: parsettfatt.c:5801 parsettfatt.c:5809 parsettfatt.c:5851 parsettfatt.c:5860 +#: parsettfatt.c:5874 parsettfatt.c:5892 parsettfatt.c:5993 parsettfatt.c:6000 +#: parsettfatt.c:6077 parsettfatt.c:6088 +msgid "JSTF table is too long.\n" +msgstr "La tabla JSTF es demasiado larga.\n" + +#: parsettfatt.c:5819 +msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:5880 +#, c-format +msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n" +msgstr "Índice de búsqueda (%d) fuera de rango en GSUB de la tabla JSTF.\n" + +#: parsettfatt.c:5898 +#, c-format +msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n" +msgstr "Índice de búsqueda (%d) fuera de rango en GPOS de la tabla JSTF.\n" + +#. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. +#. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) +#: parsettfatt.c:5916 +#, c-format +msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" +msgstr "Máx. reducción JSTF a prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" + +#: parsettfatt.c:5927 +#, c-format +msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" +msgstr "Máx. ampliación JSTF a prioridad %d #%d para %c%c%c%c en %c%c%c%c" + +#: parsettfatt.c:5945 +#, c-format +msgid "%s subtable %d" +msgstr "%s subtabla %d" + +#: parsettfatt.c:6061 +#, c-format +msgid "" +"Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n" +" table is garbage, I'm giving up on it.\n" +msgstr "" + +#: parsettfatt.c:6071 parsettfatt.c:6099 +msgid "End of file found in JSTF table.\n" +msgstr "Fin del archivo encontrado en tabla JSTF\n" + +#: parsettfbmf.c:563 parsettfbmf.c:567 +msgid "Load Bitmap Fonts" +msgstr "Cargando tipografías de mapa de bits" + +#: parsettfbmf.c:564 parsettfbmf.c:568 +msgid "" +"Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" +"(And if so, which)" +msgstr "" +"¿Quiere cargar estas tipografías de mapas de bits incluidas en este archivo " +"tipo True/Open?\n" +"(Si es sí, ¿cuál?)" + +#: parsettfbmf.c:1224 savefont.c:919 winfonts.c:847 +msgid "Saving Bitmap Font(s)" +msgstr "Guardando tipografía(s) bitmap" + +#: parsettfbmf.c:1278 savefont.c:798 +msgid "Saving TrueType Font" +msgstr "Guardando tipografía TrueType" + +#: parsettfvar.c:99 +msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n" +msgstr "" +"¡Vaya!, esta tabla «fvar» tiene más pares de recuento/tamaño de los que " +"esperaba\n" + +#: parsettfvar.c:101 +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" +msgstr "" +"Vaya, esta tabla «fvar» tiene un número demasiado pequeño de pares " +"recuento/tamaño, por lo que no se analizará\n" + +#: parsettfvar.c:107 +msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n" +msgstr "Esta tabla 'fvar' no tiene ejes, lo que no tiene sentido.\n" + +#: parsettfvar.c:109 +msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n" +msgstr "" +"Esta tabla 'fvar' tiene más ejes de los que FontForge puede gestionar.\n" + +#: parsettfvar.c:113 +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse " +"it\n" +msgstr "" +"Umm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado de un eje, no voy a " +"analizarlo\n" + +#: parsettfvar.c:118 +msgid "" +"Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " +"parse it\n" +msgstr "" +"Umm, esta tabla 'fvar' tiene un tamaño inesperado en una instancia, no voy a " +"analizarlo\n" + +#: parsettfvar.c:122 +msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n" +msgstr "Esta tabla 'fvar' es demasiado corta\n" + +#: parsettfvar.c:167 +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " +"table.\n" +msgstr "" +"Umm, el conteo del eje en la tabla 'avar' es diferente de el de la tabla " +"'fvar'.\n" + +#: parsettfvar.c:183 +msgid "Hmm, the the 'avar' table is too long.\n" +msgstr "La tabla 'avar' es demasiado larga.\n" + +#: parsettfvar.c:497 +msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n" +msgstr "Los indicadores de tupla local y compartida no coinciden.\n" + +#: parsettfvar.c:515 +#, c-format +msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n" +msgstr "Número de deltas incorrectos en el glifo %d (%s)\n" + +#: parsettfvar.c:537 +msgid "" +"Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " +"table.\n" +msgstr "" +"La cuenta de ejes en la tabla 'gvar' tes diferente de la de la tabla " +"'fvar'.\n" + +#: parsettfvar.c:548 +msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n" +msgstr "Umm, no se han especificado tuplas globales en la tabla «gvar».\n" + +#: parsettfvar.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n" +" FontForge only supports %d\n" +msgstr "" +"Umm, demasiadas tuplas globales especificadas en la tabla «gvar».\n" +" FontForge sólo permite %d\n" + +#: parsettfvar.c:555 +msgid "" +"Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n" +msgstr "" +"Hmm, más variaciones de datos de glifos especificado que glifos en la " +"tipografía.\n" + +#: parsettfvar.c:599 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" +" FontForge supports neither.\n" +msgstr "" +"Aviso: el glifo %d contiene datos de tupla privada o intermedia.\n" +" FontForge no es compatible con ninguno de ellos.\n" + +#: parsettfvar.c:673 +msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n" +msgstr "Número de deltas incorrecto en cvt\n" + +#: parsettfvar.c:718 +msgid "" +"Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" +" FontForge doesn't support this.\n" +msgstr "" +"Aviso: «cvar» contiene datos de tupla intermedia.\n" +" FontForge no es compatible con esto.\n" + +#: parsettfvar.c:763 +msgid "Processing Variations" +msgstr "Procesando variaciones" + +#: prefs.c:269 +msgid "PixmapDir" +msgstr "DirPixmap" + +#: prefs.c:270 +msgid "" +"As FontForge creates windows, it loads images for its menus\n" +"from files in a standard directory. You may change this to\n" +"point to a different directory to load a different icon set.\n" +"(If you want no icons at all, change to an empty directory).\n" +"This may not effect windows of a type that is already initialized,\n" +"restarting FontForge will fix that." +msgstr "" +"Mientras FontForge crea las ventanas, se cargan las imágenes para sus menús\n" +"desde archivos del directorio estándar. Puede cambiar esto, seleccionando\n" +"un directorio diferente del cual se cargue el conjunto de iconos.\n" +"(Si no quiere incluir iconos, seleccione un directorio vacío).\n" +"Esto no afecta a los tipos de ventanas que ya estaban iniciadas,\n" +"para solucionarlo reinicie FontForge." + +#: prefs.c:282 +msgid "UseCairoDrawing" +msgstr "UtilizarDibujadoCairo" + +#: prefs.c:282 prefs.c:467 prefs.c:470 +msgid "" +"Use the cairo library for drawing (if available)\n" +"This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n" +"This applies to any windows created AFTER this is set.\n" +"Already existing windows will continue as they are." +msgstr "" +"Utilizar la biblioteca Cairo para el dibujado (si está disponible)\n" +"Esto hace el dibujado más atractivo (bordes suaves) pero más lento.\n" +"Esto se aplica a las ventanas creadas DESPUÉS de este ajuste.\n" +"Las ventanas existentes continuarán tal y como están." + +#: prefs.c:285 +msgid "UsePangoDrawing" +msgstr "UtilizarDibujadoPango" + +#: prefs.c:285 +msgid "" +"Use the pango library for text (if available)\n" +"This makes for prettier and handles complex scripts.\n" +"But it can slow things down on older machines.\n" +"This applies to any windows created AFTER this is set.\n" +"Already existing windows will continue as they are." +msgstr "" +"Utilizar la biblioteca Pango para el texto (si está disponible)\n" +"Esto mejora la apariencia y maneja guiones (scripts) complejos.\n" +"Sin embargo, puede ser lento en máquinas antiguas.\n" +"Esto se aplica a las ventanas creadas DESPUÉS de este ajuste.\n" +"Las ventanas existentes continuarán tal y como están." + +#: prefs.c:287 +msgid "ExportClipboard" +msgstr "Exportar al portapapeles" + +#: prefs.c:287 +msgid "" +"If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" +"to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n" +"which it cannot export to X11 (things like copying more than\n" +"one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n" +"running it will force these to be exported with consequent\n" +"loss of data." +msgstr "" +"Si utiliza un gestor de portapapeles de X11 tal vez quiera\n" +"desactivar esta opción. FF puede colocar datos en su portapapeles interno\n" +"que no se pueden exportar a X11 (como por ejemplo, si se copia más de\n" +"un glifo de la vista de tipografía). Si tiene un gestor de portapapeles\n" +"en funcionamiento, forazará que dichos datos se exporten con la\n" +"consiguiente pérdida de información." + +#: prefs.c:301 +msgid "SeekCharacter" +msgstr "BuscarCarácter" + +#: prefs.c:301 +msgid "" +"When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " +"character in the fontview." +msgstr "" +"Cuando FontFortge abre una tipografía (non-sfd) el tratará de mostrar este " +"carácter en la vista de la tipografía." + +#: prefs.c:302 +msgid "CompactOnOpen" +msgstr "CompactarAlAbrir" + +#: prefs.c:302 +msgid "When a font is opened, should it be made compact?" +msgstr "Cuando una tipografía se abre, ¿puede hacerse compacta?" + +#: prefs.c:314 +msgid "InterpolateCPsOnMotion" +msgstr "InterpolateCPsOnMotion" + +#: prefs.c:314 +msgid "" +"When moving one end point of a spline but not the other\n" +"interpolate the control points between the two." +msgstr "" + +#: prefs.c:322 +msgid "AutoKernDialog" +msgstr "" + +#: prefs.c:322 +msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" +msgstr "" +"Abrir el diálogo de interletraje automático para nuevas subtablas de " +"interletraje" + +#: prefs.c:332 +msgid "" +"When copying glyphs from the font view, also copy the\n" +"glyphs' truetype instructions." +msgstr "" +"Al copiar glifos desde la vista de tipografía, copia también las\n" +"instrucciones de TrueType de los glifos." + +#: prefs.c:358 +msgid "AddCharToNameList" +msgstr "" + +#: prefs.c:358 +msgid "" +"When displaying a list of glyph names\n" +"(or sometimes just a single glyph name)\n" +"FontForge will add the unicode character\n" +"the name refers to in parenthesis after\n" +"the name. It does this because some names\n" +"are obscure.\n" +"Some people would prefer not to see this,\n" +"so this preference item lets you turn off\n" +" this behavior" +msgstr "" + +#: prefs.c:367 +msgid "StandardSlopeError" +msgstr "" + +#: prefs.c:367 +msgid "" +"The maximum slope difference which still allows to consider two points " +"\"parallel\".\n" +"Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " +"straight lines when detecting stem edges." +msgstr "" + +#: prefs.c:368 +msgid "SerifSlopeError" +msgstr "" + +#: prefs.c:368 +msgid "" +"Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " +"deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." +msgstr "" +"Igual que la anterior, pero para los extremos de características pequeñas " +"(p. ej., remates), que pueden desviarse de manera más significativa de la " +"dirección horizontal o vertical." + +#: prefs.c:376 +msgid "InstructDiagonalStems" +msgstr "" + +#: prefs.c:376 +msgid "Generate instructions for diagonal stem hints." +msgstr "Generar instrucciones en busca de pistas en diagonal." + +#: prefs.c:377 +msgid "InstructSerifs" +msgstr "" + +#: prefs.c:377 +msgid "" +"Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " +"generate instructions for them." +msgstr "" +"Trate de detectar los remates y otros elementos que sobresalen de la base y " +"generar las instrucciones para ellos." + +#: prefs.c:378 +msgid "InstructBallTerminals" +msgstr "" + +#: prefs.c:378 +msgid "Generate instructions for ball terminals." +msgstr "Genera instrucciones para bolas terminales." + +#: prefs.c:379 +msgid "InterpolateStrongPoints" +msgstr "InterpolarPuntosFuertes" + +#: prefs.c:379 +msgid "" +"Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " +"instructions." +msgstr "" + +#: prefs.c:380 +msgid "CounterControl" +msgstr "ControldeRecuento" + +#: prefs.c:380 +msgid "" +"Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n" +"Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" +"inconsistently scaled at some PPEMs." +msgstr "" + +#: prefs.c:481 savefontdlg.c:756 +msgid "" +"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n" +"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" +"glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n" +"produce a file (with extension .g2n) containing those data." +msgstr "" +"When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n" +"useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" +"character names. Setting this option will cause FontForge to\n" +"produce a file (with extension .g2n) containing those data." + +#: prefs.c:484 +msgid "" +"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" +"This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n" +"File->Generate Font dialog.\n" +"The main differences are:\n" +" Bitmap data are stored in different tables\n" +" Scaled composite glyphs are treated differently\n" +" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" +" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" +" Use of GDEF rather than lcar/prop\n" +"If both this and OpenType are set, both formats are generated" +msgstr "" + +#: prefs.c:485 +msgid "" +"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" +"This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n" +"File->Generate Font dialog.\n" +"The main differences are:\n" +" Bitmap data are stored in different tables\n" +" Scaled composite glyphs are treated differently\n" +" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" +" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" +" Use of GDEF rather than lcar/prop\n" +"If both this and Apple are set, both formats are generated" +msgstr "" + +#: prefs.c:494 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: prefs.c:495 +msgid "New Font" +msgstr "Nueva tipografía" + +#: prefs.c:497 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: prefs.c:498 +msgid "Editing" +msgstr "Editando" + +#: prefs.c:499 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: prefs.c:500 +msgid "TT" +msgstr "TT" + +#: prefs.c:501 +msgid "Accents" +msgstr "Acentos" + +#: prefs.c:502 +msgid "Apps" +msgstr "Aplicaciones" + +#: prefs.c:503 +msgid "Font Info" +msgstr "Información de tipografía" + +#: prefs.c:504 +msgid "Generate" +msgstr "Generar" + +#: prefs.c:505 +msgid "PS Hints" +msgstr "Pistas PS" + +#: prefs.c:506 +msgid "TT Instrs" +msgstr "" + +#: prefs.c:1254 scriptingdlg.c:62 +msgid "Call Script" +msgstr "LLamar a script" + +#: prefs.c:1393 +msgid "This feature, setting combination is already used" +msgstr "esta característica, configuración de combinación ya está en uso" + +#: prefs.c:1394 +msgid "" +"This feature, setting combination is already used\n" +"Do you really wish to reuse it?" +msgstr "" +"This feature, setting combination is already used\n" +"Do you really wish to reuse it?" + +#: prefs.c:1410 +msgid "Tag too long" +msgstr "Etiqueta demasiado larga" + +#: prefs.c:1410 +msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" +msgstr "" +"Las etiquetas de característica deben constar de exactamente cuatro " +"caracteres ASCII" + +#: prefs.c:1447 prefs.c:2276 +msgid "Mapping" +msgstr "Asignaciones" + +#: prefs.c:1457 +msgid "_Feature:" +msgstr "_Característica:" + +#: prefs.c:1484 +msgid "_Tag:" +msgstr "E_tiqueta:" + +#: prefs.c:1653 +msgid "Menu name with no associated script" +msgstr "Nombre de menú sin script asociado" + +#: prefs.c:1656 +msgid "Script with no associated menu name" +msgstr "Script sin nombre asociado en el menú" + +#: prefs.c:1887 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: prefs.c:1919 +msgid "MacMap|_New..." +msgstr "_Nuevo..." + +#: prefs.c:1954 +msgid "MacMapping|Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: prefs.c:1978 +msgid "Menu Name" +msgstr "Nombre del menú" + +#: prefs.c:1981 +msgid "" +"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" +"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" +"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" +"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." +msgstr "" +"Puede crear un menú de programas que contenga 10 programas de uso " +"frecuente.\n" +"Cada entrada en el menú necesita un nombre para mostrar en el menú y un " +"archivo de programa para ejecutar. El nombre del menú puede contener " +"cualquier carácter unicode.\n" +"El botón etiquetado \"...\" le permitirá examinar el archivo de programa." + +#: prefs.c:1988 +msgid "Script File" +msgstr "Archivo de script" + +#: prefs.c:1991 +msgid "" +"You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n" +"Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" +"a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" +"The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." +msgstr "" +"Puede crear un menú de scripts que contenga hasta diez scripts\n" +"Cada entrada necesita un nombre para mostrar en el menú\n" +"y un script para ejecutar. El nombre del menú puede contener cualquier " +"carácter unicode.\n" +"El botón etiquetado \"...\" le permitirá localizar el script." + +#: prefs.c:2022 savefontdlg.c:2938 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: prefs.c:2087 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: prefs.c:2095 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#. GT: See the long comment at "Property|New" +#. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which +#. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated +#. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up +#. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English, +#. GT: into which your text may extend if needed. +#: prefs.c:2236 +msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for" +msgstr "" + +#: prefs.c:2237 +msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want" +msgstr "" + +#: prefs.c:2238 +msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment" +msgstr "Para alterar este comportamiento debe establecer un entorno" + +#: prefs.c:2239 +msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application." +msgstr "" + +#: prefs.c:2240 +msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE." +msgstr "" + +#: prefs.c:2241 +msgid "Prefs_App| " +msgstr "" + +#: prefs.c:2272 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: print.c:1489 +msgid "Printing Font" +msgstr "Imprimiendo tipografía" + +#: print.c:1490 +msgid "Generating PostScript Font" +msgstr "Generando tipografías PostScript" + +#: print.c:1515 +msgid "Failed to generate postscript font" +msgstr "Error al generar tipografía postscript" + +#: print.c:1764 tottf.c:6203 +msgid "Warning: Font contained no glyphs" +msgstr "Aviso: La tipografía no contiene glifos" + +#: print.c:2961 print.c:2966 +#, c-format +msgid "Failed to generate postscript in file %s" +msgstr "Fallo al generar postscript en el archivo %s" + +#: problems.c:221 problems.c:1631 +msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" +msgstr "Este glifo posee un ajuste horizontal próximo al ancho especificado" + +#: problems.c:231 problems.c:1631 +msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" +msgstr "Este glifo posee un ajuste vertical próximo al ancho especificado" + +#: problems.c:242 problems.c:588 problems.c:1751 +msgid "" +"This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" +msgstr "" +"Esta referencia se ha volteado, por lo que las rutas en ella se dibujan " +"hacia atrás." + +#: problems.c:261 problems.c:602 problems.c:1947 +msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" +msgstr "El ancho de este glifo es diferente del ancho estándar" + +#: problems.c:264 problems.c:603 problems.c:1956 +msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" +msgstr "El ancho vertical de este glifo es diferente del ancho estándar" + +#: problems.c:269 problems.c:604 problems.c:2074 +msgid "" +"This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." +msgstr "" +"Este glifo no se asigna a cualquier punto de código Unicode, pero su nombre " +"puede ser." + +#: problems.c:270 problems.c:607 problems.c:2076 +msgid "" +"This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " +"name." +msgstr "" +"Este glifo se asigna a un punto de código Unicode, que es diferente de su " +"nombre." + +#: problems.c:279 +msgid "Can't fix" +msgstr "No se puede arreglar" + +#: problems.c:279 +#, c-format +msgid "" +"The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " +"used by a different glyph." +msgstr "" + +#: problems.c:317 problems.c:589 problems.c:1215 +msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" +msgstr "" +"La coordenada x del punto seleccionado está cerca del valor especificado" + +#: problems.c:317 problems.c:589 problems.c:1547 +msgid "The selected point is near a vertical stem hint" +msgstr "El punto seleccionado está cerca a un ajuste de asta vertical" + +#: problems.c:322 problems.c:605 problems.c:1123 +msgid "The selected point is not at integral coordinates" +msgstr "El punto seleccionado no están en las coordenadas integrales" + +#: problems.c:323 problems.c:606 problems.c:1125 +msgid "The selected point does not have integral control points" +msgstr "Los puntos seleccionados no tienen puntos de control integral" + +#: problems.c:328 problems.c:590 problems.c:1240 +msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" +msgstr "" +"La coordenada y del punto seleccionado está cerca del valor especificado" + +#: problems.c:328 problems.c:590 problems.c:1547 +msgid "The selected point is near a horizontal stem hint" +msgstr "El punto seleccionado está cerca a un ajuste de asta horizontal" + +#: problems.c:329 problems.c:592 problems.c:1271 +msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" +msgstr "La coordenada y del punto seleccionado está cerca de la línea base" + +#: problems.c:329 problems.c:592 problems.c:1274 +msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" +msgstr "La ordenada del punto seleccionado está cerca de la altura x" + +#: problems.c:330 problems.c:593 problems.c:1277 +msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" +msgstr "" +"La coordenada y del punto seleccionado está cerca de altura de las mayúsculas" + +#: problems.c:330 problems.c:593 problems.c:1280 +msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" +msgstr "" +"La coordenada y del punto seleccionado está cerca de la posición de la " +"ascendente" + +#: problems.c:331 problems.c:594 problems.c:1283 +msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" +msgstr "" +"La coordenada y del punto seleccionado está cerca de la posición de la " +"descendente" + +#: problems.c:336 problems.c:601 problems.c:1724 +msgid "" +"The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" +msgstr "" + +#: problems.c:339 problems.c:595 problems.c:763 +msgid "The selected line segment is nearly horizontal" +msgstr "El segmento seleccionado está prácticamente horizontal" + +#: problems.c:351 problems.c:596 problems.c:764 +msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi horizontal" + +#: problems.c:351 problems.c:596 problems.c:765 +msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi horizontal" + +#: problems.c:352 problems.c:597 problems.c:766 +msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está casi horizontal" + +#: problems.c:352 problems.c:597 problems.c:767 +msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi horizontal" + +#: problems.c:376 problems.c:595 problems.c:770 +msgid "The selected line segment is nearly vertical" +msgstr "El segmento seleccionado está prácticamente vertical" + +#: problems.c:388 problems.c:598 problems.c:771 +msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está casi vertical" + +#: problems.c:388 problems.c:598 problems.c:772 +msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está casi vertical" + +#: problems.c:389 problems.c:599 problems.c:773 +msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está casi vertical" + +#: problems.c:389 problems.c:599 problems.c:774 +msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está casi vertical" + +#: problems.c:413 problems.c:600 problems.c:1684 +msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" +msgstr "Esta ruta debería haberse trazado en sentido antihorario" + +#: problems.c:413 problems.c:600 problems.c:1686 +msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" +msgstr "Esta ruta debería haberse trazado en sentido horario" + +#: problems.c:415 problems.c:591 problems.c:1427 +msgid "" +"This glyph contains control points which are probably too close to the main " +"points to alter the look of the spline" +msgstr "" +"Este glifo posee puntos de control demasiado cerca a los puntos principales " +"como para alterar el aspecto de la curva" + +#: problems.c:497 +msgid "Problem explanation" +msgstr "Explicación" + +#: problems.c:523 problems.c:2374 +msgid "Ignore this problem in the future" +msgstr "Ignorar este problema en el futuro" + +#: problems.c:534 +msgid "_Next" +msgstr "Siguie_nte" + +#: problems.c:546 +msgid "Fix" +msgstr "Corregir" + +#: problems.c:557 ../gdraw/gprogress.c:295 +msgid "_Stop" +msgstr "Para_r" + +#: problems.c:611 problems.c:650 problems.c:2007 +msgid "" +"This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " +"empty char" +msgstr "" +"Este glifo contiene una sustitución o una ligadura que referencia un " +"carácter vacío" + +#: problems.c:613 +#, c-format +msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\"" +msgstr "%2$.20s se refieren a un carácter vacío \"%1$.20s\"" + +#: problems.c:615 problems.c:2028 +msgid "" +"This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " +"subtable" +msgstr "" + +#: problems.c:617 +#, c-format +msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" +msgstr "No hay ningún anclaje para la clase %1$.30s en la subtabla %2$.30s" + +#: problems.c:620 problems.c:2043 +msgid "" +"Two glyphs share the same unicode code point.\n" +"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" +"Edit->Select->Wildcard with the following code point" +msgstr "" + +#: problems.c:621 +#, c-format +msgid "U+%04x" +msgstr "U+%04x" + +#: problems.c:622 problems.c:2058 +msgid "" +"Two glyphs have the same name.\n" +"Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" +"Edit->Select->Wildcard with the following name" +msgstr "" + +#: problems.c:623 +#, c-format +msgid "%.40s" +msgstr "%.40s" + +#: problems.c:627 +#, c-format +msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g" +msgstr "Se encontró %1$.4g, se esperaba %2$.4g" + +#: problems.c:777 +msgid "The selected line segment is near the italic angle" +msgstr "El segmento seleccionado está cerca de la pendiente de las cursivas" + +#: problems.c:778 +msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" +msgstr "" +"El punto de control por encima del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" + +#: problems.c:779 +msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" +msgstr "" +"El punto de control por debajo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" + +#: problems.c:780 +msgid "" +"The control point right of the selected point is near the italic angle" +msgstr "" +"El punto de control derecho del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" + +#: problems.c:781 +msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" +msgstr "" +"El punto de control izquierdo del punto seleccionado está cerca de la " +"pendiente de las cursivas" + +#: problems.c:845 +msgid "" +"The control point above the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control encima del punto seleccionado está fuera del trayecto" + +#: problems.c:845 +msgid "" +"The control point below the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control debajo del punto seleccionado está fuera del trayecto" + +#: problems.c:847 +msgid "" +"The control point right of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la derecha del punto seleccionado está fuera del " +"trayecto" + +#: problems.c:847 +msgid "" +"The control point left of the selected point is outside the spline segment" +msgstr "" +"El punto de control a la izquierda del punto seleccionado está fuera del " +"trayecto" + +#: problems.c:890 +msgid "" +"This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " +"hint" +msgstr "" +"Este glifo posee cuatro ajustes pero si se omite uno se ajustará con uno " +"triple" + +#: problems.c:903 +msgid "This glyph can use a stem3 hint" +msgstr "Este carácter puede usar un ajuste triple" + +#: problems.c:913 +msgid "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" +msgstr "" +"The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" + +#: problems.c:928 problems.c:940 problems.c:952 +msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint" +msgstr "Este ajuste tiene el ancho incorrecto para un ajuste triple" + +#: problems.c:1072 +msgid "The two selected points are the endpoints of an open path" +msgstr "Los dos puntos seleccionados son los extremos de un trayecto abierto" + +#: problems.c:1101 +msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" +msgstr "Las rutas que componen este glifo se entrecruzan entre sí" + +#: problems.c:1156 +msgid "The selected point is too far from the origin" +msgstr "El punto seleccionado esta demasiado lejos del origen" + +#: problems.c:1159 +msgid "" +"The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" +msgstr "" + +#: problems.c:1192 +msgid "The selected points are too close to each other" +msgstr "Los puntos seleccionados están demasiado próximos entre sí" + +#: problems.c:1464 problems.c:1493 +msgid "This hint does not control any points" +msgstr "Este ajuste no controla ningún punto" + +#: problems.c:1578 +msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" +msgstr "" + +#: problems.c:1603 +msgid "" +"There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." +msgstr "" + +#: problems.c:1665 +msgid "This glyph self-intersects" +msgstr "" + +#: problems.c:1665 +msgid "" +"This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " +"until that is fixed" +msgstr "" + +#: problems.c:1682 +msgid "" +"This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" +" I checked for intersections), look closely at the corners" +msgstr "" + +#: problems.c:1774 +msgid "" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"truetype.\n" +"All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" +"Translation must be integral." +msgstr "" + +#: problems.c:1799 +msgid "" +"This glyph contains both contours and references.\n" +"(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " +"a contour).\n" +"This cannot be expressed in the TrueType glyph format." +msgstr "" +"Este glifo contiene contornos y referencias a la vez.\n" +"(o contiene referencias que han tenido una mala matriz de transformación y " +"cuentan como contorno).\n" +"No se pueden expresar en el formato de glifo TrueType." + +#: problems.c:1820 +msgid "" +"This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " +"Type1/2 fonts.\n" +"No scaling or rotation allowed." +msgstr "" +"Esta referencia tiene una matriz de transformación que no puede ser " +"expresada en tipografía Tipo1/2.\n" +"No se permite escalado o rotación." + +#: problems.c:1843 +msgid "Both selected references have use-my-metrics set" +msgstr "" + +#: problems.c:1863 +msgid "" +"This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" +"(or a previous reference refers to a glyph)\n" +"whose points have been renumbered." +msgstr "" + +#: problems.c:1877 +msgid "" +"References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "" +"En este glifo las referencias se encuentran anidadas en un nivel superior al " +"máximo permitido" + +#: problems.c:1891 +msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "En este glifo existen más puntos que el máximo permitido" + +#: problems.c:1905 +msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed" +msgstr "En este glifo existen más ajustes que el máximo permitido" + +#: problems.c:1917 +msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" +msgstr "Este esquema de glifo no tiene una versión bitmap" + +#: problems.c:1934 +msgid "" +"This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" +msgstr "" + +#: problems.c:1967 +msgid "This glyph is taller than desired" +msgstr "Este glifo es menor que lo deseado" + +#: problems.c:1973 +msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" +msgstr "Este glifo se extiende más abajo de la línea de base de lo deseado" + +#: problems.c:1979 +msgid "This glyph is wider than desired" +msgstr "Este glifo es más ancho de lo deseado" + +#: problems.c:1985 +msgid "This glyph extends left further than desired" +msgstr "Este glifo se extiende hacia la izquierda más allá de lo deseado" + +#: problems.c:2098 +msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" +msgstr "Este glifo está definido en más de una subtipografía CID" + +#: problems.c:2103 +msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" +msgstr "Este glifo no está definido en ninguna de las subtipografías CID" + +#: problems.c:2259 +msgid "position" +msgstr "posición" + +#: problems.c:2259 +msgid "pair" +msgstr "par" + +#: problems.c:2260 +msgid "alternate subs" +msgstr "" + +#: problems.c:2260 +msgid "multiple subs" +msgstr "" + +#: problems.c:2261 +msgid "Contextual position" +msgstr "Posición contextual" + +#: problems.c:2261 problems.c:2263 +msgid "Contextual substitution" +msgstr "Sustitución contextual" + +#: problems.c:2262 +msgid "Chaining position" +msgstr "Encadenamiento de la posición" + +#: problems.c:2262 +msgid "Chaining substitution" +msgstr "Encadenamiento de la sustitución" + +#: problems.c:2262 +msgid "Reverse chaining subs" +msgstr "" + +#: problems.c:2263 +msgid "Indic reordering" +msgstr "" + +#: problems.c:2264 +msgid "Lig" +msgstr "Ligadura" + +#: problems.c:2264 +msgid "Contextual insertion" +msgstr "Inserción contextual" + +#: problems.c:2285 +#, c-format +msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s" +msgstr "" + +#: problems.c:2290 problems.c:2295 problems.c:2300 +#, c-format +msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s" +msgstr "%1$s desde la subtabla de búsqueda %2$.50s" + +#: problems.c:2301 +msgid "Kerning Class" +msgstr "Clase de interletraje" + +#: problems.c:2301 +msgid "Vertical Kerning Class" +msgstr "Clases de interletraje vertical" + +#: problems.c:2320 +msgid "Check for missing glyph names" +msgstr "Comprobando nombre de glifos perdidos" + +#: problems.c:2338 +msgid " refers to a missing glyph" +msgstr " referencia un glifo faltante" + +#: problems.c:2352 +msgid "Replace With:" +msgstr "Reemplazar con:" + +#: problems.c:2368 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: problems.c:2396 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: problems.c:2406 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: problems.c:2611 +#, c-format +msgid "" +"The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " +"has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " +"features which apply the lookup.\n" +"Would you like to add this script to one of those features?" +msgstr "" + +#: problems.c:2620 +#, c-format +msgid "" +"The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " +"this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" +"\n" +"Would you like to add this script to one of those features?" +msgstr "" + +#: problems.c:2626 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omitir" + +#: problems.c:2627 +msgid "Missing Script" +msgstr "Guión perdido" + +#: problems.c:2825 +msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" +msgstr "This blank outline character has an unexpected bitmap version" + +#: problems.c:2833 +msgid "No problems found" +msgstr "No se han encontrado problemas" + +#: problems.c:2940 problems.c:3130 +msgid "_X near¹" +msgstr "_X cerca¹" + +#: problems.c:2942 problems.c:3160 +msgid "_Y near¹" +msgstr "_Y cerca¹" + +#: problems.c:2944 problems.c:3559 +msgid "Hint _Width Near¹" +msgstr "Hint _Width Near¹" + +#: problems.c:2946 +msgid "Advance Width not" +msgstr "" + +#: problems.c:2948 +msgid "Vertical Advance not" +msgstr "Avance vertical no" + +#: problems.c:2950 +msgid "Bounding box above" +msgstr "" + +#: problems.c:2952 +msgid "Bounding box below" +msgstr "" + +#: problems.c:2954 +msgid "Bounding box right of" +msgstr "" + +#: problems.c:2956 +msgid "Bounding box left of" +msgstr "" + +#: problems.c:2958 problems.c:3373 +msgid "_More points than:" +msgstr "_Más puntos que:" + +#: problems.c:2960 problems.c:3623 +msgid "_More hints than:" +msgstr "Más ajuste que:" + +#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here +#: problems.c:2963 problems.c:3468 +msgid "Refs neste_d deeper than:" +msgstr "Refs neste_d deeper than:" + +#: problems.c:2965 problems.c:3241 +msgid "Irrelevant _Factor:" +msgstr "_Factor irrelevancia" + +#: problems.c:2966 +msgid "Near" +msgstr "Cerca" + +#: problems.c:3103 +msgid "Find Problems" +msgstr "Buscar problemas" + +#: problems.c:3113 +msgid "Non-_Integral coordinates" +msgstr "" + +#: problems.c:3121 +msgid "" +"The coordinates of all points and control points in truetype\n" +"must be integers (if they are not integers then FontForge will\n" +"round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n" +"Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" +"integral values." +msgstr "" + +#: problems.c:3138 +msgid "" +"Allows you to check that vertical stems in several\n" +"characters start at the same location." +msgstr "" +"Le permite comprobar si las astas verticales en distintos\n" +"caracteres se inician en el mismo sitio." + +#: problems.c:3168 +msgid "" +"Allows you to check that horizontal stems in several\n" +"characters start at the same location." +msgstr "" +"Le permite comprobar si las astas horizontales en distintos\n" +"caracteres se inician en el mismo sitio." + +#: problems.c:3190 +msgid "Y near¹ _standard heights" +msgstr "Y cerca¹ de la altura e_stándar" + +#: problems.c:3198 +msgid "" +"Allows you to find points which are slightly\n" +"off from the baseline, xheight, cap height,\n" +"ascender, descender heights." +msgstr "" + +#: problems.c:3203 +msgid "_Control Points near horizontal/vertical" +msgstr "Puntos de _control casi horiz./vert." + +#: problems.c:3203 +msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic" +msgstr "Puntos de control casi horizontales/verticales/inclinados" + +#: problems.c:3211 +msgid "" +"Allows you to find control points which are almost,\n" +"but not quite horizontal or vertical\n" +"from their base point\n" +"(or at the italic angle)." +msgstr "" +"Permite encontrar los puntos de control que casi forman,\n" +" pero no completamente, una horizontal o una vertical\n" +"con sus puntos base (o de igual pendiente que las cursivas)." + +#: problems.c:3216 +msgid "Control Points _beyond spline" +msgstr "Puntos de control fuera de la _curva" + +#: problems.c:3224 +msgid "" +"Allows you to find control points which when projected\n" +"onto the line segment between the two end points lie\n" +"outside of those end points" +msgstr "" +"Allows you to find control points which when projected\n" +"onto the line segment between the two end points lie\n" +"outside of those end points" + +#: problems.c:3229 +msgid "Check for _irrelevant control points" +msgstr "Ver_ificar puntos de control irrelevantes" + +#: problems.c:3236 +msgid "" +"Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" +"point to make a significant difference in the shape of the curve." +msgstr "" +"Un punto de control se considera irrelevante si está demasiado cerca a su " +"punto\n" +"principal como para mostrar una diferencia significativa el trazado de la " +"curva." + +#: problems.c:3246 problems.c:3257 problems.c:3267 +msgid "" +"A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " +"main\n" +"(end) point is less than this times the distance between the two end points" +msgstr "" +"Un punto de control se considera irrelevante si la distancia entre él y\n" +"su punto extremo es menor que la distancia entre los dos puntos extremos " +"dividida por este factor" + +#: problems.c:3276 +msgid "Poin_ts too close" +msgstr "Pun_tos muy próximos" + +#: problems.c:3283 +msgid "" +"If two adjacent points on the same path are less than a few\n" +"emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n" +"commands. PostScript shouldn't care though." +msgstr "" +"Si dos puntos adyacentes de un mismo trayecto están muy\n" +"próximos, algunos comandos de FontForge pueden ocasionar problemas.\n" +"Esto no sucede con PostScript." + +#: problems.c:3288 +msgid "_Points too far" +msgstr "_Puntos demasiado lejos" + +#: problems.c:3295 +msgid "" +"Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" +"which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" +msgstr "" + +#: problems.c:3310 +msgid "O_pen Paths" +msgstr "Trayectos _abiertos" + +#: problems.c:3318 +msgid "" +"All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" +msgstr "" +"Todos los trayectos deben ser curvas cerradas, no poseer puntos extremos" + +#: problems.c:3323 +msgid "Intersecting Paths" +msgstr "Rutas de intersección" + +#: problems.c:3330 +msgid "No paths with within a glyph should intersect" +msgstr "No hay rutas dentro del glifo que se entrecrucen" + +#: problems.c:3335 +msgid "_Edges near horizontal/vertical" +msgstr "Bord_es casi horizontales/verticales" + +#: problems.c:3335 +msgid "Edges near horizontal/vertical/italic" +msgstr "Bordes casi horizontales/verticales/inclinados" + +#: problems.c:3343 +msgid "" +"Allows you to find lines which are almost,\n" +"but not quite horizontal or vertical\n" +"(or at the italic angle)." +msgstr "" +"Permite encontrar líneas que son casi pero no\n" +"completamente horizontales o verticales\n" +"(o inclinados al igual que las cursivas)." + +#: problems.c:3348 +msgid "Check _outermost paths clockwise" +msgstr "Trayect_os externos en sentido horario" + +#: problems.c:3356 +msgid "" +"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n" +"in a clockwise direction. This lets you check that they\n" +"are.\n" +" Before doing this test insure that\n" +"no paths self-intersect" +msgstr "" + +#: problems.c:3361 +msgid "Check _missing extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:3368 +msgid "" +"PostScript and TrueType require that when a path\n" +"reaches its maximum or minimum position\n" +"there must be a point at that location." +msgstr "" + +#: problems.c:3381 problems.c:3393 +msgid "" +"The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n" +"an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n" +"I think this count includes control points. From PostScript's point\n" +"of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n" +"interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n" +"(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n" +"twice as many control points)" +msgstr "" + +#: problems.c:3413 +msgid "Check _flipped references" +msgstr "Comprobar re_ferencias volteadas" + +#: problems.c:3421 +msgid "" +"PostScript and TrueType require that paths be drawn\n" +"in a clockwise direction. If you have a reference\n" +"that has been flipped then the paths in that reference will\n" +"probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" +"Element->Correct direction on it." +msgstr "" + +#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here +#: problems.c:3427 +msgid "Refs with bad tt transformation matrices" +msgstr "Referencias con matrices de transformación tt incorrectas" + +#: problems.c:3435 +msgid "" +"TrueType requires that all scaling and rotational\n" +"entries in a transformation matrix be between -2 and 2" +msgstr "" + +#: problems.c:3440 +msgid "Mixed contours and references" +msgstr "Contornos y referencias mixtos" + +#: problems.c:3448 +msgid "" +"TrueType glyphs can either contain references or contours.\n" +"Not both." +msgstr "" +"Los glifos TrueType pueden contener referencias o contornos.\n" +"No ambos." + +#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here +#: problems.c:3454 +msgid "Refs with bad ps transformation matrices" +msgstr "Referencias con matrices de transformación ps incorrectas" + +#: problems.c:3462 +msgid "" +"Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n" +"The first four entries of the transformation matrix should be\n" +"[1 0 0 1]." +msgstr "" + +#: problems.c:3476 problems.c:3488 +msgid "" +"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" +"subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n" +"nesting level for references requires one subroutine\n" +"level, and hints may require another level." +msgstr "" +"The Type 2 Charstring Reference (Apéndice B) establece que\n" +"las subrutinas no pueden estar anidadas en más de 10 niveles. Each\n" +"nesting level for references requires one subroutine\n" +"level, and hints may require another level." + +#: problems.c:3498 +msgid "Refs with out of date point matching" +msgstr "Referencias con punto de equiparación fuera de rango" + +#: problems.c:3506 +msgid "" +"If a glyph has been edited so that it has a different\n" +"number of points now, then any references\n" +"which use point matching and depended on that glyph's\n" +"point count will be incorrect." +msgstr "" + +#: problems.c:3511 +msgid "Multiple refs with use-my-metrics" +msgstr "" + +#: problems.c:3518 +msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" +msgstr "" + +#: problems.c:3533 +msgid "_Hints controlling no points" +msgstr "Ajustes que no controlan ningún _punto" + +#: problems.c:3541 +msgid "" +"Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n" +"hint exists without any points that lie on it." +msgstr "" +"Ghostview (y quizás otros intérpretes) tienen problemas cuando\n" +"existe un ajuste que no se aplica a ningún punto." + +#: problems.c:3546 +msgid "_Points near¹ hint edges" +msgstr "_Puntos cerca¹ de un ajuste" + +#: problems.c:3554 +msgid "" +"Often if a point is slightly off from a hint\n" +"it is because a stem is made up\n" +"of several segments, and one of them\n" +"has the wrong width." +msgstr "" +"Often if a point is slightly off from a hint\n" +"it is because a stem is made up\n" +"of several segments, and one of them\n" +"has the wrong width." + +#: problems.c:3567 +msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.." +msgstr "Le permite comprobar qué astas tienen anchos coherentes..." + +#. GT: The _3 is used to mark an accelerator +#: problems.c:3590 +msgid "Almost stem_3 hint" +msgstr "Casi un ajuste _triple" + +#: problems.c:3598 +msgid "" +"This checks if the character almost, but not exactly,\n" +"conforms to the requirements for a stem3 hint.\n" +"That is, either vertically or horizontally, there must\n" +"be exactly three hints, and they must have the same\n" +"width and they must be evenly spaced." +msgstr "" + +#: problems.c:3604 +msgid "_Show Exact *stem3" +msgstr "Mo_strar *stem3 exacto" + +#: problems.c:3613 +msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint" +msgstr "Mostrar cuando el caracter es exactamente el consejo triple" + +#: problems.c:3630 problems.c:3642 +msgid "" +"The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" +"there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" +"in a character." +msgstr "" + +#: problems.c:3652 +msgid "_Overlapped hints" +msgstr "" + +#: problems.c:3658 +msgid "" +"Either a glyph should have no overlapping hints,\n" +"or a glyph with hint masks should have no overlapping\n" +"hints within a hint mask." +msgstr "" + +#: problems.c:3675 +msgid "Check missing _bitmaps" +msgstr "Comprobar mapas de _bits perdidos" + +#: problems.c:3683 +msgid "" +"Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " +"the bitmap fonts?\n" +"Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " +"character?" +msgstr "" + +#: problems.c:3687 +msgid "Bitmap/outline _advance mismatch" +msgstr "" + +#: problems.c:3695 +msgid "" +"Are there any bitmap glyphs whose advance width\n" +"is not is expected from scaling and rounding\n" +"the outline's advance width?" +msgstr "" + +#: problems.c:3699 problems.c:3705 +msgid "Check multiple Unicode" +msgstr "Comprobar Unicode múltiple" + +#: problems.c:3709 +msgid "Check multiple Names" +msgstr "Comprobar múltiples nombres" + +#: problems.c:3715 +msgid "Check for multiple characters with the same name" +msgstr "Comprobar múltiples caracteres con el mismo nombre" + +#: problems.c:3719 +msgid "Check Unicode/Name mismatch" +msgstr "" + +#: problems.c:3725 +msgid "" +"Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" +"which does not map the character's assigned code point." +msgstr "" + +#: problems.c:3743 +msgid "Glyph BB Above" +msgstr "LC de Glifo encima" + +#: problems.c:3751 +msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyo límite de caja se extienda por encima de este número?" + +#: problems.c:3772 +msgid "Glyph BB Below" +msgstr "LC de glifo debajo" + +#: problems.c:3780 +msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyo límite de caja se extienda por debajo de este número?" + +#: problems.c:3796 +msgid "Glyph BB Right Of" +msgstr "LC de glifo por la derecha" + +#: problems.c:3803 +msgid "" +"Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" +msgstr "" + +#: problems.c:3819 +msgid "Glyph BB Left Of" +msgstr "LC de glifo por la izquierda" + +#: problems.c:3826 +msgid "" +"Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" +msgstr "" +"¿Hay algún glifo cuyo límite de caja se extienda por la izquierda de este " +"número?" + +#: problems.c:3842 +msgid "Check Advance:" +msgstr "Verificar ancho:" + +#: problems.c:3850 +msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." +msgstr "" + +#: problems.c:3868 +msgid "Check VAdvance:\n" +msgstr "Comprobar VAdvance:\n" + +#: problems.c:3876 +msgid "" +"Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." +msgstr "" +"Comprobar caracteres cuyo tamaño de avance vertical no es el valor mostrado." + +#: problems.c:3906 +msgid "Check for CIDs defined _twice" +msgstr "Verificar CIDs definidos dos _veces" + +#: problems.c:3914 +msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" +msgstr "Verificar si ha sido definido un CID en más de una subtipografía" + +#: problems.c:3919 +msgid "Check for _undefined CIDs" +msgstr "Verificar CIDs sin _definir" + +#: problems.c:3927 +msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" +msgstr "Verificar si un CID está sin definir en todas las subtipografías" + +#: problems.c:3942 +msgid "Check for missing _glyph names" +msgstr "" + +#: problems.c:3949 +msgid "" +"Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " +"does not match any glyph in the font" +msgstr "" +"Verificar si una sustitución, una clase de interletraje, etc. utiliza un " +"nombre de glifo que no existe en la tipografía" + +#: problems.c:3954 +msgid "Check for missing _scripts in features" +msgstr "" + +#: problems.c:3962 +msgid "" +"In every lookup that uses a glyph, check that at\n" +"least one feature is active for the glyph's script." +msgstr "" + +#: problems.c:3968 +msgid "Check subtitutions for empty chars" +msgstr "Verificar substituciones para caracteres vacíos" + +#: problems.c:3974 +msgid "" +"Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " +"characters" +msgstr "" +"Comprobar caracteres que contienen entradas 'GSUB' que se refieren a " +"caracteres vacíos" + +#: problems.c:3979 +msgid "Check for incomplete mark to base subtables" +msgstr "" + +#: problems.c:3986 +msgid "" +"The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n" +"that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n" +"for one class in a lookup subtable, then it should contain\n" +"anchors for all classes in the subtable" +msgstr "" + +#: problems.c:4011 +msgid "Paths" +msgstr "Trayectos" + +#. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here +#: problems.c:4016 +msgid "Refs" +msgstr "Refs" + +#: problems.c:4020 savefontdlg.c:589 +msgid "Hints" +msgstr "Ajustes" + +#: problems.c:4024 +msgid "ATT" +msgstr "ATT" + +#: problems.c:4028 +msgid "CID" +msgstr "CID" + +#: problems.c:4033 +msgid "BB" +msgstr "LC" + +#: problems.c:4037 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: problems.c:4064 +msgid "Set All" +msgstr "Ajustar todo" + +#: problems.c:4085 +msgid "¹ \"Near\" means within" +msgstr "¹ \"Cerca\" sig_nifica dentro de" + +#: problems.c:4104 scstylesui.c:1243 scstylesui.c:1307 scstylesui.c:1351 +#: scstylesui.c:1468 scstylesui.c:1511 scstylesui.c:1554 scstylesui.c:1624 +#: simplifydlg.c:186 simplifydlg.c:350 simplifydlg.c:388 +msgid "em-units" +msgstr "unidades em" + +#: problems.c:4213 +msgid "Open Contour" +msgstr "Contorno abierto" + +#: problems.c:4214 +msgid "Self Intersecting" +msgstr "Autointersección" + +#: problems.c:4215 +msgid "Wrong Direction" +msgstr "Dirección incorrecta" + +#: problems.c:4216 +msgid "Flipped References" +msgstr "Referencias rotadas" + +#: problems.c:4217 +msgid "Missing Points at Extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:4218 +msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH" +msgstr "" + +#: problems.c:4219 +msgid "Too Many Points" +msgstr "Demasiados puntos" + +#: problems.c:4220 +msgid "Too Many Hints" +msgstr "" + +#: problems.c:4221 +msgid "Bad Glyph Name" +msgstr "Nombre de glifo incorrecto" + +#: problems.c:4230 +msgid "Distance between adjacent points is too big" +msgstr "La distancia entre puntos adyacentes es demasiado grande" + +#: problems.c:4231 +msgid "Non-integral coordinates" +msgstr "" + +#: problems.c:4232 +msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" +msgstr "" + +#: problems.c:4233 +msgid "There is another glyph in the font with this name" +msgstr "" + +#: problems.c:4234 +msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point" +msgstr "" + +#: problems.c:4235 +msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" +msgstr "" + +#: problems.c:4239 +msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array." +msgstr "" + +#: problems.c:4240 +msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." +msgstr "" + +#: problems.c:4241 +msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array." +msgstr "Demasiados elementos en la matriz BlueValues/OtherBlues." + +#: problems.c:4242 +msgid "" +"Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." +msgstr "" + +#: problems.c:4243 +msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." +msgstr "Los elementos en la matriz BlueValues/OtherBlues no son enteros." + +#: problems.c:4244 +msgid "" +"Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" + +#: problems.c:4247 +msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." +msgstr "" + +#: problems.c:4248 +msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." +msgstr "" +"Los elementos en la matriz FamilyBlues/FamilyOtherBlues están desordenado." + +#: problems.c:4249 +msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." +msgstr "Demasiados elementos en la matriz FamilyBlues/FamilyOtherBlues." + +#: problems.c:4250 +msgid "" +"Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " +"BlueFuzz)." +msgstr "" + +#: problems.c:4251 +msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." +msgstr "" +"Los elementos en la matriz FamilyBlues/FamilyOtherBlues no son enteros." + +#: problems.c:4252 +msgid "" +"Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " +"BlueScale." +msgstr "" + +#: problems.c:4255 +msgid "Missing BlueValues entry." +msgstr "" + +#: problems.c:4256 +msgid "Bad BlueFuzz entry." +msgstr "Mala entrada de Bluefuzz" + +#: problems.c:4257 +msgid "Bad BlueScale entry." +msgstr "Mala entrada de BlueScale" + +#: problems.c:4258 +msgid "Bad StdHW entry." +msgstr "Entrada StdHW incorrecta." + +#: problems.c:4259 +msgid "Bad StdVW entry." +msgstr "Entrada StdVW incorrecta." + +#: problems.c:4260 +msgid "Bad StemSnapH entry." +msgstr "Entrada StemSnapH incorrecta." + +#: problems.c:4261 +msgid "Bad StemSnapV entry." +msgstr "Entrada StemSnapV incorrecta." + +#: problems.c:4262 +msgid "StemSnapH does not contain StdHW value." +msgstr "StemSnapH no contiene el valor StdHW." + +#: problems.c:4263 +msgid "StemSnapV does not contain StdVW value." +msgstr "StemSnapV no contiene el valor StdHW." + +#: problems.c:4264 +msgid "Bad BlueShift entry." +msgstr "Entrada BlueShift incorrecta." + +#: problems.c:4278 problems.c:4290 +msgid "Bad Private Dictionary" +msgstr "Diccionario privado incorrecto" + +#: problems.c:4751 +msgid "Glyph not in font" +msgstr "El glifo no está en la tipografía." + +#: problems.c:4754 +msgid "Glyph Valid" +msgstr "Glifo válido" + +#: problems.c:4754 +#, c-format +msgid "No problems detected in %s" +msgstr "No se detectaron problemas en %s" + +#: problems.c:4806 +msgid "problselect|Errors" +msgstr "Errores" + +#: problems.c:4807 +msgid "problselect|Open Contours" +msgstr "Abrir contornos" + +#: problems.c:4808 +msgid "problselect|Bad Direction" +msgstr "Dirección incorrecta" + +#: problems.c:4809 +msgid "problselect|Self Intersections" +msgstr "Autointersecciones" + +#: problems.c:4810 +msgid "problselect|Missing Extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:5005 +msgid "problfixup|Open Contours" +msgstr "Abrir contornos" + +#: problems.c:5006 +msgid "problfixup|Self Intersections" +msgstr "Autointersecciones" + +#: problems.c:5007 +msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save" +msgstr "Marcar para arreglar solapado antes de guardar" + +#: problems.c:5008 +msgid "problfixup|Bad Directions" +msgstr "Direcciones incorrectas" + +#: problems.c:5009 +msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)" +msgstr "" + +#: problems.c:5010 +msgid "problfixup|Missing Extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:5011 +msgid "problfixup|Too Many Points" +msgstr "Demasiados puntos" + +#: problems.c:5016 +msgid "Close Open Contours" +msgstr "Cerrar contornos abiertos" + +#: problems.c:5017 +msgid "Inline All References" +msgstr "" + +#: problems.c:5018 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "Eliminar solapado" + +#: problems.c:5019 +msgid "Mark for Overlap fix before Save" +msgstr "Marcar para arreglar solapado antes de guardar" + +#: problems.c:5020 +msgid "Inline Flipped References" +msgstr "" + +#: problems.c:5021 +msgid "Correct Direction" +msgstr "Corrige la dirección" + +#: problems.c:5022 +msgid "Add Good Extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:5023 +msgid "Add All Extrema" +msgstr "" + +#: problems.c:5024 simplifydlg.c:151 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: problems.c:5026 +msgid "Revalidate All" +msgstr "Revalidar todo" + +#: problems.c:5027 +msgid "Revalidate" +msgstr "Revalidar" + +#: problems.c:5028 +msgid "Open Glyph" +msgstr "Abrir glifo" + +#: problems.c:5030 +msgid "Scroll To Glyph" +msgstr "" + +#: problems.c:5032 +msgid "Select Glyphs With" +msgstr "Seleccionar glifo con" + +#: problems.c:5033 +msgid "Try To Fix Glyphs With" +msgstr "Intentar arreglar glifos con" + +#: problems.c:5114 +msgid "Passed Validation" +msgstr "Validación pasada" + +#: problems.c:5114 +msgid "Thinking..." +msgstr "Pensando..." + +#. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it +#. GT: should remain untranslated? +#: problems.c:5166 +msgid "Private Dictionary" +msgstr "Private Dictionary" + +#: problems.c:5218 +msgid "Report as Error" +msgstr "" + +#: problems.c:5218 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: problems.c:5219 +msgid "Not sure if this is an error..." +msgstr "No estoy seguro si esto es un error ..." + +#: problems.c:5220 +msgid "" +"This font contains non-integral coordinates. That's OK\n" +"in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" +"Should I consider that an error here?" +msgstr "" + +#: problems.c:5386 +#, c-format +msgid "Validation of %.100s" +msgstr "Validación de %.100s" + +#: psread.c:300 +msgid "Can't back up with nothing on stack\n" +msgstr "No se puede respaldar sin nada en la pila\n" + +#: psread.c:302 +msgid "Attempt to back up twice\n" +msgstr "Intentar respaldar por segunda vez\n" + +#. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated +#. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter +#. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when +#. GT: handed bad PostScript). +#: psread.c:360 +msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n" +msgstr "Use \"exit\" cuando no esté en un bucle\n" + +#. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped" +#. GT: should be translated as both are PostScript keywords. +#: psread.c:386 +msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n" +msgstr "Use \"stop\" cuando no esté en parada\n" + +#: psread.c:583 +msgid "Attempt to invert a singular matrix\n" +msgstr "Intentando invertir a una matriz singular\n" + +#. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define). +#. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language. +#: psread.c:626 +msgid "Key for a def must be a string or name literal\n" +msgstr "La clave de definición debe ser una cadena o un nombre literal\n" + +#: psread.c:688 psread.c:695 +msgid "Value out of bounds in spline.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:1059 +msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n" +msgstr "Carácter desconocido tras la barra invertida en la cadena literal.\n" + +#: psread.c:1065 +msgid "Unknown string type\n" +msgstr "Tipo de cadena desconocido\n" + +#: psread.c:1145 +msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:1150 +msgid "" +"Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:1155 +msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" +msgstr "El tercer argumento de la máscara de imagen debe ser booleano.\n" + +#: psread.c:1161 +msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" +msgstr "" +"El primer y segundo argumento en la máscara de imagen debe ser un entero.\n" + +#: psread.c:1170 +msgid "" +"Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n" +"(either negative or they require more data than provided).\n" +msgstr "" + +#: psread.c:1585 psread.c:1594 psread.c:1603 +msgid "Divide by zero in postscript code.\n" +msgstr "División por cero en el código postscript\n" + +#: psread.c:1685 +msgid "Can't compare arrays\n" +msgstr "No se pueden comparar matrices\n" + +#: psread.c:2463 +msgid "" +"This version of FontForge does not support the imagemask operator.\n" +"For support configure --with-multilayer.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:2622 +msgid "No mark in counttomark\n" +msgstr "Sin marca en counttomark\n" + +#: psread.c:2633 +msgid "No mark in cleartomark\n" +msgstr "Sin marca en cleartomark\n" + +#: psread.c:2735 +msgid "Nothing on stack to print\n" +msgstr "Nada que apilar para imprimir\n" + +#: psread.c:2812 +#, c-format +msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n" +msgstr "" +"Aviso: Imposible analizar la señal %s, algunas características pueden " +"perderse\n" + +#: psread.c:3291 +msgid "We don't understand this font\n" +msgstr "No se comprende esta tipografía\n" + +#: psread.c:3690 +#, c-format +msgid "Stack got too big in %s\n" +msgstr "Se apiló demasiado en %s\n" + +#: psread.c:3734 +#, c-format +msgid "%s's dotsection operator is depreciated for Type2\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3738 +#, c-format +msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en vstem3 en %s\n" + +#: psread.c:3743 psread.c:3781 +#, c-format +msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3779 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en hstem3 en %s\n" + +#: psread.c:3816 +#, c-format +msgid "Stack underflow on seac in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en seac en %s\n" + +#: psread.c:3818 +#, c-format +msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3819 +#, c-format +msgid "%s's SEAC-like endchar operator is depreciated for Type2\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3837 +#, c-format +msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n" +msgstr "Referencia de codificado fuera de límites en %s\n" + +#: psread.c:3849 +#, c-format +msgid "Stack underflow on sbw in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en sbw en %s\n" + +#: psread.c:3851 +#, c-format +msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3859 +#, c-format +msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3868 +#, c-format +msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en operador binario en %s\n" + +#: psread.c:3895 +#, c-format +msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n" +msgstr "Pila sobrepasada en ifelse en %s\n" + +#: psread.c:3916 +msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" +msgstr "" + +#: psread.c:3918 +#, c-format +msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:3963 psread.c:4027 +#, c-format +msgid "Bad flex subroutine in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4005 +#, c-format +msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4020 +#, c-format +msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4043 +#, c-format +msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n" +msgstr "" +"Intento de usar una subrutina principal múltiple en una tipografía no mm en " +"%s\n" + +#: psread.c:4045 +#, c-format +msgid "" +"Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n" +msgstr "" +"Subrutina principal múltiple llamada con un número de argumentos incorrecto " +"en %s\n" + +#: psread.c:4079 +#, c-format +msgid "Too few items on stack for put in %s\n" +msgstr "Pocos elementos en la pila para poner en %s\n" + +#: psread.c:4080 psread.c:4088 +#, c-format +msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4087 +#, c-format +msgid "Too few items on stack for get in %s\n" +msgstr "Pocos elementos en la pilar para tomar de %s\n" + +#: psread.c:4098 +#, c-format +msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4121 +#, c-format +msgid "Index out of range in %s\n" +msgstr "Índice fuera de rango en %s\n" + +#: psread.c:4132 +#, c-format +msgid "roll out of range in %s\n" +msgstr "rol fuera de rango en %s\n" + +#: psread.c:4148 +msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" +msgstr "" + +#: psread.c:4149 +#, c-format +msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4232 +#, c-format +msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4236 +#, c-format +msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4248 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hstem in %s\n" +msgstr "Pila inferior en hstem en %s\n" + +#: psread.c:4300 +#, c-format +msgid "Stack underflow on vstem in %s\n" +msgstr "Pila inferior en vstem en %s\n" + +#: psread.c:4351 +#, c-format +msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4388 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n" +msgstr "Pila inferior en hsbw en %s\n" + +#: psread.c:4430 +#, c-format +msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en rlineto/rmoveto en %s\n" + +#: psread.c:4437 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en hlineto/hmoveto en %s\n" + +#: psread.c:4443 +#, c-format +msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en vlineto/vmoveto en %s\n" + +#: psread.c:4475 +#, c-format +msgid "No previous point on path in lineto in %s\n" +msgstr "No hay punto de ruto previo en lineto en %s\n" + +#: psread.c:4507 +#, c-format +msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en on rrcurveto en %s\n" + +#: psread.c:4519 psread.c:4530 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en hhcurveto en %s\n" + +#: psread.c:4541 +#, c-format +msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n" +msgstr "Pila inferior en hvcurveto en %s\n" + +#: psread.c:4553 +#, c-format +msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4580 +#, c-format +msgid "No previous point on path in curveto in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4600 +#, c-format +msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4603 +#, c-format +msgid "Too many subroutine calls in %s\n" +msgstr "Demasiadas llamadas a subrutinas en %s\n" + +#: psread.c:4612 +#, c-format +msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4625 +#, c-format +msgid "return when not in subroutine in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4635 +msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4637 +#, c-format +msgid "Too few items on stack for blend in %s\n" +msgstr "Pocos elementos en la pila para mezclar en %s\n" + +#: psread.c:4640 +msgid "Use of obsolete blend operator.\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4657 +#, c-format +msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n" +msgstr "" + +#: psread.c:4663 +#, c-format +msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n" +msgstr "" + +#: python.c:3765 +msgid "" +msgstr "" + +#: python.c:15128 scstylesui.c:469 +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " +"neither may be 0" +msgstr "" + +#: python.c:15135 scstylesui.c:476 +msgid "" +"The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " +"factor of 4" +msgstr "" + +#: savefont.c:89 +msgid "Saving AFM File" +msgstr "Guardando archivo AFM" + +#: savefont.c:168 +msgid "Saving TFM File" +msgstr "Guardando archivo TFM" + +#: savefont.c:231 +msgid "Saving OFM File" +msgstr "Guardando archivo OFM" + +#: savefont.c:341 winfonts.c:858 +#, c-format +msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" +msgstr "Intentado guardar un tamaño de pixel que no ha sido creado (%d@%d)" + +#: savefont.c:348 +msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" +msgstr "" +"En la actualidad, FontForge sólo soporta salida bitmap (no bytemap) type3" + +#: savefont.c:401 +msgid "No Sub Font Definition file" +msgstr "No existe archivo de definición de subtipografías" + +#: savefont.c:424 +msgid "Wrong type of SFD file" +msgstr "Tipo de archivo SFD incorrecto" + +#: savefont.c:424 +msgid "" +"This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" +"Not one of TeX's SubFont Definition files.\n" +"An unfortunate confusion of extensions." +msgstr "" +"Esto parece un archivo FontForge.\n" +"No un archivo TeX de subtipografía.\n" +"Una confusión desafortunada con las extensiones." + +#: savefont.c:473 +#, c-format +msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n" +msgstr "Mala posición: %d para la subtipografía %s\n" + +#: savefont.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " +"and %s@0x%02x)\n" +" Only one will be used here.\n" +msgstr "" + +#: savefont.c:515 +#, c-format +msgid "More than 256 entries in subfont %s\n" +msgstr "Más de 256 entradas en la subtipografía %s\n" + +#: savefont.c:660 savefont.c:876 +msgid "Afm Save Failed" +msgstr "Error al guardar AFM" + +#: savefont.c:666 savefont.c:863 +msgid "Tfm Save Failed" +msgstr "Error al guardar TFM" + +#: savefont.c:709 +msgid "Bad Extension" +msgstr "Extensión incorrecta" + +#: savefont.c:709 +msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" +msgstr "Debe especificar una extensión tipo1 estándar (.pfb o .pfa)" + +#: savefont.c:730 savefont.c:796 +msgid "Saving font" +msgstr "Guardando tipografía" + +#: savefont.c:731 +msgid "Saving Multiple PostScript Fonts" +msgstr "" + +#: savefont.c:762 +msgid "Bad Drawing Operation" +msgstr "Operación de trazado incorrecta" + +#: savefont.c:762 +msgid "" +"This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " +"support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " +"you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Esta tipografía contiene por lo menos una capa translúcida que el topo3 no " +"soporta. Una capa translúcida o transparente se tratará como si fuera opaca. " +"¿Quiere proceder de todas maneras?" + +#: savefont.c:799 tottf.c:2095 +msgid "Saving OpenType Font" +msgstr "Guardando tipografía OpenType" + +#: savefont.c:801 +msgid "Saving CID keyed font" +msgstr "" + +#: savefont.c:802 +msgid "Saving multi-master font" +msgstr "Guardando tipografía multimaster" + +#: savefont.c:803 +msgid "Saving SVG font" +msgstr "Salvando tipografía SVG" + +#: savefont.c:804 +msgid "Saving Unified Font Object" +msgstr "Guardando objeto de tipografía unificada" + +#: savefont.c:814 +msgid "Mac Resource Not Remote" +msgstr "" + +#: savefont.c:814 +msgid "You may not save a mac resource file to a remote location" +msgstr "" + +#: savefont.c:817 +msgid "Directory Not Remote" +msgstr "Directorio no remoto" + +#: savefont.c:817 +msgid "You may not save ufo directory to a remote location" +msgstr "" + +#: savefont.c:869 +msgid "Ofm Save Failed" +msgstr "Falló guardar Ofm" + +#: savefont.c:883 +msgid "FontLog Save Failed" +msgstr "" + +#: savefont.c:888 +msgid "Saving PFM File" +msgstr "Guardando archivo PFM" + +#: savefont.c:891 +msgid "Pfm Save Failed" +msgstr "Error al guardar PFM" + +#: savefontdlg.c:143 +msgid "PS Type 1 (Ascii)" +msgstr "PS Tipo 1 (Ascii)" + +#: savefontdlg.c:144 +msgid "PS Type 1 (Binary)" +msgstr "PS Tipo 1 (Binario)" + +#: savefontdlg.c:146 +msgid "PS Type 1 (Resource)" +msgstr "PS Tipo 1 (Recurso)" + +#: savefontdlg.c:148 +msgid "PS Type 1 (MacBin)" +msgstr "PS Tipo 1 (MacBin)" + +#: savefontdlg.c:150 +msgid "PS Type 1 (Multiple)" +msgstr "PS Tipo 1 (Múltiple)" + +#: savefontdlg.c:151 +msgid "PS Multiple Master(A)" +msgstr "PS Múltiple Master(A)" + +#: savefontdlg.c:152 +msgid "PS Multiple Master(B)" +msgstr "PS Múltiple Master(B)" + +#: savefontdlg.c:153 +msgid "PS Type 3" +msgstr "PS Tipo 3" + +#: savefontdlg.c:154 +msgid "PS Type 0" +msgstr "PS Tipo 0" + +#: savefontdlg.c:155 +msgid "PS CID" +msgstr "PS CID" + +#. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper +#. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font +#. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity +#. GT: and just leave a bare CFF font +#: savefontdlg.c:160 +msgid "CFF (Bare)" +msgstr "CFF (Bare)" + +#: savefontdlg.c:161 +msgid "CFF CID (Bare)" +msgstr "CFF CID (Bare)" + +#: savefontdlg.c:162 +msgid "Type42" +msgstr "Tipo42" + +#: savefontdlg.c:163 +msgid "Type11 (CID 2)" +msgstr "Tipo11 (CID 2)" + +#: savefontdlg.c:165 +msgid "TrueType (Symbol)" +msgstr "TrueType (Símbolo)" + +#: savefontdlg.c:167 +msgid "TrueType (Resource)" +msgstr "TrueType (Recurso)" + +#: savefontdlg.c:169 +msgid "TrueType (MacBin)" +msgstr "TrueType (MacBin)" + +#: savefontdlg.c:171 +msgid "TrueType (TTC)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:172 +msgid "TrueType (Mac dfont)" +msgstr "TrueType (Mac dfont)" + +#: savefontdlg.c:173 +msgid "OpenType (CFF)" +msgstr "OpenType (CFF)" + +#: savefontdlg.c:174 +msgid "OpenType (Mac dfont)" +msgstr "OpenType (Mac dfont)" + +#: savefontdlg.c:175 +msgid "OpenType CID" +msgstr "OpenType CID" + +#: savefontdlg.c:176 +msgid "OpenType CID (dfont)" +msgstr "OpenType CID (dfont)" + +#: savefontdlg.c:177 +msgid "SVG font" +msgstr "Fuente SVG" + +#: savefontdlg.c:178 +msgid "Unified Font Object" +msgstr "Objeto de tipografía unificada" + +#: savefontdlg.c:179 +msgid "Web Open Font" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:180 +msgid "No Outline Font" +msgstr "Ningún esquema de tipografía" + +#: savefontdlg.c:185 +msgid "In TTF/OTF" +msgstr "En TTF/OTF" + +#: savefontdlg.c:186 +msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:187 +msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:188 +msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:190 +msgid "NFNT (Resource)" +msgstr "NFNT (Recurso)" + +#: savefontdlg.c:192 +msgid "NFNT (MacBin)" +msgstr "NFNT (MacBin)" + +#: savefontdlg.c:197 +msgid "Win FNT" +msgstr "Win FNT" + +#: savefontdlg.c:198 +msgid "Palm OS Bitmap" +msgstr "Palm OS Bitmap" + +#: savefontdlg.c:199 +msgid "PS Type3 Bitmap" +msgstr "PS Tipo3 Bitmap" + +#: savefontdlg.c:200 +msgid "No Bitmap Fonts" +msgstr "Ninguna tipografía de mapa de bits" + +#: savefontdlg.c:238 savefontdlg.c:1444 savefontdlg.c:1473 +msgid "Pixel List" +msgstr "Pixel List" + +#: savefontdlg.c:547 savefontdlg.c:2357 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: savefontdlg.c:579 +msgid "Round" +msgstr "Redondear" + +#: savefontdlg.c:581 +msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" +msgstr "¿Quiere redondear las coordenadas a enteros (para ahorrar espacio)?" + +#: savefontdlg.c:591 +msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" +msgstr "¿Quiere que el archivo contenga ajustes PostScript?" + +#: savefontdlg.c:600 +msgid "Flex Hints" +msgstr "Ajustes flex" + +#: savefontdlg.c:602 +msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?" +msgstr "¿Quiere que el archivo contenga ajustes PostScript del tipo flex?" + +#: savefontdlg.c:611 +msgid "Hint Substitution" +msgstr "Sustitución de ajustes" + +#: savefontdlg.c:613 +msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" +msgstr "¿Quiere que se realice en la tipografía la sustitución de ajustes?" + +#: savefontdlg.c:620 +msgid "First 256" +msgstr "Los primeros 256" + +#: savefontdlg.c:622 +msgid "" +"Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " +"encodings\n" +"will be included in the file" +msgstr "" +"Limitar la tipografía de modo que sólo los glifos referenciados en las " +"primeras 256\n" +"codificaciones sean incluidos en el archivo" + +#: savefontdlg.c:629 +msgid "Output AFM" +msgstr "Salida AFM" + +#: savefontdlg.c:631 +msgid "" +"The AFM file contains metrics information that many word-processors will " +"read when using a PostScript® font." +msgstr "" +"El archivo AFM contiene información sobre métricas que muchos procesadores " +"de texto leerán al usar una tipografía PostScript®." + +#: savefontdlg.c:639 +msgid "Composites in AFM" +msgstr "Compuestos en AFM" + +#: savefontdlg.c:641 +msgid "" +"The AFM format allows some information about composites\n" +"(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n" +"included. However it tends to make AFM files huge as it\n" +"is not stored in an efficient manner." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:649 +msgid "Output PFM" +msgstr "Salida PFM" + +#: savefontdlg.c:651 +msgid "" +"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"El archivo PFM contiene información que Windows necesita para instalar una " +"tipografía PostScript®." + +#: savefontdlg.c:659 +msgid "Output TFM & ENC" +msgstr "Salida TFM y ENC" + +#: savefontdlg.c:661 +msgid "" +"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " +"font." +msgstr "" +"Los archivos TFM y ENC contienen información que TeX necesita para instalar " +"una tipografía PostScript®." + +#: savefontdlg.c:674 +msgid "SFNT" +msgstr "SFNT" + +#: savefontdlg.c:689 +msgid "TrueType Hints" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:691 +msgid "" +"Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" +"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" +"with each character." +msgstr "" +"¿Quiere que el archivo contenta los ajustes TrueType? This will not\n" +"generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" +"with each character." + +#: savefontdlg.c:699 +msgid "PS Glyph Names" +msgstr "Nombres de glifo PS" + +#: savefontdlg.c:701 +msgid "" +"Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" +msgstr "" +"¿Quiere que el archivo de tipografía contenga todos los nombres de cada " +"glifo en la tipografía?" + +#: savefontdlg.c:711 +msgid "" +"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" +"This allows you to select which standard to follow for your font.\n" +"The main differences are:\n" +" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" +" Bitmap data are stored in different tables\n" +" Scaled composite characters are treated differently\n" +" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" +" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" +" Use of GDEF rather than lcar/prop" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:722 +msgid "" +"Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" +"This allows you to select which standard to follow for your font.\n" +"The main differences are:\n" +" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" +" Bitmap data are stored in different tables\n" +" Scaled composite glyphs are treated differently\n" +" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" +" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" +" Use of GDEF rather than lcar/prop" +msgstr "" +"Apple and MS/Adobe difieren en cuanto al formato de los archivos truetype y " +"opentype\n" +"Este ítem le permite elegir el estándar para su tipografía.\n" +"The main differences are:\n" +" The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" +" Bitmap data are stored in different tables\n" +" Scaled composite characters are treated differently\n" +" Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" +" Use of GPOS rather than kern/opbd\n" +" Use of GDEF rather than lcar/prop" + +#: savefontdlg.c:730 +msgid "Old style 'kern'" +msgstr "Estilo antiguo 'kern'" + +#: savefontdlg.c:732 +msgid "" +"Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n" +"If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n" +"tables set this check box.\n" +"It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n" +"This may confuse other applications though." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:741 +msgid "Dummy 'DSIG'" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:744 +msgid "" +"MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " +"OpenType\n" +"icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " +"can\n" +"generate an empty one with no signature info. A pointless table." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:754 +msgid "Output Glyph Map" +msgstr "Salida de mapa de glifo" + +#: savefontdlg.c:764 +msgid "Output OFM & CFG" +msgstr "Salida OFM y CFG" + +#: savefontdlg.c:766 +msgid "" +"The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." +msgstr "" +"Los archivos ofm y cfg contienen información que Omega necesita para " +"procesar la tipografía." + +#: savefontdlg.c:774 +msgid "PfaEdit Table" +msgstr "Tabla PfaEdit" + +#: savefontdlg.c:776 +msgid "" +"The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" +"and contains various data used by FontForge\n" +"(It should be called the FontForge table,\n" +"but isn't for historical reasons)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:784 +msgid "Save Comments" +msgstr "Guardar comentarios" + +#: savefontdlg.c:786 +msgid "Save glyph comments in the PfEd table" +msgstr "Guardar los comentarios de los glifos en la tabla PfEd" + +#: savefontdlg.c:794 +msgid "Save Colors" +msgstr "Guardar colores" + +#: savefontdlg.c:796 +msgid "Save glyph colors in the PfEd table" +msgstr "Guardar colores de los glifos en la tabla PfEd" + +#: savefontdlg.c:804 +msgid "Lookup Names" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:806 +msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:814 +msgid "Save Guides" +msgstr "Guardar guías" + +#: savefontdlg.c:816 +msgid "Save the guidelines in the Guide layer." +msgstr "Guardar las guías en la cpa de guía." + +#: savefontdlg.c:824 +msgid "Save Layers" +msgstr "Guardar capas" + +#: savefontdlg.c:827 +msgid "" +"Preserve any background and spiro layers.\n" +"Also if we output a truetype font from a\n" +"cubic database, save the cubic splines." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:837 +msgid "TeX Table" +msgstr "Tabla TeX" + +#: savefontdlg.c:839 +msgid "" +"The TeX table is an extension to the TrueType format\n" +"and the various data you would expect to find in\n" +"a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n" +"in the ttf file)\n" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:854 +msgid "Output Font Log" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:857 +msgid "" +"The FONTLOG is a text file containing pertinent information\n" +"about the font including such things as its change history.\n" +"The SIL Open Font License highly recommends its use.\n" +"\n" +"If your font contains a FONTLOG (see the Element->Font Info)\n" +"and you check this box, then the internal FONTLOG will be\n" +"written to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" +"as the font itself." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:966 savefontdlg.c:981 +msgid "BDF Resolution" +msgstr "Resolución BDF" + +#: savefontdlg.c:1027 +msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" +msgstr "" +"Predecir la resolución de cada tipografía basándose en el tamaño de los " +"pixeles" + +#: savefontdlg.c:1240 +msgid "Find Sub Font Definition file" +msgstr "Buscar archivo de definición de subtipografías" + +#: savefontdlg.c:1354 +msgid "Notdef name" +msgstr "Nombre notdef" + +#: savefontdlg.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " +"Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " +"font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " +"continue font generation (and omit this character)?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1366 +msgid "Not a CID format" +msgstr "No es un formato CID" + +#: savefontdlg.c:1366 +msgid "" +"You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " +"it means that only the current sub-font will be saved.\n" +"Is that what you want?" +msgstr "" +"Esta intentando guardar una tipografía CID en un formato que no es CID. Es " +"posible, pero únicamente se guardará la subtipografía actual.\n" +"¿Es lo que quiere?" + +#: savefontdlg.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n" +"Do you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1382 +msgid "Reference point match out of date" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " +"point numbers may no longer reflect the original intent.\n" +"Do you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1393 +msgid "Bad OS/2 version" +msgstr "Versión OS/2 incorrecta" + +#: savefontdlg.c:1393 +msgid "" +"OpenType fonts must have a version greater than 1\n" +"Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1405 savefontdlg.c:1423 +msgid "Non-standard Em-Size" +msgstr "Tamaño eme no estándar" + +#: savefontdlg.c:1405 +#, c-format +msgid "" +"The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " +"this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " +"altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" +"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " +"power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " +"might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " +"dialog.\n" +"Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1438 +msgid "" +"Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " +"format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " +"able to access anything after the first 256 characters without reencoding " +"the font.\n" +"\n" +"Do you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:1449 +msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" +msgstr "El formato de mapa de bits 'NFNT' es obsoleto" + +#: savefontdlg.c:1449 +msgid "" +"The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " +"create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" +msgstr "" +"El formato de mapas de bits 'NFNT' no se utiliza en OS/X (though you still " +"need to create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript " +"resource)" + +#: savefontdlg.c:1452 +msgid "Needs bitmap font" +msgstr "Se necesita una tipografía de mapa de bits" + +#: savefontdlg.c:1452 +msgid "" +"When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " +"NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " +"font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " +"create one" +msgstr "" +"Al generar una tipografía Tipo1 de Mac, DEBE generar por lo menos una " +"tipografía de mapa de bits NFNT. Si no ha creado ningún mapa de bits para " +"esta tipografía, cancele este diálogo y utilice la orden Elemento->Mapas de " +"bits disponibles para crear uno" + +#: savefontdlg.c:1456 +msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" +msgstr "El formato de 'POST' tipo1 está posiblemente obsoleto" + +#: savefontdlg.c:1456 +msgid "" +"The 'POST' type1 format is probably depreciated and may not work in future " +"version of the mac." +msgstr "" +"El formato tipo1 «POST» se encuentra en desuso y puede que no funcione en " +"futuras versiones de Machintosh." + +#: savefontdlg.c:1500 +msgid "_Review" +msgstr "_Revisar" + +#: savefontdlg.c:1504 +msgid "Errors detected" +msgstr "Errores detectados" + +#: savefontdlg.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"The font contains errors.\n" +"%sWould you like to review the errors or save the font anyway?" +msgstr "" +"La tipografía contiene errores.\n" +"¿%sDesea revisar los errores o guardar la tipografía en cualquier caso?" + +#: savefontdlg.c:1651 +msgid "Bad OFLib upload" +msgstr "Subida de OFLib incorrecta" + +#: savefontdlg.c:1653 +msgid "Missing OFLib password" +msgstr "Contraseña OFLib perdida" + +#: savefontdlg.c:1655 +msgid "Missing OFLib username" +msgstr "Nombre de usuario OFLib perdido" + +#: savefontdlg.c:1657 +msgid "Missing OFLib description" +msgstr "Descripción OFLib perdida" + +#: savefontdlg.c:1659 +msgid "Missing OFLib name" +msgstr "Nombre OFLib perdido" + +#: savefontdlg.c:1660 +msgid "Missing OFLib keywords" +msgstr "Palabras clave OFLib perdidas" + +#: savefontdlg.c:1755 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153 +msgid "Create directory..." +msgstr "Crear directorio..." + +#: savefontdlg.c:1984 +msgid "Browse for a preview image" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2259 savefontdlg.c:2263 +msgid "Bad Mac Family" +msgstr "Familia Mac incorrecta" + +#: savefontdlg.c:2259 +msgid "" +"To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " +"Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " +"family name." +msgstr "" +"Para generar un archivo de familia Mac, la tipografía actual debe tener un " +"estilo del tipo Normal, Regular, etc. y debe haber otras tipografías " +"abiertas con el mismo nombre de familia." + +#: savefontdlg.c:2263 +#, c-format +msgid "" +"There are two open fonts with the current family name and the same style. " +"%.30s and %.30s" +msgstr "" +"Hay dos tipografías abiertas con el nombre actual de la familia y el mismo " +"estilo. %.30s y %.30s" + +#: savefontdlg.c:2279 +msgid "Generate Mac Family" +msgstr "Generar familia Mac" + +#: savefontdlg.c:2279 +msgid "Generate Fonts" +msgstr "Generar tipografías" + +#: savefontdlg.c:2359 +msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" +msgstr "" +"Permite optimizar los parámetros utilizados para generar la tipografía" + +#: savefontdlg.c:2593 +msgid "Layer:" +msgstr "Capa:" + +#: savefontdlg.c:2604 +msgid "Save a font based on the specified layer" +msgstr "Guardar una tipografía basada en la capa especificada" + +#: savefontdlg.c:2619 +msgid "Validate Before Saving" +msgstr "Validar antes de guardar" + +#: savefontdlg.c:2629 +msgid "" +"Check the glyph outlines for standard errors before saving\n" +"This can be slow." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2634 +msgid "Append a FONTLOG entry" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2641 +msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2656 +msgid "Upload to the" +msgstr "Subir a" + +#: savefontdlg.c:2661 +msgid "" +"Once you have a final version of your font\n" +"and if your font is licensed under the Open\n" +"Font License, then you might consider uploading\n" +"it to the Open Font Library. This is a website\n" +"of Free/Libre fonts.\n" +"\n" +"You must have previously registered with OFLib\n" +"and have a valid username/password there.\n" +"\n" +"Obviously you must be connected to the internet\n" +"for this to work." +msgstr "" +"Una vez que tenga la versión final de su tipografía\n" +"y si está licenciada bajo la Open Font License, \n" +"puede considerar subirla a la\n" +"Biblioteca de tipografías libres. Es un sitio web\n" +"de tipografías libres.\n" +"\n" +"Debe registrarse previamente con OFLib\n" +"y tener un nombre de usuario/contraseña aquí.\n" +"\n" +"Obviamente debe estar conectado a Internet\n" +"para este trabajo." + +#: savefontdlg.c:2683 +msgid "Open Font Library" +msgstr "Abrir biblioteca de tipografía" + +#: savefontdlg.c:2694 +msgid "Register" +msgstr "Registrarse" + +#: savefontdlg.c:2719 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: savefontdlg.c:2723 savefontdlg.c:2733 +msgid "Username on OFLib" +msgstr "Usuario en OFLib" + +#: savefontdlg.c:2738 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: savefontdlg.c:2742 savefontdlg.c:2756 +msgid "Password on OFLib" +msgstr "Contraseña en OFLib" + +#: savefontdlg.c:2762 +msgid "Remember Me" +msgstr "Recuérdeme" + +#: savefontdlg.c:2768 +msgid "" +"FontForge will remember your username/password\n" +"by storing them as plain text (insecurely) in your preference file" +msgstr "" +"FontForge recordará su nombre de usuario /contraseña\n" +"almacenándolos en un texto plano (inseguro) en su archivo de preferencia" + +#: savefontdlg.c:2776 +msgid "OFLib Name:" +msgstr "Nombre OFLib:" + +#: savefontdlg.c:2780 savefontdlg.c:2789 +msgid "Font name to display on OFLib" +msgstr "Nombre de la tipografía para mostrar en OFLib" + +#: savefontdlg.c:2794 +msgid "Artists:" +msgstr "Artistas:" + +#: savefontdlg.c:2798 savefontdlg.c:2804 +msgid "" +"Other artists involved in the design of this font.\n" +"Collaborators, etc." +msgstr "" +"Otros artistas envueltos en el diseño de la tipografía.\n" +"Colaboradores, etc." + +#: savefontdlg.c:2810 +msgid "Keyword Tags:" +msgstr "Etiquetas de palabras clave:" + +#: savefontdlg.c:2814 +msgid "" +"A comma separated list of keywords that describe\n" +"the font to help others search for it.\n" +"You may use whatever keyword tags you desire.\n" +"Suggestions: serif, sans_serif, bold, italic, oblique,\n" +"extended, compressed, thin, demibold, black, outline, regular,\n" +"display, etc." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2820 +msgid "" +"A comma separated list of keywords that describe\n" +"the font to help others search for it.\n" +"You may use whatever keyword tags you desire.\n" +"Suggestions: serif, sans_serif, bold, italic, oblique,\n" +"extended, compressed, thin, demibold, black, outline,\n" +"regular, display, etc." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2826 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: savefontdlg.c:2830 savefontdlg.c:2837 savefontdlg.c:2847 +msgid "A description of the font" +msgstr "Descripción de la tipografía" + +#: savefontdlg.c:2843 +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#: savefontdlg.c:2852 +msgid "SIL" +msgstr "SIL" + +#: savefontdlg.c:2858 +msgid "" +"The SIL Open Font License\n" +"Please see http://scripts.sil.org/OFL" +msgstr "" +"Licencia de tipografía abierta SIL\n" +"Vea http://scripts.sil.org/OFL" + +#: savefontdlg.c:2863 savefontdlg.c:2867 +msgid "Public Domain" +msgstr "Dominio público" + +#: savefontdlg.c:2872 +msgid "Upload License" +msgstr "Subir licencia" + +#: savefontdlg.c:2878 +msgid "Upload the license (as found in the list of truetype names)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2885 +msgid "Upload FONTLOG" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2897 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista preliminar:" + +#: savefontdlg.c:2901 +msgid "An image of the font in use" +msgstr "Una imagen de la tipografía en uso" + +#: savefontdlg.c:2906 +msgid "Generated Image" +msgstr "Imagen generada" + +#: savefontdlg.c:2911 +msgid "" +"FontForge will generate a sample image for you\n" +"before uploading." +msgstr "" +"FontForge generará una imagen de muestra para usted\n" +"antes de subir." + +#: savefontdlg.c:2916 +msgid "No Preview" +msgstr "Sin vista previa" + +#: savefontdlg.c:2921 +msgid "No image will be uploaded." +msgstr "No se cargará ninguna imagen." + +#: savefontdlg.c:2927 savefontdlg.c:2933 savefontdlg.c:2943 +msgid "" +"If you have already created a preview image of the font\n" +"then provide the pathspec here." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:2963 +msgid "Not Safe for Work" +msgstr "No es seguro para trabajar" + +#: savefontdlg.c:2967 +msgid "" +"If for some reason the font is deemed inappropriate\n" +"for a work environment." +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:3056 +msgid "Merge tables across fonts" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:3061 +msgid "" +"FontForge can generate two styles of ttc file.\n" +"In the first each font is a separate entity\n" +"with no connection to other fonts. In the second\n" +"FontForge will attempt to use the same glyph table\n" +"for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n" +"also attempt to use the same space for tables in\n" +"different fonts which are bit by bit the same.\n" +"\n" +"FontForge isn't always able to perform a merge, in\n" +"which case it falls back on generating independent\n" +"fonts within the ttc.\n" +" FontForge cannot merge if:\n" +" * The fonts have different em-sizes\n" +" * Bitmaps are involved\n" +" * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n" +"\n" +"(Merging will take longer)" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:3080 +msgid "As CFF fonts" +msgstr "" + +#: savefontdlg.c:3085 +msgid "" +"Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n" +" These seem to work on the mac and linux\n" +" but are documented not to work on Windows." +msgstr "" + +#: scripting.c:214 +msgid "Called from...\n" +msgstr "Llamado desde...\n" + +#: scripting.c:215 +#, c-format +msgid " %s: line %d\n" +msgstr " %s: línea %d\n" + +#: scripting.c:243 +#, c-format +msgid "%s: %d Expected %s, got %s" +msgstr "%s: %d Esperado %s, conseguido %s" + +#: scripting.c:246 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" +msgstr "%1$s: %2$d. Esperado %3$s conseguido %4$s" + +#: scripting.c:256 +#, c-format +msgid "%s: %d Unexpected %s found" +msgstr "%s: %d Inesperado se encontró %s" + +#: scripting.c:276 scripting.c:317 +#, c-format +msgid "%s line: %d %s\n" +msgstr "%s línea: %d %s\n" + +#: scripting.c:294 +#, c-format +msgid "%s line: %d %s: %s\n" +msgstr "%s línea: %d %s: %s\n" + +#: scripting.c:429 +msgid "Attention" +msgstr "Atención" + +#: scripting.c:1891 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n" +msgstr "" + +#: scripting.c:1923 +#, c-format +msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n" +msgstr "%s(%s) y %s(%s) 0x%x en FOND %s\n" + +#: scripting.c:5627 +#, c-format +msgid "" +"Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n" +msgstr "" + +#: scripting.c:5637 +#, c-format +msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n" +msgstr "" + +#: scripting.c:5685 +#, c-format +msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n" +msgstr "Aviso: No se han seleccionado caracteres en AddHint(%d,%d,%d)\n" + +#: scripting.c:6165 +#, c-format +msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n" +msgstr "" + +#: scripting.c:8694 +#, c-format +msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n" +msgstr "%s:%d Carácter inesperado %c (%d)\n" + +#: scriptingdlg.c:258 +msgid "Execute Script" +msgstr "Ejecutar guión" + +#: scriptingdlg.c:282 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: scriptingdlg.c:293 +msgid "_FF" +msgstr "_FF" + +#: scriptingdlg.c:337 +msgid "C_all..." +msgstr "Ll_amar..." + +#: scstyles.c:2678 +msgid "Small Capitals" +msgstr "" + +#: scstyles.c:2679 +msgid "Building small capitals" +msgstr "" + +#: scstyles.c:2925 +msgid "Subscripts/Superscripts" +msgstr "" + +#: scstyles.c:2926 +msgid "Building sub/superscripts" +msgstr "" + +#: scstyles.c:2928 +msgid "Generic change" +msgstr "Cambio genérico" + +#: scstyles.c:2929 +msgid "Changing glyphs" +msgstr "" + +#: scstyles.c:6815 scstylesui.c:2422 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: scstyles.c:6816 +msgid "Italic Conversion" +msgstr "" + +#: scstyles.c:6922 scstyles.c:6923 +msgid "Change X-Height" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:81 +msgid "Counter Expansion Factor" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:82 +msgid "Counter Addition" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:83 +msgid "Side Bearing Expansion Factor" +msgstr "Factor de expansión del margen del lado" + +#: scstylesui.c:84 +msgid "Side Bearing Addition" +msgstr "Añadido de márgenes" + +#: scstylesui.c:145 +msgid "Condense/Extend" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:161 +msgid "Scale By" +msgstr "Escalado por" + +#: scstylesui.c:179 scstylesui.c:2141 +msgid "Counters:" +msgstr "Contadores:" + +#: scstylesui.c:216 +msgid "Side Bearings:" +msgstr "Márgenes laterales:" + +#: scstylesui.c:253 +msgid "Correct for Italic Angle" +msgstr "Correción del ángulo de cursiva" + +#: scstylesui.c:446 +msgid "Horizontal Stem Height Scale" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:447 +msgid "Horizontal Stem Height Add" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:448 +msgid "Threshold between Thin and Thick Stems" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:453 +msgid "Vertical Stem Width Scale" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:454 +msgid "Vertical Stem Width Add" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:460 +msgid "Unlikely stem threshold" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:460 +msgid "Stem threshold should be positive" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:463 +msgid "Unlikely scale factor" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:463 +msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:469 scstylesui.c:476 +msgid "Bad stem add" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:496 +msgid "Bad tag" +msgstr "Etiqueta incorrecta" + +#: scstylesui.c:496 +msgid "Feature tags are limited to 4 letters" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:506 +msgid "Missing glyph extension" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:506 +msgid "You must specify a glyph extension" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:510 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplazamiento vertical" + +#: scstylesui.c:521 +msgid "Missing extension" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:521 +msgid "You must provide a glyph extension" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:532 +msgid "Horizontal Counter Scale" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:533 +msgid "Horizontal Counter Add" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:540 +msgid "Left Side Bearing Scale" +msgstr "Escalar márgen izquierdo" + +#: scstylesui.c:541 +msgid "Left Side Bearing Add" +msgstr "Añadir margen izquierdo" + +#: scstylesui.c:542 +msgid "Right Side Bearing Scale" +msgstr "Escalar márgen derecho" + +#: scstylesui.c:543 +msgid "Right Side Bearing Add" +msgstr "Añadir margen derecho" + +#: scstylesui.c:555 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Escala vertical" + +#: scstylesui.c:575 +msgid "Vertical Counter Scale" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:576 +msgid "Vertical Counter Add" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:596 +msgid "Width of Vertical Stems:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:597 +msgid "Width/Height of Thick Stems:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:601 +msgid "Height of Horizontal Stems:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:602 +msgid "Width/Height of Thin Stems:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:778 +msgid "Original Y Position" +msgstr "Posición Y original" + +#: scstylesui.c:779 +msgid "Extent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:780 +msgid "Resultant Y Position" +msgstr "Posición Y resultante" + +#: scstylesui.c:964 +msgid "Create Subscript/Superscript" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:965 +msgid "Create Small Caps" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:966 +msgid "Change Glyphs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:984 +msgid "" +"Unlike most commands this one does not work directly on the\n" +"selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n" +"create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n" +"to the original name, and it will copy a modified version of\n" +"the original glyph into the new one." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1002 +msgid "Feature Tag:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1021 +msgid "Glyph Extension:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1043 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desplazamiento vertical:" + +#: scstylesui.c:1071 scstylesui.c:1186 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: scstylesui.c:1079 +msgid "" +"Unlike most commands this one does not work directly on the\n" +"selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n" +"FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" +"it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1106 +msgid "Petite Caps" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1122 +msgid "Glyph Extensions" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1131 +msgid "Letters:" +msgstr "Letras:" + +#: scstylesui.c:1147 +msgid "Symbols:" +msgstr "Simbolos:" + +#: scstylesui.c:1170 +msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1202 +msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1213 +msgid "Separate ratios for thin and thick stems" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1224 +msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1259 +msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1288 scstylesui.c:1333 scstylesui.c:1450 scstylesui.c:1494 +#: scstylesui.c:1537 scstylesui.c:1607 +msgid "% +" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1367 +msgid "Activate diagonal stem processing" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1382 scstylesui.c:2667 +msgid "Stems" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1388 +msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1399 +msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1410 +msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" +msgstr "Escalado uniforme de contadores horizontales y márgenes laterales" + +#: scstylesui.c:1421 +msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" +msgstr "Escalado no uniforme de contadores horizontales y márgenes laterales" + +#: scstylesui.c:1432 +msgid "Counter Size:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1477 +msgid "Left Side Bearing:" +msgstr "Margen izquierdo:" + +#: scstylesui.c:1520 +msgid "Right Side Bearing:" +msgstr "Margen derecho:" + +#: scstylesui.c:1574 transform.c:461 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: scstylesui.c:1580 +msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1590 +msgid "Vertical Counters:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1641 +msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1646 +msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1653 +msgid "Vertical Scale:" +msgstr "Escala vertical:" + +#: scstylesui.c:1671 transform.c:479 transform.c:488 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: scstylesui.c:1700 transform.c:470 +msgid "Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#: scstylesui.c:1725 +msgid "Everything to its default value" +msgstr "Todo a su valor predeterminado" + +#: scstylesui.c:1726 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1833 +msgid "Embolden by" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1838 scstylesui.c:2099 scstylesui.c:2882 +msgid "Serif Height" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1839 +msgid "Serif Height Fuzz" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1841 +msgid "Top Zone" +msgstr "Zona superior" + +#: scstylesui.c:1842 +msgid "Bottom Zone" +msgstr "Zona inferior" + +#: scstylesui.c:1843 +msgid "Top Hint" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1844 +msgid "Bottom Hint" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1915 +msgid "Change Weight" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1928 +msgid "Embolden by:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1956 +msgid "_LCG" +msgstr "_LCG" + +#: scstylesui.c:1957 +msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1967 +msgid "_CJK" +msgstr "_CJK" + +#: scstylesui.c:1968 +msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:1978 +msgid "_Auto" +msgstr "_Automático" + +#: scstylesui.c:1979 +msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script" +msgstr "Elija el método apropiado dependiendo del script del glifo" + +#: scstylesui.c:1989 +msgid "C_ustom" +msgstr "_Personalizado" + +#: scstylesui.c:1990 +msgid "User controls the emboldening with the next two fields" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2010 +msgid "_Top hint:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2032 +msgid "_Zone:" +msgstr "_Zona:" + +#: scstylesui.c:2055 +msgid "_Bottom hint:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2076 +msgid "Zone:" +msgstr "Zona:" + +#: scstylesui.c:2104 +msgid "" +"Any points this high will be assumed to be on serifs,\n" +"and will remain at that height after processing.\n" +"(So serifs should remain the same size).\n" +"(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2120 +msgid "Fuzz" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2125 +msgid "Allow the height match to differ by this much" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2142 +msgid "" +"The simple application of this algorithm will squeeze counters\n" +"That is not normally seen in bold latin fonts" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2150 +msgid "Squish" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2151 +msgid "Make the counters narrower" +msgstr "Hacer los contadores más estrechos" + +#: scstylesui.c:2162 +msgid "" +"Try to insure that the counters are as wide\n" +"afterward as they were before" +msgstr "" +"Intente asegurarse de que los contadores son\n" +"tan amplios como eran antes" + +#: scstylesui.c:2172 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: scstylesui.c:2173 +msgid "" +"Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n" +"Squish them for those using CJK." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2285 +msgid "Oblique Slant..." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2285 +msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?" +msgstr "¿Con qué ángulo (en grados) quiere inclinar la tipografía?" + +#: scstylesui.c:2354 +msgid "LSB Compression Percent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2355 +msgid "Stem Compression Percent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2356 +msgid "Counter Compression Percent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2357 +msgid "RSB Compression Percent" +msgstr "Porcentaje de compresión de RSB" + +#: scstylesui.c:2361 +msgid "XHeight Percent" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2362 +msgid "Italic Angle" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2380 +msgid "Bad setting" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2380 +msgid "You may not select both variants of 'f'" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2537 +msgid "Transform baseline serifs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2549 +msgid "Transform x-height serifs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2561 +msgid "Transform ascender serifs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2573 +msgid "Transform descender serifs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2585 +msgid "Transform diagonal serifs" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2597 +msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2604 +msgid "Flat" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2616 +msgid "Slanted" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2628 +msgid "Pen Slanted" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2650 +msgid "Compress (as a percentage)" +msgstr "Comprimir (en porcentaje)" + +#: scstylesui.c:2659 +msgid "LSB" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2663 +msgid "Left Side Bearing" +msgstr "Margen izquierdo" + +#: scstylesui.c:2681 +msgid "RSB" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2685 +msgid "Right Side Bearing" +msgstr "Margen derecho" + +#: scstylesui.c:2692 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúsculas" + +#: scstylesui.c:2692 +msgid "Upper Case" +msgstr "Mayúsculas" + +#: scstylesui.c:2692 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: scstylesui.c:2751 +msgid "XHeight Percent:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2765 +msgid "" +"Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n" +"than the x-height of the companion roman" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2769 +msgid "Italic Angle:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2798 +msgid "" +"This italic conversion will be incomplete!\n" +"You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n" +"And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n" +"And on all Greek lower case letters. And maybe everything else." +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2880 +msgid "Current X-Height" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2881 +msgid "Desired X-Height" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2917 +msgid "Change XHeight" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2931 +msgid "Current x-height:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2948 +msgid "Desired x-height:" +msgstr "" + +#: scstylesui.c:2965 +msgid "Serif height:" +msgstr "" + +#: search.c:1262 +msgid "Replace Outline with Reference" +msgstr "Reemplazar esquema con referencia" + +#: search.c:1274 searchview.c:144 searchview.c:168 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +#: search.c:1274 +#, c-format +msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" +msgstr "" +"Los esquemas de glifo %2$.30s no se encontraron en la tipogrtafía %1$.60s" + +#: search.c:1452 +msgid "Correcting References" +msgstr "" + +#: search.c:1453 +msgid "" +"Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " +"reference" +msgstr "" + +#: search.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"%s had both contours and references, so the contours were moved into this " +"glyph, and the a reference to it was added in the original." +msgstr "" + +#: search.c:1481 +#, c-format +msgid "" +"%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " +"matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " +"this glyph and made a reference to it, instead." +msgstr "" + +#: searchview.c:144 +#, c-format +msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" +msgstr "" +"No se encontró nuevamente el patrón de búsqueda en la tipografía %.100s" + +#: searchview.c:144 searchview.c:168 +#, c-format +msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" +msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda en la tipografía %.100s" + +#: searchview.c:146 searchview.c:399 searchview.c:477 searchview.c:894 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: searchview.c:157 searchview.c:802 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: searchview.c:189 +msgid "Match Fuzziness:" +msgstr "" + +#: searchview.c:203 searchview.c:208 searchview.c:210 +msgid "Bad search pattern" +msgstr "Patrón de búsqueda incorrecto" + +#: searchview.c:203 +msgid "Nothing to match." +msgstr "" + +#: searchview.c:208 +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour." +msgstr "" + +#: searchview.c:210 +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " +"(otherwise there is nothing to match)." +msgstr "" + +#: searchview.c:212 searchview.c:219 +msgid "Bad replace pattern" +msgstr "Patrón de reemplazo incorrecto" + +#: searchview.c:212 +msgid "" +"When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " +"replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." +msgstr "" + +#: searchview.c:219 +msgid "" +"When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " +"be." +msgstr "" +"Cuando la ruta de búsqueda es un contorno abierto único, el modelo de " +"sustitución debe serlo también." + +#: searchview.c:380 +msgid "Search Pattern:" +msgstr "Buscar patrón:" + +#: searchview.c:386 +msgid "Replace Pattern:" +msgstr "Reemplazar patrón:" + +#: searchview.c:476 +#, c-format +msgid "Find in %.100s" +msgstr "Buscar en %.100s" + +#: searchview.c:519 ../gdraw/gsavefiledlg.c:73 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#: searchview.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " +"not exist in the new font.\n" +"Should I remove the reference?" +msgstr "" + +#: searchview.c:525 +msgid "Search Pattern" +msgstr "Patrón de búsqueda" + +#: searchview.c:525 +msgid "Replace Pattern" +msgstr "Patrón de reemplazo" + +#: searchview.c:713 +msgid "Allow:" +msgstr "Permitir" + +#: searchview.c:719 searchview.c:729 searchview.c:739 searchview.c:749 +msgid "" +"Allow a match even if the search pattern has\n" +"to be transformed by a combination of the\n" +"following transformations." +msgstr "" +"Permitir coicidencias incluso si el patrón de búsqueda\n" +"se tiene que alterar mediante una combinación\n" +"de las siguientes transformaciones." + +#: searchview.c:723 +msgid "Flipping" +msgstr "Simetría" + +#: searchview.c:733 +msgid "Scaling" +msgstr "Cambio escala" + +#: searchview.c:743 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotación" + +#: searchview.c:753 +msgid "_Match Fuzziness:" +msgstr "" + +#: searchview.c:772 +msgid "Endpoints specify minimum length and direction only" +msgstr "" + +#: searchview.c:779 +msgid "" +"If the search pattern is a single open contour\n" +"then do not match the end points. They merely\n" +"specify the direction from which the curve should\n" +"move toward the next point (which will be matched),\n" +"and the minimum distance between the first matched\n" +"point and the one before it. The endpoints of the\n" +"replace contour will also only be used for positioning.\n" +"\n" +"This allows you to match a right angle corner\n" +"without needed to specify exactly how long the edges\n" +"are which form the right angle." +msgstr "" + +#: searchview.c:793 +msgid "Search Selected Chars Only" +msgstr "Buscar sólo caracteres seleccionados" + +#: searchview.c:799 +msgid "" +"Only search characters selected in the fontview.\n" +"Normally we search all characters in the font." +msgstr "" + +#: searchview.c:812 +msgid "Find All" +msgstr "Buscar todos" + +#: searchview.c:832 +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todo" + +#: sfd.c:2392 +msgid "Saving Bitmaps" +msgstr "Guardando mapa de bits" + +#: sfd.c:2520 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: sfd.c:2520 +msgid "Saving Spline Font Database" +msgstr "Guardando archivo de curvas de Bézier" + +#: sfd.c:2520 +msgid "Saving Outlines" +msgstr "Guardando esquemas" + +#: sfd.c:5125 splinefont.c:590 splinefont.c:607 +msgid "Interpreting Glyphs" +msgstr "Interpretando glifos" + +#: sfd.c:6650 +msgid "" +"Warning: This version of FontForge does not contain extended type3/svg " +"support\n" +" needed for this font.\n" +"Reconfigure with --with-type3.\n" +msgstr "" + +#: sfd.c:7642 +msgid "_Skip for now" +msgstr "" + +#: sfd.c:7643 +msgid "Forget _to All" +msgstr "" + +#: sfd.c:7643 +msgid "_Forget about it" +msgstr "" + +#: sfd.c:7645 +msgid "Recover old edit" +msgstr "" + +#: sfd.c:7645 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an old editing session on %s.\n" +"Would you like to recover it?" +msgstr "" + +#: sfd.c:7681 +msgid "Recovery Failed" +msgstr "Recuperación fallida" + +#: sfd.c:7681 +#, c-format +msgid "" +"Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n" +"Should FontForge try again to recover next time you start it?" +msgstr "" +"Falló la recuperación automática de los cambios de %.80s.\n" +"¿FontForge debe intentar nuevamente la recuperación la próxima vez que se " +"inicie?" + +#. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal +#. GT: base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass +#. GT: name for the ligature version +#: sfd1.c:457 +#, c-format +msgid "Ligature %s" +msgstr "Ligadura %s" + +#: sflayout.c:1264 sftextfield.c:898 +msgid "Unsupported image format" +msgstr "Formato de imagen no soportado" + +#: sflayout.c:1266 sftextfield.c:900 +msgid "Unsupported image format must be bmp or png" +msgstr "Formato de imagen no soportado, debe ser bmp o png" + +#: sflayout.c:1268 sftextfield.c:902 +msgid "Unsupported image format must be bmp" +msgstr "Formato de imagen no soportado, debe ser bmp" + +#: sflayout.c:1272 sftextfield.c:906 +msgid "Could not write" +msgstr "No se puede escribir" + +#: sflayout.c:1272 sftextfield.c:906 +#, c-format +msgid "Could not write %.100s" +msgstr "No se puede escribir %.100s" + +#: sftextfield.c:723 ../gdraw/gtextfield.c:1139 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: sftextfield.c:731 sftextfield.c:799 +msgid "Could not open" +msgstr "No se puede abrir" + +#: sftextfield.c:731 sftextfield.c:799 ../gdraw/gtextfield.c:1154 +#: ../gdraw/gtextfield.c:1186 +#, c-format +msgid "Could not open %.100s" +msgstr "No se puede abrir %.100s" + +#: sftextfield.c:756 +msgid "No letters in font" +msgstr "No hay letras en la tipografía" + +#: sftextfield.c:762 +msgid "Text from script" +msgstr "Texto del guión" + +#: sftextfield.c:762 +msgid "Insert random text in the specified script" +msgstr "Inserta texto aleatorio en un guión especificado" + +#: sftextfield.c:791 showatt.c:2320 showatt.c:2373 ../gdraw/gtextfield.c:1172 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: sftextfield.c:852 sftextfield.c:854 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar imagen" + +#: sftextfield.c:971 ../gdraw/gresedit.c:2257 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Guardar como…" + +#: sftextfield.c:973 +msgid "_Insert Random Text..." +msgstr "_Insertar texto aleatorio..." + +#: sftextfield.c:975 +msgid "Save As _Image..." +msgstr "Salvar como _imagen" + +#: showatt.c:131 +#, c-format +msgid "Component %d %.30s (%d,%d)" +msgstr "Componente %d %.30s (%d,%d)" + +#: showatt.c:174 +msgid "Base Glyphs" +msgstr "Caracteres de base" + +#: showatt.c:175 +msgid "Base Ligatures" +msgstr "Ligaduras de base" + +#: showatt.c:176 +msgid "Base Marks" +msgstr "Marcas de base" + +#: showatt.c:181 showatt.c:208 showatt.c:243 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: showatt.c:202 +#, c-format +msgid "Mark Class %.20s" +msgstr "Clase de marca %.20s" + +#: showatt.c:215 +#, c-format +msgid "%.30s (%d,%d)" +msgstr "%.30s (%d,%d)" + +#: showatt.c:268 +#, c-format +msgid "Entry (%d,%d)" +msgstr "Entrada (%d,%d)" + +#: showatt.c:275 +#, c-format +msgid "Exit (%d,%d)" +msgstr "Salida (%d,%d)" + +#: showatt.c:422 +msgid "Backtrack Match: " +msgstr "" + +#: showatt.c:438 +msgid "Match: " +msgstr "Coincide: " + +#: showatt.c:447 +msgid "Lookahead Match: " +msgstr "" + +#: showatt.c:460 +msgid "Backtrack class: " +msgid_plural "Backtrack classes: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: showatt.c:475 +msgid "Class" +msgid_plural "Classes" +msgstr[0] "Clase" +msgstr[1] "Clases" + +#: showatt.c:490 +msgid "Lookahead Class" +msgid_plural "Lookahead Classes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: showatt.c:508 +#, c-format +msgid "Back coverage %d: " +msgstr "" + +#: showatt.c:518 +#, c-format +msgid "Coverage %d: " +msgstr "Covertura %d: " + +#: showatt.c:528 +#, c-format +msgid "Lookahead coverage %d: " +msgstr "" + +#: showatt.c:544 +#, c-format +msgid "Apply at %d %.80s" +msgstr "Aplicar en %d %.80s" + +#: showatt.c:556 +msgid "Replacement: " +msgstr "Reemplazo: " + +#: showatt.c:579 +msgid "Chaining Positioning" +msgstr "Posicionado encadenado" + +#: showatt.c:579 +msgid "Chaining Substitution" +msgstr "Sustitución encadenada" + +#: showatt.c:580 +msgid "Reverse Chaining Subs" +msgstr "" + +#: showatt.c:581 +msgid "glyphs" +msgstr "glifos" + +#: showatt.c:581 +msgid "classes" +msgstr "clases" + +#: showatt.c:581 +msgid "coverage" +msgstr "cobertura" + +#. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string +#. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc. +#. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using +#. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables. +#. GT: So this might look like: +#. GT: Contextual Positioning by classes +#: showatt.c:594 +#, c-format +msgid "%s by %s" +msgstr "%s por %s" + +#: showatt.c:603 +#, c-format +msgid "Backtrack class %d: " +msgstr "" + +#: showatt.c:613 showatt.c:691 +#, c-format +msgid "Class %d: " +msgstr "Clase %d: " + +#: showatt.c:623 +#, c-format +msgid "Lookahead class %d: " +msgstr "" + +#: showatt.c:634 +#, c-format +msgid "Rule %d" +msgstr "Regla %d" + +#: showatt.c:654 +msgid "Indic Reordering" +msgstr "" + +#: showatt.c:655 showatt.c:656 showatt.c:657 showatt.c:658 +msgid "" +msgstr "" + +#: showatt.c:655 +msgid "Simple Substitution" +msgstr "Sustitución sencilla" + +#: showatt.c:656 +msgid "Glyph Insertion" +msgstr "Inserción de glifo" + +#: showatt.c:659 +msgid "Kern by State" +msgstr "Interletraje por estado" + +#. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of +#. GT: that machine. From the state the next state will be a list of +#. GT: state-numbers which are appended to this string. +#: showatt.c:704 +#, c-format +msgid "State %4d Next: " +msgstr "Estado %4d Siguiente: " + +#: showatt.c:713 +#, c-format +msgid "State %4d Flags:" +msgstr "Estado %4d Banderas:" + +#: showatt.c:723 +#, c-format +msgid "State %4d Mark: " +msgstr "Estado %4d Marca: " + +#: showatt.c:735 +#, c-format +msgid "State %4d Cur: " +msgstr "Estado %4d Act: " + +#: showatt.c:750 +#, c-format +msgid "Nested Substitution %.80s" +msgstr "Sustitución anidada %.80s" + +#: showatt.c:1183 +msgid "Lookups Enabled for Expansion" +msgstr "Búsquedas activadas para la expansión" + +#: showatt.c:1183 +msgid "No Lookups Enabled for Expansion" +msgstr "No hay búsqueda activada para la expansión" + +#: showatt.c:1184 +msgid "Lookups Disabled for Expansion" +msgstr "Búsquedas desactivadas para la expansión" + +#: showatt.c:1184 +msgid "No Lookups Disabled for Expansion" +msgstr "No hay búsquedas desactivadas para la expansión" + +#: showatt.c:1185 +msgid "Lookups Limiting Expansion" +msgstr "" + +#: showatt.c:1185 +msgid "No Lookups Limiting Expansion" +msgstr "" + +#: showatt.c:1186 +msgid "Lookups Enabled for Shrinkage" +msgstr "Activar búsquedas de contracción" + +#: showatt.c:1186 +msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage" +msgstr "" + +#: showatt.c:1187 +msgid "Lookups Disabled for Shrinkage" +msgstr "" + +#: showatt.c:1187 +msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage" +msgstr "" + +#: showatt.c:1188 +msgid "Lookups Limiting Shrinkage" +msgstr "Limitar búsqueda de contracción" + +#: showatt.c:1188 +msgid "No Lookups Limiting Shrinkage" +msgstr "" + +#: showatt.c:1189 +#, c-format +msgid "Priority: %d" +msgstr "Prioridad: %d" + +#: showatt.c:1253 +msgid "No Extender Glyphs" +msgstr "" + +#: showatt.c:1257 +msgid "Extender Glyphs" +msgstr "" + +#: showatt.c:1413 +msgid "Not classified" +msgstr "No clasificado" + +#: showatt.c:1475 +msgid "Glyph Definition Sub-Table" +msgstr "Subtabla de definición de glifo" + +#. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType +#. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you +#. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature) +#: showatt.c:1483 +msgid "Ligature Caret Sub-Table" +msgstr "" + +#: showatt.c:1488 +msgid "Mark Attachment Classes" +msgstr "" + +#: showatt.c:1507 +#, c-format +msgid "%c%c%c%c Min Extent=%d, Max Extent=%d" +msgstr "" + +#: showatt.c:1535 +#, c-format +msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c " +msgstr "Guión '%c%c%c%c' en %c%c%c%c " + +#: showatt.c:1545 +#, c-format +msgid "Script '%c%c%c%c' " +msgstr "Guión '%c%c%c%c' " + +#: showatt.c:1572 +#, c-format +msgid "Default Baseline: '%s'" +msgstr "Línea de base predeterminada: «%s»" + +#: showatt.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" +msgstr "" + +#: showatt.c:1585 +msgid "All glyphs have the same baseline" +msgstr "Todos los glifos tienen la misma línea de base" + +#: showatt.c:1588 +msgid "Per glyph baseline data" +msgstr "" + +#: showatt.c:1642 +#, c-format +msgid " Left Bound=%d" +msgstr " Límite izquierdo=%d" + +#: showatt.c:1645 +#, c-format +msgid " Right Bound=%d" +msgstr " Límite derecho=%d" + +#: showatt.c:1701 +msgid "Strong Left to Right" +msgstr "Fuerte de izquierda a derecha" + +#: showatt.c:1702 +msgid "Strong Right to Left" +msgstr "Fuerte de derecha a izquierda" + +#: showatt.c:1703 +msgid "Arabic Right to Left" +msgstr "Árabe derecha a izquierda" + +#: showatt.c:1704 +msgid "European Number" +msgstr "Número europeo" + +#: showatt.c:1705 +msgid "European Number Separator" +msgstr "Separador de número europeo" + +#: showatt.c:1706 +msgid "European Number Terminator" +msgstr "Terminador de número europeo" + +#: showatt.c:1707 +msgid "Arabic Number" +msgstr "Número árabe" + +#: showatt.c:1708 +msgid "Common Number Separator" +msgstr "Separador de número comúnu" + +#: showatt.c:1709 +msgid "Block Separator" +msgstr "Bloque separador" + +#: showatt.c:1710 +msgid "Segment Separator" +msgstr "Segmento separador" + +#: showatt.c:1711 +msgid "White Space" +msgstr "Espacio en blanco" + +#: showatt.c:1712 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" + +#: showatt.c:1713 +msgid "" +msgstr "" + +#: showatt.c:1715 +msgid " Floating accent" +msgstr " Acento flotante" + +#: showatt.c:1717 +msgid " Hang left" +msgstr " colgar a la izquierda" + +#: showatt.c:1719 +msgid " Hang right" +msgstr " colgar a la derecha" + +#: showatt.c:1721 +msgid " Attach right" +msgstr " adjuntar a la derecha" + +#: showatt.c:1729 showatt.c:1735 +#, c-format +msgid " Mirror=%.30s" +msgstr " Espejo=%.30s" + +#: showatt.c:1998 +msgid "No Advanced Typography" +msgstr "Sin tipografía avanzada" + +#: showatt.c:2004 +msgid "OpenType Tables" +msgstr "Tablas OpenType" + +#: showatt.c:2010 +msgid "'BASE' Baseline Table" +msgstr "" + +#: showatt.c:2018 +#, c-format +msgid "Horizontal: %d baseline" +msgid_plural "Horizontal: %d baselines" +msgstr[0] "Horizontal: %d línea de base" +msgstr[1] "Horizontal: %d líneas de base" + +#: showatt.c:2028 +#, c-format +msgid "Vertical: %d baseline" +msgid_plural "Vertical: %d baselines" +msgstr[0] "Vertical: %d línea de base" +msgstr[1] "Vertical: %d líneas de base" + +#: showatt.c:2038 +msgid "'GDEF' Glyph Definition Table" +msgstr "'GDEF' Tabla de definición de glifo" + +#: showatt.c:2044 +msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table" +msgstr "'GPOS' Tabla de posición de glifo" + +#: showatt.c:2050 +msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table" +msgstr "Tabla de sustitución de glifo 'GSUB'" + +#: showatt.c:2057 +msgid "'JSTF' Justification Table" +msgstr "Tabla de justificación «JSTF»" + +#: showatt.c:2066 +msgid "Apple Advanced Typography" +msgstr "Tipografía avanzada de Apple" + +#: showatt.c:2071 +msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table" +msgstr "«bsln» Tabla de línea de base horizontal" + +#: showatt.c:2077 +msgid "'kern' Horizontal Kerning Table" +msgstr "«kern» Tabla de interletraje horizontal" + +#: showatt.c:2083 +msgid "'lcar' Ligature Caret Table" +msgstr "" + +#: showatt.c:2089 +msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table" +msgstr "" + +#: showatt.c:2095 +msgid "'opbd' Optical Bounds Table" +msgstr "Tabla de límites ópticos 'opbd'" + +#: showatt.c:2101 +msgid "'prop' Glyph Properties Table" +msgstr "Tabla de propiedades de glifo 'prop'" + +#: showatt.c:2854 +msgid "Show ATT" +msgstr "Mostrar ATT" + +#: showatt.c:2944 +msgid "No differences found" +msgstr "No se encuentran diferencias" + +#: showatt.c:2946 +msgid "Differences..." +msgstr "Diferencias..." + +#: showatt.c:2963 +#, c-format +msgid "Compare %s to %s" +msgstr "Comparar %s a %s" + +#: showatt.c:2966 +#, c-format +msgid "Compare version %s of %s to %s" +msgstr "Comparar versión %s de %s con %s" + +#: showatt.c:2969 showatt.c:3115 +msgid "Font Compare" +msgstr "Comparar tipografía" + +#: showatt.c:3125 +#, c-format +msgid "Font to compare with %.20s" +msgstr "Tipografía a comparar con %.20s" + +#: showatt.c:3146 +msgid "Compare _Outlines" +msgstr "Comparar esquema_s" + +#: showatt.c:3163 +msgid "Accept outlines which exactly match the original" +msgstr "Aceptar esquemas que coincidan exactamente con el original" + +#: showatt.c:3171 +msgid "_Accept inexact" +msgstr "_Aceptar inexacto" + +#: showatt.c:3176 +msgid "" +"Accept an outline which is a close approximation to the original.\n" +"It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." +msgstr "" + +#: showatt.c:3184 +msgid "_Warn if inexact" +msgstr "_Avisar si es inexacto" + +#: showatt.c:3189 +msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" +msgstr "Avisar si los esquemas están cerca pero no son exactamente iguales" + +#: showatt.c:3197 +msgid "Warn if _unlinked references" +msgstr "Avisar si las referencias están desvinc_uladas" + +#: showatt.c:3202 +msgid "" +"Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " +"(but the reference describes the same outline)" +msgstr "" + +#: showatt.c:3210 +msgid "Compare _Hints" +msgstr "Comparar _consejos" + +#: showatt.c:3215 +msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" +msgstr "" + +#: showatt.c:3223 +msgid "Compare Hint_Masks" +msgstr "" + +#: showatt.c:3228 +msgid "Compare hintmasks" +msgstr "" + +#: showatt.c:3236 +msgid "HintMasks only if conflicts" +msgstr "" + +#: showatt.c:3241 +msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" +msgstr "" + +#: showatt.c:3249 +msgid "Don't Compare HintMasks" +msgstr "" + +#: showatt.c:3261 +msgid "_Add Diff Outlines to Background" +msgstr "_Añadir contornos de fondo" + +#: showatt.c:3266 +msgid "" +"If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" +"to the background layer of the first (So when opening the first\n" +"the differences will be visible)." +msgstr "" + +#: showatt.c:3274 +msgid "Add _Missing Glyphs" +msgstr "Añadir glifos _perdidos" + +#: showatt.c:3279 +msgid "" +"If a glyph in the second font is missing from the first, then\n" +"add it to the first with the outlines of the second font in\n" +"the background" +msgstr "" + +#: showatt.c:3287 +msgid "Compare _Bitmaps" +msgstr "Comparar mapas de _bits" + +#: showatt.c:3296 +msgid "Compare _Names" +msgstr "Comparar _nombres" + +#: showatt.c:3305 +msgid "Compare Glyph _Positioning" +msgstr "Comparar _posicionamiento de glifo" + +#: showatt.c:3310 +msgid "Kerning & such" +msgstr "" + +#: showatt.c:3315 +msgid "Compare Glyph _Substitution" +msgstr "Comparar _sustitución de glifo" + +#: showatt.c:3320 +msgid "Ligatures & such" +msgstr "" + +#: simplifydlg.c:82 simplifydlg.c:163 +msgid "_Error Limit:" +msgstr "_Error máximo:" + +#: simplifydlg.c:86 +msgid "Bump Size" +msgstr "Tamaño irregularidad" + +#: simplifydlg.c:87 +msgid "Line length max" +msgstr "Máxima longitud de línea" + +#: simplifydlg.c:197 +msgid "Allow _removal of extrema" +msgstr "Pe_rmitir remoción de extremos" + +#: simplifydlg.c:205 +msgid "" +"Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" +"(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" +msgstr "" +"Normalmente la simplificación no elimina los puntos de los extremos de las " +"curvas\n" +"(tanto PostScript como TrueType sugieren conservar estos puntos)" + +#: simplifydlg.c:210 +msgid "Allow _slopes to change" +msgstr "Permitir modificación de pendiente_s" + +#: simplifydlg.c:219 +msgid "" +"Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." +msgstr "Generalmente la simplificación no modifica la pendiente del trazado." + +#: simplifydlg.c:223 +msgid "Start contours at e_xtrema" +msgstr "Iniciar contornos en el e_xtremo" + +#: simplifydlg.c:232 +msgid "" +"If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " +"(on the contour) which is." +msgstr "" +"Si el punto de inicio del contorno no es un extremo, buscar un nuevo punto " +"(en el contorno) que sí lo sea." + +#: simplifydlg.c:242 +msgid "Allow _curve smoothing" +msgstr "Permitir suavizado de _curvas" + +#: simplifydlg.c:254 +msgid "" +"Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" +"colinear and smooth them into curve points" +msgstr "" +"La simplificación examina los puntos de esquina cuyos puntos de control son\n" +"prácticamente colineales y los transforma en puntos de curva" + +#. GT: here "tan" means trigonometric tangent +#: simplifydlg.c:260 +msgid "if tan less than" +msgstr "si tam. menor que" + +#: simplifydlg.c:286 +msgid "S_nap to horizontal/vertical" +msgstr "Ajustar a la horizo_ntal/vertical" + +#: simplifydlg.c:298 +msgid "" +"If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n" +"snap to that" +msgstr "" +"Si la pendiente del punto ajustado esf the slope of an adjusted point is " +"near horizontal or vertical\n" +"snap to that" + +#: simplifydlg.c:308 +msgid "_Flatten bumps on lines" +msgstr "Aplanar irregularidades de las línea_s" + +#: simplifydlg.c:320 +msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump" +msgstr "Si una línea tiene una irregularidad, eliminarla" + +#: simplifydlg.c:325 +msgid "if smaller than" +msgstr "si es menor que" + +#: simplifydlg.c:357 +msgid "Don't smooth lines" +msgstr "No suavizar líneas" + +#: simplifydlg.c:366 +msgid "longer than" +msgstr "tan largo como" + +#: simplifydlg.c:402 +msgid "Set as Default" +msgstr "Predeterminar" + +#: splinechar.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"There is already a glyph with this Unicode encoding\n" +"(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n" +"Is that what you want?" +msgstr "" +"Ya existe un glifo con esta codificación Unicode\n" +"(llamado %1$.40s, con codificación local %2$d).\n" +"¿Es esto lo que quiere?" + +#: splinechar.c:1015 +msgid "" +"There is already a glyph with this name,\n" +"do you want to swap names?" +msgstr "" +"Ya existe un glifo con este nombre,\n" +"¿Quiere intercambiar los nombres?" + +#: splinechar.c:1810 +msgid "Validating..." +msgstr "Validando..." + +#: splinechar.c:2547 +msgid "You changed the point numbering" +msgstr "Cambió la enumeración del punto" + +#: splinechar.c:2548 +#, c-format +msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" +msgstr "Acaba de cambiar el punto de enumeración de glifo %s.%s%s%s" + +#: splinechar.c:2551 +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o algo referido a ellas) se han perdido." + +#: splinechar.c:2552 +msgid "" +" Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." +msgstr "" +" Las instrucciones en este glifo (o algo referido a ellas) están " +"desactualizadas." + +#: splinechar.c:2553 +msgid "" +" At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " +"out of date." +msgstr "" +" Al menos una referencia a este glifo usaba comparación de puntos. Dicha " +"coincidencia ha quedado obsoleta." + +#: splinechar.c:2555 +msgid "" +" At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." +msgstr "" +" Al menos un punto de anclaje usaba comparación de puntos. Puede que haya " +"quedado obsoleto." + +#: splinefill.c:1553 splinefill.c:1711 +#, c-format +msgid "%d pixels" +msgstr "%d pixels" + +#: splinefill.c:1554 +msgid "Generating bitmap font" +msgstr "Generando tipografía de mapa de bits" + +#: splinefill.c:1560 splinefill.c:1718 +msgid "Rasterizing..." +msgstr "Creando mapa de bits..." + +#: splinefill.c:1712 +msgid "Generating anti-alias font" +msgstr "Generar tipografía suavizada" + +#: splinefont.c:757 +msgid "Which archived item should be opened?" +msgstr "¿Qué elemento archivado debe ser abierto?" + +#: splinefont.c:757 +msgid "There are multiple files in this archive, pick one" +msgstr "Hay varios archivos en este archivador, elija uno" + +#: splinefont.c:1009 +msgid "Loading font from " +msgstr "Cargando tipografía desde " + +#: splinefont.c:1218 splinefont.c:1220 splinefont.c:1222 +msgid "Couldn't open font" +msgstr "No se pudo abrir la tipografía" + +#: splinefont.c:1218 +#, c-format +msgid "The requested file, %.100s, does not exist" +msgstr "El archivo solicitado, %.100s, no existe" + +#: splinefont.c:1220 +#, c-format +msgid "You do not have permission to read %.100s" +msgstr "No tiene permiso para leer %.100s" + +#: splinefont.c:1222 +#, c-format +msgid "" +"%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " +"does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" +msgstr "" +"%.100s no está en un formato conocido (o las características utilizadas de " +"ese formato FontForge no es compatible, o están dañados como para ser " +"legible)" + +#: splinefont.c:1239 +msgid "Restricted Font" +msgstr "Tipografía restringida" + +#: splinefont.c:1239 +msgid "" +"This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" +"License). That means it is not editable without the\n" +"permission of the legal owner.\n" +"\n" +"Do you have such permission?" +msgstr "" +"Esta tipografía posee un FSType igual a 2 (Licencia\n" +"restringida). Esto significa que no se la puede editar sin\n" +"el permiso de su propietario legal.\n" +"\n" +"¿Posee este permiso?" + +#: splinefont.c:1946 +#, c-format +msgid "Attempt to have a font with more than %d layers" +msgstr "Intento de tener una tipografía con más de %d capas" + +#: splineoverlap.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"Glyph %.40s contains an overlapped region where two contours with opposite " +"orientations intersect. This will not be removed. In many cases doing " +"Element->Correct Direction before Remove Overlap will improve matters." +msgstr "" + +#: splinesave.c:2310 +#, c-format +msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n" +msgstr "" +"Número fuera de rango: %g en la salida tipo2 (debe estar entre [-" +"65536,65535])\n" + +#: splinesaveafm.c:112 splinesaveafm.c:205 +msgid "Reading AFM file" +msgstr "Leyendo archivo AFM" + +#: splinesaveafm.c:771 splinesaveafm.c:773 +msgid "Unlikely Ofm File" +msgstr "Archivo improbable Ofm" + +#: splinesaveafm.c:771 +msgid "" +"This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " +"files, and can't read a real level1 file." +msgstr "" +"Esto parece un nivel1 (o nivel 2) ofm. FontForge level0 solo es compatible " +"con archivos, y no puede leer un verdadero archivo level1." + +#: splinesaveafm.c:773 +msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." +msgstr "No parece un archivo ofm, no sé como leerlo." + +#: splinesaveafm.c:2036 splinesaveafm.c:2041 +msgid "" +msgstr "" + +#: splinesaveafm.c:3048 +#, c-format +msgid "" +"The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " +"to the largest size allowed." +msgstr "" +"La anchura de %s es demasiado grande para entrar en un fix_word TFM, se " +"trunca a el mayor tamaño permitido." + +#: splinesaveafm.c:3064 +msgid "Value exceeds tfm limitations" +msgstr "El valor excede de las limitaciones tfm" + +#: splinesaveafm.c:3064 +#, c-format +msgid "" +"The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " +"may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " +"Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" +msgstr "" +"La nachura, altura, profundidad o corrección de cursiva de %s es demasiado " +"grande. Los archivos TFM no pueden contener valores mayores a 16 veces el " +"tamaño de la em-de la fuente. Ancho=%g, Alto=%g, Profundidad=%g, Corrección " +"cursiva=%g" + +#: splinestroke.c:3665 +msgid "Some fragments did not join" +msgstr "" + +#: splinestroke.c:3665 +#, c-format +msgid "Some fragments did not join in %s" +msgstr "" + +#: splinestroke.c:3895 +msgid "Stroking..." +msgstr "Trazado..." + +#: splineutil.c:2205 +#, c-format +msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n" +msgstr "No se pudo encontrar referencia al carácter \"%s\" en %s\n" + +#: splineutil.c:2639 +msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n" +msgstr "Tipografía maestra múltiple con más de 16 instancias\n" + +#: splineutil.c:2664 +msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n" +msgstr "Tipografía maestra múltiple con más de 4 ejes\n" + +#: splineutil.c:2672 +#, c-format +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " +"%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " +"correctly" +msgstr "" +"Esta tipografía Multiple Master tiene %1$d instancias de tipografías, but it " +"needs at least %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able " +"to edit this correctly" + +#: splineutil.c:2674 +#, c-format +msgid "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" +msgstr "" +"This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " +"handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " +"this correctly" + +#: splineutil.c:2691 +msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n" +msgstr "" +"Se han especificado demasiadas posiciones de eje en / BlendDesignMap.\n" + +#: splineutil.c:2723 +#, c-format +msgid "" +"Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n" +msgstr "" +"Demasiados datos cartográficos muchos puntos que se especifican en / " +"BlendDesignMap para el eje %s.\n" + +#: splineutil.c:2732 +#, c-format +msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n" +msgstr "Valor incorrecto para la mezcla en / BlendDesignMappara el eje %s.\n" + +#: splineutil.c:2745 +#, c-format +msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n" +msgstr "Mal algunos valores en / BlendDesignMap para el eje %s.\n" + +#: splineutil.c:2858 +#, c-format +msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n" +msgstr "" +"No se pudo analizar una tipografía CID, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n" + +#: splineutil.c:2866 +msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n" +msgstr "El formato CID no contiene lo que se esperaba.\n" + +#: splineutil2.c:5127 splineutil2.c:5209 +msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n" +msgstr "" + +#. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible +#. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" +#. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are +#: startui.c:828 startui.c:829 +msgid "" +"A free press discriminates\n" +"against the illiterate." +msgstr "Una prensa libre discrimina a los analfabetos." + +#. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!" +#: startui.c:831 startui.c:832 +msgid "Gaudeamus Ligature!" +msgstr "¡ Ligadura Gaudeamus !" + +#. GT: Spoof on the bible +#: startui.c:834 +msgid "In the beginning was the letter..." +msgstr "En el comienzo fue la letra..." + +#. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) +#: startui.c:836 +msgid "fontology recapitulates file-ogeny" +msgstr "" + +#: startui.c:1214 +msgid "Flag0x10+" +msgstr "Flag0x10+" + +#: statemachine.c:214 +msgid "Ax => xA" +msgstr "Ax => xA" + +#: statemachine.c:215 +msgid "xD => Dx" +msgstr "xD => Dx" + +#: statemachine.c:216 +msgid "AxD => DxA" +msgstr "AxD => DxA" + +#: statemachine.c:217 +msgid "ABx => xAB" +msgstr "ABx => xAB" + +#: statemachine.c:218 +msgid "ABx => xBA" +msgstr "ABx => xBA" + +#: statemachine.c:219 +msgid "xCD => CDx" +msgstr "xCD => CDx" + +#: statemachine.c:220 +msgid "xCD => DCx" +msgstr "xCD => DCx" + +#: statemachine.c:221 +msgid "AxCD => CDxA" +msgstr "AxCD => CDxA" + +#: statemachine.c:222 +msgid "AxCD => DCxA" +msgstr "AxCD => DCxA" + +#: statemachine.c:223 +msgid "ABxD => DxAB" +msgstr "ABxD => DxAB" + +#: statemachine.c:224 +msgid "ABxD => DxBA" +msgstr "ABxD => DxBA" + +#: statemachine.c:225 +msgid "ABxCD => CDxAB" +msgstr "ABxCD => CDxAB" + +#: statemachine.c:226 +msgid "ABxCD => CDxBA" +msgstr "ABxCD => CDxBA" + +#: statemachine.c:227 +msgid "ABxCD => DCxAB" +msgstr "ABxCD => DCxAB" + +#: statemachine.c:228 +msgid "ABxCD => DCxBA" +msgstr "ABxCD => DCxBA" + +#: statemachine.c:272 statemachine.c:551 +#, c-format +msgid "State %d, %.40s" +msgstr "Estado %d, %.40s" + +#: statemachine.c:332 statemachine.c:561 +msgid "Next State:" +msgstr "Siguiente estado:" + +#: statemachine.c:352 statemachine.c:668 +msgid "Kern Values:" +msgstr "Valores de interletraje:" + +#: statemachine.c:355 +msgid "Too Many Kerns" +msgstr "Demasiados interletrajes" + +#: statemachine.c:355 +msgid "At most 8 kerning values may be specified here" +msgstr "Se pueden especificar aquí a lo sumo 8 valores de interletraje" + +#: statemachine.c:360 +msgid "Kerning values must be even" +msgstr "Los valores de interletraje deben ser pares" + +#: statemachine.c:381 statemachine.c:394 +#, c-format +msgid "Lookup, %s, does not exist" +msgstr "La búsqueda %s, no existe" + +#: statemachine.c:385 statemachine.c:398 +msgid "Bad lookup type" +msgstr "Tipo de búsqueda incorrecta" + +#: statemachine.c:385 statemachine.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" +", but %s is not" +msgstr "" + +#: statemachine.c:415 statemachine.c:432 +msgid "Missing Glyph Name" +msgstr "Falta nombre del carácter" + +#: statemachine.c:424 statemachine.c:440 +msgid "Too Many Glyphs" +msgstr "Demasiados glifos" + +#: statemachine.c:424 statemachine.c:440 +msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" +msgstr "En una lista de inserción se pueden especificar a lo sumo 31 glifos" + +#: statemachine.c:541 +msgid "Edit State Transition" +msgstr "Editar estado de transición" + +#: statemachine.c:552 +msgid "Class 1: {Everything Else}" +msgstr "Clase 1: {Everything Else}" + +#: statemachine.c:573 +msgid "Advance To Next Glyph" +msgstr "Avanzar al siguiente carácter" + +#: statemachine.c:581 +msgid "Push Current Glyph" +msgstr "Desplazar carácter actual" + +#: statemachine.c:582 +msgid "Mark Current Glyph" +msgstr "Marcar carácter actual" + +#: statemachine.c:583 +msgid "Mark Current Glyph As First" +msgstr "Marcar el carácter actual como primero" + +#: statemachine.c:598 +msgid "Mark Current Glyph As Last" +msgstr "Marcar el carácter actual como último" + +#: statemachine.c:612 +msgid "Current Glyph Is Kashida Like" +msgstr "El carácter actual es del tipo Kashida" + +#: statemachine.c:620 +msgid "Marked Glyph Is Kashida Like" +msgstr "El carácter marcado es del tipo Kashida" + +#: statemachine.c:628 +msgid "Insert Before Current Glyph" +msgstr "Insertar antes del carácter actual" + +#: statemachine.c:636 +msgid "Insert Before Marked Glyph" +msgstr "Insertar antes del carácter marcado" + +#: statemachine.c:644 +msgid "Mark Insert:" +msgstr "Insertar marca:" + +#: statemachine.c:656 +msgid "Current Insert:" +msgstr "Insertar actual:" + +#: statemachine.c:680 +msgid "Mark Subs:" +msgstr "Mark Subs:" + +#: statemachine.c:693 +msgid "Current Subs:" +msgstr "Current Subs:" + +#: statemachine.c:707 +msgid "_Up↑" +msgstr "_Subir↑" + +#: statemachine.c:719 +msgid "←_Left" +msgstr "←_Izquierda" + +#: statemachine.c:730 +msgid "_Right→" +msgstr "_Derecha→" + +#: statemachine.c:741 +msgid "↓_Down" +msgstr "↓_Abajo" + +#: statemachine.c:913 +msgid "{Start of Input}" +msgstr "{Comienzo}" + +#: statemachine.c:915 +msgid "{Start of Line}" +msgstr "{Comienzo de línea}" + +#: statemachine.c:1326 +msgid "Edit Indic Rearrangement" +msgstr "Editar cambio de orden" + +#: statemachine.c:1326 +msgid "Edit Contextual Glyph Insertion" +msgstr "Editar inserción" + +#: statemachine.c:1326 +msgid "Edit Contextual Kerning" +msgstr "Editar interletraje contextual" + +#: statemachine.c:1327 +msgid "New Indic Rearrangement" +msgstr "Nuevo cambio de orden" + +#: statemachine.c:1327 +msgid "New Contextual Glyph Insertion" +msgstr "Nueva inserción" + +#: statemachine.c:1327 +msgid "New Contextual Kerning" +msgstr "Nuevo interletraje contextual" + +#: statemachine.c:1341 +msgid "{End of Text}" +msgstr "{Fin de Texto}" + +#: statemachine.c:1343 +msgid "{Deleted Glyph}" +msgstr "{Eliminar glifo}" + +#: statemachine.c:1344 +msgid "{End of Line}" +msgstr "{Fin de Linea}" + +#: statemachine.c:1392 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Solamente vertical" + +#: svg.c:1694 svg.c:1772 +#, c-format +msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n" +msgstr "Tipo '%c' desconocido en la especificación de la ruta\n" + +#: svg.c:2498 +#, c-format +msgid "Bad hex color spec: %s\n" +msgstr "Especificación de color hexadecimal incorrecta: %s\n" + +#: svg.c:2510 +#, c-format +msgid "Bad RGB color spec: %s\n" +msgstr "Especificación de color RGB incorrecta: %s\n" + +#: svg.c:2530 +#, c-format +msgid "Failed to parse color %s\n" +msgstr "Fallo al analizar el color %s\n" + +#: svg.c:3443 +msgid "This font does not specify units-per-em\n" +msgstr "Esta tipografía no especifica unidades-por-em (units-per-em)\n" + +#: svg.c:3578 +msgid "This font does not specify font-face\n" +msgstr "Esta tipografía no especifica una cara\n" + +#: svg.c:3759 +msgid "This file contains no SVG fonts.\n" +msgstr "Este archivo no contiene tipografías SVG.\n" + +#: svg.c:3799 svg.c:3824 svg.c:3844 svg.c:3887 ufo.c:1724 ufo.c:2048 +msgid "Can't find libxml2.\n" +msgstr "No se puede encontrar libxml2.\n" + +#: svg.c:3901 +#, c-format +msgid "%s does not contain an element at the top\n" +msgstr "%s no contiene un elemento arriba\n" + +#: tilepath.c:770 +msgid "Medial" +msgstr "Medio" + +#: tilepath.c:770 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: tilepath.c:770 +msgid "Isolated" +msgstr "Aislado" + +#: tilepath.c:926 tilepath.c:928 +msgid "Bad Tile" +msgstr "Mosaico incorrecto" + +#: tilepath.c:926 +msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" +msgstr "Debe especificar un mosaico aislado (o medio)" + +#: tilepath.c:928 +msgid "You must specify a medial tile" +msgstr "Debe especificar un mosaico medio" + +#: tilepath.c:1065 +msgid "Tile Path" +msgstr "Ruta de mosaico" + +#: tilepath.c:1113 +msgid "Include Whitespace below Tile" +msgstr "Incluir espacio en blanco bajo el mosaico" + +#: tilepath.c:1117 +msgid "" +"Normally the Tile will consist of everything\n" +"within the minimum bounding box of the tile --\n" +"so adjacent tiles will abut directly on one\n" +"another. If you wish whitespace between tiles\n" +"set this flag" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1127 +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: tilepath.c:1131 +msgid "" +"The tiles should be placed to the left of the path\n" +"as the path is traced from its start point to its end" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1143 +msgid "The tiles should be centered on the path" +msgstr "El mosaico debe centrarse en la ruta" + +#: tilepath.c:1151 +msgid "_Right" +msgstr "De_recha" + +#: tilepath.c:1155 +msgid "" +"The tiles should be placed to the right of the path\n" +"as the path is traced from its start point to its end" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1172 +msgid "_Tile" +msgstr "Mosai_co" + +#: tilepath.c:1176 +msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path" +msgstr "Se deben ubicar múltiples copias sobre el trayecto" + +#: tilepath.c:1184 +msgid "Sc_ale & Tile" +msgstr "En esc_ala y Mosaico" + +#: tilepath.c:1188 +msgid "" +"An integral number of the selection will be used to cover the path.\n" +"If the path length is not evenly divisible by the selection's\n" +"height, then the selection should be scaled slightly." +msgstr "" + +#: tilepath.c:1196 +msgid "_Scale" +msgstr "En e_scala" + +#: tilepath.c:1200 +msgid "" +"The selection should be scaled so that it will cover the path's length" +msgstr "La selección debe ponerse en escala para que cubra todo el trayecto" + +#: tilepath.c:1627 +msgid "X Repeat Count" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1628 +msgid "Y Repeat Count" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1632 tilepath.c:1636 +msgid "Bad Pattern Size" +msgstr "Tamaño de patrón incorrecto" + +#: tilepath.c:1632 +msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" +msgstr "El tamaño de patrón (ancho y alto) debe ser un número positivo" + +#: tilepath.c:1636 +msgid "The repeat counts must be positive numbers" +msgstr "La cuneta repetida debe tener números positivos" + +#: tilepath.c:1645 +msgid "Bad Pattern" +msgstr "" + +#: tilepath.c:1645 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "Debe especificar un patrón" + +#: tilepath.c:1721 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: tilepath.c:1784 +msgid "Pattern Size:" +msgstr "Tamaño de aptrón:" + +#: tilepath.c:1836 +msgid "Repeat Counts:" +msgstr "Repetir recuento:" + +#: tottf.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " +"may not be useful." +msgstr "" + +#: tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 +#, c-format +msgid "" +"There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " +"double byte characters" +msgstr "" +"Existe un carácter de un byte (%d) que utiliza un lugar reservado para " +"caracteres de dos bytes" + +#: tottf.c:4384 tottf.c:4390 +#, c-format +msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" +msgstr "Existe un carácter (%d) que no se puede codificar" + +#: tottf.c:4421 tottf.c:4429 +#, c-format +msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" +msgstr "" +"Existe un carácter (%d) que normalmente no se encuentra en la codificación" + +#: tottf.c:5780 +msgid "Missing bitmap strike" +msgstr "" + +#: tottf.c:5780 +#, c-format +msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" +msgstr "" +"La base de datos de la tipografía no contiene un mapa de bits de tamaño %d y " +"profundidad %d" + +#: tottf.c:5794 +msgid "No bitmap strikes" +msgstr "" + +#: tottf.c:5803 +msgid "Too many glyphs" +msgstr "Demasiados glifos" + +#: tottf.c:5803 +#, c-format +msgid "" +"The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " +"of them." +msgstr "" +"El formato «sfnt» está actualmente limitado a 65535 glifos y su tipografía " +"tiene %d." + +#: tottf.c:6064 +#, c-format +msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n" +msgstr "" +"Fallo al intentar abrir archivo de glifo a mapa de nombre para escritura %s\n" + +#: tottf.c:6203 tottf.c:6210 tottf.c:6213 +msgid "No Encoded Glyphs" +msgstr "Sin caracteres codificados" + +#: tottf.c:6210 +msgid "" +"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" +"Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?" +msgstr "" +"Esta tipografía no contiene caracteres Unicode.\n" +"¿Quiere utilizar la codificación \"Symbol\" en vez de Unicode?" + +#: tottf.c:6213 +msgid "" +"This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" +"You will probably not be able to use the output." +msgstr "" +"Esta tipografía no contiene caracteres Unicode.\n" +"Es probable que no la pueda utilizar." + +#: tottf.c:6283 +msgid "Table length should not be odd\n" +msgstr "La longitud de la tabla no puede ser impar\n" + +#: tottf.c:7133 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: tottfaat.c:202 +msgid "Too many kern pairs" +msgstr "" + +#: tottfaat.c:202 +msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" +msgstr "" + +#: tottfaat.c:259 +msgid "Kerning is likely to fail on Windows" +msgstr "" + +#: tottfaat.c:260 +#, c-format +msgid "" +"On Windows many apps will have problems with this font's kerning, because %d " +"of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs" +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " +"more than 64k bytes\n" +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" +"because it was too big.\n" +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " +"wrong." +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:1560 +msgid "Two cursive anchor classes" +msgstr "Dos clases cursivas de ancla" + +#: tottfgpos.c:1560 +#, c-format +msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s" +msgstr "Dos clases cursivas de ancla en la misma subtabla, %s" + +#: tottfgpos.c:2966 +msgid "Lookup potentially too big" +msgstr "Búsqueda potencialmente demasiado grande" + +#: tottfgpos.c:2967 +#, c-format +msgid "" +"Lookup %s has an\n" +"offset bigger than 65535 bytes. This means\n" +"FontForge must use an extension lookup to output it.\n" +"Not all applications support extension lookups." +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:4626 +msgid "Failure" +msgstr "" + +#: tottfgpos.c:4626 +msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." +msgstr "" + +#: transform.c:95 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: transform.c:96 +msgid "Move..." +msgstr "Mover..." + +#: transform.c:97 +msgid "Rotate..." +msgstr "Girar…" + +#: transform.c:98 +msgid "Scale Uniformly..." +msgstr "Cambiar de escala unif..." + +#: transform.c:99 +msgid "Scale..." +msgstr "Cambiar de escala..." + +#: transform.c:100 +msgid "Flip..." +msgstr "Simetría..." + +#: transform.c:102 +msgid "Rotate 3D Around..." +msgstr "Girar 3D alrededor…" + +#: transform.c:103 +msgid "Move by Ruler..." +msgstr "Desplazar con las reglas..." + +#: transform.c:104 +msgid "Rotate by Ruler..." +msgstr "Girar con las reglas…" + +#: transform.c:105 +msgid "Skew by Ruler..." +msgstr "Inclinar con las reglas..." + +#: transform.c:158 +msgid "X Movement" +msgstr "Movimiento X" + +#: transform.c:159 +msgid "Y Movement" +msgstr "Movimiento Y" + +#: transform.c:163 +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Ángulo de rotación" + +#: transform.c:180 +msgid "Scale Factor" +msgstr "Fatcor de escalado" + +#: transform.c:184 +msgid "X Scale Factor" +msgstr "Factor de escalado X" + +#: transform.c:185 +msgid "Y Scale Factor" +msgstr "Factor de escalado Y" + +#: transform.c:198 +msgid "Skew Angle" +msgstr "Ángulo de inclinación" + +#: transform.c:206 +msgid "Rotation about X Axis" +msgstr "Rotación sobre el eje X" + +#: transform.c:207 +msgid "Rotation about Y Axis" +msgstr "Rotación sobre el eje Y" + +#: transform.c:251 +msgid "" +"After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " +"Extrema" +msgstr "" +"Tras rotar o inclinar un carácter es probable que deba hacer Elemento-" +">Añadir extremos" + +#: transform.c:423 +msgid "° Clockwise" +msgstr "° En sentido horario" + +#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise. +#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space. +#: transform.c:434 +msgid "° Withershins" +msgstr "° En sentido antihorario" + +#: transform.c:613 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: transform.c:624 +msgid "Origin:" +msgstr "Origen:" + +#: transform.c:659 +msgid "Transform _All Layers" +msgstr "" + +#: transform.c:670 +msgid "Transform _Guide Layer Too" +msgstr "Transformar también _capa guía" + +#: transform.c:681 +msgid "Transform _Width Too" +msgstr "" + +#: transform.c:693 +msgid "Transform kerning _classes too" +msgstr "Transformar _clases de interletraje" + +#: transform.c:706 +msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" +msgstr "Transformar funciones de posición y pares de interletra_je" + +#: transform.c:717 +msgid "Round To _Int" +msgstr "_Redondear a entero" + +#: ttfinstrs.c:309 +msgid "A value must be between [-32768,32767]" +msgstr "El valor debe estar entre [-32768,32767]" + +#: ttfinstrs.c:317 +msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]" +msgstr "El valor tiene que estar entre [-8,-1] o [1,8]" + +#: ttfinstrs.c:324 +msgid "Number expected" +msgstr "Se esperaba un número" + +#: ttfinstrs.c:332 +msgid "A value must be between [0,15]" +msgstr "El valor tiene que estar entre [0,15]" + +#: ttfinstrs.c:348 +msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index" +msgstr "" +"Paréntesis izquierdo perdido en la orden para conseguir un índice cvt" + +#: ttfinstrs.c:355 +msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" +msgstr "En el comando falta el paréntesis derecho para obtener un índice cvt" + +#: ttfinstrs.c:370 +msgid "Expected a number for a push count" +msgstr "Expected a number for a push count" + +#: ttfinstrs.c:372 +msgid "The push count must be a number between 0 and 255" +msgstr "The push count must be a number between 0 and 255" + +#: ttfinstrs.c:381 +msgid "More pushes specified than needed" +msgstr "More pushes specified than needed" + +#: ttfinstrs.c:389 +msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" +msgstr "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" + +#: ttfinstrs.c:396 +msgid "Unexpected number" +msgstr "Número no esperado" + +#: ttfinstrs.c:402 +msgid "Missing pushes" +msgstr "Missing pushes" + +#: ttfinstrs.c:446 +msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" +msgstr "" +"Falta el paréntesis derecho en el comando (o valor binario incorrecto en el " +"paréntesis)" + +#: ttfinstrs.c:450 +msgid "Bracketted value is too large" +msgstr "El valor entre paréntesis es demasiado grande" + +#: ttfinstrsui.c:63 +msgid "" +"Adjust Angle\n" +"Obsolete instruction\n" +"Pops one value" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:64 +msgid "" +"ABSolute Value\n" +"Replaces top of stack with its abs" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:65 +msgid "" +"ADD\n" +"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" +"adds them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:66 +msgid "" +"ALIGN PoinTS\n" +"Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n" +"by moving along freedom vector to the average of their\n" +"positions on projection vector" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:67 +msgid "" +"ALIGN to Reference Point\n" +"Pops as many points as specified in loop counter\n" +"Aligns points with RP0 by moving each\n" +"along freedom vector until distance to\n" +"RP0 on projection vector is 0" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:68 +msgid "" +"logical AND\n" +"Pops two values, ands them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:69 +msgid "" +"CALL function\n" +"Pops a value, calls the function represented by it" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:70 +msgid "" +"CEILING\n" +"Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n" +"pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:71 +msgid "" +"Copy INDEXed element to stack\n" +"Pops an index & copies stack\n" +"element[index] to top of stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:72 +msgid "" +"CLEAR\n" +"Pops all elements on stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:73 +msgid "" +"DEBUG call\n" +"Pops a value and executes a debugging interpreter\n" +"(if available)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:74 +msgid "" +"DELTA exception C1\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" +"changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:75 +msgid "" +"DELTA exception C2\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" +"changes each cvt entry at a given size by the amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:76 +msgid "" +"DELTA exception C3\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" +"changes each cvt entry at a given size by the amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:77 +msgid "" +"DELTA exception P1\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" +"moves each point at a given size by the amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:78 +msgid "" +"DELTA exception P2\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" +"moves each point at a given size by the amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:79 +msgid "" +"DELTA exception P3\n" +"Pops a value n & then n exception specifications & points\n" +"moves each point at a given size by the amount" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:80 +msgid "" +"DEPTH of stack\n" +"Pushes the number of elements on the stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:81 +msgid "" +"DIVide\n" +"Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:82 +msgid "" +"DUPlicate top stack element\n" +"Pushes the top stack element again" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:83 +msgid "" +"End IF\n" +"Ends an IF or IF-ELSE sequence" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:84 +msgid "" +"ELSE clause\n" +"Start of Else clause of preceding IF" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:85 +msgid "END Function definition" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:86 +msgid "" +"EQual\n" +"Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:87 +msgid "" +"EVEN\n" +"Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:88 +msgid "" +"Function DEFinition\n" +"Pops a value (n) and starts the nth\n" +"function definition" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:89 +msgid "set the auto FLIP boolean to OFF" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:90 +msgid "set the auto FLIP boolean to ON" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:91 +msgid "" +"FLIP PoinT\n" +"Pops as many points as specified in loop counter\n" +"Flips whether each point is on/off curve" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:92 +msgid "" +"FLIP RanGe OFF\n" +"Pops two point numbers\n" +"sets all points between to be off curve points" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:93 +msgid "" +"FLIP RanGe ON\n" +"Pops two point numbers\n" +"sets all points between to be on curve points" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:94 +msgid "" +"FLOOR\n" +"Pops a value, rounds to lowest int, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:95 +msgid "" +"Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n" +" 0=>use current pos\n" +" 1=>use original pos\n" +"Pops one point, pushes the coordinate of\n" +"the point along projection vector" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:96 +msgid "" +"GET INFOrmation\n" +"Pops information type, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:97 +msgid "" +"Get Freedom Vector\n" +"Decomposes freedom vector, pushes its\n" +"two coordinates onto stack as 2.14" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:98 +msgid "" +"Get Projection Vector\n" +"Decomposes projection vector, pushes its\n" +"two coordinates onto stack as 2.14" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:99 +msgid "" +"Greater Than\n" +"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:100 +msgid "" +"Greater Than or EQual\n" +"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:101 +msgid "" +"Instruction DEFinition\n" +"Pops a value which becomes the opcode\n" +"and begins definition of new instruction" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:102 +msgid "" +"IF test\n" +"Pops an integer,\n" +"if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n" +"if non-0 execution continues normally\n" +"(unless there's an ELSE)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:103 +msgid "" +"INSTRuction execution ConTRoL\n" +"Pops a selector and value\n" +"Sets a state variable" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:104 +msgid "" +"Interpolate Point\n" +"Pops as many points as specified in loop counter\n" +"Interpolates each point to preserve original status\n" +"with respect to RP1 and RP2" +msgstr "" +"Interpolar punto\n" +"Extraer tantos puntos como los especificados en el bucle\n" +"Interpolar cada punto para preservar su estado original\n" +"con respecto a RP1 y RP2" + +#: ttfinstrsui.c:105 +msgid "" +"moves point to InterSECTion of two lines\n" +"Pops start,end start,end points of two lines\n" +"and a point to move. Point is moved to\n" +"intersection" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:106 +msgid "" +"Interpolate Untouched Points[a]\n" +" 0=> interpolate in y direction\n" +" 1=> x direction" +msgstr "" +"Interpolar puntos originales\n" +" 0=> interpolar en dirección y\n" +" 1=> dirección x" + +#: ttfinstrsui.c:107 +msgid "" +"JuMP Relative\n" +"Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:108 +msgid "" +"Jump Relative On False\n" +"Pops a boolean and an offset\n" +"Changes instruction pointer by offset bytes\n" +"if boolean is false" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:109 +msgid "" +"Jump Relative On True\n" +"Pops a boolean and an offset\n" +"Changes instruction pointer by offset bytes\n" +"if boolean is true" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:110 +msgid "" +"LOOP and CALL function\n" +"Pops a function number & count\n" +"Calls function count times" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:111 +msgid "" +"Less Than\n" +"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:112 +msgid "" +"Less Than or EQual\n" +"Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:113 +msgid "" +"MAXimum of top two stack entries\n" +"Pops two values, pushes the maximum back" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:114 +msgid "" +"Measure Distance[a]\n" +" 0=>distance with current positions\n" +" 1=>distance with original positions\n" +"Pops two point numbers, pushes distance between them" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:115 +msgid "" +"Move Direct Absolute Point[a]\n" +" 0=>do not round\n" +" 1=>round\n" +"Pops a point number, touches that point\n" +"and perhaps rounds it to the grid along\n" +"the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:116 +msgid "" +"Move Direct Relative Point[abcde]\n" +" a=0=>don't set rp0\n" +" a=1=>set rp0 to p\n" +" b=0=>do not keep distance more than minimum\n" +" b=1=>keep distance at least minimum\n" +" c=0 do not round\n" +" c=1 round\n" +" de=0 => grey distance\n" +" de=1 => black distance\n" +" de=2 => white distance\n" +"Pops a point moves it so that it maintains\n" +"its original distance to the rp0. Sets\n" +"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:117 +msgid "" +"Move Indirect Absolute Point[a]\n" +" 0=>do not round, don't use cvt cutin\n" +" 1=>round\n" +"Pops a point number & a cvt entry,\n" +"touches the point and moves it to the coord\n" +"specified in the cvt (along the projection vector).\n" +"Sets rp0&rp1 to the point" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:118 +msgid "" +"Minimum of top two stack entries\n" +"Pops two values, pushes the minimum back" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:119 +msgid "" +"Move INDEXed element to stack\n" +"Pops an index & moves stack\n" +"element[index] to top of stack\n" +"(removing it from where it was)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:120 +msgid "" +"Move Indirect Relative Point[abcde]\n" +" a=0=>don't set rp0\n" +" a=1=>set rp0 to p\n" +" b=0=>do not keep distance more than minimum\n" +" b=1=>keep distance at least minimum\n" +" c=0 do not round nor use cvt cutin\n" +" c=1 round & use cvt cutin\n" +" de=0 => grey distance\n" +" de=1 => black distance\n" +" de=2 => white distance\n" +"Pops a cvt index and a point moves it so that it\n" +"is cvt[index] from rp0. Sets\n" +"rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:121 +msgid "" +"Measure Pixels Per EM\n" +"Pushs the pixels per em (for current rasterization)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:122 +msgid "" +"Measure Point Size\n" +"Pushes the current point size" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:123 +msgid "" +"Move Stack Indirect Relative Point[a]\n" +" 0=>do not set rp0\n" +" 1=>set rp0 to point\n" +"Pops a 26.6 distance and a point\n" +"Moves point so it is distance from rp0" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:124 +msgid "" +"MULtiply\n" +"Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:125 +msgid "" +"NEGate\n" +"Negates the top of the stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:126 +msgid "" +"Not EQual\n" +"Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:127 +msgid "" +"logical NOT\n" +"Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:128 +msgid "" +"N PUSH Bytes\n" +"Reads an (unsigned) count byte from the\n" +"instruction stream, then reads and pushes\n" +"that many unsigned bytes" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:129 +msgid "" +"N PUSH Words\n" +"Reads an (unsigned) count byte from the\n" +"instruction stream, then reads and pushes\n" +"that many signed 2byte words" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:130 +msgid "" +"No ROUNDing of value[ab]\n" +" ab=0 => grey distance\n" +" ab=1 => black distance\n" +" ab=2 => white distance\n" +"Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n" +"rounding) to compensate for engine effects\n" +"pushes it back" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:131 +msgid "" +"ODD\n" +"Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:132 +msgid "" +"logical OR\n" +"Pops two values, ors them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:133 +msgid "POP top stack element" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:134 +msgid "" +"PUSH Byte[abc]\n" +" abc is the number-1 of bytes to push\n" +"Reads abc+1 unsigned bytes from\n" +"the instruction stream and pushes them" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:135 +msgid "" +"PUSH Word[abc]\n" +" abc is the number-1 of words to push\n" +"Reads abc+1 signed words from\n" +"the instruction stream and pushes them" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:136 +msgid "" +"Read Control Value Table entry\n" +"Pops an index to the CVT and\n" +"pushes it in 26.6 format" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:137 +msgid "" +"Round Down To Grid\n" +"\n" +"Sets round state to the obvious" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:138 +msgid "" +"Round OFF\n" +"Sets round state so that no rounding occurs\n" +"but engine compensation does" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:139 +msgid "ROLL the top three stack elements" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:140 +msgid "" +"ROUND value[ab]\n" +" ab=0 => grey distance\n" +" ab=1 => black distance\n" +" ab=2 => white distance\n" +"Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n" +"and compensates for engine effects" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:141 +msgid "" +"Read Store\n" +"Pops an index into store array\n" +"Pushes value at that index" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:142 +msgid "" +"Round To Double Grid\n" +"Sets the round state (round to closest .5/int)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:143 +msgid "" +"Round To Grid\n" +"Sets the round state" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:144 +msgid "" +"Round To Half Grid\n" +"Sets the round state (round to closest .5 not int)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:145 +msgid "" +"Round Up To Grid\n" +"Sets the round state" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:146 +msgid "" +"Super 45° ROUND\n" +"Too complicated. Look it up" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:147 +msgid "" +"Set ANGle Weight\n" +"Pops an int, and sets the angle\n" +"weight state variable to it\n" +"Obsolete" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:148 +msgid "" +"SCAN conversion ConTRoL\n" +"Pops a number which sets the\n" +"dropout control mode" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:149 +msgid "" +"SCANTYPE\n" +"Pops number which sets which scan\n" +"conversion rules to use" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:150 +msgid "" +"Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n" +"Pops a coordinate 26.6 and a point\n" +"Moves point to given coordinate" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:151 +msgid "" +"Sets Control Value Table Cut-In\n" +"Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:152 +msgid "" +"Set Delta Base\n" +"Pops value sets delta base" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:153 +msgid "" +"Set Dual Projection Vector To Line[a]\n" +" 0 => parallel to line\n" +" 1=>orthogonal to line\n" +"Pops two points used to establish the line\n" +"Sets a second projection vector based on original\n" +"positions of points" +msgstr "" +"Establecer Vector Proyección Dual a Línea[a]\n" +" 0=> paralelo a línea\n" +" 1=> ortogonal a línea\n" +"Extraer dos puntos usados para establecer la línea\n" +"Establece una segunda proyección del vector basado\n" +"en la posición original de los puntos" + +#: ttfinstrsui.c:154 +msgid "" +"Set Delta Shift\n" +"Pops a new value for delta shift" +msgstr "" +"Establecer Movimiento Delta\n" +"Inserta un nuevo valor para el movimiento delta" + +#: ttfinstrsui.c:155 +msgid "" +"Set Freedom Vector From Stack\n" +"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" +"must be a unit vector" +msgstr "" +"Establecer Vector Exención desde pila\n" +"extraer valores 2 2.14 (x,y) desde la pila\n" +"debe ser unidad vector" + +#: ttfinstrsui.c:156 +msgid "" +"Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n" +" 0=>y axis\n" +" 1=>x axis\n" +msgstr "" +"Establecer Vector Exención A Eje de Coordenadas[a]\n" +" 0=>eje y\n" +" 1=>eje x\n" + +#: ttfinstrsui.c:157 +msgid "" +"Set Freedom Vector To Line[a]\n" +" 0 => parallel to line\n" +" 1=>orthogonal to line\n" +"Pops two points used to establish the line\n" +"Sets the freedom vector" +msgstr "" +"Establecer Vector Exención A Línea[a]\n" +" 0 => paralelo a línea\n" +" 1=> ortogonal a línea\n" +"Extraer dos puntos usados para establecer la línea\n" +"Establece el vector exención" + +#: ttfinstrsui.c:158 +msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector" +msgstr "Establecer Vector Exención a Vector Proyección" + +#: ttfinstrsui.c:159 +msgid "" +"SHift Contour using reference point[a]\n" +" 0=>uses rp2 in zp1\n" +" 1=>uses rp1 in zp0\n" +"Pops number of contour to be shifted\n" +"Shifts the entire contour by the amount\n" +"reference point was shifted" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:160 +msgid "" +"SHift Point using reference point[a]\n" +" 0=>uses rp2 in zp1\n" +" 1=>uses rp1 in zp0\n" +"Pops as many points as specified by the loop count\n" +"Shifts each by the amount the reference\n" +"point was shifted" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:161 +msgid "" +"SHift point by a PIXel amount\n" +"Pops an amount (26.6) and as many points\n" +"as the loop counter specifies\n" +"each point is shifted along the FREEDOM vector" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:162 +msgid "" +"SHift Zone using reference point[a]\n" +" 0=>uses rp2 in zp1\n" +" 1=>uses rp1 in zp0\n" +"Pops the zone to be shifted\n" +"Shifts all points in zone by the amount\n" +"the reference point was shifted" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:163 +msgid "" +"Set LOOP variable\n" +"Pops the new value for the loop counter\n" +"Defaults to 1 after each use" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:164 +msgid "" +"Set Minimum Distance\n" +"Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance" +msgstr "" +"Establecer Distancia Mínima\n" +"Extrae al valor de la pila 26.6 para ser la nueva distancia mínima" + +#: ttfinstrsui.c:165 +msgid "" +"Set Projection Vector From Stack\n" +"pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" +"must be a unit vector" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:166 +msgid "" +"Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n" +" 0=>y axis\n" +" 1=>x axis\n" +msgstr "" +"Establecer Vector de Proyección a Ejes de Coordenadas[a]\n" +" 0=>eje y\n" +" 1=>eje x\n" + +#: ttfinstrsui.c:167 +msgid "" +"Set Projection Vector To Line[a]\n" +" 0 => parallel to line\n" +" 1=>orthogonal to line\n" +"Pops two points used to establish the line\n" +"Sets the projection vector" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:168 +msgid "" +"Super ROUND\n" +"Too complicated. Look it up" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:169 +msgid "" +"Set Reference Point 0\n" +"Pops a point which becomes the new rp0" +msgstr "" +"Establecer Punto de Referencia 0\n" +"Insertar un punto que se convierte en nuevo rp0" + +#: ttfinstrsui.c:170 +msgid "" +"Set Reference Point 1\n" +"Pops a point which becomes the new rp1" +msgstr "" +"Establecer Punto de Referencia 1\n" +"Insertar un punto que se convierte en nuevo rp1" + +#: ttfinstrsui.c:171 +msgid "" +"Set Reference Point 2\n" +"Pops a point which becomes the new rp2" +msgstr "" +"Establecer Punto de Referencia 2\n" +"Insertar un punto que se convierte en nuevo rp2" + +#: ttfinstrsui.c:172 +msgid "" +"Set Single Width\n" +"Pops value for single width value (FUnit)" +msgstr "" +"Establecer ancho único\n" +"Extraer valor para ancho único (FUnit)" + +#: ttfinstrsui.c:173 +msgid "" +"Set Single Width Cut-In\n" +"Pops value for single width cut-in value (26.6)" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:174 +msgid "" +"SUBtract\n" +"Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" +"subtracts them, pushes result" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:175 +msgid "" +"Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n" +" 0=>both to y axis\n" +" 1=>both to x axis\n" +msgstr "" +"Establecer libertad y proyección de Vectores a Eje de Coordenadas[a]\n" +"0=>ambos a eje y\n" +"1=>ambos a eje x\n" + +#: ttfinstrsui.c:176 +msgid "SWAP top two elements on stack" +msgstr "INTERCAMBIAR los dos elementos superiores de la pila" + +#: ttfinstrsui.c:177 +msgid "" +"Set Zone Pointer 0\n" +"Pops the zone number into zp0" +msgstr "" +"Establecer puntero de Zona 0\n" +"Insertar el numero de zona en zp0" + +#: ttfinstrsui.c:178 +msgid "" +"Set Zone Pointer 1\n" +"Pops the zone number into zp1" +msgstr "" +"Establecer puntero de Zona 1\n" +"Insertar el numero de zona en zp1" + +#: ttfinstrsui.c:179 +msgid "" +"Set Zone Pointer 2\n" +"Pops the zone number into zp2" +msgstr "" +"Establecer puntero de Zona 2\n" +"Insertar el numero de zona en zp2" + +#: ttfinstrsui.c:180 +msgid "" +"Set Zone PointerS\n" +"Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2" +msgstr "" +"Establecer Punteros de Zona\n" +"Insertar los números de zona en zp0,zp1 y zp2" + +#: ttfinstrsui.c:181 +msgid "" +"UnTouch Point\n" +"Pops a point number and marks it untouched" +msgstr "" +"Punto Intocable \n" +"Extrae un número de punto y la marca sin tocar" + +#: ttfinstrsui.c:182 +msgid "" +"Write Control Value Table in Funits\n" +"Pops a number(Funits) and a\n" +"CVT index and writes the number to cvt[index]" +msgstr "" +"Escribir la Tabla de Control de Valores en unidadesF\n" +"Extraer un número (unidadesF) y un\n" +"índice TCV y escribir el número a cvt[index]" + +#: ttfinstrsui.c:183 +msgid "" +"Write Control Value Table in Pixel units\n" +"Pops a number(26.6) and a\n" +"CVT index and writes the number to cvt[index]" +msgstr "" +"Escribir la Tabla de Control de Valores en unidades Pixel\n" +"Extraer un número(26.6) y un\n" +"índice TCV y escribir el número a cvt[index]" + +#: ttfinstrsui.c:184 +msgid "" +"Write Store\n" +"Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" +msgstr "" +"Escribir Store\n" +"Extraer un valor e índice y escribir el valor en storage[index]" + +#: ttfinstrsui.c:261 +msgid "Parse Error" +msgstr "Error de análisis" + +#: ttfinstrsui.c:412 +msgid "" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:415 +msgid "" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:431 +msgid "" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:512 +msgid "A short to be pushed on the stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:515 +msgid "" +"A count specifying how many bytes/shorts\n" +"should be pushed on the stack" +msgstr "" + +#: ttfinstrsui.c:518 +msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" +msgstr "Un byte sin signo colocado en la pila" + +#: ttfinstrsui.c:793 +msgid "_Parse" +msgstr "Anali_zar" + +#: ttfinstrsui.c:935 ttfinstrsui.c:1994 +#, c-format +msgid "TrueType Instructions for %.50s" +msgstr "Intrucciones TrueType para %.50s" + +#: ttfinstrsui.c:1077 ttfinstrsui.c:1483 +msgid "Change Length" +msgstr "Mod. extensión" + +#: ttfinstrsui.c:1077 +msgid "How many entries should there be in the cvt table?" +msgstr "¿Cuántas entradas deberían haber en la tabla cvt?" + +#: ttfinstrsui.c:1363 ttfinstrsui.c:1364 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: ttfinstrsui.c:1625 ttfinstrsui.c:1637 +msgid "Instructions were changed" +msgstr "Las instrucciones han cambiado" + +#: ttfinstrsui.c:1625 ttfinstrsui.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" +msgstr "" +"Las instrucciones para %.80s han cambiado. ¿Quiere perder estos cambios?" + +#: ttfinstrsui.c:1682 +msgid "Zones" +msgstr "Zonas" + +#: ttfinstrsui.c:1683 +msgid "Twilight Zone Point Count" +msgstr "Cuenta de puntos de la dimensión desconocida" + +#: ttfinstrsui.c:1685 +msgid "Max Stack Depth" +msgstr "Profundidad máxima de apilado" + +#: ttfinstrsui.c:1686 +msgid "Max # Functions" +msgstr "Número másximo de funciones" + +#: ttfinstrsui.c:1687 +msgid "Max Instruction Defines" +msgstr "Maximo de definiciones de instrucción" + +#: ttfinstrsui.c:1784 +msgid "_Zones:" +msgstr "_Zonas:" + +#: ttfinstrsui.c:1805 +msgid "_Twilight Pnt Cnt:" +msgstr "_Cta ptos dim desconoc:" + +#: ttfinstrsui.c:1826 +msgid "St_orage:" +msgstr "Almacenamient_o" + +#: ttfinstrsui.c:1847 +msgid "Max _Stack Depth:" +msgstr "Prof_maxima apilamiento" + +#: ttfinstrsui.c:1868 +msgid "_FDEF" +msgstr "_FDEF" + +#: ttfinstrsui.c:1888 +msgid "_IDEFs" +msgstr "_IDEFs" + +#: ttfspecial.c:998 +msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n" +msgstr "" +"Rango inválido de glifo especificado en subtabla comentarios de tabla PfEd\n" + +#: ttfspecial.c:1032 +msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n" +msgstr "" +"Rango inválido de glifo especificado en subtabla color de tabla PfEd\n" + +#: ttfspecial.c:1574 +#, c-format +msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n" +msgstr "Subtabla '%c%c%c%c' desconocida en tabla 'PfEd', ignorada\n" + +#: ttfspecial.c:1904 +#, c-format +msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n" +msgstr "Subtabla '%c%c%c%c' desconocida en tabla 'TeX ', ignorada\n" + +#: ufo.c:1176 +msgid "Expected glyph file with format==1\n" +msgstr "Se esperaba un glifo con el formato==1\n" + +#: ufo.c:1229 +msgid "component with no base glyph" +msgstr "componente sin glifo base" + +#: ufo.c:1437 +#, c-format +msgid "Bad glif file %s\n" +msgstr "Archivo de glifo incorrecto %s\n" + +#: ufo.c:1455 +#, c-format +msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references\n" +msgstr "Fallo al encontrar glifo %s mientras se fijaban referencias\n" + +#: ufo.c:1484 +msgid "Bad contents.plist\n" +msgstr "contents.plist erróneo\n" + +#: ufo.c:1490 ufo.c:1547 ufo.c:1747 ufo.c:2029 +msgid "Expected property list file" +msgstr "Archivo de lista de propiedades esperado" + +#: ufo.c:1968 +msgid "This font does not specify unitsPerEm\n" +msgstr "Esta tipografía no especifica unidades por Em\n" + +#: uiutil.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Failed to default value of exten \"%s\".\n" +" Error=%ld" +msgstr "" +"Falló al extender el valor predeterminado «%s».\n" +" Error=%ld" + +#: uiutil.c:82 +#, c-format +msgid "Failed to find program \"%s\"\n" +msgstr "Fallo al buscar programa \"%s\"\n" + +#: uiutil.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to find \"%s->shell\"\n" +msgstr "Fallo al buscar \"%s->shell\"\n" + +#: uiutil.c:91 uiutil.c:96 +#, c-format +msgid "Failed to find \"%s->shell->open\"\n" +msgstr "Fallo al buscar \"%s->shell->abrir\"\n" + +#: uiutil.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to find default for \"%s->shell->open->command\"\n" +msgstr "" +"No se ha podido encontrar el valor predeterminado de \"%s->shell->open-" +">command\"\n" + +#: uiutil.c:123 uiutil.c:309 +msgid "No Browser" +msgstr "Sin navegador" + +#: uiutil.c:123 uiutil.c:309 +msgid "" +"Could not find a browser. Set the BROWSER environment variable to point to " +"one" +msgstr "" +"No se pudo encontrar un navegador. Fije la variable de entorno BROWSER para " +"apuntar a uno" + +#: uiutil.c:390 +msgid "Leave X" +msgstr "Abandonar X" + +#: uiutil.c:390 +msgid "" +"A browser is probably running in the native Mac windowing system. You must " +"leave the X environment to view it. Try Cmd-Opt-A" +msgstr "" +"Es probable que un navegador esté ejecutándose en el sistema de ventanas " +"nativo de Mac. Debe abandonar el entorno X para visualizarlo. Pruebe con Cmd-" +"Opt-A" + +#: unicoderange.c:38 +msgid "Unicode Basic Multilingual Plane" +msgstr "Plano multilingüe básico de Unicode" + +#: unicoderange.c:39 +msgid "Basic Multilingual Plane" +msgstr "Plano básico multilingue" + +#: unicoderange.c:40 +msgid "Alphabetic" +msgstr "Alfabético" + +#: unicoderange.c:41 +msgid "C0 Control Character" +msgstr "C0 Carácter de control" + +#: unicoderange.c:42 +msgid "NUL, Default Character" +msgstr "NUL, Carácter predeterminado" + +#: unicoderange.c:44 +msgid "Delete Character" +msgstr "Borrar carácter" + +#: unicoderange.c:45 +msgid "C1 Control Character" +msgstr "C1 Carácter de Control" + +#: unicoderange.c:52 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: unicoderange.c:55 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirílico, suplemento" + +#: unicoderange.c:60 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Árabe, suplemento" + +#: unicoderange.c:63 +msgid "Samaritan" +msgstr "Sumerio" + +#: unicoderange.c:64 +msgid "Samaritan, Punctuation" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:65 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaico" + +#: unicoderange.c:66 +msgid "Devangari" +msgstr "Devangari" + +#: unicoderange.c:81 +msgid "Hangul Jamo, Choseong" +msgstr "Hangul Jamo, Choseong" + +#: unicoderange.c:82 +msgid "Hangul Jamo, Jungseong" +msgstr "Hangul Jamo, Jungseong" + +#: unicoderange.c:83 +msgid "Hangul Jamo, Jongseong" +msgstr "Hangul Jamo, Jongseong" + +#: unicoderange.c:85 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etíope, suplemento" + +#: unicoderange.c:90 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalo" + +#: unicoderange.c:91 +msgid "Hanunóo" +msgstr "Hanunóo" + +#: unicoderange.c:92 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: unicoderange.c:93 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: unicoderange.c:96 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:100 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbolos Jemeres" + +#: unicoderange.c:102 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:104 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:105 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:108 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas" + +#: unicoderange.c:109 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Extensiones fonéticas (suplemento)" + +#: unicoderange.c:110 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Marcas diacríticas combinantes (suplemento)" + +#: unicoderange.c:113 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +#: unicoderange.c:115 +msgid "Super and Sub scripts" +msgstr "Super y sub índices" + +#: unicoderange.c:117 +msgid "Combining Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:119 +msgid "Number Forms" +msgstr "Símbolos numéricos" + +#: unicoderange.c:120 +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" + +#: unicoderange.c:121 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos" + +#: unicoderange.c:122 +msgid "Miscellaneous Technical Symbols" +msgstr "Símbolos técnicos diversos" + +#: unicoderange.c:123 +msgid "Technical Symbols Misc." +msgstr "" + +#: unicoderange.c:125 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: unicoderange.c:131 +msgid "Symbols Misc." +msgstr "" + +#: unicoderange.c:133 +msgid "Zapf Dingbats" +msgstr "Zapf Dingbats" + +#: unicoderange.c:134 +msgid "Miscellaneous Math Symbols-A" +msgstr "Varios símbolos matemáticos Símbolos-A" + +#: unicoderange.c:135 +msgid "Math Misc. Symbols-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:136 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Flechas suplementarias A" + +#: unicoderange.c:137 +msgid "Arrows Supplement-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:139 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Flechas suplementarias B" + +#: unicoderange.c:140 +msgid "Arrows Supplement-B" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:141 +msgid "Miscellaneous Math Symbols-B" +msgstr "Varios símbolos matemáticos-B" + +#: unicoderange.c:142 +msgid "Math Misc. Symbols-B" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:143 +msgid "Supplemental Math Operators" +msgstr "Símbolos matemáticos suplementarios" + +#: unicoderange.c:144 +msgid "Math Operators Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:145 +msgid "Supplemental Symbols and Arrows" +msgstr "Símbolos suplementarios y flechas" + +#: unicoderange.c:146 +msgid "Symbols and Arrows Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:147 +msgid "Alphabetic Extended" +msgstr "Alfabeto extendido" + +#: unicoderange.c:149 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latín extendido-C" + +#: unicoderange.c:151 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgiano (suplemento)" + +#: unicoderange.c:153 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etíope extendido" + +#: unicoderange.c:154 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:155 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuación suplementaria" + +#: unicoderange.c:156 +msgid "Punctuation Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:157 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:158 +msgid "Kanqxi Radicals" +msgstr "Kanqxi Radicales" + +#: unicoderange.c:159 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:160 +msgid "CJK Phonetics and Symbols" +msgstr "Signos fonéticos y símbolos CJK" + +#: unicoderange.c:166 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: unicoderange.c:167 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo extendido" + +#: unicoderange.c:168 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Pulsaciones CJK" + +#: unicoderange.c:169 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas de Katakana" + +#: unicoderange.c:171 +msgid "CJK Enclosed Letters and Months" +msgstr "Letras y Meses codificados CJK" + +#: unicoderange.c:173 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Extensiones ideográficas unificadas CJK A" + +#: unicoderange.c:176 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:177 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: unicoderange.c:178 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicales Yi" + +#: unicoderange.c:179 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:181 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:182 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:183 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letras modificadoras del tono" + +#: unicoderange.c:184 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latino extendido-D" + +#: unicoderange.c:186 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:189 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:192 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:193 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:195 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:196 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:197 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:198 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:200 +msgid "High Surrogate" +msgstr "Alta sustitución" + +#: unicoderange.c:201 +msgid "Surrogate High" +msgstr "Sustitución alta" + +#: unicoderange.c:202 +msgid "Surrogate High, Non Private Use" +msgstr "Sustitución alta, uso no privado" + +#: unicoderange.c:203 +msgid "Surrogate High, Private Use" +msgstr "Sustitución alta, uso privado" + +#: unicoderange.c:204 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:206 +msgid "Private Use" +msgstr "Uso privado" + +#: unicoderange.c:209 +msgid "Corporate Use" +msgstr "Uso corporativo" + +#: unicoderange.c:210 +msgid "MicroSoft Symbol Area" +msgstr "Símbolo de área de MicroSoft" + +#: unicoderange.c:213 +msgid "Latin Ligatures" +msgstr "Ligaduras latinas" + +#: unicoderange.c:214 +msgid "Armenian Ligatures" +msgstr "Ligaduras armenias" + +#: unicoderange.c:215 +msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters" +msgstr "Ligaduras Hebreas/Letras puntiagudas" + +#: unicoderange.c:216 +msgid "Arabic Presentation Forms A" +msgstr "Presentación árabe Formas A" + +#: unicoderange.c:218 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:222 +msgid "Arabic Presentation Forms B" +msgstr "Formas B de presentación árabe" + +#: unicoderange.c:223 +msgid "Byte Order Mark" +msgstr "Orden de marcas de bytes" + +#: unicoderange.c:224 +msgid "Half and Full Width Forms" +msgstr "Formas de amplitud completa y a la mitad" + +#: unicoderange.c:225 +msgid "Latin Full Width Forms" +msgstr "Formas de amplitud completa latinas" + +#: unicoderange.c:226 +msgid "KataKana Half Width Forms" +msgstr "Formas de amplitud media en Katakana" + +#: unicoderange.c:227 +msgid "Hangul Jamo Half Width Forms" +msgstr "Formas de amplitud media en Hangul jamo" + +#: unicoderange.c:229 +msgid "Not a Unicode Character" +msgstr "Carácter no unicode" + +#: unicoderange.c:230 +msgid "Signature Mark" +msgstr "Marca de firma" + +#: unicoderange.c:232 +msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane" +msgstr "Plano suplementario multilíngüe Unicode" + +#: unicoderange.c:233 +msgid "Supplementary Multilingual Plane" +msgstr "Plano suplementario multilíngüe" + +#: unicoderange.c:234 +msgid "Aegean scripts" +msgstr "Escrituras egeas" + +#: unicoderange.c:235 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "Silabario B lineal" + +#: unicoderange.c:236 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "Ideogramas lineales B" + +#: unicoderange.c:237 +msgid "Aegean numbers" +msgstr "Números egeos" + +#: unicoderange.c:243 +msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts" +msgstr "Escrituras alfabéticas y silabicas LTR" + +#: unicoderange.c:251 +msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts" +msgstr "Escrituras alfabéticas y silábicas RTL" + +#: unicoderange.c:253 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:256 +msgid "Kharosthi" +msgstr "Kharosthi" + +#: unicoderange.c:257 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:258 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:259 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:260 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:261 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:262 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:264 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:265 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:266 +msgid "African and other syllabic scripts" +msgstr "Escrituras africanas y otras silábicas" + +#: unicoderange.c:267 +msgid "Cuneiform and other Near Eastern Scripts" +msgstr "Cuneiforme y otras escrituras orientales." + +#: unicoderange.c:268 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: unicoderange.c:269 +msgid "Sumero-Akkadian Cuneiform" +msgstr "Sumero-acadio cuneiforme" + +#: unicoderange.c:270 +msgid "Cuneiform Numbers" +msgstr "Números cuneiformes" + +#: unicoderange.c:272 +msgid "Egyptian hieroglyphs" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:273 +msgid "North American ideographs and pictograms" +msgstr "Pictogramas e ideogramas norteamericanos" + +#: unicoderange.c:274 +msgid "Egyptian and Mayan hieroglyphs" +msgstr "Jeroglificos egipcios y mayas" + +#: unicoderange.c:275 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:276 +msgid "Sumerian pictograms" +msgstr "Pictogramas sumerios" + +#: unicoderange.c:277 +msgid "Large Asian Scripts" +msgstr "Escrituras asiáticas grandes" + +#: unicoderange.c:278 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:279 +msgid "Notational systems" +msgstr "Sistema notacionales" + +#: unicoderange.c:280 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "Símbolos musicales bizantinos" + +#: unicoderange.c:281 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "Símbolos musicales" + +#: unicoderange.c:282 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "Griego antiguo, notación musical" + +#: unicoderange.c:284 +msgid "Chinese counting rod numerals" +msgstr "Barras de recuento chinas" + +#: unicoderange.c:286 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:287 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:288 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:289 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:290 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:291 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:292 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:293 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:294 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:296 +msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Plano ideográfico suplementario Unicode" + +#: unicoderange.c:297 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Plano ideográfico suplementario" + +#: unicoderange.c:298 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "Extensiones ideográficas unificadas CJK B" + +#: unicoderange.c:299 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:300 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#: unicoderange.c:301 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "Suplemento de ideografías con compatibilidad CJK" + +#: unicoderange.c:303 +msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane" +msgstr "Plano suplementario con propósito especial Unicode" + +#: unicoderange.c:304 +msgid "Supplementary Special-purpose Plane" +msgstr "Plano suplementario con propósito especial." + +#: unicoderange.c:305 +msgid "Tag characters" +msgstr "Caracteres de etiqueta" + +#: unicoderange.c:306 +msgid "Variation Selectors B" +msgstr "Selectores de variación B" + +#: unicoderange.c:308 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "Área de uso privado suplementaria A" + +#: unicoderange.c:309 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "Área de uso privado suplementaria B" + +#: unicoderange.c:314 +msgid "Non-Unicode Glyphs" +msgstr "Glifos no unicode" + +#: unicoderange.c:315 +msgid "Unassigned Code Points" +msgstr "Puntos de código no asignados" + +#: winfonts.c:387 +msgid "Bad magic number" +msgstr "Mal número mágico" + +#: winfonts.c:387 +msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" +msgstr "Esto no parece ser un archivo de Windows FNT para FON" + +#: winfonts.c:509 +#, c-format +msgid "" +"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " +"beyond the advance width.\n" +msgstr "" +"En el tamaño %d de pixeles, los caracteres %s comienzan antes del origen o " +"se extienden más allá de la amplitud de avance.\n" + +#: winfonts.c:599 +msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n" +msgstr "Error interno al crear FNT. Colocación errónea del archivo\n" + +#: winfonts.c:627 +msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n" +msgstr "" +"Error interno al crear FNT. Compensación errónea de archivo en datos del " +"mapa de bits\n" + +#: winfonts.c:938 +#, c-format +msgid "Could not open output file: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de salida: %s" + +#: woff.c:38 woff.c:44 woff.c:50 woff.c:286 woff.c:436 +msgid "WOFF not supported" +msgstr "WOFF no permitido" + +#: woff.c:38 woff.c:44 woff.c:50 +msgid "" +"This version of fontforge cannot handle WOFF files. You need to recompile it " +"with libpng and zlib" +msgstr "" +"Esta versión de FontForge no puede manejar archivos WOFF. Hay que recompilar " +"con libpng y zlib" + +#: woff.c:187 +msgid "Decompressed length did not match expected length for table" +msgstr "La longitud de descompresión no coincide con el largo de la tabla" + +#: woff.c:286 woff.c:436 +msgid "Could not find the zlib library which is needed to understand WOFF" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la biblioteca zlib que hace falta para entender WOFF" + +#: woff.c:294 +msgid "Bad signature in WOFF" +msgstr "Firma incorrecta en WOFF" + +#: woff.c:301 +msgid "" +"File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " +"length." +msgstr "" +"El tamaño de archivo que se especifica en la cabecera WOFF no coincide con " +"el tamaño real del archivo." + +#: woff.c:307 +msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not." +msgstr "Cabecera mal formada en WOFF, un campo que debe ser 0 no lo es." + +#: woff.c:322 +msgid "Could not open temporary file." +msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal." + +#: woff.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." +msgstr "Longitud de tabla comprimida inválida para «% c% c% c% c»." + +#: woff.c:350 +#, c-format +msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." +msgstr "" +"La longitud de la tabla se extiende más allá del final del archivo para «% " +"c% c% c% c»." + +#: woff.c:371 +#, c-format +msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table." +msgstr "Problema descomprimiendo la tabla «% c% c% c% c»." + +#: ../gdraw/gaskdlg.c:1493 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguna" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:55 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:56 +msgid "Text Labels" +msgstr "Etiquetas de texto" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:73 +msgid "Shift On Press" +msgstr "Mayúsculas al presionar" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:73 ../gdraw/gmatrixedit.c:48 +msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" +msgstr "" +"El color de fondo de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"edición de matriz" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:82 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:83 +msgid "Buttons" +msgstr "Botones" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:108 +msgid "Default Button" +msgstr "Botón predeterminado" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:109 +msgid "Default Buttons" +msgstr "Botones predeterminados" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:132 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Botón cancelar" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:133 +msgid "Cancel Buttons" +msgstr "Botones Cancelar" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:156 ../gdraw/gbuttons.c:157 +msgid "Color Button" +msgstr "Botón de color" + +#: ../gdraw/gbuttons.c:181 ../gdraw/gbuttons.c:182 +msgid "Drop List Button" +msgstr "Botón de lista desplegable" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Hue:" +msgstr "" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Red:" +msgstr "Rojo:" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: ../gdraw/gcolor.c:179 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: ../gdraw/gcolor.c:197 +msgid "Value out of bounds" +msgstr "Valor fuera de rango" + +#: ../gdraw/gcolor.c:197 +msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" +msgstr "Saturación y valor y los tres colores deben estar entre 0 y 1" + +#: ../gdraw/gdrawable.c:44 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Área de dibujo" + +#: ../gdraw/gdrawable.c:45 +msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" +msgstr "Un lienzo (sub-ventana) envuelto en un gadget, para dibujar" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:827 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:828 +msgid "Directories Amid Files" +msgstr "Directorios entre archivos" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:829 +msgid "Directories First" +msgstr "Directorios primero" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:830 +msgid "Directories Separate" +msgstr "Directorios separados" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:831 +msgid "Refresh File List" +msgstr "Actualizar lista de archivos" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:920 +msgid "Remove bookmarks" +msgstr "Eliminar marcadores" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:921 +msgid "Remove selected bookmarks" +msgstr "Eliminar los marcadores seleccionados" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:973 +msgid "Directory|Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:974 +msgid "Directory|Forward" +msgstr "Hacia delante" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:976 +msgid "Bookmark Current Dir" +msgstr "Marcar el directorio actual" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:977 +msgid "Remove Bookmark..." +msgstr "Eliminar marcador..." + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:1480 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta de inicio" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:1489 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:1504 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta superior" + +#: ../gdraw/gfilechooser.c:1513 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:67 +msgid "Text Image Skip" +msgstr "Texto de la imagen a omitir" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:67 +msgid "" +"Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu " +"items, etc. which have both" +msgstr "" +"Espacio (en puntos) a la izquierda entre las imágenes y texto en las " +"etiquetas, botones, elementos de menú, etc." + +#: ../gdraw/ggadgets.c:68 +msgid "Image Path" +msgstr "Ruta de imagen" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:68 +msgid "List of directories to search for images, separated by colons" +msgstr "" +"Listad de directorios de búsqueda de imágenes, separados por dos puntos" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:77 +msgid "GGadget" +msgstr "GGadget" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:78 +msgid "" +"This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" +"but it is the root of gadget tree from which all others inherit" +msgstr "" +"Se trata de un gadget abstracto. Nunca van a aparecer en la pantalla,\n" +"pero es la raíz del árbol de gadget de la que heredan todos los demás" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:84 ../gdraw/gprogress.c:189 +msgid "Color|Foreground" +msgstr "Primer plano" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:84 +msgid "Text color for popup windows" +msgstr "Color de texto para ventanas emergentes" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:85 +msgid "Background color for popup windows" +msgstr "Color de fondo para ventanas emergentes" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:86 +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:86 +msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear" +msgstr "Retraso (en milisegundos) antes de que la ventana emergente aparezca" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:87 +msgid "Life Time" +msgstr "Tiempo de duración" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:87 +msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" +msgstr "" +"Tiempo (en milisegundos) que la ventana emergente permanecerá visible" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:96 +msgid "Popup" +msgstr "Ventana emergente" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:97 ../gdraw/gprogress.c:200 +msgid "Popup windows" +msgstr "Ventanas emergentes" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:107 +msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)" +msgstr "Imagen usada para activar listas de marcas (reemplaza a la caja)" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:108 ../gdraw/gradio.c:74 ../gdraw/gradio.c:92 +#: ../gdraw/gradio.c:135 ../gdraw/gradio.c:153 +msgid "Disabled Image" +msgstr "Imagen desactivada" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:108 +msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)" +msgstr "Imagen usada para desactivar listas de marcas (reemplaza a la caja)" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:109 +msgid "Size of the list mark" +msgstr "Tamaño de la marca de lista" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:130 +msgid "List Mark" +msgstr "Marca de lista" + +#: ../gdraw/ggadgets.c:131 +msgid "" +"This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" +"from TextFields and normal Buttons." +msgstr "" +"Esta marca distingue cajas combinadas y botones de lista\n" +"de campos de texto y botones normales." + +#: ../gdraw/ggroupbox.c:46 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../gdraw/ggroupbox.c:47 +msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" +msgstr "" +"Una línea de separación trazada a través de un cuadro de diálogo o en un menú" + +#: ../gdraw/ghvbox.c:48 +msgid "HV Group Box" +msgstr "" + +#: ../gdraw/ghvbox.c:49 +msgid "A box drawn around other gadgets" +msgstr "Un cuadro dibujado alrededor de otros gadgets" + +#: ../gdraw/glist.c:972 ../gdraw/glist.c:973 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:48 +msgid "Title Background" +msgstr "Fondo del título" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:49 +msgid "Title Text Color" +msgstr "Color de texto del título" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:49 +msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" +msgstr "" +"Color del texto de los encabezados de columna en la parte superior de una " +"matriz a editar" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:50 +msgid "Title Divider Color" +msgstr "Color del divisor de título" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:50 +msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección de título de una edición de " +"matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51 +msgid "Rule Color" +msgstr "Color de regla" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:51 +msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de los divisores de columna en la sección principal de una edición de " +"matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52 +msgid "Frozen Color" +msgstr "Color congelado" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:52 +msgid "" +"Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de las entradas (inalterables) congeladas en la sección principal de " +"una edición de matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53 +msgid "Active Color" +msgstr "Color activo" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:53 +msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de la entrada activa en la sección principal de una edición de matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54 +msgid "Active Background" +msgstr "Fondo activo" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:54 +msgid "" +"Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" +msgstr "" +"Color de fondo de la entrada activa en sección principal de una edición de " +"matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55 +msgid "Title Font" +msgstr "Tipografía del título" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:55 +msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" +msgstr "Tipografía usada para los títulos de una edición de matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:64 +msgid "Matrix Edit" +msgstr "Editar Matrix" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:65 ../gdraw/gmatrixedit.c:79 +msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)" +msgstr "Edición de Matriz (como una hoja de cálculo)" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:78 +msgid "Matrix Edit Continued" +msgstr "Continuar con Edición de Matriz" + +#: ../gdraw/gmatrixedit.c:1625 +msgid "Row|New" +msgstr "Fila|Nueva" + +#: ../gdraw/gmenu.c:68 ../gdraw/gmenu.c:69 +msgid "Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../gdraw/gmenu.c:76 +msgid "MacIcons" +msgstr "IconosMac" + +#: ../gdraw/gmenu.c:76 +msgid "" +"Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " +"Control)\n" +"or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" +msgstr "" +"Si debe usar iconos estilo Mac para indicar modificador (por ejemplo ^ para " +"Control)\n" +"o usar una abreviación (por ejemplo «Cnt-»)" + +#: ../gdraw/gprogress.c:189 +msgid "Text color for progress windows" +msgstr "Color de texto para las ventanas de progreso" + +#: ../gdraw/gprogress.c:190 +msgid "Color|FillColor" +msgstr "Color|ColorRelleno" + +#: ../gdraw/gprogress.c:190 +msgid "Color used to draw the progress bar" +msgstr "Color usado para dibujar la barra de progreso" + +#: ../gdraw/gprogress.c:191 +msgid "Background color for progress windows" +msgstr "Color de fondo para las ventanas de progreso" + +#: ../gdraw/gprogress.c:199 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: ../gdraw/gradio.c:65 ../gdraw/gradio.c:66 +msgid "Radio Button" +msgstr "" + +#: ../gdraw/gradio.c:73 ../gdraw/gradio.c:134 +msgid "Image used instead of the Radio On Mark" +msgstr "Imagen utilizada en vez de la marca Radio On" + +#: ../gdraw/gradio.c:74 ../gdraw/gradio.c:135 +msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" +msgstr "" +"Imagen utilizada en vez de la marca Radio encendida (cuando la radio está " +"desactivada)" + +#: ../gdraw/gradio.c:83 +msgid "Radio On Mark" +msgstr "Marca Radio encendida" + +#: ../gdraw/gradio.c:84 +msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" +msgstr "" +"La marca que muestra que el botón de radio está encendido (hundida, " +"seleccionada)" + +#: ../gdraw/gradio.c:91 +msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" +msgstr "Imagen utilizada en vez de la marca Radio apagada" + +#: ../gdraw/gradio.c:92 +msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" +msgstr "" +"Imagen que se usa en lugar de la marca de radio (cuando el radio está " +"desactivado)" + +#: ../gdraw/gradio.c:101 +msgid "Radio Off Mark" +msgstr "Radio sin señal" + +#: ../gdraw/gradio.c:102 +msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" +msgstr "" +"La marca que muestra un botón de radio está apagado (arriba, no seleccionado)" + +#: ../gdraw/gradio.c:126 ../gdraw/gradio.c:127 +msgid "Check Box" +msgstr "Casilla de verificación" + +#: ../gdraw/gradio.c:144 +msgid "Check Box On Mark" +msgstr "La casilla de verificación en la señal" + +#: ../gdraw/gradio.c:145 +msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" +msgstr "" +"La señal que muestra una casilla de verificación está activada (deprimido, " +"seleccionado)" + +#: ../gdraw/gradio.c:152 +msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" +msgstr "" +"La imagen usada en lugar de la casilla de verificación fuera de señal" + +#: ../gdraw/gradio.c:153 +msgid "" +"Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)" +msgstr "" +"Imagen usada en lugar de la Caja de Cancelación (cuando radio está " +"desactivado)" + +#: ../gdraw/gradio.c:162 +msgid "Check Box Off Mark" +msgstr "Caja de cancelación" + +#: ../gdraw/gradio.c:163 +msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" +msgstr "" +"La marca que muestra una casilla de verificación está desactivada (arriba, " +"no seleccionado)" + +#: ../gdraw/gresedit.c:487 ../gdraw/gresedit.c:508 +msgid "Bad font" +msgstr "Tipografía incorrecta" + +#: ../gdraw/gresedit.c:487 ../gdraw/gresedit.c:508 +msgid "Bad font specification" +msgstr "Tipografía especificada incorrecta" + +#: ../gdraw/gresedit.c:551 +msgid "Could not open image" +msgstr "No se pudo abrir la imagen" + +#: ../gdraw/gresedit.c:551 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: ../gdraw/gresedit.c:689 +msgid "Store this filename in preferences" +msgstr "Almacena este nombre de archivo en preferencias" + +#: ../gdraw/gresedit.c:699 +msgid "Save Resource file as..." +msgstr "Guardar archivo de recursos como..." + +#: ../gdraw/gresedit.c:704 +msgid "Open failed" +msgstr "Ha fallado la apertura" + +#: ../gdraw/gresedit.c:704 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for output" +msgstr "No se pudo abrir %s para la salida" + +#: ../gdraw/gresedit.c:752 ../gdraw/gresedit.c:783 ../gdraw/gresedit.c:795 +#: ../gdraw/gresedit.c:901 ../gdraw/gresedit.c:915 +#, c-format +msgid "Bad numeric value for %s.%s" +msgstr "Valor númerico incorrecto para %s.%s" + +#: ../gdraw/gresedit.c:849 +msgid "Write failed" +msgstr "Escritura fallida" + +#: ../gdraw/gresedit.c:849 +msgid "An error occurred when writing the resource file" +msgstr "Se produjo un error al escribir el archivo de recursos" + +#: ../gdraw/gresedit.c:868 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" + +#: ../gdraw/gresedit.c:868 +msgid "Padding" +msgstr "Separación" + +#: ../gdraw/gresedit.c:868 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../gdraw/gresedit.c:875 +#, c-format +msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" +msgstr "Valor numérico incorrecto para %s.%s debe ser entre 0 y 255" + +#: ../gdraw/gresedit.c:984 +msgid "X Resource Editor" +msgstr "Editor de recursos X" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1049 +msgid "Inherits from" +msgstr "Hereda de" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1072 +msgid "Does not inherit from anything" +msgstr "No se hereda de nada" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:1111 ../gdraw/gresedit.c:1142 +#: ../gdraw/gresedit.c:1170 ../gdraw/gresedit.c:1201 ../gdraw/gresedit.c:1229 +#: ../gdraw/gresedit.c:1260 +msgid "Inherit" +msgstr "Heredar" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1087 ../gdraw/gresedit.c:1115 ../gdraw/gresedit.c:1146 +#: ../gdraw/gresedit.c:1174 ../gdraw/gresedit.c:1205 ../gdraw/gresedit.c:1233 +#: ../gdraw/gresedit.c:1264 ../gdraw/gresedit.c:1305 ../gdraw/gresedit.c:1340 +#: ../gdraw/gresedit.c:1377 ../gdraw/gresedit.c:1412 ../gdraw/gresedit.c:1449 +#: ../gdraw/gresedit.c:1484 ../gdraw/gresedit.c:1521 ../gdraw/gresedit.c:1556 +#: ../gdraw/gresedit.c:1593 ../gdraw/gresedit.c:1628 ../gdraw/gresedit.c:1665 +#: ../gdraw/gresedit.c:1706 ../gdraw/gresedit.c:1742 ../gdraw/gresedit.c:1780 +#: ../gdraw/gresedit.c:1819 ../gdraw/gresedit.c:1860 ../gdraw/gresedit.c:1914 +msgid "Inherits for same field in parent" +msgstr "Hereda el campo mismo que los padres" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1093 +msgid "Outline Inner Border" +msgstr "Borde interno del esquema" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1121 +msgid "Outline Outer Border" +msgstr "Borde externo del esquema" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1152 +msgid "Show Active Border" +msgstr "Mostrar borde activo" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1180 +msgid "Outer Shadow" +msgstr "Sombra exterior" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1211 +msgid "Depressed Background" +msgstr "Fondo apagado" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1239 +msgid "Outline Default Button" +msgstr "Botón predeterminado del esquema" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1270 +msgid "Background Gradient" +msgstr "Gradiente del fondo" + +#. GT: "I." is an abreviation for "Inherits" +#: ../gdraw/gresedit.c:1301 ../gdraw/gresedit.c:1336 ../gdraw/gresedit.c:1373 +#: ../gdraw/gresedit.c:1408 ../gdraw/gresedit.c:1445 ../gdraw/gresedit.c:1480 +#: ../gdraw/gresedit.c:1517 ../gdraw/gresedit.c:1552 ../gdraw/gresedit.c:1589 +#: ../gdraw/gresedit.c:1624 ../gdraw/gresedit.c:1661 ../gdraw/gresedit.c:1702 +#: ../gdraw/gresedit.c:1738 ../gdraw/gresedit.c:1776 ../gdraw/gresedit.c:1815 +#: ../gdraw/gresedit.c:1856 ../gdraw/gresedit.c:1910 +msgid "I." +msgstr "H." + +#: ../gdraw/gresedit.c:1311 +msgid "Normal Text Color:" +msgstr "Color normal del texto:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1346 +msgid "Disabled Text Color:" +msgstr "Color del texto desactivado:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1383 +msgid "Normal Background:" +msgstr "Fondo normal:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1418 +msgid "Disabled Background:" +msgstr "Fondo desactivado:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1455 +msgid "Depressed Background:" +msgstr "Fondo apagado:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1490 +msgid "Background Gradient:" +msgstr "Gradiente de fondo:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1527 +msgid "Brightest Border:" +msgstr "Borde más brillante:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1562 +msgid "Brighter Border:" +msgstr "Borde brillante" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1599 +msgid "Darker Border:" +msgstr "Borde oscuro" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1634 +msgid "Darkest Border:" +msgstr "Borde más oscuro" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1671 +msgid "Active Border:" +msgstr "Borde activo" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1712 +msgid "Border Type:" +msgstr "Tipo de borde:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1748 +msgid "Border Shape:" +msgstr "Forma de borde" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1786 +msgid "Border Width:" +msgstr "Anchura del borde:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1825 +msgid "Padding:" +msgstr "Separación:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1866 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1920 +msgid "Font:" +msgstr "Tipografía:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:1953 +msgid "See also:" +msgstr "Ver también:" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2350 ../gdraw/gresedit.c:2356 +msgid "Default Background" +msgstr "Fondo predeterminado" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2350 ../gdraw/gresedit.c:2356 +msgid "Default background color for windows" +msgstr "Color de fondo predeterminado para las ventanas" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2351 ../gdraw/gresedit.c:2357 +msgid "Default Foreground" +msgstr "Primer plano predeterminado" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2351 ../gdraw/gresedit.c:2357 +msgid "Default foreground color for windows" +msgstr "Color predeterminado del primer plano para las ventanas" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2352 +msgid "Screen Width in Centimeters" +msgstr "Ancho de pantalla en centímetros" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2352 +msgid "" +"Physical screen width, measured in centimeters\n" +"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " +"button)\n" +"and restart fontforge" +msgstr "" +"Ancho físico de pantalla, medido en centímetros\n" +"Para que surta efecto debe guardar los datos de recursos (pulse el botón " +"[Guardar])\n" +"y reinicie fontforge" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2358 +msgid "Screen Width in Inches" +msgstr "Ancho de pantalla en pulgadas" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2358 +msgid "" +"Physical screen width, measured in inches\n" +"For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " +"button)\n" +"and restart fontforge" +msgstr "" +"Ancho físico de pantalla, medido en pulgadas\n" +"Para que surta efecto debe guardar los datos de recursos (pulse el botón " +"[Guardar])\n" +"y reinicie fontforge" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2367 +msgid "GDraw" +msgstr "GDraw" + +#: ../gdraw/gresedit.c:2368 +msgid "General facts about the windowing system" +msgstr "Datos generales sobre el sistema de ventanas" + +#: ../gdraw/gsavefiledlg.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory: %1$s\n" +"%2$s\n" +"%3$s" +msgstr "" +"No se puede crear directorio: %1$s\n" +"%2$s\n" +"%3$s" + +#: ../gdraw/gscrollbar.c:54 +msgid "ScrollBar" +msgstr "Barra de desplazamiento" + +#: ../gdraw/gscrollbar.c:55 +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Barra de desplazamiento" + +#: ../gdraw/gscrollbar.c:68 +msgid "SB Thumb" +msgstr "Miniatura SB" + +#: ../gdraw/gscrollbar.c:69 +msgid "Scroll Bar Thumb" +msgstr "Miniatura de la barra de desplazamiento" + +#: ../gdraw/gtabset.c:44 +msgid "TabSet" +msgstr "Separador" + +#: ../gdraw/gtabset.c:45 +msgid "Tab Set" +msgstr "Separador" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:69 ../gdraw/gtextfield.c:70 +msgid "Text Field" +msgstr "Campo de texto" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:89 +msgid "List Field" +msgstr "Campo de lista" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:90 +msgid "List Field (Combo Box)" +msgstr "Campo de lista (Cuadro combinado)" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:101 +msgid "List Field Menu" +msgstr "Menú de campo de lista" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:102 +msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)" +msgstr "Caja rodeando la MarcaDeLista en un campo de lista (cajacombinada)" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:121 +msgid "Numeric Field" +msgstr "Campo numérico" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:122 +msgid "Numeric Field (Spinner)" +msgstr "Campo numérico (Girador)" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:133 +msgid "Numeric Field Sign" +msgstr "Signo de campo numérico" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:134 +msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" +msgstr "" +"La caja alrededor de las flechas de arriba/abajo de un campo numérico " +"(girador)" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:1154 ../gdraw/gtextfield.c:1186 +msgid "Could not open file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:1298 +msgid "_Save in UTF8" +msgstr "_Guardar en UTF8" + +#: ../gdraw/gtextfield.c:1299 +msgid "Save in _UCS2" +msgstr "Guardar en _UCS2" + +#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in +#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate +#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should +#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be +#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete" +#. GT: (in their translated forms of course). +#: ../gdraw/gtextinfo.c:1057 +msgid "GGadget|ButtonSize|55" +msgstr "70" + +#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in +#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate +#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should +#. GT: be a percentage and indicates the the ratio of the length of a string in +#. GT: your language to the same string's length in English. +#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but +#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor +#. GT: might be 116*100/67 = 173 +#: ../gdraw/gtextinfo.c:1069 +msgid "GGadget|ScaleFactor|100" +msgstr "120" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2014-03-25 11:29:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,281 @@ +# Spanish translation for friendly-recovery +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: friendly-recovery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 07:02+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 +#, sh-format +msgid "Revert to old snapshot and reboot" +msgstr "Volver a la instantánea antigua y reiniciar" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 +#, sh-format +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantánea" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 +#, sh-format +msgid "Try to make free space" +msgstr "Intentar liberar espacio" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 +#, sh-format +msgid "" +"Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " +"carefully." +msgstr "" +"Tratando de encontrar paquetes que no necesita (apt-get autoremove), revise " +"cuidadosamente." + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 +#, sh-format +msgid "Finished, please press ENTER" +msgstr "Finalizado, ahora pulse Intro" + +#: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 +#, sh-format +msgid "Repair broken packages" +msgstr "Reparar paquetes rotos" + +#: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 +#, sh-format +msgid "Run in failsafe graphic mode" +msgstr "Iniciar en modo gráfico seguro" + +#: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 +#, sh-format +msgid "Check all file systems" +msgstr "Revisar todo el sistema de archivos" + +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 +#, sh-format +msgid "Update grub bootloader" +msgstr "Actualizar el cargador de arranque grub" + +#: ../lib/recovery-mode/options/network:6 +#, sh-format +msgid "Enable networking" +msgstr "Activar la red" + +#: ../lib/recovery-mode/options/root:9 +#, sh-format +msgid "Drop to root shell prompt" +msgstr "Pasar a un intérprete de órdenes como administrador" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 +#, sh-format +msgid "System summary" +msgstr "Resumen del sistema" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 +#, sh-format +msgid "Read-only mode" +msgstr "Modo de solo lectura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 +#, sh-format +msgid "Read/Write mode" +msgstr "Modo Lectura/Escritura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 +#, sh-format +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 +#, sh-format +msgid "IP configured" +msgstr "IP configurada" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 +#, sh-format +msgid "IP and DNS configured" +msgstr "IP y DNS configuradas" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 +#, sh-format +msgid "No software RAID detected (mdstat)" +msgstr "No se ha detectado software de RAID (mdstat)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 +#, sh-format +msgid "No LVM detected (vgscan)" +msgstr "No se ha detectado LVM (gvscan)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 +#, sh-format +msgid "Unknown (must be run as root)" +msgstr "Desconocido (debe ejecutarse como superusuario)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 +#, sh-format +msgid "Physical Volumes:" +msgstr "Volúmenes físicos:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 +#, sh-format +msgid "ok (good)" +msgstr "ok (bueno)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 +#, sh-format +msgid "not ok (BAD)" +msgstr "no ok (MALO)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 +#, sh-format +msgid "Volume Groups:" +msgstr "Grupos de volumen:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 +#, sh-format +msgid "unknown (read-only filesystem)" +msgstr "desconocido (sistema de archivos de solo lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 +#, sh-format +msgid "unknown (must be run as root)" +msgstr "desconocido (debe ejecutarse como superusuario)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 +#, sh-format +msgid "yes (good)" +msgstr "sí (bien)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 +#, sh-format +msgid "no (BAD)" +msgstr "no (MAL)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 +#, sh-format +msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" +msgstr "(Use las flechas/Re Pág/Av Pág para navegar y Tab para seleccionar)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 +#, sh-format +msgid "=== General information ===" +msgstr "=== Información general ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 +#, sh-format +msgid "System mode:" +msgstr "Modo del sistema:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 +#, sh-format +msgid "CPU information:" +msgstr "Información de la CPU:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 +#, sh-format +msgid "Network connectivity:" +msgstr "Conectividad de red:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 +#, sh-format +msgid "=== Detailed disk usage ===" +msgstr "=== Uso detallado del disco ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 +#, sh-format +msgid "=== Software RAID state ===" +msgstr "=== Estado del software RAID ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 +#, sh-format +msgid "=== LVM state ===" +msgstr "=== Estado LVM ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 +#, sh-format +msgid "=== Detailed memory usage ===" +msgstr "=== Uso detallado de la memoria ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 +#, sh-format +msgid "=== Detailed network configuration ===" +msgstr "=== Configuración detallada de la red ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 +#, sh-format +msgid "=== System database (APT) ===" +msgstr "=== Base de datos de sistema (APT) ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 +#, sh-format +msgid "Database is consistent:" +msgstr "La base de datos es consistente:" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" +msgstr "Menú de recuperación (estado del sistema de archivos: solo lectura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" +msgstr "" +"Menú de recuperación (estado del sistema de archivos: lectura/escritura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 +#, sh-format +msgid " Resume normal boot" +msgstr " Continuar con el arranque normal" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 +#, sh-format +msgid "" +"You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " +"Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " +"will fail when resuming from recovery.\n" +"If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " +"standard boot." +msgstr "" +"Va a salir en este momento del modo de recuperación y continuar con la " +"secuencia de arranque. Recuerde que algunos controladores requieren un " +"arranque gráfico y se producirá un error cuando se reanude después de la " +"recuperación.\n" +"Si ese es el caso, simplemente reinicie desde la pantalla de inicio de " +"sesión y entonces realice un inicio normal." + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 +#, sh-format +msgid "" +"Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " +"other filesystem defined in /etc/fstab.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Continuar remontará su / sistema de archivos en modo lectura/escritura y " +"montará cualquier otro sistema de archivos definido en /etc/fstab.\n" +"¿Quiere continuar?" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 +#, sh-format +msgid "" +"The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " +"Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" +"The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." +msgstr "" +"La opción seleccionada requiere que su sistema de archivos este solo en modo " +"lectura. Desafortunadamente una opción seleccionada antes, lo hizo salir de " +"este modo.\n" +"La forma mas rápida de volver al modo solo lectura es reiniciando su sistema." diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po 2014-03-25 11:29:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,503 @@ +# Spanish translation for unixodbc +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the unixodbc package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unixodbc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-02 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 18:54+0000\n" +"Last-Translator: Evan R. Murphy \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/main.c:25 +msgid "gODBCConfig - ODBC Data Source Administrator" +msgstr "gODBCConfig - Administrador de orígenes de datos ODBC" + +#: src/odbcconfig.c:70 src/odbcconfig.c:194 src/odbcconfig.c:339 +#: src/odbcconfig.c:2163 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: src/odbcconfig.c:80 src/odbcconfig.c:203 src/odbcconfig.c:348 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: src/odbcconfig.c:90 src/odbcconfig.c:212 src/odbcconfig.c:357 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: src/odbcconfig.c:117 +msgid "" +"User data source configuration is stored in your home directory. This allows " +"you configure data access without having to be system administrator" +msgstr "" +"La configuración de los orígenes de datos de usuario se almacena en su " +"directorio personal. Esto le permite configurar el acceso a datos sin tener " +"que ser administrador del sistema." + +#: src/odbcconfig.c:159 src/odbcconfig.c:277 src/odbcconfig.c:423 +#: src/odbcconfig.c:1823 src/odbcconfig.c:2041 src/odbcconfig.c:2256 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/odbcconfig.c:166 src/odbcconfig.c:284 src/odbcconfig.c:430 +#: src/odbcconfig.c:1852 src/odbcconfig.c:2070 src/odbcconfig.c:2263 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/odbcconfig.c:173 src/odbcconfig.c:291 src/odbcconfig.c:640 +#: src/odbcconfig.c:1833 src/odbcconfig.c:2051 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: src/odbcconfig.c:180 +msgid "User DSN" +msgstr "DSN de usuario" + +#: src/odbcconfig.c:237 +msgid "" +"System data sources are shared among all users of this machine.These data " +"sources may also be used by system services. Only the administrator can " +"configure system data sources." +msgstr "" +"Los orígenes de datos del sistema se comparten por todos los usuarios de " +"esta máquina. Esos orígenes de datos también pueden ser usados por los " +"servicios del sistema. Sólo el administrador puede configurarlos." + +#: src/odbcconfig.c:298 +msgid "System DSN" +msgstr "DSN del sistema" + +#: src/odbcconfig.c:382 src/odbcconfig.c:2215 +msgid "" +"These drivers facilitate communication between the Driver Manager and the " +"data server. Many ODBC drivers for Linux can be downloaded from the " +"Internet while others are obtained from your database vendor." +msgstr "" +"Estos controladores facilitan la comunicación entre el administrador de " +"controladores y el servidor de datos. Muchos controladores ODBC para Linux " +"se pueden descargar del Internet mientras que otros se obtienen del vendedor " +"de la base de datos." + +#: src/odbcconfig.c:437 src/odbcconfig.c:2270 +msgid "Driver Lib" +msgstr "Biblioteca de controladores" + +#: src/odbcconfig.c:444 src/odbcconfig.c:2277 +msgid "Setup Lib" +msgstr "Biblioteca de configuración" + +#: src/odbcconfig.c:451 +msgid "Drivers" +msgstr "Controladores" + +#: src/odbcconfig.c:490 +msgid "" +"Tracing allows you to create logs of the calls to ODBC drivers. Great for " +"support people, or to aid you in debugging applications.\n" +"You must be 'root' to set" +msgstr "" +"Las trazas le permiten crear registros de las llamadas a los controladores " +"ODBC. Es importante para el personal de soporte, o para ayudarle en la " +"depuración de aplicaciones. \n" +"Debe de ser superusuario para establecerlo." + +#: src/callbacks.c:1071 src/callbacks.c:1464 src/odbcconfig.c:518 +#: src/odbcconfig.c:1795 src/odbcconfig.c:1804 src/odbcconfig.c:2013 +#: src/odbcconfig.c:2022 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: src/odbcconfig.c:527 +msgid "Trace File" +msgstr "Archivo de trazas" + +#: src/odbcconfig.c:536 +msgid "Tracing On" +msgstr "Trazado activado" + +#: src/odbcconfig.c:545 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazado" + +#: src/odbcconfig.c:575 +msgid "" +"Open DataBase Connectivity (ODBC) was developed to be an Open and portable " +"standard for accessing data. unixODBC implements this standard for " +"Linux/UNIX." +msgstr "" +"Open DataBase Connectivity (ODBC) se desarrolló para ser un estándar abierto " +"y estable de acceso a datos. unixODBC implementa este estándar para " +"Linux/UNIX." + +#: src/odbcconfig.c:585 +msgid "http://www.unixodbc.org" +msgstr "http://www.unixodbc.org" + +#: src/odbcconfig.c:595 src/odbcconfig.c:649 +msgid "Database System" +msgstr "Sistema de base de datos" + +#: src/odbcconfig.c:604 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/odbcconfig.c:622 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: src/odbcconfig.c:631 +msgid "Driver Manager" +msgstr "Administrador de controlador" + +#: src/odbcconfig.c:658 +msgid "odbcinst.ini" +msgstr "odbcinst.ini" + +#: src/odbcconfig.c:667 +msgid "odbc.ini" +msgstr "odbc.ini" + +#: src/odbcconfig.c:676 +msgid "Config" +msgstr "Configuración" + +#: src/odbcconfig.c:739 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/odbcconfig.c:847 +msgid "gODBCConfig - Appication" +msgstr "gODBCConfig - Aplicación" + +#: src/odbcconfig.c:892 +msgid "" +"The Application communicates with the Driver Manager using the standard ODBC " +"calls.\n" +"\n" +"The application does not care; where the data is stored, how it is stored, " +"or even how the system is configured to access the data.\n" +"\n" +"The Application only needs to know the data source name (DSN)\n" +"\n" +"The Application is not hard wired to a particular database system. This " +"allows the user to select a different database system using the ODBCConfig " +"Tool." +msgstr "" +"La Aplicación se comunica con el administrador de controladores usando " +"llamadas ODBC estándares.\n" +"\n" +"A la aplicación no le importa; donde se guardan los datos, cómo se guardan, " +"o incluso cómo está configurado el sistema para acceder a los datos.\n" +"\n" +"La aplicación sólo necesita saber el nombre de origen de datos (DSN)\n" +"\n" +"La aplicación no está atada a un gestor de bases de datos particular. Esto " +"permite al usuario seleccionar una base de datos diferente usando la " +"herramienta ODBCConfig." + +#: src/odbcconfig.c:951 +msgid "gODBCConfig - Driver Manager" +msgstr "gODBCConfig - Administrador de controladores" + +#: src/odbcconfig.c:967 +msgid "" +"The Driver Manager carries out a number of functions, such as:\n" +"1. Resolve data source names via odbcinst lib)\n" +"2. Loads any required drivers\n" +"3. Calls the drivers exposed functions to communicate with the database. " +"Some functionality, such as listing all Data Source, is only present in the " +"Driver Manager or via odbcinst lib)." +msgstr "" +"El administrador de controladores conlleva un conjunto de funciones, tal " +"como:\n" +"1. Resolver los nombres de los orígenes de datos a través de la librería " +"odbcinst\n" +"2. Cargar cualquier controlador que se requiera\n" +"3. Hacer las llamadas a las funciones expuestas de los controladores para la " +"comunicación con la base de datos. Ciertas funcionalidades, como listar " +"todos los orígenes de datos, sólo están presentes en el administrador de " +"controladores o a través de la librería odbcinst" + +#: src/odbcconfig.c:977 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/odbcconfig.c:1058 +msgid "ODBCConfig - Drivers" +msgstr "ODBCConfig - Controladores" + +#: src/odbcconfig.c:1093 +msgid "" +"The ODBC Drivers contain code specific to a Database System and provides a " +"set of callable functions to the Driver Manager.\n" +"Drivers may implement some database functionality when it is required by " +"ODBC and is not present in the Database System.\n" +"Drivers may also translate data types.\n" +"\n" +"ODBC Drivers can be obtained from the Internet or directly from the Database " +"vendor.\n" +"\n" +"Check http://www.unixodbc.org for drivers" +msgstr "" +"Los controladores ODBC contienen código específico para un sistema de bases " +"de datos y provee un conjunto de funciones que pueden ser llamadas desde el " +"administrador de controladores.\n" +"Los controladores pueden implementar ciertas funcionalidades de base de " +"datos cuando sea requerido por ODBC y no esté presente en el sistema de " +"bases de datos.\n" +"Los controladores pueden también traducir entre tipos de datos.\n" +"\n" +"Los controladores ODBC pueden obtenerse desde Internet o directamente desde " +"el distribuidor de la base de datos." + +#: src/odbcconfig.c:1165 +msgid "ODBCConfig - Database Systems" +msgstr "ODBCConfig - Sistemas de bases de datos" + +#: src/odbcconfig.c:1181 +msgid "" +"Perhaps the most common type of Database System today is an SQL Server\n" +"\n" +"SQL Servers with Heavy Functionality\n" +" ADABAS-D\n" +" Empress\n" +" Sybase - www.sybase.com\n" +" Oracle - www.oracle.com\n" +"\n" +"SQL Servers with Lite Functionality\n" +" MiniSQL\n" +" MySQL\n" +" Solid\n" +"\n" +"The Database System may be running on the local machine or on a remote " +"machine. It may also store its information in a variety of ways. This does " +"not matter to an ODBC application because the Driver Manager and the Driver " +"provides a consistent interface to the Database System." +msgstr "" +"Probablemente el tipo más común de sistema de bases de datos sea SQL Server\n" +"\n" +"Sistemas SQL Server con alta funcionalidad\n" +" ADABAS-D\n" +" Empress\n" +" Sybase - www.sybase.com\n" +" Oracle - www.oracle.com\n" +"\n" +"Sistemas SQL Server con pequeña funcionalidad\n" +" MiniSQL\n" +" MySQL\n" +" Solid\n" +"\n" +"El sistema de bases de datos puede ejecutarse en una máquina local o remota. " +"Puede almacenar su información de varias maneras. Esto no le afecta a una " +"aplicación ODBC, ya que el administrador de controladores y el controlador " +"proveen un interfaz consistente al sistema de bases de datos." + +#: src/odbcconfig.c:1272 +msgid "ODBCConfig - odbc.ini" +msgstr "ODBCConfig - odbc.ini" + +#: src/odbcconfig.c:1288 +msgid "" +"This is the main configuration file for ODBC.\n" +"It contains Data Source configuration.\n" +"\n" +"It is used by the Driver Manager to determine, from a given Data Source " +"Name, such things as the name of the Driver.\n" +"\n" +"It is a simple text file but is configured using the ODBCConfig tool.\n" +"The User data sources are typically stored in ~/.odbc.ini while the System " +"data sources are stored in /etc/odbc.ini\n" +msgstr "" +"Este es el fichero principal de configuración para ODBC.\n" +"Contiene configuraciones de orígenes de datos.\n" +"\n" +"Se usa por el administrador de controladores para determinar, a partir de un " +"nombre de origen de datos, cosas tales como el nombre del controlador.\n" +"\n" +"Es un simple fichero de texto, pero se configura utilizando la herramienta " +"ODBCConfig.\n" +"Los orígenes de datos de usuario se almacenan típicamente en ~/.odbc.ini " +"mientras que los orígenes de datos del sistema se almacenan en " +"/etc/odbc.ini\n" + +#: src/odbcconfig.c:1379 +msgid "ODBCConfig" +msgstr "ODBCConfig" + +#: src/odbcconfig.c:1395 +msgid "" +"This is the program you are using now. This program allows the user to " +"easily configure ODBC." +msgstr "" +"Este es el programa que está usando en este momento. Este programa permite " +"al usuario configurar de manera sencilla ODBC." + +#: src/odbcconfig.c:1486 +msgid "ODBCConfig - odbcinst.ini" +msgstr "ODBCConfig - odbcinst.ini" + +#: src/odbcconfig.c:1502 +msgid "" +"odbcinst.ini contains a list of all installed ODBC Drivers. Each entry also " +"contains some information about the driver such as the file name(s) of the " +"driver.\n" +"\n" +"An entry should be made when an ODBC driver is installed and removed when " +"the driver is uninstalled. This can be done using ODBCConfig or the odbcinst " +"command tool." +msgstr "" +"odbcinst.ini contiene una lista de todos los controladores ODBC instalados. " +"Cada entrada contiene cierta información sobre el controlador, tal como " +"el/los nombre/s de fichero/s que lo componen.\n" +"\n" +"Debería de añadirse una entrada cada vez que se instale un controlador ODBC, " +"y eliminarse cuando se desinstale. Esto puede hacerse usando ODBCConfig o la " +"herramienta de comando odbcinst." + +#: src/odbcconfig.c:1594 +msgid "ODBCConfig - Credits" +msgstr "ODBCConfig - Créditos" + +#: src/odbcconfig.c:1638 +msgid "" +"unixODBC consists of the following components\n" +"\n" +"- Driver Manager\n" +"- GUI Data Manager\n" +"- GUI Config\n" +"- Several Drivers and Driver Config libs\n" +"- Driver Code Template\n" +"- Driver Config Code Template\n" +"- ODBCINST lib\n" +"- odbcinst (command line tool for install scripts)\n" +"- INI lib\n" +"- LOG lib\n" +"- LST lib\n" +"- TRE lib\n" +"- SQI lib\n" +"- isql (command line tool for SQL)\n" +"\n" +"All code is released under GPL and the LGPL license.\n" +msgstr "" +"unixODBC consta de los siguientes componentes:\n" +"\n" +"- Administrador de controladores\n" +"- Administrador de datos GUI\n" +"- Configuración GUI\n" +"- Varios controladores y librerías de configuración de controladores\n" +"- Plantilla de código de controlador\n" +"- Plantilla de código de configuración de controlador\n" +"- librería ODBCINST\n" +"- odbcinst (utilidad de línea de comandos para instalar scripts)\n" +"- librería INI\n" +"- librería LOG\n" +"- librería LST\n" +"- librería TRE\n" +"- librería SQI\n" +"- isql (herramienta de línea de comandos para SQL)\n" +"\n" +"Todo el código está publicado bajo las licencias GPL y LGPL.\n" + +#: src/odbcconfig.c:1708 +msgid "gODBCConfig - New Driver" +msgstr "gODBCConfig - Nuevo controlador" + +#: src/odbcconfig.c:1813 src/odbcconfig.c:2031 +msgid "FileUsage" +msgstr "UsoArchivo" + +#: src/odbcconfig.c:1843 src/odbcconfig.c:2061 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: src/odbcconfig.c:1926 +msgid "gODBCConfig - Configure Driver" +msgstr "gODBCConfig - Configurar controlador" + +#: src/odbcconfig.c:2143 +msgid "gODBCConfig - Add DSN" +msgstr "gODBCConfig - Añadir DSN" + +#: src/odbcconfig.c:2153 +msgid "Select the DRIVER to use or Add a new one" +msgstr "Seleccione el CONTROLADOR para su uso o agrege uno nuevo" + +#: src/callbacks.c:118 src/callbacks.c:369 +#, c-format +msgid "Could not load %s" +msgstr "No se pudo cargar %s" + +#: src/callbacks.c:405 src/callbacks.c:730 +#, c-format +msgid "Could not write to (%s)" +msgstr "No se pudo escribir en (%s)" + +#: src/callbacks.c:524 +msgid "Select a driver to remove" +msgstr "Seleccionar un controlador a eliminar" + +#: src/callbacks.c:565 +msgid "Select a driver to configure" +msgstr "Seleccionar un controlador a configurar" + +#: src/callbacks.c:704 +msgid "Enter a DSN name" +msgstr "Introduzca un nombre de DSN" + +#: src/callbacks.c:718 src/callbacks.c:847 src/callbacks.c:1221 +#, c-format +msgid "Could not construct a property list for (%s)" +msgstr "No se pudo construir una lista de propiedades para (%s)" + +#: src/callbacks.c:816 +msgid "Select a driver to Use" +msgstr "Seleccionar un controlador a utilizar" + +#: src/callbacks.c:886 src/callbacks.c:1260 +msgid "DSN" +msgstr "DSN" + +#: src/callbacks.c:1176 +msgid "Select a DSN to configure" +msgstr "Seleccione un DSN a configurar" + +#: src/callbacks.c:1197 +msgid "Unable to find a Driver line for this entry" +msgstr "Incapaz de encontrar una línea del controlador para esta entrada" + +#: src/callbacks.c:1604 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: src/callbacks.c:1677 src/callbacks.c:1713 +msgid "Select a DSN to Remove" +msgstr "Seleccione un DSN a eliminar" + +#: src/callbacks.c:1730 +#, c-format +msgid "Could not write property list for (%s)" +msgstr "No se pudo escribir la lista de propiedades para (%s)" + +#: src/callbacks.c:1827 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s" + +#: src/support.c:97 src/support.c:135 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s" + +#: src/support.c:113 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "No se pudo crear el pixmap desde el archivo: %s" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/human-theme.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/human-theme.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/human-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/human-theme.po 2014-03-25 11:29:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Spanish translation for human-theme +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the human-theme package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: human-theme\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-08 06:19+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Ubuntu default theme" +msgstr "Tema predeterminado de Ubuntu" + +#: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 +msgid "Human-Clearlooks" +msgstr "Human-Clearlooks" + +#: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 +msgid "DarkRoom" +msgstr "Cuarto oscuro" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po 2014-03-25 11:29:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# Spanish translation for ibus-unikey +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ibus-unikey package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ibus-unikey\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 17:18+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/engine.cpp:680 +msgid "Enable spell check" +msgstr "Activar revisión ortográfica" + +#: src/engine.cpp:681 +msgid "If enable, you can decrease mistake when typing" +msgstr "Si se activa, puede disminuir los errores de tecleo" + +#: src/engine.cpp:696 +msgid "Auto restore keys with invalid words" +msgstr "Auto restaurar teclas con palabras inválidas" + +#: src/engine.cpp:697 +msgid "" +"When typing a word not in Vietnamese,\n" +"it will auto restore keystroke into original" +msgstr "" +"Cuando se teclea una palabra que no es vietnamita.\n" +"la pulsación se restaurará al original" + +#: src/engine.cpp:712 +msgid "Use oà, uý (instead of òa, úy)" +msgstr "Use oà, uý (en vez de òa, úy)" + +#: src/engine.cpp:729 +msgid "Allow type with more freedom" +msgstr "Permite teclear con más libertad" + +#: src/engine.cpp:745 +msgid "Enable Macro" +msgstr "Activar macro" + +#: src/engine.cpp:761 +msgid "Process W at word begin" +msgstr "Procesa W como principio de palabra" + +#: src/engine.cpp:777 +msgid "Capture mouse event" +msgstr "Captura evento de ratón" + +#: src/engine.cpp:778 +msgid "Auto send PreEdit string to Application when mouse move or click" +msgstr "" +"Envía automáticamente la cadena PreEdit a la aplicación cunado se mueve el " +"ratón o se pulsa" + +#: src/engine.cpp:800 +msgid "Run Setup..." +msgstr "Ejecutar configuración..." + +#: src/engine.cpp:801 +msgid "Run setup utility for IBus-Unikey" +msgstr "Ejecuta la utilidad de configuración para IBus-Unikey" + +#: src/engine.cpp:824 +msgid "Choose input method" +msgstr "Elegir el método de entrada" + +#: src/engine.cpp:844 +msgid "Choose output charset" +msgstr "Elegir el conjunto de caracteres de salida" + +#: src/engine.cpp:858 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: src/engine.cpp:859 +msgid "Options for Unikey" +msgstr "Opciones para Unikey" + +#: src/utils.cpp:14 +msgid "" +"Vietnamese Input Method Engine for IBus using Unikey Engine\n" +"Usage:\n" +" - Choose input method, output charset, options in language bar.\n" +" - There are 4 input methods: Telex, Vni, STelex (simple telex) and STelex2 " +"(which same as STelex, the difference is it use w as ư).\n" +" - And 7 output charsets: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " +"NCR Decimal and NCR Hex.\n" +" - Use + or + to restore keystrokes.\n" +" - Use to commit a word." +msgstr "" +"Motor de método de entrada vietnamita usando el motor Unikey\n" +"Uso:\n" +" - Elegir método de entrada, conjunto de caracteres de salida, opciones en " +"la barra de idioma.\n" +" - Hay 4 métodos de entrada: Telex, Vni, STelex (simple telex) y STelex2 " +"(que es igual que el STelex, con la diferencia de que usa w as ư).\n" +" - Y 7 conjuntos de caracteres de salida: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, " +"VIQR, CString, NCR Decimal y NCR Hex.\n" +" - Use + o + para restaurar pulsaciones de " +"teclas.\n" +" - Use para confirmar una palabra." + +#: setup/setup-main.glade:27 +msgid "IBus-Unikey Setup" +msgstr "Configuración IBus-Unikey" + +#: setup/setup-main.glade:58 +msgid "Input method:" +msgstr "Método de entrada:" + +#: setup/setup-main.glade:69 +msgid "Output charset: " +msgstr "Conjunto de caracteres de salida: " + +#: setup/setup-main.glade:131 +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Salida" + +#: setup/setup-main.glade:155 +msgid "Enable _spell check" +msgstr "Activa_r la corrección ortográfica" + +#: setup/setup-main.glade:168 +msgid "Auto _restore keys with invalid words" +msgstr "Auto _restaurar teclas con palabras inválidas" + +#: setup/setup-main.glade:181 +msgid "Use oà, _uý (instead of òa, úy)" +msgstr "Use oà, _uý (en vex de òa, úy)" + +#: setup/setup-main.glade:194 +msgid "Allow type with more _freedom" +msgstr "Permitir teclear con _más libertad" + +#: setup/setup-main.glade:210 +msgid "Enable _macro" +msgstr "Activar _macro" + +#: setup/setup-main.glade:223 +msgid "_Edit macro" +msgstr "_Editar macro" + +#: setup/setup-main.glade:242 +msgid "Process _W at word begin" +msgstr "Procesa _W como principio de palabra" + +#: setup/setup-main.glade:255 +msgid "Capture _mouse event" +msgstr "Capturar evento de rató_n" + +#: setup/setup-main.glade:273 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: setup/setup-macro.glade:15 +msgid "Macro table definition" +msgstr "Definición de macro tabla" + +#: setup/setup-macro.glade:46 +msgid "Word" +msgstr "Palabra" + +#: setup/setup-macro.glade:62 +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar con" + +#: setup/setup-macro.glade:102 +msgid "Delete _all" +msgstr "Borr_ar todo" + +#: setup/setup-macro.glade:126 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar…" + +#: setup/setup-macro.glade:140 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportar..." + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:13 +msgid "(replace text)" +msgstr "(reemplzar texto)" + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:346 +msgid "Choose file to import" +msgstr "Elegir archivo para importar" + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:396 +msgid "Choose file to export" +msgstr "Elegir archivo para exportar" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-25 11:29:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,164 @@ +# Spanish translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "%a %e %b %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 +msgid "%a %Y" +msgstr "%a %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. add a menuitem that shows the current date +#: ../src/menu.cpp:235 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:331 +msgid "Add Event…" +msgstr "Añadir evento…" + +#: ../src/menu.cpp:341 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: ../src/menu.cpp:386 +msgid "Date & Time Settings…" +msgstr "Configuración de fecha y hora…" + +#: ../src/menu.cpp:390 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "Configuración de fecha y hora…" + +#: ../src/menu.cpp:446 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: ../src/menu.cpp:496 +msgid "Upcoming" +msgstr "Próximo" + +#: ../src/menu.cpp:501 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (con alarmas)" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Alarma %s" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d de %b" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Mañana\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Mañana\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H:%M" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/live-build.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/live-build.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/live-build.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/live-build.po 2014-03-25 11:29:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1145 @@ +# Spanish translation for live-build +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the live-build package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-build\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-02 18:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../helpers/lh_source_md5sum:16 +msgid "create source md5sums" +msgstr "crear md5sums de origen" + +#: ../helpers/lh_source_md5sum:36 +msgid "Begin creating source md5sum.txt..." +msgstr "Iniciando creación de origen md5sum.txt" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-includes:16 +msgid "copy local files into chroot" +msgstr "copiar archivos locales en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-includes:26 +msgid "Begin copying chroot local includes..." +msgstr "Comenzando a copiar incluidos locales de chroot..." + +#: ../helpers/lh:16 +msgid "utility to build Debian Live systems" +msgstr "utilidad para construir sistemas Debian Live" + +#: ../helpers/lh:41 +msgid "no such helper" +msgstr "no hay ayudante" + +#: ../helpers/lh_chroot_packageslists:16 +msgid "queue install of packages lists into chroot" +msgstr "cola de instalación de las listas de paquetes en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_packageslists:26 +msgid "Begin queueing installation of packages lists..." +msgstr "Iniciando instalación de de colas de listas de paquetes" + +#: ../helpers/lh_binary_silo:16 +msgid "installs silo into binary" +msgstr "instala silo en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_silo:42 +msgid "Begin installing silo..." +msgstr "Comienzo de la instalación de silo..." + +#: ../helpers/lh_binary_silo:172 +msgid "Net cow not supported on silo" +msgstr "Net cow no permitia en silo" + +#: ../helpers/lh_binary_tar:16 +msgid "build harddisk binary image" +msgstr "crea imagen binaria del disco duro" + +#: ../helpers/lh_binary_tar:31 +msgid "Begin building binary harddisk image..." +msgstr "Empezar a construir la imagen binaria de disco duro..." + +#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:16 +msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "gestionar /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:31 +msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "Configurando el archivo /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:65 +msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "Desconfigurando el archivo /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:16 +msgid "apply local patches against chroot" +msgstr "aplicar parches locales contra chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:26 +msgid "Begin applying chroot local patches..." +msgstr "Comenzar a aplicar los parches de chroot local..." + +#: ../helpers/lh_chroot_local-patches:53 +msgid "Applying patch %s..." +msgstr "Aplicando parche %s..." + +#: ../helpers/lh_chroot_resolv:16 +msgid "manage /etc/resolv.conf" +msgstr "gestionar /etc/resolv.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_resolv:31 +msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" +msgstr "Configurando archivo /etc/resolv.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_resolv:66 +msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/resolv.conf" + +#: ../helpers/lh_source_net:16 +msgid "build source net image" +msgstr "Construyendo una imagen de origen en red" + +#: ../helpers/lh_source_net:36 +msgid "Begin building source netboot image..." +msgstr "Empezando a construir la imagen de origen netboot ..." + +#: ../helpers/lh_source_debian:16 +msgid "debian sources" +msgstr "fuentes debian" + +#: ../helpers/lh_source_debian:31 +msgid "Begin downloading sources..." +msgstr "Empezando a descargar fuentes..." + +#: ../helpers/lh_chroot:16 +msgid "customize the Debian system" +msgstr "personalizar el sistema Debian" + +#: ../helpers/lh_binary_syslinux:16 +msgid "installs syslinux into binary" +msgstr "instala syslinux en el binario" + +#: ../helpers/lh_binary_syslinux:31 +msgid "Begin installing syslinux..." +msgstr "Comenzando a instalar syslinux..." + +#: ../helpers/lh_binary_syslinux:250 +msgid "%s doen't exist" +msgstr "%s no existe" + +#: ../helpers/lh_binary_syslinux:453 ../helpers/lh_binary_syslinux:477 +msgid "Unsupported net filesystem" +msgstr "Sistema de archivos de red no permitido" + +#: ../helpers/lh_bootstrap:16 +msgid "bootstrap a Debian system" +msgstr "arranque de un sistema Debian" + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:16 +msgid "build binary image" +msgstr "construir imagen binaria" + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:31 +msgid "Begin building binary usb-hdd image..." +msgstr "Empezar a construir imagen USB-HDD binaria ..." + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:58 +msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3 (or ufs)" +msgstr "Sparc solo permite el arranque desde ext2, ext3 (o UFS)" + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:89 +msgid "" +"FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." +msgstr "" +"FAT16 no es compatible con archivos de más de 2GB, de forma automática la " +"aplicación de FAT32." + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:98 +msgid "" +"FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " +"FAT32" +msgstr "" +"FAT16 no permite particiones mayores de 2GB, forzando automáticamente FAT32" + +#: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:139 ../helpers/lh_source_usb-hdd:86 +msgid "Unsupported binary filesystem %s" +msgstr "Sistema de archivos binario sin soportar %s" + +#: ../helpers/lh_chroot_symlinks:16 +msgid "convert symlinks" +msgstr "convertir enlaces simbólicos" + +#: ../helpers/lh_chroot_symlinks:31 +msgid "Begin converting symlinks..." +msgstr "Iniciando la conversión de enlaces simbólicos..." + +#: ../helpers/lh_bootstrap_copy:16 +msgid "bootstrap by copying the host system" +msgstr "arranque copiando el sistema anfitrión" + +#: ../helpers/lh_bootstrap_copy:34 ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:34 +#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:34 +msgid "Begin bootstrapping system..." +msgstr "Comenzar el arranque del sistema..." + +#: ../helpers/lh_binary_grub:16 +msgid "installs grub into binary" +msgstr "instala grub en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_grub:31 +msgid "Begin installing grub..." +msgstr "Iniciando la instalación de grub..." + +#: ../helpers/lh_binary_grub:118 +msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-helper." +msgstr "" +"El gestor de arranque en este tipo de imagen todavía no tienen soporte live-" +"helper." + +#: ../helpers/lh_binary_grub:119 +msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." +msgstr "Esto produce una imagen que no puede arrancar, abortando (FIXME)." + +#: ../helpers/lh_binary_grub:177 +msgid "Net cow not yet supported on grub" +msgstr "Net cow aun no soportado en grub" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:16 +msgid "execute local hooks in chroot" +msgstr "ejecutar ganchos locales en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:26 ../helpers/lh_binary_local-hooks:26 +msgid "Begin executing local hooks..." +msgstr "Empezando a ejecutar ganchos locales..." + +#: ../helpers/lh_chroot_preseed:16 +msgid "execute preseed in chroot" +msgstr "ejecuta presembrado en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_preseed:26 +msgid "Begin executing preseed..." +msgstr "Empezando a ejecutar presembrado..." + +#: ../helpers/lh_chroot_hosts:16 +msgid "manage /etc/hosts" +msgstr "gestionar /etc/hosts" + +#: ../helpers/lh_chroot_hosts:31 +msgid "Configuring file /etc/hosts" +msgstr "Configurando archivo /etc/hosts" + +#: ../helpers/lh_chroot_hosts:67 +msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/hosts" + +#: ../helpers/lh_chroot_localization:16 +msgid "install localization packages into chroot" +msgstr "instalar los paquetes de localización en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_localization:26 +msgid "Begin installing localization packages..." +msgstr "Comenzar a instalar los paquetes de localización..." + +#: ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:16 +msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" +msgstr "arranque de un sistema Debian con cdebootstrap(1)" + +#: ../helpers/lh_source_debian-live:16 +msgid "copy debian-live config into source" +msgstr "copiar la configuración de debian-live en el origen" + +#: ../helpers/lh_source_debian-live:31 +msgid "Begin copying live-helper configuration..." +msgstr "Empezar a copiar la configuración de live-helper..." + +#: ../helpers/lh_binary_yaboot:16 +msgid "installs yaboot into binary" +msgstr "instala yaboot en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_yaboot:31 +msgid "Begin installing yaboot..." +msgstr "Empezando a instalar yaboot..." + +#: ../helpers/lh_binary_yaboot:126 +msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." +msgstr "sin soporte, abortando (ARRÉGLESE)" + +#: ../helpers/lh_binary_yaboot:184 +msgid "Net cow not yet supported on yaboot" +msgstr "Net cow aun no soportado en yaboot" + +#: ../helpers/lh_clean:27 +msgid "clean up system build directories" +msgstr "sistema de limpieza de directorios de construcción" + +#: ../helpers/lh_clean:40 +msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." +msgstr "%s no es un buen directorio de trabajo Debian Live para limpiar." + +#: ../helpers/lh_clean:73 +msgid "Cleaning chroot" +msgstr "Limpiar chroot" + +#: ../helpers/lh_binary_chroot:16 +msgid "copy chroot into chroot" +msgstr "copiar chroot en chroot" + +#: ../helpers/lh_binary_chroot:26 +msgid "Begin copying chroot..." +msgstr "Empezando a copiar chroot..." + +#: ../helpers/lh_binary_chroot:80 ../helpers/lh_source_tar:37 +msgid "This may take a while." +msgstr "Esto puede llevar un tiempo." + +#: ../helpers/lh_binary_chroot:100 +msgid "Excluded path does not exist: %s" +msgstr "La ruta excluida no existe: %s" + +#: ../helpers/lh_binary_local-includes:16 ../helpers/lh_binary_includes:16 +msgid "copy files into binary" +msgstr "copiar archivos en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_local-includes:26 +msgid "Begin copying binary local includes..." +msgstr "Empezando a copiar adjuntos de binario local..." + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:16 +msgid "install debian-installer into binary" +msgstr "instala debian-installer en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:46 +msgid "debian-installer flavour %s not supported." +msgstr "debian-installer %s no permitido." + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:51 +msgid "Begin installing debian-installer..." +msgstr "Empezando a instalar debian-installer..." + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:214 +msgid "Could not download file: %s" +msgstr "No se puede descargar el archivo: %s" + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:306 +msgid "No daily-builds found for your architecture." +msgstr "No se ha encontrado daily-builds para su arquitectura." + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:466 +msgid "Could not find cache/packages_bootstrap." +msgstr "No se pudo encontrar cache/packages_bootstrap." + +#: ../helpers/lh_binary_debian-installer:467 +msgid "" +"You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " +"LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " +"cached - these are required when integrating the Debian Installer." +msgstr "" +"Seleccionó valores de LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES y " +"LB_DEBIAN_INSTALLER que resultaran en que los paquetes «bootstrap» no sean " +"almacenados en caché - estos son necesarios al integrar el instalador de " +"Debian." + +#: ../helpers/lh_chroot_interactive:16 +msgid "make build interactive" +msgstr "hacer construcción interactiva" + +#: ../helpers/lh_chroot_interactive:31 +msgid "Begin interactive build..." +msgstr "Comenzar construcción interactiva..." + +#: ../helpers/lh_chroot_interactive:47 +msgid "Pausing build: starting interactive shell..." +msgstr "Construcion pausada: Empezando un script interactivo" + +#: ../helpers/lh_chroot_interactive:51 +msgid "Pausing build: starting interactive X11..." +msgstr "Pausando la construcción: iniciando X11 interactivo..." + +#: ../helpers/lh_chroot_interactive:55 +msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." +msgstr "Pausando la construcción: iniciando Xnest interactivo..." + +#: ../helpers/lh_chroot_cache:16 +msgid "cache chroot stage" +msgstr "caché etapa de chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_cache:26 +msgid "Begin caching chroot stage..." +msgstr "Empezando almacenamiento de etapa chroot..." + +#: ../helpers/lh_chroot_hostname:16 +msgid "manage /bin/hostname" +msgstr "gestionar /bin/hostname" + +#: ../helpers/lh_chroot_hostname:31 +msgid "Configuring file /etc/hostname" +msgstr "Configurando archivo /etc/hostname" + +#: ../helpers/lh_chroot_hostname:48 +msgid "Configuring file /bin/hostname" +msgstr "Configurando archivo /bin/hostname" + +#: ../helpers/lh_chroot_hostname:65 +msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/hostname" + +#: ../helpers/lh_chroot_hostname:73 +msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" +msgstr "Desconfigurando archivo /bin/hostname" + +#: ../helpers/lh_binary_manifest:16 +msgid "create manifest" +msgstr "crear manifiesto" + +#: ../helpers/lh_binary_manifest:26 +msgid "Begin creating manifest..." +msgstr "Empezando a crear manifiesto..." + +#: ../helpers/lh_chroot_sources:16 +msgid "manage /etc/apt/sources.list" +msgstr "gestionar /etc/apt/sources.list" + +#: ../helpers/lh_chroot_sources:33 +msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" +msgstr "Configurando archivo /etc/apt/sources.list" + +#: ../helpers/lh_chroot_sources:168 +msgid "GPG exited with error status %s" +msgstr "GPG terminó con el estado de error %s" + +#: ../helpers/lh_chroot_sources:212 +#, sh-format +msgid "" +"Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." +msgstr "" +"Los paquetes locales se deben nombrar con el sufijo «_all.deb» o " +"«_$architecture.deb»." + +#: ../helpers/lh_chroot_sources:329 +msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/apt/sources.list" + +#: ../helpers/lh_chroot_hooks:16 +msgid "execute hooks in chroot" +msgstr "ejecutar los ganchos en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_hooks:26 +msgid "Begin executing hooks..." +msgstr "Comenzar a ejecutar los ganchos..." + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:16 +msgid "encrypts rootfs" +msgstr "cifra rootfs" + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:33 +msgid "Encryption type %s not supported." +msgstr "El tipo de cifrado %s no es compatible." + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:43 +msgid "Encryption not yet supported on %s filesystems." +msgstr "No se puede cifrar en sistemas de archivos %s," + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:48 +msgid "Begin encrypting root filesystem image..." +msgstr "Comenzando el cifrado de imágenes raíz del sistema..." + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:81 +msgid "Encrypting binary/%s/filesystem.%s with %s..." +msgstr "Cifrar binario/%s/ sistema de archivos.%s con %s..." + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:93 +msgid " ** Configuring encrypted filesystem **" +msgstr " ** Configuración de sistema de archivos cifrado **" + +#: ../helpers/lh_binary_encryption:95 +msgid " (Passwords must be at least 20 characters long)" +msgstr " (Las contraseñas deben tener al menos 20 caracteres)" + +#: ../helpers/lh_build:27 +msgid "build a Debian Live system" +msgstr "construir un sistema Debian Live" + +#: ../helpers/lh_build:35 +msgid "No config/ directory; using defaults for all options" +msgstr "" +"No existe el directorio config/; usando los predeterminados para todas las " +"opciones" + +#: ../helpers/lh_build:40 +msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" +msgstr "No se puede construir la imagen en vivo desde el directorio raíz (/)" + +#: ../helpers/lh_build:46 +msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" +msgstr "" +"No se puede construir la imagen en vivo de un directorio que contiene " +"espacios" + +#: ../helpers/lh_binary_includes:31 +msgid "Begin copying binary includes..." +msgstr "Empezando a copiar adjuntos de binario..." + +#: ../helpers/lh_binary_includes:52 +msgid "user specified includes not accessible in %s" +msgstr "el incluido especificado por el usuario no está accesible en %s" + +#: ../helpers/lh_binary_includes:171 +msgid "win32-loader inclusion is enabled but not found, ignoring." +msgstr "" +"la inclusión de win32-loader está activada pero no se encuentra, ignorando." + +#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:16 +msgid "build source image" +msgstr "construir imagen del origen" + +#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:36 +msgid "Begin building source usb-hdd image..." +msgstr "Empezando a construir imagen usb-hdd origen..." + +#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:91 +msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" +msgstr "Los siguientes mensajes de error/aviso se pueden ignorar" + +#: ../helpers/lh_source_usb-hdd:125 +msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" +msgstr "Los anteriores mensajes de error/aviso se pueden ignorar" + +#: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:16 +msgid "install local packages into binary" +msgstr "instala paquetes locales en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:26 +msgid "Begin installing local packages lists..." +msgstr "Iniciar la instalación de las listas de paquetes locales..." + +#: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:16 +msgid "configure sysvinit" +msgstr "configurar sysvinit" + +#: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:26 +msgid "Configuring package sysvinit" +msgstr "Configuración del paquete sysvinit" + +#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:16 +msgid "mount /selinux" +msgstr "montar /selinux" + +#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:36 +msgid "Begin mounting /selinux..." +msgstr "Empezando a montar /selinux..." + +#: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:65 +msgid "Begin unmounting /selinux..." +msgstr "Empezando a desmontar /selinux..." + +#: ../helpers/lh_binary_md5sum:16 +msgid "create binary md5sums" +msgstr "crear md5sums binario" + +#: ../helpers/lh_binary_md5sum:31 +msgid "Begin creating binary md5sum.txt..." +msgstr "Empezar a crear md5sum.txt binario..." + +#: ../helpers/lh_binary_iso:16 +msgid "build iso binary image" +msgstr "construir imagen binaria iso" + +#: ../helpers/lh_binary_iso:31 +msgid "Begin building binary iso image..." +msgstr "Empezando a cosntruir imagen binaria iso..." + +#: ../helpers/lh_binary_iso:129 +msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-helper." +msgstr "" +"El cargador de arranque de su arquitectura aún no están soportado por live-" +"helper." + +#: ../helpers/lh_binary_iso:130 +msgid "" +"This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." +msgstr "" +"Esto produce una imagen que probablemento no arranque (Continuando en 5 " +"segundos)." + +#: ../helpers/lh_testroot:16 +msgid "ensure that a system is built as root" +msgstr "asegurar que el sistema está construido como root" + +#: ../helpers/lh_testroot:29 +msgid "need root privileges" +msgstr "necesita privilegios de superusuario" + +#: ../helpers/lh_binary_memtest:16 +msgid "installs a memtest into binary" +msgstr "instala un memtest en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_memtest:31 +msgid "Begin installing memtest..." +msgstr "Empezando a instalar memtest..." + +#: ../helpers/lh_binary_memtest:47 +msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." +msgstr "omitir binary_memtest, arquitectura externa." + +#: ../helpers/lh_binary_net:16 +msgid "build netboot binary image" +msgstr "construir la imagen binaria de arranque en red" + +#: ../helpers/lh_binary_net:36 +msgid "Begin building binary netboot image..." +msgstr "Empezar a constuir la imagen binaria de arranque en red..." + +#: ../helpers/lh_binary_net:93 +msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" +msgstr "Núcleo de serie no válido para sparc «%s»" + +#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:16 +msgid "manage /sbin/dpkg" +msgstr "gestionar /sbin/dpkg" + +#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:31 +msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" +msgstr "Configurando archivo /sbin/start-stop-daemon" + +#: ../helpers/lh_chroot_dpkg:60 +msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" +msgstr "Desconfigurando archivo /sbin/start-stop-daemon" + +#: ../helpers/lh_binary_disk:16 +msgid "install disk information into binary" +msgstr "instala información de disco en binario" + +#: ../helpers/lh_binary_disk:34 ../helpers/lh_source_disk:31 +msgid "Begin installing disk information..." +msgstr "Comenzando a instalar información de disco..." + +#: ../helpers/lh_binary:16 +msgid "build binary images" +msgstr "construir imágenes binarias" + +#: ../helpers/lh_binary_linux-image:16 +msgid "install linux-image into binary" +msgstr "instalar imagen linux en el binario" + +#: ../helpers/lh_binary_linux-image:26 +msgid "Begin install linux-image..." +msgstr "Empezando a instalar imagen linux..." + +#: ../helpers/lh_source_tar:16 +msgid "build source tarball" +msgstr "construir paquete fuente" + +#: ../helpers/lh_source_tar:36 +msgid "Begin building source tarball..." +msgstr "Iniciando construcción del código fuente..." + +#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:16 +msgid "manage /etc/kernel-img.conf" +msgstr "gestionar /etc/kernel-img.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:31 +msgid "Configuring file /etc/kernel-img.conf" +msgstr "Configurando archivo /etc/kernel-img.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_linux-image:80 +msgid "Deconfiguring file /etc/kernel-img.conf" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/kernel-img.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_tasks:16 +msgid "install tasks into chroot" +msgstr "instala tareas en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_tasks:26 +msgid "Begin installing tasks..." +msgstr "Comenzando a instalar tareas..." + +#: ../helpers/lh_chroot_apt:16 +msgid "manage /etc/apt/apt.conf" +msgstr "gestionar /etc/apt/apt.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_apt:31 +msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" +msgstr "Configuriar archivo /etc/apt/apt.conf" + +#: ../helpers/lh_chroot_apt:156 +msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" +msgstr "Desconfigurando archivo file /etc/apt/apt.conf" + +#: ../helpers/lh_source:16 +msgid "build source images" +msgstr "construir imágenes del origen" + +#: ../helpers/lh_bootstrap_cache:16 +msgid "cache bootstrap stage" +msgstr "caché en fase de arranque" + +#: ../helpers/lh_bootstrap_cache:29 +msgid "Begin caching bootstrap stage..." +msgstr "Comenzando a almacenar el caché en fase de arranque..." + +#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:16 +msgid "manage /etc/debian_chroot" +msgstr "gestionar /etc/debian_chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:31 +msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" +msgstr "Configurando archivo /etc/debian_chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:56 +msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/debian_chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_packages:16 +msgid "queue install of packages into chroot" +msgstr "cola de instalación de paquetes en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_packages:26 +msgid "Begin queueing installation of packages..." +msgstr "Comenzar a encolar las instalaciones de paquetes..." + +#: ../helpers/lh_config:28 +msgid "create configuration for live-helper(7)" +msgstr "crear configuración para live-helper(7)" + +#: ../helpers/lh_config:152 ../functions/arguments.sh:16 +msgid "terminating" +msgstr "terminar" + +#: ../helpers/lh_config:168 +msgid "%s: This is live-helper version %s" +msgstr "%s: Esta es la versión %s de live-helper" + +#: ../helpers/lh_config:707 ../functions/arguments.sh:76 +msgid "internal error %s" +msgstr "error interno %s" + +#: ../helpers/lh_config:717 +msgid "Considering defaults defined in %s" +msgstr "Considerando predeterminados definidos en %s" + +#: ../helpers/lh_config:1197 +msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." +msgstr "Instale «debconf-utils» para usar esta característica." + +#: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:16 +msgid "execute local preseed in chroot" +msgstr "ejecutar presembrado local en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:26 +msgid "Begin executing local preseeds..." +msgstr "Empezando a ejecutar presembrado local..." + +#: ../helpers/lh_chroot_hacks:16 +msgid "execute hacks in chroot" +msgstr "ejecuta hacks en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_hacks:26 +msgid "Begin executing hacks..." +msgstr "Empezando a ejecutar hacks..." + +#: ../helpers/lh_binary_rootfs:16 +msgid "build rootfs image" +msgstr "construir imagen rootfs" + +#: ../helpers/lh_binary_rootfs:26 +msgid "Begin building root filesystem image..." +msgstr "Empezar a construir la imagen raíz del sistema..." + +#: ../helpers/lh_binary_rootfs:112 +msgid "" +"rootfs excludes are not supported on non-chrooted builds unless squashfs as " +"chroot filesystem is used, thus ignoring excludes now." +msgstr "" + +#: ../helpers/lh_binary_rootfs:277 +msgid "" +"etch squashfs does not support wildcard excludes in " +"config/binary_rootfs/excludes and are ignored. Please build in chrooted mode " +"or adjust your exclude file." +msgstr "" + +#: ../helpers/lh_source_iso:16 +msgid "build iso source image" +msgstr "construir imagen de origen iso" + +#: ../helpers/lh_source_iso:36 +msgid "Begin building source iso image..." +msgstr "Empezando a construir imagen de origen iso..." + +#: ../helpers/lh_chroot_devpts:16 +msgid "mount /dev/pts" +msgstr "montar /dev/pts" + +#: ../helpers/lh_chroot_devpts:34 +msgid "Begin mounting /dev/pts..." +msgstr "Empezando a montar /dev/pts..." + +#: ../helpers/lh_chroot_devpts:59 +msgid "Begin unmounting /dev/pts..." +msgstr "Empezando a desmontar /dev/pts..." + +#: ../helpers/lh_chroot_install-packages:16 +msgid "install queued packages into chroot" +msgstr "instalando la cola de paquetes en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_install-packages:26 +msgid "Begin installing packages..." +msgstr "Comenzando a instalar paquetes..." + +#: ../helpers/lh_chroot_proc:16 +msgid "mount /proc" +msgstr "montar /proc" + +#: ../helpers/lh_chroot_proc:34 +msgid "Begin mounting /proc..." +msgstr "Empezando a montar /proc..." + +#: ../helpers/lh_chroot_proc:62 +msgid "Begin unmounting /proc..." +msgstr "Empenzando a desmontar /proc..." + +#: ../helpers/lh_source_disk:16 +msgid "install disk information into source" +msgstr "instalar información de disco en el origen" + +#: ../helpers/live-helper:32 +msgid "live-helper is a set of scripts to build Debian Live system images." +msgstr "" +"live-helper es un conjunto de guiones para realizar imágenes de sistemas " +"Debian Live." + +#: ../helpers/live-helper:34 +msgid "" +"The idea behind live-helper is a framework that uses a configuration " +"directory to completely automate and customize all aspects of building a " +"Live image." +msgstr "" +"La idea detrás de live-helper es un entorno de trabajo que utiliza un " +"directorio de configuración para automatizar completamente y personalizar " +"todos los aspectos de la realización de una imagen Live." + +#: ../helpers/live-helper:36 +msgid "" +"An introduction to live-helper can be found in the live-helper(7) manpage." +msgstr "" +"Existe una introducción a live-helper en las páginas de manual live-" +"helper(7)." + +#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:16 +msgid "mount /sys" +msgstr "montar /sys" + +#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:34 +msgid "Begin mounting /sys..." +msgstr "Empezando a montar /sys..." + +#: ../helpers/lh_chroot_sysfs:62 +msgid "Begin unmounting /sys..." +msgstr "Empezando a desmontar /sys..." + +#: ../helpers/lh_chroot_local-packages:16 +msgid "queue install of local packages into chroot" +msgstr "cola de instalación de paquetes en chroot" + +#: ../helpers/lh_chroot_local-packages:26 +msgid "Begin queueing installation of local packages..." +msgstr "Comenzando la cola de instalación de paquetes locales..." + +#: ../helpers/lh_binary_local-hooks:16 +msgid "execute local hooks in binary" +msgstr "ejecutar ganchos locales en binario" + +#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:16 +msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" +msgstr "arrancar un sistema Debian con debootstrap(8)" + +#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:117 +msgid "Running debootstrap (download-only)... " +msgstr "Ejecutando debootstrap (solo descarga)... " + +#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:137 +msgid "Running debootstrap... " +msgstr "Ejecutando debootstrap... " + +#: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:151 +msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" +msgstr "No se puede procesar el archivo /usr/bin/debootstrap (FIXME)" + +#: ../functions/echo.sh:242 +msgid "" +"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " +"your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." +msgstr "" +"Sí la siguiente fase falla, la causa más común del problema está en la " +"configuración, un proxy caché o la distribución sid." + +#: ../functions/echo.sh:245 +msgid "" +"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " +"your mirror configuration or a caching proxy." +msgstr "" +"Sí la siguiente fase falla, la causa más común del problema está en la " +"configuración espejo o un proxy caché" + +#: ../functions/version.sh:12 +msgid "%s, version %s" +msgstr "%s, versión %s" + +#: ../functions/version.sh:13 +msgid "This program is a part of %s" +msgstr "Este programa es parte de %s" + +#: ../functions/version.sh:15 +msgid "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann " +msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann " + +#: ../functions/version.sh:17 +msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" +msgstr "Este programa es software libre : puede redistribuirlo o modificarlo" + +#: ../functions/version.sh:18 +msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" +msgstr "" +"bajo los términos de la licencia GNU General Public License tal y como se " +"publica por" + +#: ../functions/version.sh:19 +msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" +msgstr "la Free Software Foundation, en la versión 3 de la licencia, o" + +#: ../functions/version.sh:20 +msgid "(at your option) any later version." +msgstr "(según su opinión( cualquier versión posterior." + +#: ../functions/version.sh:22 +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," +msgstr "Este programa se distribuye esperando que le sea útil." + +#: ../functions/version.sh:23 +msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" +msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso la garantía de" + +#: ../functions/version.sh:24 +msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" +msgstr "COMERZIABILIDAD o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR, Vea la" + +#: ../functions/version.sh:25 +msgid "GNU General Public License for more details." +msgstr "Licencia GNU General Public License para tener más detalles." + +#: ../functions/version.sh:27 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" +msgstr "" +"Debe haber recibido una copia de la la licencia GNU General Public License" + +#: ../functions/version.sh:28 +msgid "along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"junto con este programa, si no es así, vea ." + +#: ../functions/version.sh:30 +msgid "" +"On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License" +msgstr "" +"En sistemas Debian, el texto completo de la licencia GNU General Public " +"License" + +#: ../functions/version.sh:31 +msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." +msgstr "se puede enontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." + +#: ../functions/version.sh:33 +msgid "Homepage: " +msgstr "Página de inicio: " + +#: ../functions/usage.sh:14 ../functions/help.sh:14 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: ../functions/usage.sh:27 +msgid "Try \" %s--help\" for more information." +msgstr "Intente « %s--help» para obtener más información." + +#: ../functions/conffile.sh:36 +msgid "Reading configuration file %s" +msgstr "Leyendo el archivo de configuración %s" + +#: ../functions/conffile.sh:39 +msgid "Failed to read configuration file %s" +msgstr "Fallo al leer el archivo de configuración %s" + +#: ../functions/help.sh:12 +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../functions/help.sh:22 +msgid " %s [-h|--help]" +msgstr " %s [-h|--help]" + +#: ../functions/help.sh:23 +msgid " %s [-u|--usage]" +msgstr " %s [-u|--usage]" + +#: ../functions/help.sh:24 +msgid " %s [-v|--version]" +msgstr " %s [-v|--version]" + +#: ../functions/help.sh:33 +msgid "" +"Report bugs to Debian Live project ." +msgstr "" +"Informe de los errores al proyecto Debian Live ." + +#: ../functions/chroot.sh:16 +msgid "Executing: %s" +msgstr "Ejecutando: %s" + +#: ../functions/packages.sh:23 +msgid "You need to install %s on your host system." +msgstr "Necesita instalar %s en su sistema anfitrión." + +#: ../functions/exit.sh:20 +msgid "Begin unmounting filesystems..." +msgstr "Empezando a desmontar sistemas de archivos..." + +#: ../functions/exit.sh:29 +msgid "Setting up cleanup function" +msgstr "Configurando la función de limpieza" + +#: ../functions/stagefile.sh:21 +msgid "skipping %s" +msgstr "omitiendo %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:25 +msgid "forcing %s" +msgstr "forzando %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:63 +msgid "%s: %s missing" +msgstr "%s: falta %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:65 +msgid "%s: one of %s is missing" +msgstr "%s: falta uno de %s" + +#: ../functions/architecture.sh:26 +msgid "skipping %s, foreign architecture." +msgstr "omitiendo %s, arquitectura extraña" + +#: ../functions/breakpoints.sh:16 +msgid "Waiting at %s" +msgstr "Esperando a %s" + +#: ../functions/losetup.sh:24 +msgid "Mounting %s with offset 0" +msgstr "Montando% en la posicion 0" + +#: ../functions/losetup.sh:31 +msgid "Mounting %s with offset %s" +msgstr "Montando %s con desplazamiento %s" + +#: ../functions/defaults.sh:97 +msgid "" +"Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " +"debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." +msgstr "" +"No se encuentra /usr/sbin/debootstrap o /usr/bin/cdebootstrap. Instale " +"debootstrap o cdebootstrap, o especifique alguna otra utilidad de " +"bootstrapping." + +#: ../functions/defaults.sh:159 +msgid "Can't process file /sbin/fdisk" +msgstr "No se pude procesar el archivo /sbin/fdisk" + +#: ../functions/defaults.sh:175 +msgid "Can't process file /sbin/losetup" +msgstr "No se puede procesar el archivo /sbin/losetup" + +#: ../functions/defaults.sh:246 +msgid "Can't determine architecture, assuming i386" +msgstr "No se puede determinar la arquitectura, se asume que es i386" + +#: ../functions/defaults.sh:453 +msgid "Architecture not yet supported (FIXME)" +msgstr "Arquitectura no permitida (ARRÉGLESE)" + +#: ../functions/defaults.sh:602 +msgid "" +"You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " +"but you didn't specify the default preseeding file through " +"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " +"take up a preseeding file by default." +msgstr "" +"Ha colocado archivos de preconfiguración en config/binary_debian-installer " +"pero no se ha especificado el archivo predeterminado de preconfiguración en " +"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Esto significa que el instalador de Debian " +"no tiene un archivo de preconfiguración predeterminado." + +#: ../functions/defaults.sh:769 +msgid "" +"You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_INITRAMFS='live-initramfs' This " +"is a possible unsafe configuration as live-initramfs is not part of the etch " +"distribution. Either make sure that live-initramfs is installable (e.g. " +"through setting up etch-backports repository as third-party source or " +"putting a valid live-initramfs deb into config/chroot_local-packages) or " +"switch change your config to etch default (casper)." +msgstr "" + +#: ../functions/defaults.sh:775 +msgid "" +"You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_UNION_FILESYSTEM='aufs' This is a " +"possible unsafe configuration as aufs is not part of the etch distribution. " +"Either make sure that aufs modules for your kernel are installable (e.g. " +"through setting up etch-backports repository as third-party source or " +"putting a valid aufs-modules deb into config/chroot_local-packages) or " +"switch change your config to etch default (unionfs)." +msgstr "" + +#: ../functions/defaults.sh:785 +msgid "You selected LB_PACKAGES_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" +msgstr "Seleccionó LB_PACKAGES_LISTS=«%s» y LB_APT=«aptitude»" + +#: ../functions/defaults.sh:794 +msgid "" +"You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES an " +"dLB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " +"cached. This is a possible unsafe configuration as the bootstrap packages " +"are re-used when integrating the Debian Installer." +msgstr "" + +#: ../functions/defaults.sh:805 +msgid "" +"You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " +"incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." +msgstr "" +"Ha seleccionado valores de LB_BOOTLOADER y LB_BINARY_FILESYSTEM que son " +"incompatibles - syslinux solo es compatible con sistemas de archivos FAT." + +#: ../functions/defaults.sh:815 +msgid "" +"You have selected a combination of bootloader and image type that is " +"currently not supported by live-helper. Please use either another bootloader " +"or a different image type." +msgstr "" +"Ha seleccionado una combinación de cargador de arranque y tipo de imagen que " +"no es compatible actualmente con live-helper. Use otro cargador de arranque " +"u otro tipo de imagen." + +#: ../functions/templates.sh:21 +msgid "templates not accessible in %s nor config/templates" +msgstr "plantillas no accesibles en %s ni en config/templates" + +#: ../functions/templates.sh:30 +msgid "%s templates not accessible in %s" +msgstr "%s plantillas no accesibles en %s" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/live-helper.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/live-helper.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/live-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/live-helper.po 2014-03-25 11:29:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1188 @@ +# Spanish translation for live-build +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the live-build package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-build\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 07:49+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:17 +msgid "mount /selinux" +msgstr "montar /selinux" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:37 +msgid "Begin mounting /selinux..." +msgstr "Empezando a montar /selinux..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:66 +msgid "Begin unmounting /selinux..." +msgstr "Empezando a desmontar /selinux..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_task-lists:17 +msgid "install task lists into chroot" +msgstr "Instalar lista de tareas en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_source_debian-live:17 +msgid "copy debian-live config into source" +msgstr "copiar la configuración de debian-live en el origen" + +#: ../scripts/build/lb_source_debian-live:32 +msgid "Begin copying live-build configuration..." +msgstr "Empezando la copia de la configuración de live-build..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:17 +msgid "mount /sys" +msgstr "montar /sys" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:35 +msgid "Begin mounting /sys..." +msgstr "Empezando a montar /sys..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:63 +msgid "Begin unmounting /sys..." +msgstr "Empezando a desmontar /sys..." + +#: ../scripts/build/lb_source_iso:17 +msgid "build iso source image" +msgstr "construir imagen fuente iso" + +#: ../scripts/build/lb_source_iso:41 +msgid "Begin building source iso image..." +msgstr "Empezando a construir imagen fuente iso..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_live-packages:17 +msgid "schedule live packages for installation" +msgstr "planifica paquetes live para instalación" + +#: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:17 +msgid "install linux-image into binary" +msgstr "instalar imagen linux en el binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:32 +msgid "Begin install linux-image..." +msgstr "Empezando a instalar imagen linux..." + +#: ../scripts/build/live-build:33 +msgid "live-build is a set of scripts to build Debian Live system images." +msgstr "" +"live-build es un conjunto de scripts para ensamblar imágenes de sistema de " +"Debian Live." + +#: ../scripts/build/live-build:35 +msgid "" +"The idea behind live-build is a framework that uses a configuration " +"directory to completely automate and customize all aspects of building a " +"Live image." +msgstr "" +"La idea detrás de live-build es la de un marco que utiliza un directorio de " +"configuración para automatizar (y personalizar) completamente todos los " +"aspectos involucrados en la creación de una imagen «Live»." + +#: ../scripts/build/live-build:37 +msgid "" +"An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage." +msgstr "" +"Se puede encontrar una introducción a live-build en las páginas de manual de " +"live-build(7)." + +#: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:17 +msgid "installs syslinux into binary" +msgstr "instala syslinux en el binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:32 +msgid "Begin installing syslinux..." +msgstr "Comenzando a instalar syslinux..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:17 +msgid "use tmpfs to speedup the build" +msgstr "usar tmpfs para aumentar la velocidad de la construcción" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:37 +msgid "Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg" +msgstr "Configurando tmpfs for /var/lib/dpkg" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:59 +msgid "Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg" +msgstr "Desonfigurando tmpfs for /var/lib/dpkg" + +#: ../scripts/build/lb_source_usb:17 ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:17 +msgid "build source image" +msgstr "construir imagen fuente" + +#: ../scripts/build/lb_source_usb:37 +msgid "Begin building source usb image..." +msgstr "Empezando a construir imagen fuente usb..." + +#: ../scripts/build/lb_source_usb:87 ../scripts/build/lb_binary_usb:140 +msgid "Unsupported binary filesystem %s" +msgstr "Sistema de archivos binario sin soportar %s" + +#: ../scripts/build/lb_source_usb:92 +msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" +msgstr "Los siguientes mensajes de error/aviso se pueden ignorar" + +#: ../scripts/build/lb_source_usb:128 +msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" +msgstr "Los anteriores mensajes de error/aviso se pueden ignorar" + +#: ../scripts/build/lb_binary_iso:17 +msgid "build iso binary image" +msgstr "construir imagen binaria iso" + +#: ../scripts/build/lb_binary_iso:41 +msgid "Begin building binary iso image..." +msgstr "Empezando a cosntruir imagen binaria iso..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_iso:142 +msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-build." +msgstr "" +"El cargador de arranque en su arquitectura no tiene soporte para live-build." + +#: ../scripts/build/lb_binary_iso:143 +msgid "" +"This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." +msgstr "" +"Esto produce una imagen que probablemente no arranque (Continuando en 5 " +"segundos)." + +#: ../scripts/build/lb_build:19 ../scripts/build/lb_bootstrap:19 +#: ../scripts/build/lb_binary:19 ../scripts/build/lb_source:19 +#: ../scripts/build/lb_chroot:19 +msgid "Automatically populating config tree." +msgstr "Creando automaticamente el árbol de configuración." + +#: ../scripts/build/lb_build:26 +msgid "Executing auto/build script." +msgstr "Ejecutando el script auto/build." + +#: ../scripts/build/lb_build:37 +msgid "build a Debian Live system" +msgstr "construir un sistema Debian Live" + +#: ../scripts/build/lb_build:45 +msgid "No config/ directory; using defaults for all options" +msgstr "" +"No existe el directorio config/; usando los predeterminados para todas las " +"opciones" + +#: ../scripts/build/lb_build:50 +msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" +msgstr "No se puede construir la imagen en vivo desde el directorio raíz (/)" + +#: ../scripts/build/lb_build:56 +msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" +msgstr "" +"No se puede construir la imagen en vivo de un directorio que contiene " +"espacios" + +#: ../scripts/build/lb_binary_tar:17 +msgid "build harddisk binary image" +msgstr "crea imagen binaria del disco duro" + +#: ../scripts/build/lb_binary_tar:32 +msgid "Begin building binary harddisk image..." +msgstr "Comenzando a construir la imagen binaria de disco duro..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:17 +msgid "build rootfs image" +msgstr "construir imagen rootfs" + +#: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:27 +msgid "Begin building root filesystem image..." +msgstr "Empezar a construir la imagen raíz del sistema..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:314 +msgid "Preparing squashfs image..." +msgstr "Preparando imagen squashfs..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:315 ../scripts/build/lb_binary_rootfs:462 +#: ../scripts/build/lb_source_tar:38 ../scripts/build/lb_binary_chroot:81 +msgid "This may take a while." +msgstr "Esto puede llevar un tiempo." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:17 +msgid "execute preseed in chroot" +msgstr "ejecuta presembrado en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:27 +msgid "Begin executing preseed..." +msgstr "Empezando a ejecutar presembrado..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_usb:17 ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:17 +msgid "build binary image" +msgstr "construir imagen binaria" + +#: ../scripts/build/lb_binary_usb:32 +msgid "Begin building binary usb image..." +msgstr "Empezando a construir la imagen binaria del usb..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_usb:59 +msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs." +msgstr "Sparc solamente permite el arranque desde ext2, ext3, ext4 o ufs." + +#: ../scripts/build/lb_binary_usb:90 +msgid "" +"FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." +msgstr "" +"FAT16 no es compatible con archivos de más de 2GB, de forma automática la " +"aplicación de FAT32." + +#: ../scripts/build/lb_binary_usb:99 +msgid "" +"FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " +"FAT32" +msgstr "" +"FAT16 no permite particiones mayores de 2GB, forzando automáticamente FAT32" + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub:17 +msgid "installs grub into binary" +msgstr "instala grub en el binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub:32 +msgid "Begin installing grub..." +msgstr "Iniciando la instalación de grub..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub:155 ../scripts/build/lb_binary_grub2:129 +msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-build." +msgstr "" +"Los Bootloader en este tipo de imagen todavía no tienen soporte de live-" +"build." + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub:156 ../scripts/build/lb_binary_grub2:130 +msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." +msgstr "Esto produce una imagen que no puede arrancar, abortando (FIXME)." + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub:206 ../scripts/build/lb_binary_grub2:180 +msgid "Net cow not yet supported on grub" +msgstr "Net cow aun no soportado en grub" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:17 +msgid "queue install of local packages into chroot" +msgstr "cola de instalación de paquetes en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:27 +msgid "Begin queueing installation of local packages..." +msgstr "Comenzando la cola de instalación de paquetes locales..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_checksums:17 +msgid "create binary checksums" +msgstr "crear sumas de comprobación binarias" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_linux-image:17 +msgid "schedule kernel packages for installation" +msgstr "planificar paquetes del núcleo para la instalación" + +#: ../scripts/build/lb_testroot:17 +msgid "ensure that a system is built as root" +msgstr "asegurar que el sistema está construido como root" + +#: ../scripts/build/lb_testroot:30 +msgid "need root privileges" +msgstr "necesita privilegios de superusuario" + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:17 +msgid "bootstrap by copying the host system" +msgstr "arranque copiando el sistema anfitrión" + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:35 +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:35 +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:35 +msgid "Begin bootstrapping system..." +msgstr "Comenzar el arranque del sistema..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:17 +msgid "install local packages into binary" +msgstr "instala paquetes locales en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:27 +msgid "Begin installing local package lists..." +msgstr "Empezando a instalar lisat de paquetes locales..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:17 +msgid "copy win32-loader into binary" +msgstr "copiar win32-loader en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:32 +msgid "Begin copying win32-loader..." +msgstr "Empezando a copiar win32-loader..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:98 +msgid "" +"win32-loader inclusion is set to true but not compatible with your " +"architecture, ignoring." +msgstr "" +"win32-loader inclusión correcta pero no es compatible con su arquitectura, " +"ignorado." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:17 +msgid "apply local patches against chroot" +msgstr "aplicar parches locales contra chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:27 +msgid "Begin applying chroot local patches..." +msgstr "Comenzar a aplicar los parches de chroot local..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:54 +msgid "Applying patch %s..." +msgstr "Aplicando parche %s..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:17 +msgid "make build interactive" +msgstr "Hacer construcción interactiva" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:32 +msgid "Begin interactive build..." +msgstr "Comenzar construcción interactiva..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:48 +msgid "Pausing build: starting interactive shell..." +msgstr "Pausando construcción: iniciando interfaz interactiva..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:52 +msgid "Pausing build: starting interactive X11..." +msgstr "Pausando la construcción: iniciando X11 interactivo..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:56 +msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." +msgstr "Pausando la construcción: iniciando Xnest interactivo..." + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:17 +msgid "cache bootstrap stage" +msgstr "caché en fase de arranque" + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:30 +msgid "Begin caching bootstrap stage..." +msgstr "Comenzando a almacenar el caché en fase de arranque..." + +#: ../scripts/build/lb_source_disk:17 +msgid "install disk information into source" +msgstr "instalar información de disco en el origen" + +#: ../scripts/build/lb_source_disk:36 ../scripts/build/lb_binary_disk:35 +msgid "Begin installing disk information..." +msgstr "Comenzando a instalar información de disco..." + +#: ../scripts/build/lb_source_net:17 +msgid "build source net image" +msgstr "crear la imagen de red" + +#: ../scripts/build/lb_source_net:37 +msgid "Begin building source netboot image..." +msgstr "Empezando a construir la imagen de origen netboot ..." + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:17 +msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" +msgstr "arranque de un sistema Debian con cdebootstrap(1)" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:17 +msgid "execute local hooks in chroot" +msgstr "ejecutar ganchos locales en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:27 +#: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:27 +msgid "Begin executing local hooks..." +msgstr "Empezando a ejecutar ganchos locales..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:17 +msgid "manage /etc/resolv.conf" +msgstr "gestionar /etc/resolv.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:32 +msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" +msgstr "Configurando archivo /etc/resolv.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:71 +msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/resolv.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_cache:17 +msgid "cache chroot stage" +msgstr "caché etapa de chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_cache:27 +msgid "Begin caching chroot stage..." +msgstr "Empezando almacenamiento de etapa chroot..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:17 +msgid "manage /sbin/initctl" +msgstr "gestionar /sbin/initctl" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:32 +msgid "Configuring file /sbin/initctl" +msgstr "Configuando archivo /sbin/initctl" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:63 +msgid "Deconfiguring file /sbin/initctl" +msgstr "Desconfiguando archivo /sbin/initctl" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:17 +msgid "copy local files into chroot" +msgstr "copiar archivos locales en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:27 +msgid "Begin copying chroot local includes..." +msgstr "Comenzando a copiar incluidos locales de chroot..." + +#: ../scripts/build/lb:17 +msgid "utility to build Debian Live systems" +msgstr "utilidad para construir sistemas Debian Live" + +#: ../scripts/build/lb:55 +msgid "no such script" +msgstr "no es un script" + +#: ../scripts/build/lb:59 +msgid "[%s] %s" +msgstr "[%s] %s" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:17 +msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "gestionar /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:32 +msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "Configurando el archivo /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:63 +msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" +msgstr "Desconfigurando el archivo /usr/sbin/policy-rc.d" + +#: ../scripts/build/lb_source_debian:17 +msgid "debian sources" +msgstr "fuentes debian" + +#: ../scripts/build/lb_source_debian:32 +msgid "Begin downloading sources..." +msgstr "Empezando a descargar fuentes..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:17 +msgid "execute local preseed in chroot" +msgstr "ejecutar presembrado local en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:27 +msgid "Begin executing local preseeds..." +msgstr "Empezando a ejecutar presembrado local..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_proc:17 +msgid "mount /proc" +msgstr "montar /proc" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_proc:35 +msgid "Begin mounting /proc..." +msgstr "Empezando a montar /proc..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_proc:63 +msgid "Begin unmounting /proc..." +msgstr "Empenzando a desmontar /proc..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:17 +msgid "installs yaboot into binary" +msgstr "instala yaboot en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:32 +msgid "Begin installing yaboot..." +msgstr "Empezando a instalar yaboot..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:162 +msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." +msgstr "sin soporte, abortando (ARRÉGLESE)" + +#: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:212 +msgid "Net cow not yet supported on yaboot" +msgstr "Net cow aun no soportado en yaboot" + +#: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:32 +msgid "Begin building binary virtual-hdd image..." +msgstr "Empezando la construcción de una imagen binaria virtual-hdd" + +#: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:67 +msgid "Creating virtual disk image..." +msgstr "Creando imagen de disco virtual..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_disk:17 +msgid "install disk information into binary" +msgstr "instala información de disco en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_includes:17 +#: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:17 +msgid "copy files into binary" +msgstr "copiar archivos en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_includes:32 +msgid "Begin copying binary includes..." +msgstr "Empieza a copiar binarios include" + +#: ../scripts/build/lb_binary_includes:53 +msgid "user specified includes not accessible in %s" +msgstr "el incluido especificado por el usuario no está accesible en %s" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_packagelists:17 +msgid "queue install of package lists into chroot" +msgstr "instalación en espera de paquete listado en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:17 +msgid "manage /bin/hostname" +msgstr "gestionar /bin/hostname" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:32 +msgid "Configuring file /etc/hostname" +msgstr "Configurando archivo /etc/hostname" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:49 +msgid "Configuring file /bin/hostname" +msgstr "Configurando archivo /bin/hostname" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:66 +msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/hostname" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:80 +msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" +msgstr "Desconfigurando archivo /bin/hostname" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_archives:17 +msgid "manage /etc/apt/sources.list" +msgstr "gestionar /etc/apt/sources.list" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_archives:34 +msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" +msgstr "Configurando archivo /etc/apt/sources.list" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_archives:370 +msgid "GPG exited with error status %s" +msgstr "GPG terminó con el estado de error %s" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_archives:412 +#, sh-format +msgid "" +"Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." +msgstr "" +"Los paquetes locales se deben nombrar con el sufijo «_all.deb» o " +"«_$architecture.deb»." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_archives:548 +msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/apt/sources.list" + +#: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:17 +msgid "execute local hooks in binary" +msgstr "ejecutar ganchos locales en binario" + +#: ../scripts/build/lb_source_tar:17 +msgid "build source tarball" +msgstr "construir paquete fuente" + +#: ../scripts/build/lb_source_tar:37 +msgid "Begin building source tarball..." +msgstr "Iniciando construcción del código fuente..." + +#: ../scripts/build/lb_config:19 +msgid "Executing auto/config script." +msgstr "Ejecutando script auto/config." + +#: ../scripts/build/lb_config:31 +msgid "create configuration for live-build(7)" +msgstr "crear configuración para live-build(7)" + +#: ../scripts/build/lb_config:177 ../functions/arguments.sh:17 +msgid "terminating" +msgstr "terminar" + +#: ../scripts/build/lb_config:193 +msgid "%s: This is live-build version %s" +msgstr "%s: Esto es live-build versión %s" + +#: ../scripts/build/lb_config:838 ../functions/arguments.sh:77 +msgid "internal error %s" +msgstr "error interno %s" + +#: ../scripts/build/lb_config:848 +msgid "Considering defaults defined in %s" +msgstr "Considerando predeterminados definidos en %s" + +#: ../scripts/build/lb_config:871 +msgid "Creating config tree" +msgstr "Creando árbol de configuración" + +#: ../scripts/build/lb_config:873 +msgid "Updating config tree" +msgstr "Actualizando árbol de configuración" + +#: ../scripts/build/lb_config:1403 +msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." +msgstr "Instale «debconf-utils» para usar esta característica." + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:17 +msgid "install debian-installer into binary" +msgstr "instala debian-installer en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:52 +msgid "debian-installer flavour %s not supported." +msgstr "el instalador debian %s no es compatible." + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:57 +msgid "Begin installing debian-installer..." +msgstr "Empezando a instalar debian-installer..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:208 +msgid "Could not download file: %s" +msgstr "No se puede descargar el archivo: %s" + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:435 +msgid "Could not find packages in cache/packages_bootstrap." +msgstr "No se pueden encontrar los paquetes en cache/packages_bootstrap." + +#: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:436 +msgid "" +"You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " +"LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " +"cached - these are required when integrating the Debian Installer." +msgstr "" +"Seleccionó valores de LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES y " +"LB_DEBIAN_INSTALLER que resultaran en que los paquetes «bootstrap» no sean " +"almacenados en caché - estos son necesarios al integrar el instalador de " +"Debian." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_apt:17 +msgid "manage /etc/apt/apt.conf" +msgstr "gestionar /etc/apt/apt.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_apt:32 +msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" +msgstr "Configuriar archivo /etc/apt/apt.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_apt:178 +msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" +msgstr "Desconfigurando archivo file /etc/apt/apt.conf" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_install-packages:17 +msgid "install queued packages into chroot" +msgstr "instalando la cola de paquetes en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:17 +msgid "manage /sbin/dpkg" +msgstr "gestionar /sbin/dpkg" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:32 +msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" +msgstr "Configurando archivo /sbin/start-stop-daemon" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:82 +msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" +msgstr "Desconfigurando archivo /sbin/start-stop-daemon" + +#: ../scripts/build/lb_source_checksums:17 +msgid "create source checksums" +msgstr "crear sumas de comprobación de origen" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:17 +msgid "execute hacks in chroot" +msgstr "ejecuta hacks en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:27 +msgid "Begin executing hacks..." +msgstr "Empezando a ejecutar hacks..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:343 +msgid "" +"Your live system appears to include resolvconf which is by its nature " +"incompatible in most ways with debian-live." +msgstr "" +"Su sistema live parece que incluye resolvconf que por su naturaleza es " +"incompatible en muchos aspectos con debian-live." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:344 +msgid "" +"Keeping resolvconf installed *can* lead to broken network support in the " +"resulting live system." +msgstr "" +"Conservar instalado resolvconf puede dañar el soporte de red en el sistema " +"live resultante." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:345 +msgid "" +"Unless you really know what you are doing, we recommend that you neither " +"install resolvconf explicitly nor implicitly through another package's " +"relation (e.g. by having automatic installation of recommended packages to " +"true)." +msgstr "" +"A menos que realmente sepa lo que está haciendo, le recomendamos que no " +"instale resolvconf explícita ni implícitamente a través de otro paquete " +"relacionado (por ejemplo, teniendo la instalación automática de paquetes " +"recomendados en true)." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_local-packagelists:17 +msgid "queue install of local package lists into chroot" +msgstr "instalación en espera de paquete local listado en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_binary_silo:17 +msgid "installs silo into binary" +msgstr "instala silo en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_silo:43 +msgid "Begin installing silo..." +msgstr "Comienzo de la instalación de silo..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_silo:170 +msgid "Net cow not supported on silo" +msgstr "Net cow no permitia en silo" + +#: ../scripts/build/lb_binary_chroot:17 +msgid "copy chroot into chroot" +msgstr "copiar chroot en chroot" + +#: ../scripts/build/lb_binary_chroot:27 +msgid "Begin copying chroot..." +msgstr "Empezando a copiar chroot..." + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap:24 +msgid "bootstrap a Debian system" +msgstr "arranque de un sistema Debian" + +#: ../scripts/build/lb_binary_manifest:17 +msgid "create manifest" +msgstr "crear manifiesto" + +#: ../scripts/build/lb_binary_manifest:32 +msgid "Begin creating manifest..." +msgstr "Empezando a crear manifiesto..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_memtest:17 +msgid "installs a memtest into binary" +msgstr "instala un memtest en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_memtest:32 +msgid "Begin installing memtest..." +msgstr "Empezando a instalar memtest..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_memtest:48 +msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." +msgstr "omitir binary_memtest, arquitectura externa." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:17 +msgid "mount /dev/pts" +msgstr "montar /dev/pts" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:35 +msgid "Begin mounting /dev/pts..." +msgstr "Empezando a montar /dev/pts..." + +#: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:60 +msgid "Begin unmounting /dev/pts..." +msgstr "Empezando a desmontar /dev/pts..." + +#: ../scripts/build/lb_clean:19 +msgid "Executing auto/clean script." +msgstr "Ejecutando script auto/clean." + +#: ../scripts/build/lb_clean:30 +msgid "clean up system build directories" +msgstr "sistema de limpieza de directorios de construcción" + +#: ../scripts/build/lb_clean:43 +msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." +msgstr "%s no es un buen directorio de trabajo Debian Live para limpiar." + +#: ../scripts/build/lb_clean:73 +msgid "Cleaning chroot" +msgstr "Limpiar chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:17 +msgid "manage /etc/hosts" +msgstr "gestionar /etc/hosts" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:32 +msgid "Configuring file /etc/hosts" +msgstr "Configurando archivo /etc/hosts" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:68 +msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/hosts" + +#: ../scripts/build/lb_binary:24 +msgid "build binary images" +msgstr "construir imágenes binarias" + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub2:17 +msgid "installs grub2 into binary" +msgstr "instala grub2 en binario" + +#: ../scripts/build/lb_binary_grub2:32 +msgid "Begin installing grub2..." +msgstr "Empezando a instalar grub2..." + +#: ../scripts/build/lb_source:24 +msgid "build source images" +msgstr "construir imágenes fuente" + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:17 +msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" +msgstr "arrancar un sistema Debian con debootstrap(8)" + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:116 +msgid "Running debootstrap (download-only)... " +msgstr "Ejecutando debootstrap (solo descarga)... " + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:132 +msgid "Running debootstrap... " +msgstr "Ejecutando debootstrap... " + +#: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:149 +msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" +msgstr "No se puede procesar el archivo /usr/bin/debootstrap (FIXME)" + +#: ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:37 +msgid "Begin building source virtual-hdd image..." +msgstr "Empieza a crear la imágen virtual-hdd" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:17 +msgid "manage /etc/debian_chroot" +msgstr "gestionar /etc/debian_chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:32 +msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" +msgstr "Configurando archivo /etc/debian_chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:57 +msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" +msgstr "Desconfigurando archivo /etc/debian_chroot" + +#: ../scripts/build/lb_chroot:24 +msgid "customize the Debian system" +msgstr "personalizar el sistema Debian" + +#: ../scripts/build/lb_binary_net:17 +msgid "build netboot binary image" +msgstr "construir la imagen de arranque en red binaria" + +#: ../scripts/build/lb_binary_net:37 +msgid "Begin building binary netboot image..." +msgstr "Empezar a construir la imagen netboot binario ..." + +#: ../scripts/build/lb_binary_net:98 +msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" +msgstr "Núcleo de serie no válido para sparc «%s»" + +#: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:27 +msgid "Begin copying binary local includes..." +msgstr "Empieza a copiar archivos include binarios locales" + +#: ../functions/echo.sh:243 +msgid "" +"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " +"your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." +msgstr "" +"Sí la siguiente fase falla, la causa más común del problema está en la " +"configuración, un proxy caché o la distribución sid." + +#: ../functions/echo.sh:246 +msgid "" +"If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " +"your mirror configuration or a caching proxy." +msgstr "" +"Sí la siguiente fase falla, la causa más común del problema está en la " +"configuración espejo o un proxy caché" + +#: ../functions/chroot.sh:17 +msgid "Executing: %s" +msgstr "Ejecutando: %s" + +#: ../functions/defaults.sh:113 +msgid "" +"Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " +"debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." +msgstr "" +"No se encuentra /usr/sbin/debootstrap o /usr/bin/cdebootstrap. Instale " +"debootstrap o cdebootstrap, o especifique alguna otra utilidad de " +"bootstrapping." + +#: ../functions/defaults.sh:187 +msgid "Can't process file /sbin/fdisk" +msgstr "No se pude procesar el archivo /sbin/fdisk" + +#: ../functions/defaults.sh:203 +msgid "Can't process file /sbin/losetup" +msgstr "No se puede procesar el archivo /sbin/losetup" + +#: ../functions/defaults.sh:598 +msgid "There is no default kernel flavour defined for your architecture." +msgstr "No hay ningún núcleo predeterminado definido para esta arquitectura." + +#: ../functions/defaults.sh:599 +msgid "Please configure it manually with 'lb config -k FLAVOUR'." +msgstr "Configúrelo manualmente con «lb config -k FLAVOUR»." + +#: ../functions/defaults.sh:888 +msgid "" +"You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " +"but you didn't specify the default preseeding file through " +"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " +"take up a preseeding file by default." +msgstr "" +"Ha colocado archivos de preconfiguración en config/binary_debian-installer " +"pero no se ha especificado el archivo predeterminado de preconfiguración en " +"LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Esto significa que el instalador de Debian " +"no tiene un archivo de preconfiguración predeterminado." + +#: ../functions/defaults.sh:1094 +msgid "Aborting build, please get a new version of live-build." +msgstr "Abortando la construcción, obtenga una versión nueva de live-build." + +#: ../functions/defaults.sh:1100 +msgid "Aborting build, please repopulate the config tree." +msgstr "Abortando construcción, vuelva a llenar el árbol de configuración" + +#: ../functions/defaults.sh:1104 +msgid "" +"This config tree does not specify a format version or has an unknown version " +"number." +msgstr "" +"Este árbol de configuración no especifica una versión de formato o contiene " +"una número de versión desconocido." + +#: ../functions/defaults.sh:1105 +msgid "" +"Continuing build, but it could lead to errors or different results. Please " +"repopulate the config tree." +msgstr "" +"Continuando construcción, pueden ocurrir errores o resultados diferentes. " +"Vuelva a rellenar el árbol de configuración." + +#: ../functions/defaults.sh:1114 +msgid "You selected LB_PACKAGE_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" +msgstr "Seleccionó LB_PACKAGE_LISTS=«%s» y LB_APT=«aptitude»" + +#: ../functions/defaults.sh:1123 +msgid "" +"You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " +"LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " +"cached. This configuration is potentially unsafe as the bootstrap packages " +"are re-used when integrating the Debian Installer." +msgstr "" +"Ha seleccionado valores de LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES y " +"LB_DEBIAN_INSTALLER que darán como resultado paquetes 'bootstrap' y no se " +"almacenarán en caché. Esta configuración es potencialmente insegura ya que " +"los paquetes bootstrap son reutilizados al integrarse en el Instalador " +"Debian." + +#: ../functions/defaults.sh:1134 +msgid "" +"You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " +"incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." +msgstr "" +"Ha seleccionado valores de LB_BOOTLOADER y LB_BINARY_FILESYSTEM que son " +"incompatibles - syslinux solo es compatible con sistemas de archivos FAT." + +#: ../functions/defaults.sh:1144 +msgid "" +"You have selected a combination of bootloader and image type that is " +"currently not supported by live-build. Please use either another bootloader " +"or a different image type." +msgstr "" +"Ha seleccionado una combinación del cargador de arranque y tipo de imagen " +"que actualmente no está permitida por live-build. Por favor use otro " +"cargador de arranque o un tipo de imagen diferente." + +#: ../functions/defaults.sh:1153 +msgid "" +"You have specified a value of LB_ISO_APPLICATION that is too long; the " +"maximum length is 128 characters." +msgstr "" +"Ha especificado un valor de LB_ISO_APPLICATION demasiado grande, la longitud " +"máxima es de 128 caracteres." + +#: ../functions/defaults.sh:1158 +msgid "" +"You have specified a value of LB_ISO_PREPARER that is too long; the maximum " +"length is 128 characters." +msgstr "" +"Ha especificado un valor de LB_ISO_PREPARER demasiado grande, la longitud " +"máxima es de 128 caracteres." + +#: ../functions/defaults.sh:1163 +msgid "" +"You have specified a value of LB_ISO_PUBLISHER that is too long; the maximum " +"length is 128 characters." +msgstr "" +"Ha especificado un valor de LB_ISO_PUBLISHER demasiado grande, la longitud " +"máxima es de 128 caracteres." + +#: ../functions/defaults.sh:1168 +msgid "" +"You have specified a value of LB_ISO_VOLUME that is too long; the maximum " +"length is 32 characters." +msgstr "" +"Ha especificado un valor de LB_ISO_VOLUME demasiado grande, la longitud " +"máxima es de 32 caracteres." + +#: ../functions/defaults.sh:1175 +msgid "" +"You have selected hook to minimise image size but you are still including " +"package indices with your value of LB_APT_INDICES." +msgstr "" +"Ha seleccionado hook para minimizar el tamaño de la imagen pero todavía está " +"incluyendo índices de paquetes con el valor de LB_APT_INDICES." + +#: ../functions/version.sh:13 +msgid "%s, version %s" +msgstr "%s, versión %s" + +#: ../functions/version.sh:14 +msgid "This program is a part of %s" +msgstr "Este programa es parte de %s" + +#: ../functions/version.sh:16 +msgid "Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann " +msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann " + +#: ../functions/version.sh:18 +msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" +msgstr "Este programa es software libre : puede redistribuirlo o modificarlo" + +#: ../functions/version.sh:19 +msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" +msgstr "" +"bajo los términos de la licencia GNU General Public License tal y como se " +"publica por" + +#: ../functions/version.sh:20 +msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" +msgstr "la Free Software Foundation, en la versión 3 de la licencia, o" + +#: ../functions/version.sh:21 +msgid "(at your option) any later version." +msgstr "(según su opinión) cualquier versión posterior." + +#: ../functions/version.sh:23 +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," +msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que le resulte útil." + +#: ../functions/version.sh:24 +msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" +msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso la garantía de" + +#: ../functions/version.sh:25 +msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" +msgstr "COMERZIABILIDAD o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR, Vea la" + +#: ../functions/version.sh:26 +msgid "GNU General Public License for more details." +msgstr "Licencia GNU General Public License para tener más detalles." + +#: ../functions/version.sh:28 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" +msgstr "" +"Debe haber recibido una copia de la la licencia GNU General Public License" + +#: ../functions/version.sh:29 +msgid "along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"junto con este programa, si no es así, vea ." + +#: ../functions/version.sh:31 +msgid "The complete text of the GNU General Public License" +msgstr "El texto completo de la licencia GNU General Public License" + +#: ../functions/version.sh:32 +msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." +msgstr "se puede enontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." + +#: ../functions/version.sh:34 +msgid "Homepage: " +msgstr "Página de inicio: " + +#: ../functions/exit.sh:23 +msgid "Begin unmounting filesystems..." +msgstr "Empezando a desmontar sistemas de archivos..." + +#: ../functions/exit.sh:43 +msgid "Setting up cleanup function" +msgstr "Configurando la función de limpieza" + +#: ../functions/losetup.sh:25 +msgid "Mounting %s with offset 0" +msgstr "Montando% en la posicion 0" + +#: ../functions/losetup.sh:32 +msgid "Mounting %s with offset %s" +msgstr "Montando %s con desplazamiento %s" + +#: ../functions/breakpoints.sh:17 +msgid "Waiting at %s" +msgstr "Esperando a %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:22 +msgid "skipping %s" +msgstr "omitiendo %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:26 +msgid "forcing %s" +msgstr "forzando %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:64 +msgid "%s: %s missing" +msgstr "%s: falta %s" + +#: ../functions/stagefile.sh:66 +msgid "%s: one of %s is missing" +msgstr "%s: falta uno de %s" + +#: ../functions/help.sh:13 +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../functions/help.sh:15 ../functions/usage.sh:15 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: ../functions/help.sh:23 +msgid " %s [-h|--help]" +msgstr " %s [-h|--help]" + +#: ../functions/help.sh:24 +msgid " %s [-u|--usage]" +msgstr " %s [-u|--usage]" + +#: ../functions/help.sh:25 +msgid " %s [-v|--version]" +msgstr " %s [-v|--version]" + +#: ../functions/help.sh:34 +msgid "Report bugs to Debian Live project ." +msgstr "" +"Informar de los errores a Debian Live project ." + +#: ../functions/templates.sh:22 +msgid "%s templates not accessible in %s nor config/templates" +msgstr "%s plantillas no son accesibles en %s ni en config/templates" + +#: ../functions/architectures.sh:27 +msgid "skipping %s, foreign architecture(s)." +msgstr "omitiendo %s, arquitectura extraña." + +#: ../functions/conffile.sh:37 +msgid "Reading configuration file %s" +msgstr "Leyendo el archivo de configuración %s" + +#: ../functions/conffile.sh:40 +msgid "Failed to read configuration file %s" +msgstr "Fallo al leer el archivo de configuración %s" + +#: ../functions/usage.sh:28 +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." + +#: ../functions/packages.sh:24 +msgid "You need to install %s on your host system." +msgstr "Necesita instalar %s en su sistema anfitrión." diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-live.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-live.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 2014-03-25 11:29:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,127 @@ +# Spanish translation for ltsp +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ltsp package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ltsp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 13:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: es\n" + +#: ../ltsp-live:45 +msgid "Unable to parse config" +msgstr "Imposible analizar la configuración" + +#: ../ltsp-live:111 +msgid "Restarting Network Manager" +msgstr "Reiniciar Network Manager" + +#: ../ltsp-live:119 +msgid "Adding LTSP network to Network Manager" +msgstr "Añadir red LTSP a Network Manager" + +#: ../ltsp-live:124 +msgid "Enabling LTSP network in Network Manager" +msgstr "Activar red LTSP en Network Manager" + +#: ../ltsp-live:127 ../ltsp-live:363 +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#: ../ltsp-live:131 +msgid "Installing the required packages" +msgstr "Instalar los paquetes necesarios" + +#: ../ltsp-live:139 +msgid "Starting OpenSSH server" +msgstr "Iniciar el servidor OpenSSH" + +#: ../ltsp-live:151 +msgid "Restarting openbsd-inetd" +msgstr "Reiniciar openbsd-inetd" + +#: ../ltsp-live:158 +msgid "Configuring LTSP" +msgstr "Configurar LTSP" + +#: ../ltsp-live:189 +msgid "Creating the guest users" +msgstr "Crear las cuentas de invitado" + +#: ../ltsp-live:203 +msgid "Configuring DNSmasq" +msgstr "Configurar DNSmasq" + +#: ../ltsp-live:222 +msgid "Starting DNSmasq" +msgstr "Iniciar DNSmasq" + +#: ../ltsp-live:229 +msgid "Extracting thin client kernel and initrd" +msgstr "Extraer el núcleo del clinete ligero e initrd" + +#: ../ltsp-live:255 +msgid "Starting NBD server" +msgstr "Iniciar el servidor NBD" + +#: ../ltsp-live:261 ../ltsp-live:353 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: ../ltsp-live:316 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../ltsp-live:358 +msgid "LTSP-Live should now be ready to use!" +msgstr "LTSP-Live debería estar ahora listo para usar" + +#: ../ltsp-live:368 +msgid "Unable to configure Network Manager" +msgstr "No puede configurar Network Manager" + +#: ../ltsp-live:388 +msgid "" +"The selected network interface is already in use.\n" +"Are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"La interfaz de red seleccionada ya está en uso.\n" +"¿Seguro que quiere usarla?" + +#: ../ltsp-live.xml:6 +msgid "LTSP-Live configuration" +msgstr "Configuración de LTSP-Live" + +#: ../ltsp-live.xml:21 +msgid "" +"Welcome to LTSP Live.\n" +"Please choose a network interface below and click OK." +msgstr "" +"Bienvenido/a a LTSP Live.\n" +"Elija una interfaz de red abajo y pulse ACEPTAR." + +#: ../ltsp-live.xml:41 +msgid "Network devices" +msgstr "Dispositivos de red" + +#: ../ltsp-live.xml:86 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../ltsp-live.desktop +msgid "Start LTSP-Live" +msgstr "Iniciar LTSP-Live" + +#: ../ltsp-live.desktop +msgid "Starts an LTSP server from the live CD" +msgstr "Inicia un servidor LTSP desde el CD-Live" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-login.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-login.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-login.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/ltsp-login.po 2014-03-25 11:29:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Spanish translation for ltsp +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the ltsp package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ltsp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 14:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Ricardo Pérez López \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ltsp-login.sh:17 +#, sh-format +msgid "Login Error" +msgstr "Error de autenticación" + +#: ltsp-login.sh:20 ltsp-login.sh:28 +#, sh-format +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ltsp-login.sh:21 +#, sh-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 +#, sh-format +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 +#, sh-format +msgid "already logged in!" +msgstr "ya está en el sistema!" + +#: ltsp-login.sh:25 +#, sh-format +msgid "Login Warning" +msgstr "Aviso de autenticación" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po 2014-03-25 11:29:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# Spanish translation for m17n-contrib +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the m17n-contrib package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: m17n-contrib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: im/bo-ewts.mim:35 +msgid "" +"Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n" +"If 1, generate precomposed characters if available (e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n" +"If 0, generate only decomposed characters (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 U+0F80)." +msgstr "" +"Marca para decir si genera o no caracteres precompuestos.\n" +"Si es 1, genera caracteres precompuestos si están disponibles (p.ej. " +"\"ྲྀ\"(U+0F76).\n" +"Si es 0, genera solo caracteres descompuestos (p.ej. \"ྲྀ\" (U+0FB2 U+0F80)." + +#: im/eo-h-f.mim:29 +msgid "" +"Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system." +msgstr "" +"Destinado a la escritura de letras en esperanto usando el sistema " +"fundamental de Zamenhof." + +#: im/eo-h.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding h's." +msgstr "Destinado a la escritura de letras en esperanto añadiendo h." + +#: im/eo-plena.mim:29 +msgid "" +"Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-" +"system, like the default of EK." +msgstr "" +"Destinado a la escritura de letras en esperanto con el sistema fundamental y " +"el sistema X, como el predeterminado de EK." + +#: im/eo-q.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding q's." +msgstr "Destinado a la escritura de letras en esperanto añadiendo q." + +#: im/eo-x.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system)." +msgstr "" +"Destinado a la escritura de cartas en esperanto añadiendo x (el sistema X)." + +#: im/tai-sonla.mim:30 +msgid "" +"Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La " +"keyboard layout.\n" +"The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:\n" +" C W? V v? F? T?\n" +"where\n" +" C is an initial consonant,\n" +" W is a label for labializing C ('ꪫ'),\n" +" V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),\n" +" v is the second vowel of a digraph vowel\n" +" (in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),\n" +" F is a final consonant,\n" +" T is a tonemark (spacing or combining).\n" +"\n" +"You can type special symbols by these keys:\n" +" '$' -> 'ꫛ'\n" +" '#' -> 'ꫜ'\n" +" '%' -> 'ꫝ'\n" +" '!' -> '꫞'\n" +" '@' -> '꫟'\n" +msgstr "" +"El método de entrada de datos de Tai Viet usando la secuencia fonética de " +"teclas con la distribución del teclado Tai Son La \n" +"La secuencia fonética de teclas significa que Ud. escribe una sílaba en este " +"orden:\n" +" C W? V v? F? T?\n" +"donde\n" +" C es una consonante inicial,\n" +" W es una etiqueta para labializar C ('ꪫ'),\n" +" V es una vocal (V1:prefijo, V2:combinando, o V3:sufijo),\n" +" v es la seguna vocal de una vocal dígrafa\n" +" (en el caso que V sea 'ꪹ' y v sea 'ꪸ', 'ꪷ', o 'ꪱ'),\n" +" F es la consonante final,\n" +" T es un tonemark (espaciado o combinando).\n" +"\n" +"Ud. puede escribir caracteres especiales con éstas teclas:\n" +" '$' -> 'ꫛ'\n" +" '#' -> 'ꫜ'\n" +" '%' -> 'ꫝ'\n" +" '!' -> '꫞'\n" +" '@' -> '꫟'\n" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/m17n-db.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/m17n-db.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/m17n-db.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/m17n-db.po 2014-03-25 11:29:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,533 @@ +# Spanish translation for m17n-db +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the m17n-db package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: m17n-db\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-26 16:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: MIM/cmc-kbd.mim:26 +msgid "" +"Cham input method simulating Cham keyboard.\n" +"Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.\n" +"But, you can type Cham text in visual order with this input method.\n" +"Backspace and Delete also work in the manner of visual order." +msgstr "" +"Cham método de entrada por teclado que simula Cham.\n" +"Cham los caracteres están codificados en un orden lógico dentro de la " +"memoria y en los archivos.\n" +"Sin embargo puede escribir texto en Cham como una orden visual con este " +"método de entrada.\n" +"Retroceder y Borrar trabajan de la misma forma con ordenes visuales." + +#: MIM/fr-azerty.mim:26 +#, lisp-format +msgid "" +"Simulating Azerty keyboard on English keyboard.\n" +"\n" +" &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" +" aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" +" qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" +" wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" +"\n" +"'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the\n" +"circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> \"ê\").\n" +"\n" +"'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character\n" +"with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" +"\n" +"'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'\n" +"respectively.\n" +"\n" +"Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for\n" +"inputting \"<\" and \">\". As a normal English keyboard doesn't\n" +"have such a key left, type '<' and '>' twice for \"<\" and \">\"\n" +"respectively." +msgstr "" +"Emulando el teclado Azerty en el teclado inglés.\n" +"\n" +" &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" +" aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" +" qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" +" wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" +"\n" +"'[' y '{' se usan como teclas muertas para escribir un carácter con el\n" +"circunflejo y diéresis respectivamente (ej.: '[' 'e' -> \"ê\").\n" +"\n" +"'Alt-2' y 'Alt-7' se usan como teclas muertas para escribir un carácter\n" +"con tilde y acento grave respectivamente (ej.: 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" +"\n" +"'Ctrl-Alt-2' y 'Ctrl-Alt-7' pueden usarse como 'Alt-2' y 'Alt-7'\n" +"respectivamente.\n" +"\n" +"El teclado Azerty tiene una tecla más en la esquina inferior izquierda para\n" +"introducir \"<\" y \">\". Como un teclado inglés normal no\n" +"tiene esta tecla, pulse '<' y '>' dos veces para \"<\" y \">\"\n" +"respectivamente." + +#: MIM/global.mim:25 +msgid "" +"Global variable and command definitions.\n" +"This is actually not an input method, but provides documents,\n" +"default values of global variables, and default key-bindings of\n" +"global commands." +msgstr "" +"Variable global y definciones de órdenes.\n" +"Esto no es en realidad un método de entrada, pero proporciona los " +"documentos,\n" +"valores predeterminados de variables globales, y los enlaces clave " +"predeterminados\n" +"de las órdenes globales." + +#: MIM/global.mim:32 +msgid "" +"Maxmum number of candidates in a candidate group.\n" +"Value must be an integer.\n" +"If the value is not positive, number of candidates in a group is decided\n" +"by how candiates are grouped in an input method source file." +msgstr "" +"Máximo números de candidatos en un grupo de candidatos.\n" +"El valor debe ser un entero \n" +"Si el valor no es positivo el número de candidatos en un grupo se decide\n" +"por como los candidatos se agrupan en un archivo de fuente de método de " +"entrada" + +#: MIM/global.mim:39 +msgid "" +"Character set to limit candidates.\n" +"Value must be a symbol representing a charater set, or nil.\n" +"If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging\n" +"to the specified character set is ignored." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres para limitar las candidaturas.\n" +"El valor debe ser un símbolo que representa un conjunto de caracteres, o " +"nulo.\n" +"Si el valor no es cero, un candidato que no contenga un carácter de " +"pertenencia\n" +"al conjunto de caracteres especificado se ignora." + +#: MIM/global.mim:48 +msgid "" +"Commit\n" +"Commit the preedit text" +msgstr "" +"Acometer\n" +"Acometer el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:52 +msgid "" +"Convert\n" +"Convert the preedit text" +msgstr "" +"Convertir\n" +"Convertir el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:56 +msgid "" +"Revert\n" +"Revert the conversion" +msgstr "" +"Revertir\n" +"Revertir el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:60 +msgid "" +"Previous candidate\n" +"Spot the previous candidate" +msgstr "" +"Candidato anterior\n" +"Muestra el candidato anterior" + +#: MIM/global.mim:64 +msgid "" +"Next candidate\n" +"Spot the next candidate" +msgstr "" +"Siguiente candidato\n" +"Muestra el siguiente candidato" + +#: MIM/global.mim:68 +msgid "" +"First candidate\n" +"Spot the first candidate in the current group" +msgstr "" +"Primer candidato\n" +"Muestra el primer candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:72 +msgid "" +"Last candidate\n" +"Spot the last candidate in the current group" +msgstr "" +"Último candidato\n" +"Muestra el último candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:76 +msgid "" +"Previous candidate group\n" +"Move to the previous candidate group" +msgstr "" +"Grupo de candidatos previo\n" +"Mover al grupo de candidatos previo" + +#: MIM/global.mim:80 +msgid "" +"Next candidate group\n" +"Move to the next candidate group" +msgstr "" +"Siguiente grupo de candidatos\n" +"Mover al siguiente grupo de candidatos" + +#: MIM/global.mim:84 +msgid "" +"Select the 1st candidate\n" +"Select the first candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 1er candidato\n" +"Seleccionar el 1er candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:88 +msgid "" +"Select the 2nd candidate\n" +"Select the second candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 2º candidato\n" +"Seleccionar el 2º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:92 +msgid "" +"Select the 3rd candidate\n" +"Select the third candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 3er candidato\n" +"Seleccionar el 3er candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:96 +msgid "" +"Select the 4th candidate\n" +"Select the fourth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 4º candidato\n" +"Seleccionar el 4º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:100 +msgid "" +"Select the 5th candidate\n" +"Select the fifth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 5º candidato\n" +"Seleccionar el 5º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:104 +msgid "" +"Select the 6th candidate\n" +"Select the sixth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 6º candidato\n" +"Seleccionar el 6º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:108 +msgid "" +"Select the 7th candidate\n" +"Select the seventh candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 7º candidato\n" +"Seleccionar el 7º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:112 +msgid "" +"select the 8th candidate\n" +"Select the eighth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 8º candidato\n" +"Seleccionar el 8º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:116 +msgid "" +"Select the 9th candidate\n" +"Select the ninth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 9º candidato\n" +"Seleccionar el 9º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:120 +msgid "" +"Select the 10th candidate\n" +"Select the tenth candidate in the current group" +msgstr "" +"Seleccionar el 10º candidato\n" +"Seleccionar el 10º candidato en el grupo actual" + +#: MIM/global.mim:124 +msgid "" +"Previous character\n" +"Move to the previous character in the preedit text" +msgstr "" +"Carácter previo\n" +"Mover al carácter previo en el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:128 +msgid "" +"Next character\n" +"Move to the next character in the preedit text" +msgstr "" +"Carácter siguiente\n" +"Mover al carácter siguiente en el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:132 +msgid "" +"Fist character\n" +"Move to the first character in the preedit text" +msgstr "" +"Primer carácter\n" +"Mover al primer carácter en el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:136 +msgid "" +"Last character\n" +"Move to the last character in the preedit text" +msgstr "" +"Último carácter\n" +"Mover al último carácter en el texto pre-editado" + +#: MIM/global.mim:140 +msgid "" +"Delete char backward\n" +"Delete the previous character in the preedit text" +msgstr "" +"Eliminar caracteres hacia atrás\n" +"Eliminar el carácter previo del texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:144 +msgid "" +"Delete char\n" +"Delete the following character in the preedit text" +msgstr "" +"Borrar caracter\n" +"Borrar el siguiente caracter en el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:148 +msgid "" +"Previous segment\n" +"Move to the previous segment in the preedit text" +msgstr "" +"Segmento previo\n" +"Mover al segmento previo en el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:152 +msgid "" +"Next segment\n" +"Move to the next segment in the preedit text" +msgstr "" +"Segmento siguiente\n" +"Mover al segmento siguiente en el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:156 +msgid "" +"First segment\n" +"Move to the first segment in the preedit text" +msgstr "" +"Primer segmento\n" +"Mover al primer segmento en el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:160 +msgid "" +"Last segment\n" +"Move to the last segment in the preedit text" +msgstr "" +"Último segmento\n" +"Mover al último segmento en el texto preeditado" + +#: MIM/global.mim:164 +msgid "" +"Extend segment\n" +"Extend the current segment length to the tail" +msgstr "" +"Extender segmento\n" +"Extender la longitud del segmento actual a la cola" + +#: MIM/global.mim:168 +msgid "" +"Shrink segment\n" +"Shrink the current segment length from the tail" +msgstr "" +"Encoger segmento\n" +"Encoger la longitud del segmento actual desde la cola" + +#: MIM/global.mim:172 +msgid "" +"Reload input method\n" +"Reload the input method (and configulation if any) and freshly start it.\n" +"Note that the length of key-sequence bound for this command must be 1.\n" +"This is one of special commands reserved by the m17n library, and\n" +"should not be used in a map of an input method." +msgstr "" +"Recargar método de entrada\n" +"Actualizar el método de entrada (y configuración de cualquiera) y " +"reiniciar.\n" +"Tenga en cuenta que la duración de la secuencia de teclas determinada de " +"esta orden debe ser 1.\n" +"Esta es una de las órdenes especiales reservadas por la biblioteca m17n, y\n" +"no debe utilizarse en un mapa de un método de entrada." + +#: MIM/si-wijesekera.mim:36 +msgid "" +"Surrounding text vs. preedit.\n" +"If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." +msgstr "" +"Texto circundado vs. preeditado.\n" +"Si es 1, intente usar texto circundado, En caso contrario preeditado" + +#: MIM/ta-lk-renganathan.mim:33 +msgid "" +"Surrounding text vs. preedit\n" +"If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." +msgstr "" +"Texto circundado vs. preeditado\n" +"Si es 1, intente usar texto circundado, En caso contrario preeditado" + +#: MIM/th-kesmanee.mim:35 MIM/th-pattachote.mim:35 MIM/th-tis820.mim:35 +msgid "" +"Acceptance level\n" +"The level of character sequence acceptance defined in WTT 2.0.\n" +"0 accepts any key sequence. 2 accepts only orthographic ones.\n" +"1 is somewhere between." +msgstr "" +"Nivel de aceptación\n" +"El nivel de aceptación de secuencia de carácter definido en WTT 2.0.\n" +"0 acepta cualquier secuencia de tecla. 2 acepta sólo ortográficas.\n" +"1 es algo entre medias." + +#: MIM/unicode.mim:26 +msgid "" +"Input method for Unicode BMP characters using hexadigits.\n" +"Type C-u followed by four hexadecimal numbers [0-9A-Fa-f]\n" +"of a Unicode character code.\n" +msgstr "" +"Método de entrada para caracteres Unicode BMP usando dígitos hexadecimales.\n" +"Teclee C-u seguido de cuatro números hexadecimales [0-9A-Fa-f]\n" +"de un código de carácter Unicode.\n" + +#: MIM/unicode.mim:34 +msgid "" +"Preedit prompt\n" +"Prompt string shown in the preedit area while typing hexadecimal numbers." +msgstr "" +"Pregunta preedit\n" +"La cadena del sistema se muestra en el área preedit mientras se están " +"escribiendo números hexadecimales" + +#: MIM/unicode.mim:38 +msgid "" +"Start Unicode\n" +"Start typing hexadecimal numbers of Unicode character." +msgstr "" +"Iniciar Unicode\n" +"Iniciar el tecleado hexadecimal de números de caracter Unicode." + +#: MIM/vi-tcvn.mim:26 +msgid "" +"Vietnames input method using the TCVN6064 sequence.\n" +"Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" +"The following variables are customizable:\n" +" tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" +" backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" +msgstr "" +"Método vietnamita de entrada utilizando la secuencia TCVN6064.\n" +"Escribiendo barra invertida («\\») en modo normal o en modo Inglés.\n" +"Las siguientes variables se puede personalizar:\n" +" tone-mark-on-last: un tono de control marca los casos dudosos\n" +" backspace-is-undo: controla la acción de la tecla de retroceso (borrar o " +"deshacer)" + +#: MIM/vi-tcvn.mim:36 MIM/vi-telex.mim:36 MIM/vi-viqr.mim:36 MIM/vi-vni.mim:36 +msgid "" +"Flag to control tone mark position in equivocal cases.\n" +"If this variable is 0 (the default), put tone mark on the first vowel\n" +"in such equivocal cases as \"oa\", \"oe\", \"uy\".\n" +"Otherwise, put tone mark on the last vowel." +msgstr "" +"Marcar para controlar la posición de tono en los casos dudosos.\n" +"si esta variable es 0 (por defecto) ponga una marca de tono en la primera " +"vocal\n" +"en los aquellos casos dudosos como pueden ser «oa», «oe», «uy».\n" +"de lo contrario, se pondrá la marca en la última vocal.\n" +"equívocos" + +#: MIM/vi-tcvn.mim:43 MIM/vi-telex.mim:43 MIM/vi-viqr.mim:43 MIM/vi-vni.mim:43 +msgid "" +"Flag to control the action of Backspace key (delete or undo).\n" +"If this variable is 0 (the default), Backspace key deletes the previous\n" +"character (e.g. \"q u a i s BS\" => \"quá\").\n" +"If the value is 1, Backspace key undoes the previous key\n" +"(e.g. \"q u a i s BS\" => \"quai\")." +msgstr "" +"Marcar para controlar la acción de la tecla de Retroceso (borrar o " +"deshacer).\n" +"Si esta variable es 0 (por defecto), la tecla de retroceso borrará el " +"carácter\n" +"anterior (p.ej. «q u a i s BS» => «quá»).\n" +"si el valor es 1, la tecla de retroceso deshace la clave anterior\n" +" (p.ej. «q u a i s BS» => «quai»)." + +#: MIM/vi-telex.mim:26 +msgid "" +"Vietnames input method using the TELEX key sequence.\n" +"Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" +"The following variables are customizable:\n" +" tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" +" backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" +msgstr "" +"Método de entrada vietnamita utilizando la secuencia de teclas TELEX.\n" +"Teclear barra invertida («\\») alternativamente entre el modo normal y el " +"modo inglés.\n" +"Las siguientes variables se pueden ser configuradas:\n" +" tone-mark-on-last: el control del tono señala la posición en casos " +"dudosos\n" +" backspace-is-undo: controlar con cuidado la tecla de retroceso (borrar o " +"deshacer)" + +#: MIM/vi-viqr.mim:26 +msgid "" +"Vietnames input method using the VIQR key sequence.\n" +"Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" +"The following variables are customizable:\n" +" tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" +" backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" +msgstr "" +"Método de entrada vietnamita utilizando la secuencia de teclas VIQR.\n" +" Teclear barra invertida («\\») alternativamente entre el modo normal y el " +"modo inglés.\n" +" Las siguientes variables se pueden configurar:\n" +" tone-mark-on-last: el control del tono señala la posición en casos " +"dudosos\n" +" backspace-is-undo: controlar cuidadosamente la tecla de retroceso (borrar " +"o deshacer)" + +#: MIM/vi-vni.mim:26 +msgid "" +"Vietnames input method using the VNI key sequence.\n" +"Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" +"The following variables are customizable:\n" +" tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" +" backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" +msgstr "" +"Método de entrada vietnamita utilizando la secuencia de teclas VNI.\n" +"Teclear barra invertida («\\») alternativamente entre el modo normal y el " +"modo inglés.\n" +"Las siguientes variables pueden ser configuradas:\n" +" tone-mark-on-last: el control del tono señala la posición en casos " +"dudosos\n" +" backspace-is-undo: controlar cuidadosamente la tecla de retroceso (borrar " +"o deshacer)" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/newt.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/newt.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/newt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/newt.po 2014-03-25 11:29:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,33 @@ +# Spanish translations for newt +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the newt package. +# Alastair McKinstry , 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newt 0.51.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-14 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-19 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Alastair McKinstry \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../dialogboxes.c:43 ../dialogboxes.c:48 ../dialogboxes.c:493 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: ../dialogboxes.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../dialogboxes.c:498 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../dialogboxes.c:500 +msgid "No" +msgstr "No" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po 2014-03-25 11:29:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# Spanish translation for libparse-debianchangelog-perl +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 06:00+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../bin/parsechangelog:146 +#, perl-format +msgid "changelog format %s not supported" +msgstr "formato de registro de cambios «%s» no soportado" + +#: ../bin/parsechangelog:151 +msgid "ignored option -L" +msgstr "opción -L ignorada" + +#: ../bin/parsechangelog:159 +#, perl-format +msgid "output format %s not supported" +msgstr "formato de salida «%s» no soportado" + +#: ../bin/parsechangelog:168 +msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" + +#: ../bin/parsechangelog:169 +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " +"for copying conditions. There is NO warranty." +msgstr "" +"Esto es software libre; consulte la Licencia Pública General GNU versión 2 o " +"posterior para ver las condiciones de distribución. NO hay garantías." + +#: ../bin/parsechangelog:200 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: ../bin/parsechangelog:204 +#, perl-format +msgid "more than one file specified (%s and %s)" +msgstr "se ha especificado más de un archivo (%s y %s)" + +#: ../bin/parsechangelog:216 ../bin/parsechangelog:220 +#, perl-format +msgid "fatal error occured while parsing %s" +msgstr "ha ocurrido un error fatal al interpretar «%s»" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:219 +#, perl-format +msgid "" +"WARN: %s(l%s): %s\n" +"LINE: %s\n" +msgstr "" +"AVISO: %s(l%s): %s\n" +"LÍNEA: %s\n" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:221 +#, perl-format +msgid "WARN: %s(l%s): %s\n" +msgstr "AVISO: %s(l%s): %s\n" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:232 +#, perl-format +msgid "FATAL: %s" +msgstr "FATAL: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:279 +#, perl-format +msgid "can't open file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el archivo %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:284 +#, perl-format +msgid "can't lock file %s: %s" +msgstr "no se puede bloquear el archivo %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:291 +#, perl-format +msgid "can't load IO::String: %s" +msgstr "no se puede cargar IO::String: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:298 +msgid "no changelog file specified" +msgstr "no se ha especificado ningún archivo de registro de cambios" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:319 +#, perl-format +msgid "found start of entry where expected %s" +msgstr "se encontró el comienzo de una entrada cuando se esperaba %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:343 +#, perl-format +msgid "bad key-value after `;': `%s'" +msgstr "clave-valor incorrecto detrás de «;»: «%s»" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:347 +#, perl-format +msgid "repeated key-value %s" +msgstr "clave-valor «%s» repetido" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:351 +msgid "badly formatted urgency value" +msgstr "valor de urgencia formateado incorrectamente" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:362 +#, perl-format +msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" +msgstr "clave de clave-valor «%s» desconocida - copiando a XS-%s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:393 +msgid "badly formatted heading line" +msgstr "línea de encabezado formateada incorrectamente" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:397 +#, perl-format +msgid "found trailer where expected %s" +msgstr "se encontró finalización cuando se esperaba %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:401 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:416 +msgid "badly formatted trailer line" +msgstr "línea de finalización con formato incorrecto" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:410 +#, perl-format +msgid "couldn't parse date %s" +msgstr "no se ha podido interpretar la fecha %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:425 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:440 +#, perl-format +msgid "found change data where expected %s" +msgstr "se encontraron datos de cambio cuando se esperaba %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458 +#, perl-format +msgid "found blank line where expected %s" +msgstr "se ha encontrado una línea en blanco cuando se esperaba %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:462 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:477 +msgid "unrecognised line" +msgstr "línea no reconocida" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:486 +#, perl-format +msgid "found eof where expected %s" +msgstr "se ha encontrado un fin de archivo cuando se esperaba %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:497 +#, perl-format +msgid "can't close file %s: %s" +msgstr "no se puede cerrar el archivo %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:541 +msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" +msgstr "" +"no puede combinar «count» u «offset» con ninguna otra opción de rango" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:545 +msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'" +msgstr "sólo puede especificar una, «from» o «since»" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:549 +msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'" +msgstr "sólo puede especificar uno, «to» o «until»" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:553 +msgid "'since' option specifies most recent version" +msgstr "la opción «since» especifica la versión mnás reciente" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:557 +msgid "'until' option specifies oldest version" +msgstr "la opción «until» especifica la versión más antigua" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100 +#, perl-format +msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" +msgstr "" +"el campo %s tiene una nueva línea que no va seguida de un espacio en blanco " +">%s<" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102 +#, perl-format +msgid "field %s has blank lines >%s<" +msgstr "el cambio %s tiene línas en blanco >%s<" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104 +#, perl-format +msgid "field %s has trailing newline >%s<" +msgstr "el campo %s tiene un carácter de nueva línea al final >%s<" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/po4a.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/po4a.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/po4a.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/po4a.po 2014-03-25 11:29:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1309 @@ +# po4a po (po/bin/es.po) translation to Spanish +# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the po4a package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Jordi Vilalta , 2004, 2006 +# +# - Updates +# Omar Campagne , 2009 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po4a bin 0.39\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-15 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: es\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26 +msgid "Need to provide a module name" +msgstr "Debe proporcionar un nombre de módulo." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47 +#, perl-format +msgid "Unknown format type: %s." +msgstr "Tipo de formato desconocido: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49 +#, perl-format +msgid "Module loading error: %s" +msgstr "Error al cargar el módulo: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58 +msgid "List of valid formats:" +msgstr "Lista de formatos válidos:" + +#. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 +msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." +msgstr "dia: diagramas de DIA descomprimidos." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61 +msgid "docbook: DocBook XML." +msgstr "docbook: DocBook XML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 +msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format." +msgstr "guide: formato XML de la documentación de Gentoo Linux." + +#. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 +msgid "ini: INI format." +msgstr "ini: formato INI" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65 +msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." +msgstr "kernelhelp: La ayuda de las opciones de compilación del núcleo." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66 +msgid "latex: LaTeX format." +msgstr "latex: formato LaTeX." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67 +msgid "man: Good old manual page format." +msgstr "man: el clásico formato de las páginas de manual." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68 +msgid "pod: Perl Online Documentation format." +msgstr "pod: formato de documentación en linea de Perl." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69 +msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD." +msgstr "sgml: ya sea el DTD de DebianDoc o el de DocBook." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70 +msgid "texinfo: The info page format." +msgstr "texinfo: el formato de las páginas info." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71 +msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)." +msgstr "tex: Documentos genéricos de TeX (véase también LaTeX)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72 +msgid "text: simple text document." +msgstr "text: Documento de texto simple" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73 +msgid "wml: WML documents." +msgstr "wml: Documentos WML" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74 +msgid "xhtml: XHTML documents." +msgstr "xhtml: Documentos XHTML" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75 +msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)." +msgstr "xml: Documentos genéricos XML (véase también docbook)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108 +#, perl-format +msgid "" +"%s version %s.\n" +"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"This is free software; see source code for copying\n" +"conditions. There is NO warranty; not even for\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"%s versión %s.\n" +"Escrito por Martin Quinson y Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"Esto es software libre; vea los fuentes para las condiciones\n" +"de copia. No se da NINGUNA garantía; ni siquiera para fines\n" +"COMERCIALES o ADAPTACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173 +#, perl-format +msgid "Translated field in master document: %s" +msgstr "Campo traducido en el documento principal: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103 +msgid "Syntax error" +msgstr "Error de sintaxis" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:489 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524 +#, perl-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Opción desconocida: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:506 +msgid "" +"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'." +msgstr "" +"El valor de «groff_code» es inválido. Debe ser «fail», «verbatim» o " +"«translate»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:553 +msgid "" +"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" +msgstr "" +"Los parámetros de «no_wrap» deben ser un conjunto de parejas inicio:final " +"separadas por comas.\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:599 +msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n" +msgstr "El valor de «unknown_macros» es inválido. Seleccione uno de:\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:653 +msgid "" +"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod " +"module of po4a." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con Pod::Man. Traduzca el fichero POD con el " +"módulo pod de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656 +msgid "" +"This file was generated with help2man. Translate the source file with the " +"regular gettext." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con help2man. Traduzca el archivo fuente con el " +"gettext habitual." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658 +msgid "" +"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " +"the sgml module of po4a." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con docbook-to-man. Traduzca el archivo fuente " +"con el módulo sgml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661 +msgid "" +"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " +"sgml module of po4a." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con docbook2man. Traduzca el archivo fuente con " +"el módulo sgml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:665 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:673 +#, perl-format +msgid "" +"This file was generated with %s. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con %s. Se debería traducir el archivo fuente, " +"pero se continúa de todas formas." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669 +msgid "" +"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the " +"xml module of po4a." +msgstr "" +"Este archivo se ha generado con db2man.xsl. Traduzca el archivo fuente con " +"el módulo xml de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:679 +#, perl-format +msgid "" +"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Este archivo contiene la línea «%s». Se debería traducir el archivo fuente, " +"pero se continúa de todas formas." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:741 +#, perl-format +msgid "" +"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either " +"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the " +"following command ('%s'), but continuing anyway." +msgstr "" +"Los modificadores de tipografías seguidos de una orden pueden confundir a " +"po4a. Se debería quitar el modificador de tipografía «%s», o integrar un " +"modificador de tipografía \\f en la siguiente orden («%s»), pero se continúa " +"de todas formas." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:846 +msgid "" +"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " +"report with the groff page that generated this error." +msgstr "" +"El módulo man no permite «unshiftline». Envíe un informe de fallos con la " +"página de groff que ha generado este error." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:889 +#, perl-format +msgid "" +"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on " +"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a " +"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." +msgstr "" +"la macro %s se ha invocado sin parámetros. A pesar de que man(7) autoriza " +"poner los parámetros de la macro en la siguiente línea, tratar esto añadiría " +"complejidad al analizador de po4a. Por favor, simplemente ponga los " +"parámetros de la macro en la misma línea." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:917 +msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." +msgstr "" +"Se ha encontrado la secuencia de escape \\c. Su tratamiento aún no es " +"completo." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1083 +#, perl-format +msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" +msgstr "" +"«<» y «>» no equilibrados en el modificador de tipografía. Mensaje del " +"fallo: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1121 +#, perl-format +msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s" +msgstr "La secuencia «<» o «>» es desconocida. Mensaje del fallo: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1273 +#, perl-format +msgid "Unparsable line: %s" +msgstr "La línea no se puede analizar: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1346 +#, perl-format +msgid "" +"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the " +"Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros." +msgstr "" +"La macro «%s» es desconocida. Elimínela del documento, o consulte la página " +"de manual Locale::Po4a::Man para ver cómo po4a puede tratar nuevas macros." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1541 +#, perl-format +msgid "Cannot parse command arguments: %s" +msgstr "No se han podido analizar los argumentos de la orden: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1665 +#, perl-format +msgid "Unsupported font in: '%s'." +msgstr "Tipografía no compatible en: «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2028 +msgid "" +"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"Esta página define una nueva macro con «.de». Como po4a no es un analizador " +"de groff real, esto no está soportado." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2094 +msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro." +msgstr "La macro «.ie» debe ir seguida de una macro «.el»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2120 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"Esta página utiliza condicionales con «%s». Como po4a no es un analizador de " +"groff real, esto no está soportado." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2161 +#, perl-format +msgid "" +"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this " +"file ('%s')." +msgstr "" +"Esta página incluye otro archivo con «%s». No se olvide de traducir este " +"archivo («%s»)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This " +"is not supported yet." +msgstr "" +"Esta página utiliza la petición «%s» con los números de línea como " +"argumento. Esto no está soportado (aún)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2292 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no " +"argument is provided." +msgstr "" +"Esta página utiliza la petición «%s». Esta solo se permite cuando no se le " +"pasan parámetros." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89 +msgid "Begin of a new entry before the end of previous one" +msgstr "Comienzo de una nueva entrada antes del fin de la anterior." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169 +#, perl-format +msgid "" +"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or " +"'none')" +msgstr "" +"Valor inválido para la opción «porefs» («%s» no es «full», «noline» ni " +"«none»)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222 +msgid "Please provide a non-null filename" +msgstr "Por favor, proporcione un nombre de archivo no nulo" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:547 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113 +#, perl-format +msgid "Can't read from %s: %s" +msgstr "No se ha podido leer desde %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305 +msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported." +msgstr "Los mensajes con más de dos plurales no se permiten." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314 +#, perl-format +msgid "Strange line: -->%s<--" +msgstr "Línea extraña: -->%s<--" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:528 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:449 +msgid "Can't write to a file without filename" +msgstr "No se puede escribir en un archivo sin nombre" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:464 +#, perl-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "No se pudo escribir en %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463 +msgid "Can't write PO files with more than two plural forms." +msgstr "" +"No se puede escribir en archivos PO con más de dos formas del plural." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508 +#, perl-format +msgid "Can't unlink %s: %s." +msgstr "No se pudo deshacer el enlace de %s: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:515 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:520 +#: ../../po4a:1356 +#, perl-format +msgid "Can't move %s to %s: %s." +msgstr "No se ha podido mover %s a %s: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:560 +msgid "" +"\n" +"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a " +"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the " +"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n" +"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-" +"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your " +"task" +msgstr "" +"\n" +"La gettextización ha fallado (una vez más). No desista, gettextizar es un " +"arte sutil, pero solo se debe hacer una vez para convertir el proyecto al " +"maravilloso lujo ofrecido a los traductores por po4a.\n" +"Por favor consulte la documentación po4a(7), la sección «¿Cómo convertir una " +"traducción ya existente a po4a?» contiene varios trucos que se pueden ayudar " +"en su tarea" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:573 +#, perl-format +msgid "" +"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by " +"editing the translated version to add some dummy entry." +msgstr "" +"El original tiene más cadenas que la traducción (%d>%d). Por favor, " +"arréglelo editando la versión traducida añadiendo algunas entradas sobrantes." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:581 +#, perl-format +msgid "" +"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by " +"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum " +"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible " +"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same " +"way each time. Remove one of the translations, and you're fine." +msgstr "" +"El original tiene menos cadenas que la traducción (%d<%d). Por favor, " +"arréglelo quitando las entradas extra del archivo traducido. Puede que " +"necesite un apéndice (consulte po4a(7)) para volver a poner el fragmento " +"después de la gettextización. Una posible causa es que haya un texto " +"duplicado en el original que se haya traducido de formas diferentes. Elimine " +"una de las traducciones, eso debería bastar." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:649 +#, perl-format +msgid "" +"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " +"files:\n" +"msgid (at %s) is of type '%s' while\n" +"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" +"Original text: %s\n" +"Translated text: %s\n" +"(result so far dumped to gettextization.failed.po)" +msgstr "" +"po4a gettextization: La estructura del archivo original y del traducido " +"difieren:\n" +"msgid (en %s) es del tipo «%s» mientras que\n" +"msgstr (en %s) es del tipo «%s».\n" +"Texto original: %s\n" +"Texto traducido: %s\n" +"(el resultado hasta el momento se ha guardado en gettextization.failed.po)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:883 +#, perl-format +msgid "Eval failure: %s" +msgstr "Eval falló: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1007 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] " +"translation (%s)." +msgstr "" +"«%s» es la forma singular de un mensaje, po4a usará la traducción presente " +"en msgstr[0] (%s)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1012 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] " +"translation (%s)." +msgstr "" +"«%s» es la forma plural de un mensaje, po4a usará la traducción msgstr[0] " +"(%s)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1225 +#, perl-format +msgid "msgid defined twice: %s" +msgstr "Se ha definido msgid dos veces: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1257 +#, perl-format +msgid "" +"Translations don't match for:\n" +"%s\n" +"-->First translation:\n" +"%s\n" +" Second translation:\n" +"%s\n" +" Old translation discarded." +msgstr "" +"Las traducciones no encajan con:\n" +"%s\n" +"-->Primera traducción:\n" +"%s\n" +" Segunda traducción:\n" +"%s\n" +" Se ha descartado la traducción anterior." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216 +msgid "" +"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can " +"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." +msgstr "" +"No se encontró el módulo SGMLS.pm, y debe estar instalado. Puede encontrarlo " +"en el CPAN, en el paquete libsgmls-perl de debian, etc." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" +msgstr "" +"el msgid se omitió para ayudar a los traductores (solo contiene una entidad)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" +msgstr "" +"el msgid se omitió para ayudar a los traductores (solo contiene etiquetas)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299 +msgid "" +"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of " +"marked sections)" +msgstr "" +"el msgid se omitió para ayudar a los traductores (solo contiene marcas de " +"inicio y final de sección)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806 +#, perl-format +msgid "Can't close tempfile: %s" +msgstr "No se ha podido cerrar el archivo temporal: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387 +msgid "" +"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are " +"installed." +msgstr "" +"Error al ejecutar «nsgmls -p». Revise si tiene instalados nsgmls y DTD." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396 +msgid "" +"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help " +"us implementing a proper XML backend if it does not." +msgstr "" +"Al intentar tratar un documento XML como SGML, siéntase afortunado si " +"funciona. Ayúdenos a implementar un motor propio para XML en caso contrario." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409 +msgid "" +"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be " +"included by another one, in which case it should not be passed to po4a " +"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the " +"master file including them." +msgstr "" +"Este archivo no es un documento principal SGML (no tiene DOCTYPE). Puede que " +"sea un archivo a ser incluido en otro, en cuyo caso no debería ser pasado " +"directamente a po4a. El texto de los archivos incluidos es " +"extraído/traducido cuando se analiza el archivo principal, incluyéndolos." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530 +msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." +msgstr "" +"Se desconoce el DTD de este archivo, pero se procede tal como se solicitó." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534 +msgid "" +"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog " +"follows:" +msgstr "" +"Se desconoce el DTD de este archivo. (compatibles: DebianDoc, DocBook). El " +"prólogo sigue:" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710 +#, perl-format +msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" +msgstr "No se pudo abrir %s (contenido de la entidad %s%s;): %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681 +#, perl-format +msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" +msgstr "entidad de inclusión en el prólogo no reconocida: %%%s;" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812 +#, perl-format +msgid "Can't run nsgmls: %s" +msgstr "No se pudo ejecutar nsgmls: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927 +#, perl-format +msgid "Unknown tag %s" +msgstr "La etiqueta %s es desconocida." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961 +#, perl-format +msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'" +msgstr "mala traducción «%s» para «%s» en %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094 +#, perl-format +msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" +msgstr "" +"Falta la etiqueta de cerrado para el contenedor de la traducción antes de %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177 +#, perl-format +msgid "Unknown SGML event type: %s" +msgstr "Tipo de evento SGML desconocido: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186 +msgid "" +"Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which " +"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls " +"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the " +"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..." +msgstr "" +"Aviso: nsgmls devolvió algunos errores. Esto puede estar causado por po4a, " +"que modifica la entrada, y la devuelve a su punto original más tarde, " +"causando la invalidación de la entrada de nsgmls. Generalmente esto no " +"entraña riesgos, pero quizá desee revisar el documento generado con«nsgmls -" +"wno-valid». Continuando..." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583 +#, perl-format +msgid "un-balanced %s in '%s'" +msgstr "%s no equilibrado en «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601 +#, perl-format +msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s" +msgstr "Error al comprobar el número de parámetros de la orden «%s»: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878 +#, perl-format +msgid "Unknown command: '%s'" +msgstr "Orden desconocida: «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410 +msgid "Can't read from file without having a filename" +msgstr "No se puede leer de un archivo sin nombre" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965 +#, perl-format +msgid "Can't find %s with kpsewhich" +msgstr "No se pudo encontrar %s con kpsewhich" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after reading: %s" +msgstr "No se pudo cerrar %s después de leer: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023 +#, perl-format +msgid "kpsewhich cannot find %s" +msgstr "kpsewhich no pudo encontrar %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:966 +#: ../../po4a-translate:262 +#, perl-format +msgid "Can't open %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir %s: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071 +#, perl-format +msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" +msgstr "No se puede usar un alias para la orden desconocida «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077 +#, perl-format +msgid "" +"You are using the old definitions format (%s). Please update this " +"definition line." +msgstr "" +"Está usando el formato de definiciones antiguo (%s). Actualice esta línea de " +"definición." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543 +#, perl-format +msgid "unknown environment: '%s'" +msgstr "entorno desconocido: «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304 +#, perl-format +msgid "unmatched end of environment '%s'" +msgstr "final del entorno «%s» sin coincidencia." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467 +#, perl-format +msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." +msgstr "El número de parámetros de la orden «%s» es incorrecto ." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570 +msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." +msgstr "" +"Se ha pasado un parámetro opcional, pero se esperaba uno obligatorio." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484 +#, perl-format +msgid "Command '%s': %s" +msgstr "Orden «%s»: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425 +#, perl-format +msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'." +msgstr "register_generic_command: formato no compatible: «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537 +msgid "The first argument of \\begin is mandatory." +msgstr "El primer parámetro de \\begin es obligatorio." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after writing: %s" +msgstr "No se pudo cerrar %s después de escribir: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:552 +#, perl-format +msgid "Can't read po4a header from %s." +msgstr "No se ha podido leer la cabecera de po4a de %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557 +#, perl-format +msgid "First line of %s does not look like a po4a header." +msgstr "La primera línea de %s no parece ser una cabecera de po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562 +#, perl-format +msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\"" +msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de po4a de %s, cerca de «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:576 +#, perl-format +msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s" +msgstr "Argumento no válido en la cabecera po4a de %s: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:582 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the mode." +msgstr "La cabecera de po4a en %s no define el modo." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586 +#, perl-format +msgid "" +"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." +msgstr "" +"Modo inválido en la cabecera po4a de %s: debería ser «before» o «after», no " +"%s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the position." +msgstr "La cabecera de po4a de %s no define la posición." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:595 +msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after." +msgstr "" +"No se da límite para el final en la cabecera po4a, sino «mode=after»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:621 +msgid "Can't apply addendum when not given the filename" +msgstr "No se puede aplicar el apéndice si no se da el nombre del archivo" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:624 +#, perl-format +msgid "Addendum %s does not exist." +msgstr "El apéndice %s no existe." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:645 +#, perl-format +msgid "No candidate position for the addendum %s." +msgstr "No hay posición candidata para el apéndice %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:650 +#, perl-format +msgid "More than one candidate position found for the addendum %s." +msgstr "Se ha encontrado más de una posición candidata para el apéndice %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:656 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" +msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» antes de esta línea: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:686 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." +msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» después de la línea: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:693 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." +msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» al final del archivo." + +#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first +#. string to recode. +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:856 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1043 +#, perl-format +msgid "" +"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the " +"command line. (non-ASCII char at %s)" +msgstr "" +"No se pudo determinar el juego de caracteres del documento de entrada. Por " +"favor, especifíquelo en la linea de órdenes. (carácter no-ASCII en %s)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89 +#, perl-format +msgid "Can't create a temporary XML file: %s" +msgstr "No se pudo crear un archivo XML temporal: %s." + +#. TODO: It will be hard to identify the location. +#. => find a way to retrieve the reference. +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:211 +#, perl-format +msgid "" +"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or " +"'po4a-id=%d' used twice in the translation)." +msgstr "" +"«po4a-id=%d» está presente en la traducción, pero no en la cadena original " +"(o «po4a-id=%d» aparece dos veces en el texto traducido)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655 +#, perl-format +msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." +msgstr "Error interno: identificador de tipo «%s» desconocido." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:822 +#, perl-format +msgid "" +"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype " +"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"." +msgstr "" +"El tipo de documento es erróneo, se esperaba «%s». Puede arreglar este aviso " +"con la opción «-o doctype», o ignorar esta revisión con«-o doctype=\"\"»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1489 +#, perl-format +msgid "" +"Unexpected closing tag found. The main document may be wrong. " +"Continuing..." +msgstr "" +"La etiqueta de cierre no se esperaba. Puede que el documento principal " +"sea incorrecto. Continuando..." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1491 +#, perl-format +msgid "Unexpected closing tag found. The main document may be wrong." +msgstr "" +"La etiqueta de cierre no se esperaba. Puede que el documento principal " +"sea incorrecto." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1240 +#, perl-format +msgid "Content of attribute %s excluded: %s" +msgstr "El contenido del atributo %s se ha excluido: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1252 +msgid "Bad attribute syntax. Continuing..." +msgstr "La sintaxis de atributo es incorrecta. Continuando..." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1254 +msgid "Bad attribute syntax" +msgstr "La sintaxis de atributo es incorrecta," + +#. Inform that this tag isn't translated in debug mode +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1659 +#, perl-format +msgid "Content of tag %s excluded: %s" +msgstr "El contenido de la etiqueta se ha excluido %s: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1756 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1766 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or " +"break/inline/placeholder categories." +msgstr "" +"La opción «%s» está obsoleta. Use las categorías «translated/untranslated» o " +"«break/inline/placeholder»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1872 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1879 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1883 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1887 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1893 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1897 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1903 +#, perl-format +msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories." +msgstr "La etiqueta «%s» se encuentra en las categorías «%s» y «%s»." + +#: ../../po4a:671 ../../po4a:675 +#, perl-format +msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist." +msgstr "«%s» no es válido. El directorio «%s» no existe." + +#: ../../po4a:708 ../../po4a:948 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." +msgstr "No se pudo analizar el parámetro «%s» (%s)." + +#: ../../po4a:742 +#, perl-format +msgid "failed to execute '%s': %s." +msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: %s." + +#: ../../po4a:746 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, with coredump." +msgstr "«%s» murió con la señal %d, con coredump." + +#: ../../po4a:750 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, without coredump." +msgstr "«%s» murió con la señal %d, sin coredump." + +#: ../../po4a:755 +#, perl-format +msgid "'%s' exited with value %d." +msgstr "«%s» finalizó con el valor %d." + +#: ../../po4a:759 +#, perl-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s." + +#. Check file existence +#: ../../po4a:765 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152 +#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228 +#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169 +#, perl-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "El archivo %s no existe." + +#: ../../po4a:788 ../../po4a:977 +#, perl-format +msgid "Unknown variable: %s" +msgstr "Variable desconocida: %s." + +#: ../../po4a:798 +#, perl-format +msgid "Syntax error: %s" +msgstr "Error de sintaxis: %s." + +#: ../../po4a:826 ../../po4a:838 +#, perl-format +msgid "'%s' redeclared" +msgstr "«%s» redeclarado." + +#: ../../po4a:831 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s'." +msgstr "No se ha podido analizar el parámetro «%s»." + +#: ../../po4a:844 +msgid "The list of languages cannot be set twice." +msgstr "La lista de idiomas no se puede definir dos veces." + +#: ../../po4a:847 +msgid "The POT file cannot be set twice." +msgstr "El archivo POT no se puede configurar dos veces." + +#: ../../po4a:854 +#, perl-format +msgid "'%s' is not a directory" +msgstr "«%s» no es un directorio." + +#: ../../po4a:858 +#, perl-format +msgid "Cannot list the '%s' directory" +msgstr "No se puede mostrar el directorio «%s»." + +#: ../../po4a:869 +#, perl-format +msgid "too many POT files: %s %s" +msgstr "demasiados archivos POT: %s %s" + +#: ../../po4a:879 +#, perl-format +msgid "no PO files found in %s" +msgstr "no se encontraron archivos PO en «%s»" + +#: ../../po4a:890 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This " +"may cause problems with options." +msgstr "" +"El archivo principal «%s» ya se ha especificado antes en el archivo de " +"configuración. Esto puede generar problemas con las opciones." + +#: ../../po4a:896 +#, perl-format +msgid "The '%s' master file does not exist." +msgstr "El archivo original «%s» no existe." + +#: ../../po4a:952 +msgid "The translated and master file are the same." +msgstr "El archivo traducido y el original son el mismo." + +#: ../../po4a:992 +#, perl-format +msgid "Translation of %s in %s redefined" +msgstr "Se ha redefinido la traducción de %s en %s." + +#: ../../po4a:1020 +#, perl-format +msgid "Unparsable command '%s'." +msgstr "No se puede analizar la orden «%s»." + +#. don't care about error here +#: ../../po4a:1026 +msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files" +msgstr "" +"po4a_paths no está definido. No se conoce la ubicación de los archivos POT y " +"PO" + +#: ../../po4a:1039 +#, perl-format +msgid "Cannot parse option line (missing >%s%s\n" +"Language-Team: Debian-l10n-Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#. Arbitrary upper limits on option and chat files. +#. If they are bigger than this something is wrong. +#: pppconfig:69 +msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" +msgstr "«Utilidad de configuración de PPP para GNU/Linux»" + +#: pppconfig:128 +msgid "No UI\n" +msgstr "Sin IU\n" + +#: pppconfig:131 +msgid "You must be root to run this program.\n" +msgstr "Debe ser superusuario para ejecutar este programa\n" + +#: pppconfig:132 pppconfig:133 +#, perl-format +msgid "%s does not exist.\n" +msgstr "%s no existe.\n" + +#. Parent +#: pppconfig:161 +msgid "Can't close WTR in parent: " +msgstr "No se puede cerrar WTR en el padre: " + +#: pppconfig:167 +msgid "Can't close RDR in parent: " +msgstr "No se puede cerrar RDR en el padre: " + +#. Child or failed fork() +#: pppconfig:171 +msgid "cannot fork: " +msgstr "no se puede crear un proceso hijo: " + +#: pppconfig:172 +msgid "Can't close RDR in child: " +msgstr "No se puede cerrar RDR en el hijo: " + +#: pppconfig:173 +msgid "Can't redirect stderr: " +msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar: " + +#: pppconfig:174 +msgid "Exec failed: " +msgstr "Se produjo un fallo al llamar a «exec»: " + +#: pppconfig:178 +msgid "Internal error: " +msgstr "Error interno: " + +#: pppconfig:255 +msgid "Create a connection" +msgstr "Crear una conexión" + +#: pppconfig:259 +#, perl-format +msgid "Change the connection named %s" +msgstr "Cambiar la conexión denominada %s" + +#: pppconfig:262 +#, perl-format +msgid "Create a connection named %s" +msgstr "Crear una conexión denominada %s" + +#. This section sets up the main menu. +#: pppconfig:270 +msgid "" +"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " +"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " +"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " +"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " +"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " +"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " +"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " +"Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " +"on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " +"menu go to and hit enter." +msgstr "" +"Esta es la utilidad de configuración de PPP. No se conecta con su ISP: sólo " +"configura PPP para que se pueda conectar usando otra utilidad como pon. Le " +"preguntará el nombre de usuario, la contraseña y el número de teléfono que " +"su ISP le indicó. Si su ISP usa PAP o CHAP, es todo lo que necesitará. Si " +"debe usar un script de chat, necesitará saber cómo va solicitando su ISP el " +"nombre de usuario y la contraseña. Si no sabe lo que usa su ISP, pruebe con " +"PAP. Use las flechas arriba y abajo para moverse por los menús. Pulse Entrar " +"para seleccionar un elemento. Use la tecla Tab para moverse del menú a " +" y , o viceversa. Para ir al siguiente menú vaya a " +" y pulse Entrar. Para volver al menú anterior, vaya a y " +"pulse Entrar." + +#: pppconfig:271 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: pppconfig:273 +msgid "Change a connection" +msgstr "Cambiar una conexión" + +#: pppconfig:274 +msgid "Delete a connection" +msgstr "Eliminar una conexión" + +#: pppconfig:275 +msgid "Finish and save files" +msgstr "Terminar y guardar los ficheros" + +#: pppconfig:283 +#, perl-format +msgid "" +"Please select the authentication method for this connection. PAP is the " +"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " +"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." +msgstr "" +"Seleccione un método de autenticación para esta conexión. El método PAP es " +"el más común en Windows 95, así que si su ISP permite el cliente de marcado " +"de Win 95 o NT, intente PAP. El método ahora se establece a %s." + +#: pppconfig:284 +#, perl-format +msgid " Authentication Method for %s" +msgstr " Método de autenticación para %s" + +#: pppconfig:285 +msgid "Peer Authentication Protocol" +msgstr "Protocolo de autenticación entre iguales" + +#: pppconfig:286 +msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" +msgstr "Usa «chat» para la autenticación usuario:/contraseña:" + +#: pppconfig:287 +msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" +msgstr "Protocolo de autenticación mediante intercambio de claves cifradas" + +#: pppconfig:309 +msgid "" +"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " +"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." +msgstr "" +"Seleccione la propiedad que desea modificar, seleccione «Cancelar» para " +"volver a empezar de nuevo, o seleccione «Finalizar» para escribir los " +"archivos cambiados." + +#: pppconfig:310 +#, perl-format +msgid "\"Properties of %s\"" +msgstr "«Propiedades de %s»" + +#: pppconfig:311 +#, perl-format +msgid "%s Telephone number" +msgstr "%s Número de teléfono" + +#: pppconfig:312 +#, perl-format +msgid "%s Login prompt" +msgstr "%s Texto de petición de acceso" + +#: pppconfig:314 +#, perl-format +msgid "%s ISP user name" +msgstr "%s Nombre de usuario del ISP" + +#: pppconfig:315 +#, perl-format +msgid "%s Password prompt" +msgstr "%s Texto de petición de contraseña" + +#: pppconfig:317 +#, perl-format +msgid "%s ISP password" +msgstr "%s Contraseña del ISP" + +#: pppconfig:318 +#, perl-format +msgid "%s Port speed" +msgstr "%s Velocidad del puerto" + +#: pppconfig:319 +#, perl-format +msgid "%s Modem com port" +msgstr "%s Puerto de comunicaciones del módem" + +#: pppconfig:320 +#, perl-format +msgid "%s Authentication method" +msgstr "%s Método de autenticación" + +#: pppconfig:322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: pppconfig:324 +msgid "Write files and return to main menu." +msgstr "Guarda los ficheros y vuelve al menú principal" + +#. @menuvar = (gettext("\ +#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ +#. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ +#. Use the arrow keys to scroll the list."), +#: pppconfig:360 +msgid "" +"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " +"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " +"Use the arrow keys to scroll the list." +msgstr "" +"Este menú le permite cambiar algunos de los ajustes más oscuros. Seleccione " +"el ajuste que desea cambiar y seleccione «Anterior» cuando haya terminado. " +"Use las flechas para desplazarse por la lista." + +#: pppconfig:361 +#, perl-format +msgid "\"Advanced Settings for %s\"" +msgstr "«Preferencias avanzadas para %s»" + +#: pppconfig:362 +#, perl-format +msgid "%s Modem init string" +msgstr "%s Cadena de inicialización del módem" + +#: pppconfig:363 +#, perl-format +msgid "%s Connect response" +msgstr "%s Respuesta de conexión" + +#: pppconfig:364 +#, perl-format +msgid "%s Pre-login chat" +msgstr "%s Órdenes previas a la conexión" + +#: pppconfig:365 +#, perl-format +msgid "%s Default route state" +msgstr "%s Estado de la ruta predeterminada" + +#: pppconfig:366 +#, perl-format +msgid "%s Set ip addresses" +msgstr "%s Establece la dirección IP" + +#: pppconfig:367 +#, perl-format +msgid "%s Turn debugging on or off" +msgstr "%s Activar o desactivar la depuración" + +#: pppconfig:368 +#, perl-format +msgid "%s Turn demand dialing on or off" +msgstr "%s Activar o desactivar la marcación bajo demanda" + +#: pppconfig:369 +#, perl-format +msgid "%s Turn persist on or off" +msgstr "%s Activar o desactivar el modo persistente" + +#: pppconfig:371 +#, perl-format +msgid "%s Change DNS" +msgstr "%s Cambiar el DNS" + +#: pppconfig:372 +msgid " Add a ppp user" +msgstr " Añadir un usuario PPP" + +#: pppconfig:374 +#, perl-format +msgid "%s Post-login chat " +msgstr "%s Órdenes post-conexión " + +#: pppconfig:376 +#, perl-format +msgid "%s Change remotename " +msgstr "%s Cambiar el nombre remoto " + +#: pppconfig:378 +#, perl-format +msgid "%s Idle timeout " +msgstr "%s Tiempo de espera por inactividad " + +#. End of SWITCH +#: pppconfig:389 +msgid "Return to previous menu" +msgstr "Volver al menú anterior" + +#: pppconfig:391 +msgid "Exit this utility" +msgstr "Salir de esta utilidad" + +#: pppconfig:539 +#, perl-format +msgid "Internal error: no such thing as %s, " +msgstr "Error interno: no existe %s, " + +#. End of while(1) +#. End of do_action +#. the connection string sent by the modem +#: pppconfig:546 +msgid "" +"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " +"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " +"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " +"a null string: that is, ''.\n" +msgstr "" +"Introduzca el texto del reconocimiento de la conexión, si lo hay. Esta " +"cadena se enviará cuando se reciba la cadena CONNECT del módem. A menos que " +"sepa que su ISP necesita tal reconocimiento, debería dejarlo como una cadena " +"vacía; es decir, ''.\n" + +#: pppconfig:547 +msgid "Ack String" +msgstr "Texto de contestación" + +#. the login prompt string sent by the ISP +#: pppconfig:555 +msgid "" +"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " +"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " +"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " +"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." +msgstr "" +"Introduzca el texto del indicador del login. Chat enviará su nombre de " +"usuario como respuesta. Los indicadores más frecuentes son login: y " +"username:. A veces la primera letra está en mayúsculas así que se ignora y " +"se intenta concordar el resto de la palabra. A veces se omiten los dos " +"puntos. Si no está seguro, pruebe ogin:." + +#: pppconfig:556 +msgid "Login Prompt" +msgstr "Texto de petición de acceso" + +#. password prompt sent by the ISP +#: pppconfig:564 +msgid "" +"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " +"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " +"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." +msgstr "" +"Introduzca el texto del indicador de la contraseña. Chat enviará su " +"contraseña como respuesta. El indicador más frecuente es password:. A veces " +"la primera letra está en mayúsculas así que se ignora y se intenta concordar " +"la última parte de la palabra." + +#: pppconfig:564 +msgid "Password Prompt" +msgstr "Texto de petición de contraseña" + +#. optional pre-login chat +#: pppconfig:572 +msgid "" +"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " +"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " +"first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " +"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " +"All entries must be separated by white space. You can have more than one " +"expect-send pair." +msgstr "" +"Probablemente no necesite poner nada aquí. Introduzca cualquier información " +"adicional que su ISP necesite antes de acceder. Si necesita crear una " +"entrada, haga la primera entrada con el indicador esperado y la segunda con " +"la respuesta necesaria. Ejemplo: su ISP envía «Server:» y esperamos para " +"responder con «trilobite». Usted podría poner aquí «erver trilobite» (sin " +"las comillas). Todas las entradas deben estar separadas por un espacio en " +"blanco. Puede tener más de un par esperado-enviado." + +#: pppconfig:572 +msgid "Pre-Login" +msgstr "Pre-conexión" + +#. post-login chat +#: pppconfig:580 +msgid "" +"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " +"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " +"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " +"after you have logged in you should put it here. This may be a program name " +"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " +"the first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " +"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " +"separated by white space. You can have more than one expect-send pair." +msgstr "" +"Probablemente no tenga que cambiarlo. Inicialmente es ''\\d\\c lo que indica " +"a chat que no espere nada, que espere un segundo, y que no envíe nada. Esto " +"le da tiempo a su ISP para que inicie el PPP. Si su ISP necesitara cualquier " +"entrada adicional después de haberse conectado, debería ponerlo aquí. La " +"respuesta a un indicador de menú podría ser el nombre de un programa como " +"ppp. Si necesita crear una entrada, ponga como primera entrada el indicador " +"que se espera y como segunda entrada la respuesta requerida. Por ejemplo: su " +"ISP envía 'Protocol' y espera que usted responda con 'ppp'. En ese caso, " +"podría poner aquí 'otocol ppp' (sin las comillas). Los campos deben " +"separarse por un espacio en blanco. Puede tener más de un par esperado-" +"enviado." + +#: pppconfig:580 +msgid "Post-Login" +msgstr "Post-conexión" + +#: pppconfig:603 +msgid "Enter the username given to you by your ISP." +msgstr "Introduzca el nombre de usuario dado por su ISP." + +#: pppconfig:604 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: pppconfig:621 +msgid "" +"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " +"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " +"would rather enter the serial port yourself" +msgstr "" +"Respuesta «sí» para que el puerto esté en el módem identificado " +"automáticamente. Se llevará varios segundos para poner a prueba cada puerto " +"serie. Respuesta «no» si prefiere entrar en el mismo puerto serie" + +#: pppconfig:622 +msgid "Choose Modem Config Method" +msgstr "Elegir el método de configuración para el módem" + +#: pppconfig:625 +msgid "Can't probe while pppd is running." +msgstr "No se puede probar mientras pppd está corriendo." + +#: pppconfig:632 +#, perl-format +msgid "Probing %s" +msgstr "Sondeando %s" + +#: pppconfig:639 +msgid "" +"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " +"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " +"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " +"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " +"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " +"are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de todos los puertos serie que parece " +"tener el hardware que se pueden utilizar para ppp. Uno que parece tener un " +"módem de que haya sido preseleccionados. En caso de que no se encuentre " +"módem se preselecciona «Manual». Para aceptar la preselección simplemente " +"pulse TAB y, a continuación, INTRO. Utilice las flechas arriba y abajo para " +"mover entre las selecciones, y pulse la barra espaciadora para seleccionar " +"una. Cuando haya terminado, utilice TAB para seleccionar E INTRO " +"para pasar al siguiente elemento. " + +#: pppconfig:639 +msgid "Select Modem Port" +msgstr "Seleccione el puerto del módem" + +#: pppconfig:641 +msgid "Enter the port by hand. " +msgstr "Introduzca el puerto a mano. " + +#: pppconfig:649 +msgid "" +"Enter the port your modem is on. \n" +"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" +"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" +"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " +"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." +msgstr "" +"Introduzca el puerto de su módem que está activado. \n" +"/dev/ttyS0 es COM1 en DOS. \n" +"/dev/ttyS1 es COM2 en DOS. \n" +"/dev/ttyS2 es COM3 en DOS. \n" +"/dev/ttyS3 es COM4 en DOS. \n" +"/dev/ttyS1 es el más común. Tenga en cuenta que lo debe teclear tal y como " +"se muestra. Las mayúsculas son importantes: ttyS1 no es lo mismo que ttys1." + +#: pppconfig:655 +msgid "Manually Select Modem Port" +msgstr "Seleccionar manualmente el puerto del módem" + +#: pppconfig:670 +msgid "" +"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " +"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " +"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " +"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " +"use TAB to select and ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"Activar el encaminamiento predeterminado le dice a su sistema que la forma " +"de alcanzar los equipos que no están conectados directamente es por medio de " +"su ISP. Esto es casi seguro lo que usted desea. Use las flechas arriba y " +"abajo para moverse entre las opciones y pulse la barra espaciadora para " +"seleccionar una. Cuando haya terminado, use Tab para seleccionar y " +"Entrar para moverse al siguiente elemento." + +#: pppconfig:671 +msgid "Default Route" +msgstr "Ruta predeterminada" + +#: pppconfig:672 +msgid "Enable default route" +msgstr "Habilitar una ruta predeterminada" + +#: pppconfig:673 +msgid "Disable default route" +msgstr "Deshabilitar una ruta predeterminada" + +#: pppconfig:680 +msgid "" +"You almost certainly do not want to change this from the default value of " +"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " +"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " +"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " +"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " +"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " +"this: 192.168.1.2:10.203.1.2" +msgstr "" +"Es casi seguro que no quieren cambiar el valor predeterminado de " +"noipdefault. Este no es el lugar de los números de IP del servidor de " +"nombres (DNS) . Es el lugar de su número de IP si y solo si su ISP le ha " +"asignado una estática. Si se le ha dado solo una dirección IP estática " +"local, introducirla con dos puntos al final, como ejemplo: 192.168.1.2: Si " +"le proporcionan tanto una IP local como una IP publica colocarlas de la " +"siguiente manera 192.168.1.2:10.203.1.2" + +#: pppconfig:681 +msgid "IP Numbers" +msgstr "Números IP" + +#. get the port speed +#: pppconfig:688 +msgid "" +"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " +"suggest that you leave it at 115200." +msgstr "" +"Introduzca la velocidad de su módem (p.e. 9600, 19200, 38400, 57600, " +"115200). Le sugerimos que utilice 115200." + +#: pppconfig:689 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: pppconfig:697 +msgid "" +"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " +"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " +"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " +"not change this." +msgstr "" +"Introduzca la cadena de inicialización del módem. El valor predeterminado es " +"ATZ, que solicita al módem que use sus valores predeterminados. Como la " +"mayoría de los módems vienen de fábrica con unos valores predeterminados que " +"son apropiados para PPP, le sugerimos que no lo cambie." + +#: pppconfig:698 +msgid "Modem Initialization" +msgstr "Inicialización del módem" + +#: pppconfig:711 +msgid "" +"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " +"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " +"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " +"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " +"ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"Seleccione el método de marcado. Ya que casi todo el mundo usa marcación por " +"tonos, debería dejar asignado el método de marcado por tonos a menos que " +"esté seguro de que necesita marcación por pulsos. Use las flechas arriba y " +"abajo para moverse entre las opciones y pulse la barra espaciadora para " +"seleccionar uno. Cuando haya terminado, use Tab para seleccionar y " +"Entrar para moverse al siguiente elemento." + +#: pppconfig:712 +msgid "Pulse or Tone" +msgstr "Pulsos o tonos" + +#. Now get the number. +#: pppconfig:719 +msgid "" +"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " +"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." +msgstr "" +"Introduzca el número a marcar. No incluya ningún guión. Véase el manual de " +"su módem si tiene que hacer algo raro como marcar a través de una PBX." + +#: pppconfig:720 +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: pppconfig:732 +msgid "Enter the password your ISP gave you." +msgstr "Introduzca la contraseña que le dió su ISP." + +#: pppconfig:733 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: pppconfig:797 +msgid "" +"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " +"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " +"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " +"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " +"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " +"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " +"Note: the name must contain no spaces." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de que desea usar para referirse a su ISP. " +"Probablemente quiera darle el nombre predeterminado de «provider» a su ISP " +"principal. De esta forma, podrá conectarse usando simplemente el comando " +"«pon». Dé a los demás ISP un valor único. Por ejemplo, podría llamar a su " +"empresa «laoficina» y a su universidad «laescuela». Así podrá conectarse con " +"su ISP mediante «pon», con su oficina mediante «pon laoficina» y con su " +"universidad mediante «pon laescuela». Nota: el nombre no debe contener " +"espacios." + +#: pppconfig:798 +msgid "Provider Name" +msgstr "Nombre del proveedor" + +#: pppconfig:802 +msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Esta conexión ya existe. ¿Desea sobreescribirla?" + +#: pppconfig:803 +msgid "Connection Exists" +msgstr "La conexión ya existe" + +#: pppconfig:816 +#, perl-format +msgid "" +"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " +"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " +"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " +"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " +"another connection, or revise this or another one." +msgstr "" +"Terminado de configurar la conexión y la escribiendo los archivos cambiados. " +"Las cadenas de charla para la conexión al ISP se encuentran en " +"/etc/chatscripts/%s, mientras que las opciones de pppd están en " +"/etc/ppp/peers/%s. Puede editar estos archivos manualmente si así lo desea. " +"Ahora tendrá la oportunidad de salir del programa, configurar otra conexión, " +"o revisar esta u otra." + +#: pppconfig:817 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#. this sets up new connections by calling other functions to: +#. - initialize a clean state by zeroing state variables +#. - query the user for information about a connection +#: pppconfig:853 +msgid "Create Connection" +msgstr "Crear una conexión" + +#: pppconfig:886 +msgid "No connections to change." +msgstr "No hay conexiones para cambiar." + +#: pppconfig:886 pppconfig:890 +msgid "Select a Connection" +msgstr "Seleccionar una conexión" + +#: pppconfig:890 +msgid "Select connection to change." +msgstr "Seleccionar una conexión a cambiar." + +#: pppconfig:913 +msgid "No connections to delete." +msgstr "No hay ninguna conexión para eliminar." + +#: pppconfig:913 pppconfig:917 +msgid "Delete a Connection" +msgstr "Eliminar una conexión" + +#: pppconfig:917 +msgid "Select connection to delete." +msgstr "Seleccionar una conexión para borrar." + +#: pppconfig:917 pppconfig:919 +msgid "Return to Previous Menu" +msgstr "Volver al menú anterior" + +#: pppconfig:926 +msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" +msgstr "¿Desea salir sin guardar sus cambios?" + +#: pppconfig:926 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently enabled." +msgstr "La depuración está activada." + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently disabled." +msgstr "La depuración está desactivada." + +#: pppconfig:939 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" +msgstr "" +"Seleccionar SÍ activará la depuración, Seleccionar NO la desactivará. %s" + +#: pppconfig:939 +msgid "Debug Command" +msgstr "Orden de depuración" + +#: pppconfig:954 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " +"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " +"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " +"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " +"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " +"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " +"dialing is presently %s." +msgstr "" +"Al seleccionar SI (YES) habilita las llamadas desde el proveedor. Si " +"selecciona NO, se desactivará. Tenga en cuenta que aún tendrá que empezar a " +"pppd con pon: pppconfig ya no lo hará por usted. Al hacerlo, el pppd entrará " +"en segundo plano y esperar a que intente acceder a algo en la red, y después " +"marca al ISP. Si se habilita la marcación por demanda que también desea " +"establecer un tiempo de espera de inactividad para que el enlace pase a " +"estar inactivo. La marcación de la demanda actualmente establece un tiempo " +"de %s." + +#: pppconfig:954 +msgid "Demand Command" +msgstr "Marcación bajo demanda" + +#: pppconfig:968 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " +"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " +"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " +"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." +msgstr "" +"Seleccionando SÍ activará el modo persistente. Seleccionando NO lo " +"desactivará. Esto hará que pppd lo intente una y otra vez hasta que se " +"conecte, y que intente volver a conectarse si la conexión se corta. El modo " +"persistente es incompatible con la marcación bajo demanda: al activar una " +"desactivará la otra. El modo persistente está actualmente %s." + +#: pppconfig:968 +msgid "Persist Command" +msgstr "Modo persistente" + +#: pppconfig:992 +msgid "" +"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " +"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " +"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " +"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " +"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " +"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want " +"/etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the " +"up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar " +"to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to " +"move on to the next item." +msgstr "" +"Seleccione un método. 'Static' significa que se usarán los mismos servidores " +"de nombres cada vez que se use este proveedor. Se le pedirán los números de " +"los servidores de nombres en la siguiente pantalla. 'Dynamic' significa que " +"pppd obtendrá automáticamente los números de los servidores de nombres cada " +"vez que se conecte con este proveedor. 'None' significa que no desea que se " +"cambie el archivo /etc/resolv.conf cuando se conecte con este proveedor. Use " +"las flechas arriba y abajo para moverse entre las opciones, y pulse la barra " +"espaciadora para seleccionar una. Cuando haya terminado, use Tab para " +"seleccionar y Entrar para moverse al siguiente elemento." + +#: pppconfig:993 +msgid "Configure Nameservers (DNS)" +msgstr "Configurar los servidores de dominio (DNS)" + +#: pppconfig:994 +msgid "Use static DNS" +msgstr "Usar DNS estáticos" + +#: pppconfig:995 +msgid "Use dynamic DNS" +msgstr "Usar DNS dinámicos" + +#: pppconfig:996 +msgid "DNS will be handled by other means" +msgstr "Los DNS se manejarán con otros métodos" + +#: pppconfig:1001 +msgid "" +"\n" +"Enter the IP number for your primary nameserver." +msgstr "" +"\n" +"Introduzca el número IP de su servidor de nombres primario." + +#: pppconfig:1002 pppconfig:1012 +msgid "IP number" +msgstr "Dirección IP" + +#: pppconfig:1012 +msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." +msgstr "" +"Introduzca el número IP de su servidor de nombres secundario (si existe)." + +#: pppconfig:1043 +msgid "" +"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " +"She will be able to start any connection. To remove a user run the program " +"vigr and remove the user from the dip group. " +msgstr "" +"Introduzca el nombre de un usuario que usted desee que pueda iniciar y parar " +"ppp. Ese usuario podrá iniciar cualquier conexión. Para quitar a un usuario " +"ejecute el programa vigr y elimine al usuario del grupo dip. " + +#: pppconfig:1044 +msgid "Add User " +msgstr "Añadir usuario " + +#. Make sure the user exists. +#: pppconfig:1047 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"No such user as %s. " +msgstr "" +"\n" +"No existe un usuario %s. " + +#: pppconfig:1060 +msgid "" +"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " +"the username to find the right password in the secrets file. The default " +"remotename is the provider name. This allows you to use the same username " +"with different providers. To disable the remotename option give a blank " +"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " +"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." +msgstr "" +"Probablemente no querrá cambiar esto. Pppd usa el remotename así como el " +"username para buscar la contraseña correcta en el archivo secrets. El " +"remotename predeterminado es el nombre del proveedor. Esto le permite usar " +"el mismo username con distintos proveedores. Para desactivar la opción " +"remotename, deje el remotename en blanco. La opción remotename se omitirá en " +"el archivo del proveedor y se pondrá un * en lugar de un remotename en el " +"archivo secrets." + +#: pppconfig:1060 +msgid "Remotename" +msgstr "Nombre remoto" + +#: pppconfig:1068 +msgid "" +"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " +"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " +"you want no idle shutdown at all." +msgstr "" +"Si desea que el enlace PPP se desconecte automáticamente cuando lleve un " +"cierto número de segundos inactiva, escriba ese número aquí. Déjelo en " +"blanco si no desea ningún apagado por inactividad." + +#: pppconfig:1068 +msgid "Idle Timeout" +msgstr "Tiempo de espera por inactividad" + +#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines +#: pppconfig:1078 pppconfig:1689 +#, perl-format +msgid "Couldn't open %s.\n" +msgstr "No se pudo abrir %s.\n" + +#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 +#, perl-format +msgid "Can't open %s.\n" +msgstr "No se puede abrir %s.\n" + +#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. +#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. +#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 +#, perl-format +msgid "Can't lock %s.\n" +msgstr "No se puede bloquear %s.\n" + +#: pppconfig:1690 +#, perl-format +msgid "Couldn't print to %s.\n" +msgstr "No se pudo imprimir a %s.\n" + +#: pppconfig:1692 pppconfig:1693 +#, perl-format +msgid "Couldn't rename %s.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s.\n" + +#: pppconfig:1698 +msgid "" +"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" +"gdialog] [--noname] | [providername]]\n" +"'--version' prints the version.\n" +"'--help' prints a help message.\n" +"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" +"'--whiptail' uses whiptail.\n" +"'--gdialog' uses gdialog.\n" +"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" +"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" +msgstr "" +"Uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" +"gdialog] [--noname] | [providername]]\n" +"«--version» imprime la versión.\n" +"«--help» imprime un mensaje de ayuda.\n" +"«--dialog» usa dialog en vez de gdialog.\n" +"«--whiptail» usa whiptail.\n" +"«--gdialog» usa gdialog.\n" +"«--noname» fuerza que el nombre del proveedor sea «provider».\n" +"«providername» fuerza que el nombre del proveedor sea «providername».\n" + +#: pppconfig:1711 +msgid "" +"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" +"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" +"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" +"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" +"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" +"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" +"\n" +"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" +"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" +"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" +"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" +"responses required for login. If you can't get this information from your \n" +"isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " +"\n" +"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" +"end. \n" +"\n" +"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" +"logged in as root or use sudo to run it.\n" +"\n" +msgstr "" +"pppconfig es una utilidad interactiva y dirigida por menú para ayudar a \n" +"automatizar la configuración de una conexión telefónica ppp. Actualmente \n" +"soporta PAP, CHAP y autenticación de chat. Emplea los archivos de \n" +"configuración pppd estándar. No se conecta con su ISP, solamente \n" +"configura el sistema para que pueda hacerlo con una utilidad como pon. \n" +"Puede detectar su modem, y configurar ppp para un DNS dinámico, para varios " +"\n" +"IPS y para marcado a petición.\n" +"\n" +"Antes de ejecutar pppconfig debería conoecer el tipo de autenticación que \n" +"requiere su ISP. El nombre de usuario y la contraseña que debe usar y el \n" +"número de teléfono. Si le exigen usar autenticación de chat también deberá \n" +"conocer la preguntas de acceso y contraseña, así como cualquiera otra \n" +"pregunta y respuesta que se requiera para iniciar sesión. Si no puede \n" +"obtener esta información de su ISP podría intentar conectarse con minicom \n" +"y trabajar mediante el procedimiento hasta que consiga la basura que indica " +"\n" +"que el ppp se ha iniciado en el otro extremo.\n" +"\n" +"Puesto que pppconfig hace cambios en los archivos de configuración del \n" +"sistema, debe iniciar sesión como «root» o usar sudo para ejecutarlo.\n" +"\n" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/pppoeconf.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/pppoeconf.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/pppoeconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/pppoeconf.po 2014-03-25 11:29:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,390 @@ +# pppoeconf spanish translation. +# Copyright (C) 2002 +# Initial Translation: Marcelo Ramos, , 2002. +# Revision: Javier Fernandez-Sanguino +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 01:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-04 05:57+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Debian l10n spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: \n" + +#: ../pppoeconf:46 +msgid "Please become root before running pppoeconf!" +msgstr "¡Debe acceder como root antes de ejecutar pppoeconf!" + +#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 +msgid "Press return to continue..." +msgstr "Pulse Intro para continuar..." + +#: ../pppoeconf:66 +msgid "" +"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " +"install pppoe package!" +msgstr "" +"¡Por favor instale el paquete ppp y active el soporte pppoe en el núcleo, o " +"instale el paquete pppoe!" + +#: ../pppoeconf:108 +msgid "Or press ESC to abort here." +msgstr "O pulse ESC para terminar aquí." + +#: ../pppoeconf:127 +msgid "" +"\n" +"Most providers send the needed login information per mail. Some providers " +"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-" +"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall " +"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real " +"names too and input the correct data in the dialog box.\n" +"\n" +"For example, this are methods used some german providers:\n" +"\n" +"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n" +"\n" +"T-Online T-DSL:\n" +" additional data:\n" +" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" +" sample Mitbenutzer: 0001\n" +"\n" +" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" +"\n" +"Telekom Business Online (DSL):\n" +"\n" +" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" +"\n" +"1und1 uses another scheme (using above example):\n" +"\n" +" complete username: 1und1/11111111111\n" +"\n" +"Cyberfun:\n" +"\n" +" complete username: sdt/11111111111\n" +"\n" +"Komtel:\n" +" additional data:\n" +" downstream speed class: 768\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n" +"\n" +"Net Cologne:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@netcologne.de\n" +"\n" +"Q-DSL:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n" +"\n" +"Versatel:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" +"\n" +"Webnetix:\n" +"\n" +" complete username: sdt/11111111111\n" +msgstr "" +"\n" +"La mayor parte de los proveedores envían la información de acceso por " +"correo. Algunos proveedores las describen de formas extrañas, dando por " +"supuesto que el usuario introducirá esta información en sus programas de " +"configuración «amigables». Pero, de hecho, estas aplicaciones generan " +"usuarios y contraseñas de PPP comúnes basándose en los datos introducidos. " +"Puede encontrar los nombres releas e introducirlo en el formulario\n" +"\n" +"Por ejemplo, estos son los métodos que utilizan los proveedores de acceso " +"alemanes:\n" +"\n" +"Usuario de ejecmplo (también llamado «login» o «login name»): 11111111111\n" +"\n" +"T-Online T-DSL:\n" +" datos extra:\n" +" «T-Onlinenummer» de muestra: 222222222222\n" +" «Mitbenutzer» de muestra: 0001\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" +"\n" +"Telekom Business Online (DSL):\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" +"\n" +"1und1 utiliza otro esquema (con los datos anteriores):\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 1und1/11111111111\n" +"\n" +"Cyberfun:\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n" +"\n" +"Komtel:\n" +" datos adicionales:\n" +" velocidad de bajada: 768\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 11111111111@FoniNet-768\n" +"\n" +"Net Cologne:\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 11111111111@netcologne.de\n" +"\n" +"Q-DSL:\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 11111111111@q-dsl.de\n" +"\n" +"Versatel:\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n" +"\n" +"Webnetix:\n" +"\n" +" nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n" + +#: ../pppoeconf:185 +msgid "SCANNING DEVICE" +msgstr "BUSCANDO DISPOSITIVO" + +#: ../pppoeconf:186 +#, sh-format +msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." +msgstr "Buscando un Concentrador de Acceso PPPoE en $iface..." + +#: ../pppoeconf:188 +msgid "(multi-modem mode)" +msgstr "(modo multi-módem)" + +#: ../pppoeconf:210 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NO CONECTADO" + +#: ../pppoeconf:212 +#, sh-format +msgid "" +"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " +"provider did not respond. Please check your network and modem cables. " +"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " +"process which controls the modem." +msgid_plural "" +"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " +"provider did not respond. Please check your network and modem cables. " +"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " +"process which controls the modem." +msgstr[0] "" +"Lo siento, se consultaron $number interface, pero no respondió el " +"concentrador de acceso de su proveedor. Por favor, verifique sus cables de " +"red y del módem. Otra razón del fallo puede ser también que esté " +"ejecutándose otro proceso pppoe y que éste esté controlando el módem." +msgstr[1] "" +"Lo siento, se consultaron $number interface(s), pero no respondió el " +"concentrador de acceso de su proveedor. Por favor, verifique sus cables de " +"red y del módem. Otra razón del fallo puede ser también que esté " +"ejecutándose otro proceso pppoe y que éste esté controlando el módem." + +#: ../pppoeconf:226 +msgid "OKAY TO MODIFY" +msgstr "PERMISO PARA MODIFICAR" + +#: ../pppoeconf:227 +#, sh-format +msgid "" +"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be " +"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n" +"\n" +"Continue with configuration?" +msgstr "" +"Se modificará el archivo de configuración $OPTSFILE si usted continúa con " +"éste programa. Por favor, aségurese que tiene una copia de respaldo antes de " +"decir sí.\n" +"\n" +"¿Desea continuar con la configuración?" + +#: ../pppoeconf:307 +msgid "POPULAR OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMUNES" + +#: ../pppoeconf:308 +msgid "" +"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " +"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " +"Should I check your configuration file and change these settings where " +"neccessary?" +msgstr "" +"La mayoría de las personas que usan proveedores de acceso telefónico " +"prefieren utilizar las opciones 'noauth' y 'defaultroute' en sus " +"configuraciones y eliminar la opción 'nodetach'. ¿Debo revisar su archivo de " +"configuración y cambiar la configuración cuando sea necesario?" + +#: ../pppoeconf:326 +msgid "ENTER USERNAME" +msgstr "INTRODUZCA EL NOMBRE DE USUARIO" + +#: ../pppoeconf:327 +msgid "" +"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " +"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " +"the username and press OK." +msgstr "" +"Introduzca en el formulario de abajo el nombre de usuario que necesita para " +"acceder por PPP a su proveedor. Si desea ver la pantalla de ayuda, borre el " +"nombre de usuario y presione Aceptar." + +#: ../pppoeconf:348 +msgid "ENTER PASSWORD" +msgstr "INTRODUZCA LA CONTRASEÑA" + +#: ../pppoeconf:349 +msgid "" +"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " +"provider in the input box below.\n" +"\n" +"NOTE: you can see the password in plain text while typing." +msgstr "" +"Por favor, introduzca en el formuarlio más abajo la contraseña que necesita " +"usted para acceder por PPP a su proveedor.\n" +"\n" +"AVISO: usted puede ver la contraseña en texto claro mientras la escribe." + +#: ../pppoeconf:369 +msgid "USE PEER DNS" +msgstr "USAR PEER DNS" + +#: ../pppoeconf:370 +msgid "" +"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. " +"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " +"connection is established. Would you like to add these addresses " +"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf " +"file? (recommended)" +msgstr "" +"Usted necesita por lo menos una dirección IP de DNS para resolver los " +"nombres comunes de máquinas. Usualmente su proveedor le envía direcciones de " +"servidores utilizables cuando la conexión se establece. ¿Quiere agregar " +"éstas direcciones automáticamente a la lista de servidores de nombres en su " +"archivo /etc/resolv.conf local? (recomendado)" + +#: ../pppoeconf:386 +msgid "LIMITED MSS PROBLEM" +msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO" + +#: ../pppoeconf:387 +msgid "" +"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " +"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " +"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " +"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing " +"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " +"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect " +"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " +"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n" +"\n" +"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n" +"\n" +"If unsure, say yes.\n" +"\n" +"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" +"provider file.)" +msgstr "" +"Muchos proveedores de acceso poseen encaminadores que no soportan paquetes " +"IP con valores de MSS superiores a 1500. Los paquetes salientes tienen este " +"MSS cuando salgan por un enlace Ethernet con un valor de MTU predeterminado " +"(1500). Desafortunadamente, si usted está encaminando paquetes provenientes " +"de otras máquinas (esto es, enmascarando éstas) el MSS puede incrementarse " +"dependiendo del tamaño del paquete y de la ruta a la máquina cliente. Es " +"posible, por tanto, que sus máquinas cliente no sean capaces de conectarse a " +"algunos sitios. Una posible solución es limitar con pppoe el MSS máximo. " +"Puede encontrar más detalles sobre éste problema en la documentación de " +"pppoe.\n" +"\n" +"¿Debe pppoe limitar el tamaño MSS a 1452 bytes?\n" +"\n" +"Conteste afirmativamente si no está seguro\n" +"\n" +"(Si continúa teniendo los problemas descritos arriba, pruebe definir el " +"valor a 1412 en el archivo dsl-provider.)" + +#: ../pppoeconf:416 +msgid "DONE" +msgstr "HECHO" + +#: ../pppoeconf:417 +msgid "" +"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " +"time?" +msgstr "" +"Su PPPD ya está configurado. ¿Quiere iniciar la conexión al iniciar el " +"sistema?" + +#: ../pppoeconf:434 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: ../pppoeconf:435 +#, sh-format +msgid "" +"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is " +"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces " +"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one " +"that appears to be invalid?\n" +"If you agree, you will probably break your network connectivity after " +"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original " +"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n" +"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting " +"your DSL connection and start the connection manually.\n" +"\n" +"Note that this situation is not expected and you should consider submitting " +"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " +"the one generated by pppoeconf." +msgstr "" +"El archivo de interfaces generado por pppoeconf parece incorrecto. " +"Probablemente ésto se deba a que pppoeconf es incapaz de gestionar su " +"archivo de interfaces original. ¿Debe pppoeconf, no obstante, cambiar su " +"archivo de interfaces por el que parece ser incorrecto?\n" +"Si acepta, probablemente estropeará la conectividad de su red cuando " +"reinicie, y causará algunos problemas locales si apaga la interfaz lo. Su " +"archivo de interfaces original se moverá a $REALINTFILE~ por lo que podrá " +"restaurarlo.\n" +"Si no, tendrá que asegurarse de que $iface está configurado antes de iniciar " +"su conexión DSL y arrancar la conexión manualmente.\n" +"\n" +"Tenga en cuenta que esta situación no es la esperada, y debería considerar " +"enviar un informe de error sobre pppoeconf incluyendo su archivo de " +"interfaces original y el generado por pppoeconf." + +#: ../pppoeconf:456 +msgid "ESTABLISH A CONNECTION" +msgstr "ESTABLECER UNA CONEXIÓN" + +#: ../pppoeconf:457 +msgid "" +"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate " +"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?" +msgstr "" +"Ahora usted puede hacer una conexión DSL con «pon dsl-provider» y terminarla " +"con «poff». ¿Quiere iniciar la conexión ahora?" + +#: ../pppoeconf:463 +msgid "CONNECTION INITIATED" +msgstr "CONEXIÓN INICIADA" + +#: ../pppoeconf:464 +msgid "" +"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to " +"see the status or \"ifconfig ppp0\" for general interface info." +msgstr "" +"Se ha lanzado la conexión DSL. Puede utilizar la orden «plog» para ver el " +"estado o «ifconfig ppp0» para ver información general de la interfaz." + +#: ../pppoeconf:476 +msgid "NO INTERFACE FOUND" +msgstr "NO SE ENCONTRÓ NINGUNA INTERFAZ" + +#: ../pppoeconf:477 +msgid "Sorry, no working ethernet card could be found." +msgstr "Lo sentimos, no se encuentra ninguna tarjeta ethernet funcionando." diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/quilt.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/quilt.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/quilt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/quilt.po 2014-03-25 11:29:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1241 @@ +# Spanish translation for quilt +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the quilt package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quilt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: bin/quilt.in:23 +msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." +msgstr "Uso: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] orden [-h] ..." + +#: bin/quilt.in:24 +msgid " quilt --version" +msgstr " quilt --version" + +#: bin/quilt.in:26 +msgid "Commands are:" +msgstr "Las órdenes son:" + +#: bin/quilt.in:31 +msgid "" +"\n" +"Global options:\n" +"\n" +"--trace\n" +"\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" +"\n" +"--quiltrc file\n" +"\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" +"\t/etc/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" +"\tdocumentation for details about its possible contents.\n" +"\n" +"--version\n" +"\tPrint the version number and exit immediately." +msgstr "" +"\n" +"Opciones globales:\n" +"\n" +"--trace\n" +"\tEjecuta la orden en modo de traza bash (-x). Para depuración interna.\n" +"\n" +"--quitrc archivo\n" +"\tUsar el archivo de configuración especificado en vez de ~/.quiltrc (o\n" +"\t/etc/quilt.quiltrc si ~/.quiltrc no existe). Vea la documentación\n" +"\ten PDF para los detalles de su posible contenido.\n" +"\n" +"--version\n" +"\tMostrar el número de versión y salir inmediatamente." + +#: quilt/add.in:22 +msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" +msgstr "Uso: quilt add [-p patch] {archivo} ...\\n" + +#: quilt/add.in:25 +msgid "" +"\n" +"Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" +"added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" +"patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to add files to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Añadir uno o más archivos al parche más alto o al nombrado. Los archivos " +"deben\n" +"ser añadidos al parche antes de ser modificados. Los archivos modificados " +"por\n" +"parche ya aplicados sobre el parche especificado no se pueden añadir.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tparche al que añadir archivos.\n" + +#: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54 +msgid "File \\`%s' is located below \\`%s'\\n" +msgstr "El archivo \\«%s» está situado bajo \\«%s»\\n" + +#: quilt/add.in:78 quilt/applied.in:62 quilt/delete.in:97 quilt/diff.in:160 +#: quilt/diff.in:171 quilt/graph.in:116 quilt/header.in:135 quilt/next.in:62 +#: quilt/pop.in:246 quilt/previous.in:62 quilt/push.in:312 +#: quilt/refresh.in:148 quilt/remove.in:53 quilt/rename.in:63 +#: quilt/unapplied.in:62 +msgid "Patch %s is not in series\\n" +msgstr "El parche %s no está en la serie\\n" + +#: quilt/add.in:99 quilt/diff.in:239 quilt/graph.in:121 quilt/pop.in:261 +#: quilt/refresh.in:154 quilt/remove.in:74 +msgid "Patch %s is not applied\\n" +msgstr "El parche %s no está aplicado\\n" + +#: quilt/add.in:106 quilt/delete.in:76 quilt/diff.in:247 quilt/files.in:103 +#: quilt/fold.in:79 quilt/fork.in:72 quilt/graph.in:131 quilt/header.in:142 +#: quilt/pop.in:295 quilt/push.in:350 quilt/refresh.in:162 quilt/remove.in:81 +#: quilt/rename.in:85 +msgid "No patches applied\\n" +msgstr "No hay parches aplicados\\n" + +#: quilt/add.in:121 +msgid "File %s is already in patch %s\\n" +msgstr "El archivo %s ya esta en el parche %s\\n" + +#: quilt/add.in:129 quilt/remove.in:100 +msgid "File %s modified by patch %s\\n" +msgstr "El archivo %s está modificado por el parche %s\\n" + +#: quilt/add.in:137 +msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" +msgstr "No se puede añadir un vínculo simbólico %s\\n" + +#: quilt/add.in:144 +msgid "Failed to back up file %s\\n" +msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad del archivo %s\\n" + +#: quilt/add.in:155 +msgid "File %s added to patch %s\\n" +msgstr "El archivo %s ha sido añadido al parche %s\\n" + +#: quilt/annotate.in:22 +msgid "Usage: quilt annotate {file}\\n" +msgstr "Uso: quilt annotate {archivo}\\n" + +#: quilt/annotate.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print an annotated listing of the specified file showing which\n" +"patches modify which lines.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprimir una lista anotada del archivo especificado mostrando qué\n" +"parche modifica cada linea.\n" + +#: quilt/applied.in:22 +msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt aplicado [parche]\\n" + +#: quilt/applied.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" +"specified patch in the file series.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mostrar una lista de parches aplicados, o todos los parches hasta el\n" +"especificado en la serie de archivos.\n" + +#: quilt/applied.in:67 +msgid "Patch is not applied\\n" +msgstr "El parche no está aplicado\\n" + +#: quilt/delete.in:22 +msgid "Usage: quilt delete [patch | -n]\\n" +msgstr "Uso: quilt delete [parche | -n]\\n" + +#: quilt/delete.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" +"patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" +"topmost patch can be removed right now.)\n" +"\n" +"-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" +"\tor topmost patch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Elimina el parche especificado o el que se encuentre más arriba del archivo " +"de serie. Si el\n" +"parche ha sido aplicado, quilt intentará eliminarlo primero. (Sólo el\n" +"parche de más arriba puede ser removido ahora mismo.)\n" +"\n" +"-n\tBorrar el siguiente parche al de más arriba, en vez de el especificado\n" +"\to el de más arriba.\n" + +#: quilt/delete.in:88 +msgid "No next patch\\n" +msgstr "No hay siguiente parche\\n" + +#: quilt/delete.in:106 +msgid "Patch %s is currently applied\\n" +msgstr "El parche %s está aplicado actualmente\\n" + +#: quilt/delete.in:113 +msgid "Removed patch %s\\n" +msgstr "parche %s\\n eliminado" + +#: quilt/delete.in:115 +msgid "Failed to remove patch %s\\n" +msgstr "Fallo al eliminar el parche %s\\n" + +#: quilt/diff.in:24 +msgid "" +"Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " +"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " +"[--color] [file ...]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " +"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " +"[--color] [archivo ...]\\n" + +#: quilt/diff.in:28 +msgid "" +"\n" +"Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" +"patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" +"included.\n" +"\n" +"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" +"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" +"\tcontext lines defaults to 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" +"\n" +"--no-index\n" +"\tDo not output Index: lines.\n" +"\n" +"-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" +"\trelative to the topmost or specified patch.\n" +"\n" +"-R\tCreate a reverse diff.\n" +"\n" +"-P patch\n" +"\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" +"\tpatch.)\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" +"\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" +"\tto specifying the first applied patch.\n" +"\n" +"--snapshot\n" +"\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" +"\n" +"--diff=utility\n" +"\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" +"\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUse syntax coloring.\n" +"\n" +"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" +msgstr "" + +#: quilt/diff.in:231 +msgid "" +"Options \\`-c patch', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" +msgstr "" +"Las opciones \\«-c patch», \\«--snapshot», y \\«-z» no pueden ser " +"combinadas.\\n" + +#: quilt/diff.in:258 +msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" +msgstr "" +"No puedo diferenciar parches con -p%s, por favor, especifique -p0 o -p1\\n" + +#: quilt/diff.in:293 quilt/files.in:122 +msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" +msgstr "Parche %s no aplicado antes del parche %s\\n" + +#: quilt/diff.in:343 quilt/pop.in:114 +msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" +msgstr "Fallo al copiar los archivos al directorio temporal\\n" + +#: quilt/diff.in:367 quilt/pop.in:138 +msgid "Failed to patch temporary files\\n" +msgstr "Fallo al parchear los achivos temporales\\n" + +#: quilt/diff.in:386 +msgid "File %s is not being modified\\n" +msgstr "El archivo %s no ha sido modificado\\n" + +#: quilt/diff.in:406 quilt/refresh.in:201 +msgid "Diff failed, aborting\\n" +msgstr "Falló Diff, abortando\\n" + +#: quilt/diff.in:413 +msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" +msgstr "Los parches más recientes modifican los archivos en el parche %s\\n" + +#: quilt/edit.in:13 +msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" +msgstr "Uso: quilt edit archivo ...\\n" + +#: quilt/edit.in:16 +msgid "" +"\n" +"Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" +"the topmost patch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Edite el(los) archivo(s) especificado(s) en \\$EDITOR (%s) después de " +"añadirlo(s) al\n" +"parche de más arriba.\n" + +#: quilt/files.in:22 +msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" + +#: quilt/files.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" +"\n" +"-a\tList all files in all applied patches.\n" +"\n" +"-l\tAdd patch name to output.\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" +"\tthe topmost applied patch. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" +"\tto specifying the first applied patch.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprime la lista de archivos que han cambiado los parches especificados.\n" +"\n" +"-a\tLista todos los archivos en todos los parches aplicados.\n" +"\n" +"-l\tAñade el nombre de parche a la salida.\n" +"\n" +"-v\tDetallada, salida más amigable.\n" +"\n" +"--combinar un parche\n" +"\tCrea una lista de todos los parches entre este parche y\n" +"\tel parche de más arriba. Un nombre de parche \\«-\\» es equivalente\n" +"\ta especificar el primer parche aplicado.\n" +"\n" + +#: quilt/files.in:76 quilt/files.in:96 +msgid "Patch %s is not in series file\\n" +msgstr "El parche %s no está en el archivo series\\n" + +#: quilt/fold.in:22 +msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" +msgstr "Uso: quilt fold [-p strip-level]\\n" + +#: quilt/fold.in:25 +msgid "" +"\n" +"Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" +"After making sure that all files modified are part of the topmost\n" +"patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" +"defaults to 1).\n" +"\n" +"-p strip-level\n" +"\tThe number of pathname components to strip from file names\n" +"\twhen applying patchfile.\n" +msgstr "" + +#: quilt/fold.in:116 +msgid "File %s may be corrupted\\n" +msgstr "El archivo %s puede estar dañado\\n" + +#: quilt/fork.in:22 +msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" +msgstr "Usage: quilt fork [nuevo_nombre]\\n" + +#: quilt/fork.in:25 +msgid "" +"\n" +"Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" +"of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" +"one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" +"modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" +"because it is used in another series, or for the history. A typical\n" +"sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" +"\n" +"If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" +"patch name, followed by \\\"-2\\\". If the patch name already ends in a\n" +"dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" +"patch-2.diff, patch-3.diff).\n" +msgstr "" +"\n" +"Bifurcar el parche superior. Bifurcar un parche significa crear una copia " +"literal\n" +"del mismo bajo un nuevo nombre, y utilizar ese nombre en lugar del original\n" +"en la serie actual. Esto es útil cuando un parche tiene que ser\n" +"modificado, pero la versión original se debe preservar, por ejemplo,\n" +"ya que se utiliza en otra serie, o para la historia. Una típica\n" +"secuencia de órdenes sería: fork, edit, refresh.\n" +"\n" +"Si falta new_name, el nombre del parche bifurcado será el actual nombre\n" +"del parche, seguido de \\ «-2 \\». Si el nombre del parche ya termina en un\n" +"guión y número, el número se incrementa aún más (por ejemplo, patch.diff,\n" +"patch 2.diff, patch-3.diff).\n" + +#: quilt/fork.in:99 +msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" +msgstr "El parche %s ya existe, elija un nuevo nombre\\n" + +#: quilt/fork.in:111 +msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" +msgstr "Bifurcación del parche %s al parche %s falló\\n" + +#: quilt/fork.in:117 +msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" +msgstr "Bifurcación del parche %s creado en %s\\n" + +#: quilt/graph.in:22 +msgid "" +"Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " +"[patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=archivos] " +"[ruta]\\n" + +#: quilt/graph.in:26 +msgid "" +"\n" +"Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" +"applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" +"file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" +"otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" +"patch depends on.\n" +"When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" +"graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" +"that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" +"patch.\n" +"\n" +"--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" +"\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" +"\n" +"--reduce\n" +"\tEliminate transitive edges from the graph.\n" +"\n" +"--lines[=num]\n" +"\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" +"\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" +"\tincluded.\n" +"\n" +"--edge-labels=files\n" +"\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" +"\tmodify.\n" +"\n" +"-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" +msgstr "" + +#: quilt/grep.in:22 +msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" +msgstr "Uso: quilt grep [-h|opciones] {patrttern}\\n" + +#: quilt/grep.in:25 +msgid "" +"\n" +"Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" +"meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" +"tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" +"\n" +"-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" +"\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" +"\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" +msgstr "" + +#: quilt/header.in:24 +msgid "" +"Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" +"trailing-whitespace] [patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-trailing-" +"whitespace] [ruta]\\n" + +#: quilt/header.in:28 +msgid "" +"\n" +"Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" +"\n" +"-a, -r, -e\n" +"\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" +"\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" +"\tgiven, print the patch header.\n" +"\t\n" +"--strip-diffstat\n" +"\tStrip diffstat output from the header.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" +msgstr "" + +#: quilt/header.in:192 +msgid "Replaced header of patch %s\\n" +msgstr "Cabecera del parche %s reemplazada\\n" + +#: quilt/header.in:195 +msgid "Appended text to header of patch %s\\n" +msgstr "Texto añadido a la cabecera del parche %s\\n" + +#: quilt/import.in:22 +msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" +msgstr "Uso: quilt import [-f] [-p num] [-n parch] archivoparch ...\\n" + +#: quilt/import.in:25 +msgid "" +"\n" +"Import external patches.\n" +"\n" +"-p num\n" +"\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" +"\n" +"-n patch\n" +"\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" +"\tused when importing a single patch.\n" +"\n" +"-f\tOverwite/update existing patches.\n" +msgstr "" +"\n" +"Importar parches externos.\n" +"\n" +"-p num\n" +"\tNúmero de directorios a desmontar (strip) cuando se aplica " +"(predeterminado=1)\n" +"\n" +"-n patch\n" +"\tNombre del parche a usar en quilt. Esta opción sólo se puede\n" +"\tusar cuando se importa un parche único.\n" +"\n" +"-f\tSobrescribir/actualizar los parches existentes.\n" + +#: quilt/import.in:74 +msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" +msgstr "" +"la opción \\«-n» sólo se puede usar cuando se importa un único parche\\n" + +#: quilt/import.in:92 +msgid "Patch %s is applied\\n" +msgstr "El parche %s se ha aplicado\\n" + +#: quilt/import.in:100 +msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" +msgstr "El parche %s existe. Reemplácele con -f\\n" + +#: quilt/import.in:104 +msgid "Replacing patch %s with new version\\n" +msgstr "Remplazando parche %s con nueva versión\\n" + +#: quilt/import.in:107 +msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" +msgstr "Importando parche %s (almacenado en %s)\\n" + +#: quilt/import.in:115 +msgid "Failed to import patch %s\\n" +msgstr "Fallo al importar el parche %s\\n" + +#: quilt/import.in:122 +msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" +msgstr "No se ha podido insertar parche %s en la serie de archivos\\n" + +#: quilt/mail.in:25 +msgid "" +"Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" +"bcc ...] [--subject ...]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" +"bcc ...] [--subject ...]\\n" + +#: quilt/mail.in:28 +msgid "" +"\n" +"Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n" +"them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n" +"with a template for the introductory message. Please see the file\n" +"%s for details.\n" +"\n" +"--mbox file\n" +"\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" +"\tcan later be sent using formail, for example.\n" +"\n" +"--send\n" +"\tSend the messages directly using %s.\n" +"\n" +"--from, --subject\n" +"\tThe values for the From and Subject headers to use.\n" +"\n" +"--to, --cc, --bcc\n" +"\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" +msgstr "" + +#: quilt/new.in:22 +msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" +msgstr "Uso: quilt nuevo {nombre de parche}\\n" + +#: quilt/new.in:25 +msgid "" +"\n" +"Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" +"topmost patch in the patch series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Crea un nuevo parche con el nombre de archivo especificado, e insertar " +"después del\n" +"parche superior en el archivo de serie de parches.\n" + +#: quilt/new.in:64 +msgid "Patch %s exists already\\n" +msgstr "El parche %s ya existe\\n" + +#: quilt/new.in:75 +msgid "Failed to create patch %s\\n" +msgstr "Fallo al crear el parche %s\\n" + +#: quilt/new.in:78 +msgid "Patch %s is now on top\\n" +msgstr "El parche %s está ahora arriba\\n" + +#: quilt/next.in:22 +msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt next [parch]\\n" + +#: quilt/next.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" +"the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprimir el nombre del siguiente parche después del especificado o del " +"parche superior\n" +"en el archivo de series.\n" + +#: quilt/patches.in:22 +msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" +msgstr "Uso: quilt patches {archivo}\\n" + +#: quilt/patches.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" +"heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" +"Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprimir la lista de parches que modifican al archivo especificado. (Usa " +"una\n" +"heurística que determina cuales archivos son modificados por parches no " +"aplicados.\n" +"Esta heurística es más lenta que escanear los parches aplicados.)\n" +"\n" +"-v\tVerbose, salida más amigable para el usuario.\n" + +#: quilt/pop.in:22 +msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt pop [-afRqv] [num|parch]\\n" + +#: quilt/pop.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" +"the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" +"specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" +"patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" +"names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" +"completion can be used.\n" +"\n" +"-a\tRemove all applied patches.\n" +"\n" +"-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" +"\tbe restored from backup files.\n" +"\n" +"-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" +"\ttimestamp checks.\n" +"\n" +"-q\tQuiet operation.\n" +"\n" +"-v\tVerbose operation.\n" +msgstr "" + +#: quilt/pop.in:156 +msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" +msgstr "" +"El parche %s no elimina limpiamente (actualícelo u oblígelo con -f)\\n" + +#: quilt/pop.in:181 +msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" +msgstr "El parche %s parece estar vacío, eliminando\\n" + +#: quilt/pop.in:185 +msgid "Removing patch %s\\n" +msgstr "Eliminando el parche %s\\n" + +#: quilt/pop.in:269 +msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" +msgstr "Es necesario actualizar el parche %s primero.\\n" + +#: quilt/pop.in:279 +msgid "No patch removed\\n" +msgstr "No se eliminarion parches\\n" + +#: quilt/pop.in:302 quilt/push.in:372 +msgid "Now at patch %s\\n" +msgstr "Ahora en el parche %s\\n" + +#: quilt/previous.in:22 +msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt previous [parch]\\n" + +#: quilt/previous.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" +"patch in the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprime el nombre del parche anterior antes del especificado o el\n" +"parche más alto en el archivo de la serie.\n" + +#: quilt/push.in:24 +msgid "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [núm|parche]\\n" + +#: quilt/push.in:27 +msgid "" +"\n" +"Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" +"in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" +"specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" +"all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" +"include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" +"be used.\n" +"\n" +"-a\tApply all patches in the series file.\n" +"\n" +"-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" +"\n" +"-q\tQuiet operation.\n" +"\n" +"-v\tVerbose operation.\n" +"\n" +"--leave-rejects\n" +"\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" +"\tis not actually applied.\n" +"\n" +"--interactive\n" +"\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" +"\tthis option is not given, the -f option will be passed to the \n" +"\tpatch program.\n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUse syntax coloring.\n" +msgstr "" + +#: quilt/push.in:64 +msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" +msgstr "Interrumpido por el usuario; el parche %s no fue aplicado.\\n" + +#: quilt/push.in:157 +msgid "Applying patch %s\\n" +msgstr "Aplicando el parche %s\\n" + +#: quilt/push.in:189 +msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" +msgstr "El parche %s no existe; se aplicó un parche vacío\\n" + +#: quilt/push.in:193 +msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" +msgstr "El parche %s esta aparentemente vacio; aplicado\\n" + +#: quilt/push.in:197 +msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" +msgstr "Parche aplicado %s (forzado; necesita actualizar)\\n" + +#: quilt/push.in:202 +msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" +msgstr "El parche %s no aplica (oblígelo con -f)\\n" + +#: quilt/push.in:241 +msgid "Patch %s not found in file series\\n" +msgstr "Parche %s no encontrado en el archivo de series\\n" + +#: quilt/push.in:329 +msgid "Patch %s is already applied\\n" +msgstr "El parche %s se aplica ya\\n" + +#: quilt/push.in:338 +msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" +msgstr "El parche %s de más arriba necesita ser refrescado primero.\\n" + +#: quilt/push.in:352 +msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" +msgstr "" +"Archivo de series completamente aplicado, finaliza en el parche %s\\n" + +#: quilt/refresh.in:22 +msgid "" +"Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] " +"[--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [-" +"-sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [parche]\\n" + +#: quilt/refresh.in:26 +msgid "" +"\n" +"Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" +"Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" +"retained.\n" +"\n" +"It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" +"on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" +"by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" +"script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" +"recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" +"been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" +"patch.\n" +"\n" +"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" +"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" +"\tcontext lines defaults to 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" +"\t\n" +"--no-index\n" +"\tDo not output Index: lines.\n" +"\n" +"--diffstat\n" +"\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" +"\texisting diffstat section.\n" +"\n" +"-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" +"\n" +"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" +msgstr "" +"\n" +"Actualiza el parche especificado, o el primero predeterminado.\n" +"La documentación que viene antes del parche actual en el archivo del mismo\n" +"se conserva.\n" +"\n" +"Es posible actualizar parches que no están en la cima. Si algunos parches\n" +"en la cima del parche modifican los mismos archivos, el programa aborta\n" +"por defecto. Los parches todavía se pueden actualizar con -f. En tal caso " +"este\n" +"programa imprimirá un aviso por cada archivo recurrente, los cambios por " +"parches\n" +"más recientes serán ignorados, y sólo cambios en archivos que no han\n" +"sido modificados por parches más recientes terminaran en el parche\n" +"especificado.\n" +"\n" +"-p n\tCrea un parche con el estilo -p n (-p0 o -p1 se permiten).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCrea un diff (-u, -U) unificado con lineas num de contexto. Crea\n" +"\tun diff (-c, -C) contextual con lineas num de contexto. El numero de\n" +"\tlineas de contexto predeterminando es 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tNo incluye los sellos de tiempo en los encabezados del parche.\n" +"\t\n" +"--no-index\n" +"\tNo entrega Index: líneas.\n" +"\n" +"--diffstat\n" +"\tAgrega una sección diffstat al encabezado del parche, o reemplaza\n" +"\tla sección diffstat existente.\n" +"\n" +"-f\tFuerza la actualización de un parche que no esta en la cima.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCrea una copia de seguridad de la versión anterior de un parche como " +"patch~.\n" +"\n" +"--sort\tOrganiza los archivos por sus nombres en ves de preservar el orden " +"original.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tFranja de espacios blancos al final de las lineas.\n" + +#: quilt/refresh.in:173 +msgid "" +"Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" +msgstr "" +"No se pueden refrescar los parches con-p%s, especifique -p0 o -p1 en su " +"lugar\\n" + +#: quilt/refresh.in:207 +msgid "" +"More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" +msgstr "" +"Más parches recientes modificados en la ruta %s. Forzar actualización con -" +"f.\\n" + +#: quilt/refresh.in:213 +msgid "" +"Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" +msgstr "" +"No se puede usar --strip-trailing-whitespace en un parche que tiene archivos " +"ensombrecidos.\\n" + +#: quilt/refresh.in:219 +msgid "Nothing in patch %s\\n" +msgstr "Nada en el parche %s\\n" + +#: quilt/refresh.in:296 +msgid "Patch %s is unchanged\\n" +msgstr "El parche %s está sin cambiar\\n" + +#: quilt/refresh.in:301 +msgid "Refreshed patch %s\\n" +msgstr "Parche actualizado %s\\n" + +#: quilt/remove.in:22 +msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" +msgstr "Uso: quilt remove [-p parche] {archivo} ...\\n" + +#: quilt/remove.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" +"are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to remove files from.\n" +msgstr "" +"\n" +"Elimina uno o más archivos del parche superior o nombrado. Los archivos\n" +"modificados por parches en la parte superior del parche especificado no se\n" +"pueden eliminar.\n" +"\n" +"-p parche\n" +"\tParche de donde eliminar los archivos.\n" + +#: quilt/remove.in:91 +msgid "File %s is not in patch %s\\n" +msgstr "El archivo %s no está en el parche %s\\n" + +#: quilt/remove.in:109 +msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" +msgstr "Fallo al eliminar el archivo %s del parche %s\\n" + +#: quilt/remove.in:123 +msgid "File %s removed from patch %s\\n" +msgstr "Archivo %s eliminado del parche %s\\n" + +#: quilt/rename.in:22 +msgid "Usage: quilt rename [-p patch] new_name\\n" +msgstr "Uso: quilt rename [-p parche] nuevo_nombre\\n" + +#: quilt/rename.in:25 +msgid "" +"\n" +"Rename the topmost or named patch.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to rename.\n" +msgstr "" +"\n" +"Renombra el parche superior o nombrado.\n" +"\n" +"-p parche\n" +"\tParche a renombrar.\n" + +#: quilt/rename.in:96 +msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" +msgstr "El parche %s ya existe, elija un nombre diferente\\n" + +#: quilt/rename.in:110 +msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" +msgstr "Fallo al renombrar el parche %s a %s\\n" + +#: quilt/rename.in:116 +msgid "Patch %s renamed to %s\\n" +msgstr "Parche %s renombrado a %s\\n" + +#: quilt/series.in:22 +msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" +msgstr "Uso: quilt series [-v]\\n" + +#: quilt/series.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the names of all patches in the series file.\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprime los nombres de todos los parches en el archivo de serie.\n" +"\n" +"-v\tDetallado, salida más amigable al usuario.\n" + +#: quilt/setup.in:27 +msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" +msgstr "Uso: quilt setup [-d prefij-ruta] [-v] {archespec|archseries}\\n" + +#: quilt/setup.in:30 +msgid "" +"\n" +"Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" +"\n" +"-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" +"\n" +"-v\tverbose debug output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inicializa un árbol fuente de un archivo de especificaciones rpm o un " +"archivo de series quilt.\n" +"\n" +"-d\tprefijo de ruta opcional (subdirectorio).\n" +"\n" +"-v\tsalida de depuración detallada.\n" + +#: quilt/setup.in:96 +msgid "Directory %s exists\\n" +msgstr "El directorio %s existe\\n" + +#: quilt/setup.in:102 +msgid "File %s exists\\n" +msgstr "El archivo %s existe\\n" + +#: quilt/setup.in:118 +msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" +msgstr "" +"La sección %%prep de %s falló; los resultados pueden ser incompletos\\n" + +#: quilt/setup.in:121 +msgid "The -v option will show rpm's output\\n" +msgstr "La opción -v mostrará la salida rpm\\n" + +#: quilt/setup.in:155 +msgid "Unpacking archive %s\\n" +msgstr "Desempaquetando el archivo %s\\n" + +#: quilt/snapshot.in:22 +msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" +msgstr "Uso: quilt snapshot [-d]\\n" + +#: quilt/snapshot.in:25 +msgid "" +"\n" +"Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" +"the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" +"popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" +"snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" +"\n" +"-d\tOnly remove current snapshot.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toma una instantánea del estado de trabajo. Después de tomar la foto,\n" +"el árbol se puede modificar de forma habitual, incluyendo empuje y\n" +"popeado de parches. Se puede generar un diff contra el árbol\n" +"en el momento de la foto con \\«quilt diff --snapshot».\n" +"\n" +"-d\tSólo elimina la instantánea actual.\n" + +#: quilt/top.in:22 +msgid "Usage: quilt top\\n" +msgstr "Uso: quilt top\\n" + +#: quilt/top.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" +"patches.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprime el nombre del parche de más arriba en la pila actual aplicada.\n" + +#: quilt/unapplied.in:22 +msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt unapplied [parch]\\n" + +#: quilt/unapplied.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" +"the specified patch in the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imprime una lista de parches que no son aplicados, o todos los parches que " +"siguen\n" +"al parche especificado en el archivo de series.\n" + +#: quilt/upgrade.in:25 +msgid "Usage: quilt upgrade\\n" +msgstr "Uso: quilt upgrade\\n" + +#: quilt/upgrade.in:28 +msgid "" +"\n" +"Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" +"current version. This command is only needed when the quilt meta-data " +"format\n" +"has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " +"that\n" +"case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Actualiza los metadatos en un árbol de trabajo de una vieja versión de quilt " +"a la\n" +"versión actual. Esta orden es sólo necesaria cuanto el formato de los " +"metadatos\n" +"ha cambiado, y el árbol de trabajo todavía contiene metadatos en formato " +"antiguo. En ese\n" +"caso, quilt requerirá ejecutarse \\«quilt upgrade».\n" + +#: quilt/upgrade.in:67 +msgid "" +"The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to " +"do\\n" +msgstr "" +"El quilt metadatos en %s ya está en el formato de la versión %s; nada que " +"hacer\\n" + +#: quilt/upgrade.in:71 +msgid "Converting meta-data to version %s\\n" +msgstr "Convirtiendo metadatos a la versión %s\\n" + +#: quilt/upgrade.in:102 +msgid "Conversion failed\\n" +msgstr "Fallo en la conversión\\n" + +#: quilt/upgrade.in:103 +msgid "" +"\n" +"Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " +"to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " +"patches from scratch.\\n" +msgstr "" +"\n" +"Elimine todos los parches usando \\«quilt pop -a» de la versión de quilt " +"usada para crear este árbol de trabajo, o elimine el directorio %s y aplique " +"los parches desde cero.\\n" + +#: scripts/edmail.in:81 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains unpaired parentheses\n" +msgstr "Muestra el nombre «%s» que contiene un paréntesis desemparejado\n" + +#: scripts/edmail.in:85 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains invalid characters\n" +msgstr "Muestra el nombre «%s» que contiene caracteres inválidos\n" + +#: scripts/edmail.in:89 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains non-printable or 8-bit characters\n" +msgstr "" +"Muestra el nombre «%s» que contiene caracteres no imprimibles o que no son " +"de 8 bits.\n" + +#: scripts/edmail.in:95 +#, perl-format +msgid "Delivery address '%s' is invalid\n" +msgstr "La dirección de entrega «%s» es inválida\n" + +#: scripts/parse-patch.in:50 +#, perl-format +msgid "USAGE: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n" +msgstr "USO: %s {-s|-u} archivo de sección [< reemplazo]\n" + +#: scripts/parse-patch.in:97 scripts/parse-patch.in:104 +#, perl-format +msgid "File %s disappeared!\n" +msgstr "¡Archivo %s desaparecido!\n" + +#: scripts/parse-patch.in:150 scripts/parse-patch.in:156 +#, perl-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Fallo al renombrar %s a %s: %s\n" + +#: scripts/patchfns.in:732 +msgid "" +"The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " +"can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " +"all the patches using the version of quilt used to push them before " +"downgrading.\\n" +msgstr "" +"Los metadatos de quilt en este árbol tiene la versión %s, pero esta versión " +"de quilt sólo puede manipular formatos de metadatos hasta la versión %s. " +"Saque todas los parches de la versión de quilt usada para presionarlos antes " +"de bajar de versión.\\n" + +#: scripts/patchfns.in:809 +msgid "" +"The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " +"upgrade'.\\n" +msgstr "" +"El árbol de trabajo fue creado por una versión antigua de quilt. Ejecute " +"«quilt upgrade».\\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:43 +#, perl-format +msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" +msgstr "SINOPSIS: %s [-p núm] [-n] [parch]\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:65 scripts/remove-trailing-ws.in:92 +#, perl-format +msgid "%s: I'm confused.\n" +msgstr "%s: Estoy confundido.\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:113 +#, perl-format +msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" +msgstr "Aviso: espacios en blanco al final en linea %s de %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:116 +#, perl-format +msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" +msgstr "Aviso: espacios en blanco al final en lineas %s de %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:120 +#, perl-format +msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" +msgstr "Eliminando espacios en blanco al final en linea %s de %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:123 +#, perl-format +msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" +msgstr "Eliminando espacios en blanco al final en las lineas %s de %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:143 +#, perl-format +msgid "Renaming %s to %s: %s\n" +msgstr "Renombrando %s a %s: %s\n" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/tasksel.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/tasksel.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/tasksel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/tasksel.po 2014-03-25 11:29:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# Spanish translation for tasksel +# Copyright (C) 2000 Software in the Public Interest, Inc. +# Enrique Zanardi , 2000. +# Javier Fernandez-Sanguino , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" +"Language-Team: Debian Spanish Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../tasksel.pl:494 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Modo de uso:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"taskel [opciones]\n" +"\t-t, --test modo de prueba; no hacer nada realmente\n" +"\t --new-install instalar automáticamente algunas tareas\n" +"\t --list-tasks listar las tareas que se mostrarían y salir\n" +"\t --task-packages listar los paquetes disponibles dentro de una tarea\n" +"\t --task-desc mostrar la descripción de una tarea\n" + +#: ../tasksel.pl:848 ../tasksel.pl:852 ../tasksel.pl:863 ../tasksel.pl:867 +#: ../tasksel.pl:871 +msgid "aptitude failed" +msgstr "aptitude falló" diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/xen-xm.po language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/xen-xm.po --- language-pack-es-base-14.04+20140320/data/es/LC_MESSAGES/xen-xm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/data/es/LC_MESSAGES/xen-xm.po 2014-03-25 11:29:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Spanish translation for xen +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the xen package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-13 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Monkey \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: xen/xm/XenAPI.py:58 +#, python-format +msgid "Internal error: %(1)s." +msgstr "Error interno: %(1)s." + +#: xen/xm/XenAPI.py:59 +#, python-format +msgid "This map already contains %(1)s -> %(2)s." +msgstr "Este mapa ya contiene %(1)s -> %(2)s." + +#: xen/xm/XenAPI.py:60 +#, python-format +msgid "The method %(1)s is unsupported." +msgstr "El método %(1)s no está permitido." + +#: xen/xm/XenAPI.py:61 +#, python-format +msgid "The method %(1)s takes %(2)s argument(s) (%(3)s given)." +msgstr "El método %(1)s toma %(2)s argumento(s) (%(3)s dados)." + +#: xen/xm/XenAPI.py:62 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permiso denegado." + +#: xen/xm/XenAPI.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Value \"%(2)s\" for %(1)s is not supported by this server. The server said " +"\"%(3)s\"." +msgstr "" +"El valor «%(2)s» para %(1)s no está permitido por este servidor. El " +"servidor dijo «%(3)s»." + +#: xen/xm/XenAPI.py:64 +#, python-format +msgid "The %(1)s handle %(2)s is invalid." +msgstr "El manejador %(1)s %(2)s es inválido." + +#: xen/xm/XenAPI.py:65 +msgid "You attempted an operation that was not allowed." +msgstr "Está intentando una operación no permitida." + +#: xen/xm/XenAPI.py:66 +msgid "" +"The network you specified already has a PIF attached to it, and so another " +"one may not be attached." +msgstr "" +"La red que ha especificado tiene un PIF adjunto, por lo cual no se puede " +"adjuntar ninguna otra." + +#: xen/xm/XenAPI.py:67 +#, python-format +msgid "%(2)s" +msgstr "%(2)s" Binary files /tmp/C6S5UuLNC3/language-pack-es-base-14.04+20140320/data/extra.tar and /tmp/zTGICscur1/language-pack-es-base-14.04+20140321/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-es-base-14.04+20140320/debian/changelog language-pack-es-base-14.04+20140321/debian/changelog --- language-pack-es-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:36:21.000000000 +0000 +++ language-pack-es-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:29:08.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-es-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low +language-pack-es-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:36:21 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:29:08 +0000